All language subtitles for [Judas] Kekkon Yubiwa - S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:07,150 Well, this certainly feels like an adventure! 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,570 Or so I thought at first, 3 00:00:12,850 --> 00:00:14,570 but just how far away is it?! 4 00:00:14,570 --> 00:00:17,060 We've been in these mountains for three days now! 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,370 Oh, we're almost there. 6 00:00:19,370 --> 00:00:20,660 You mean it? 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,760 Don't let your guard down, though. 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,170 If you slip, you'll end up like that. 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,210 Wow! Such big bones! 10 00:00:29,210 --> 00:00:31,760 Great Sage, what is that? 11 00:00:31,760 --> 00:00:36,140 Well, that's likely a monster from the age of the Abyss King. 12 00:00:36,650 --> 00:00:40,770 The Great Mountain Wall, Kaogamika, was a fierce battlefield, after all. 13 00:00:40,770 --> 00:00:44,730 There were monsters this large? Amazing! 14 00:00:44,730 --> 00:00:47,890 How does this woman have so much energy? 15 00:00:49,480 --> 00:00:51,360 Thank you for scouting. 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,940 How was it? What's the road ahead like? 17 00:00:53,940 --> 00:00:55,650 No people or monsters. 18 00:00:55,950 --> 00:00:58,520 Well, even if a monster did attack us, 19 00:00:58,520 --> 00:01:01,330 we can just take them down with that dragon transformation. 20 00:01:01,630 --> 00:01:05,280 That's, well, frankly it's exhausting. 21 00:01:05,280 --> 00:01:10,230 The backlash from using such tremendous magic power always hits my legs the next day. 22 00:01:10,230 --> 00:01:11,890 You all understand, right? 23 00:01:11,890 --> 00:01:13,810 I-It does? 24 00:01:13,810 --> 00:01:17,340 Using magic sounds tough. 25 00:01:17,340 --> 00:01:19,270 Are you telling me these women...? 26 00:01:20,300 --> 00:01:21,260 Muscle-brain! 27 00:01:21,260 --> 00:01:22,220 Incompetent! 28 00:01:22,220 --> 00:01:24,180 Just a shut-in?! 29 00:01:24,740 --> 00:01:27,110 I think I want to go home now. 30 00:01:27,110 --> 00:01:28,690 Now, now. 31 00:01:29,820 --> 00:01:33,240 There's a place we can rest just a little further up. 32 00:01:33,240 --> 00:01:35,850 I think we'll call it there for today. 33 00:01:35,850 --> 00:01:38,360 Come on, keep it up, modern children! 34 00:01:38,360 --> 00:01:40,030 We'll be able to rest soon! 35 00:01:40,030 --> 00:01:42,190 Okay. 36 00:01:51,770 --> 00:01:55,390 Hey, Grandpa, you're the Great Sage, right? 37 00:01:55,390 --> 00:01:57,260 I was hoping you could tell me 38 00:01:57,700 --> 00:02:00,810 if there really is any point to gathering the rings? 39 00:02:01,210 --> 00:02:03,180 Where's this coming from? 40 00:02:03,640 --> 00:02:05,380 The people of the Empire 41 00:02:05,380 --> 00:02:09,480 are planning to fight the Abyss King without relying on the power of the rings, right? 42 00:02:09,910 --> 00:02:14,340 I heard they were able to defeat most of the monsters attacking Maasa, too. 43 00:02:15,700 --> 00:02:16,680 It just... 44 00:02:17,100 --> 00:02:19,090 seems different from what I expected. 45 00:02:20,170 --> 00:02:22,120 "The hero who will save the world." 46 00:02:22,660 --> 00:02:25,870 "The legendary Ring King who will defeat the Abyss King." 47 00:02:26,270 --> 00:02:27,790 That's what people call me, 48 00:02:28,270 --> 00:02:32,290 but it doesn't feel like anyone is really expecting that from me. 49 00:02:32,680 --> 00:02:36,670 Well, the world is vast... 50 00:02:36,670 --> 00:02:40,920 Various people live their lives with their own various ideas. 51 00:02:40,920 --> 00:02:45,060 Not everyone is going to cling to the same hope. 52 00:02:45,390 --> 00:02:48,750 It's only natural that some would think that if it's possible 53 00:02:48,750 --> 00:02:50,840 to defeat monsters with mankind's power, 54 00:02:50,840 --> 00:02:53,310 then it should be possible to defeat the Abyss King, too. 55 00:02:53,910 --> 00:02:54,850 I see. 56 00:02:56,180 --> 00:03:00,010 There's a lot less faith in these rings than I thought there was. 57 00:03:00,970 --> 00:03:06,660 However, I've learned many things during my long life of traveling. 58 00:03:06,660 --> 00:03:12,550 I've also heard many terrifying legends about the Abyss King, fragmented though they were. 59 00:03:12,550 --> 00:03:17,170 I've also seen the deep scars that still remain from the age of myth. 60 00:03:17,530 --> 00:03:20,300 The power of the Abyss King is immeasurable. 61 00:03:20,610 --> 00:03:22,830 We've already seen him controlling monsters 62 00:03:22,830 --> 00:03:26,320 and his knights with terrifying power that we can't begin to comprehend 63 00:03:26,320 --> 00:03:28,960 with our understanding of magic. 64 00:03:28,960 --> 00:03:33,650 Yet even that power only amounts to the scant portion leaking out from his seal. 65 00:03:34,460 --> 00:03:38,810 I find it very hard to imagine he can be dealt with using the power of mankind alone. 66 00:03:38,810 --> 00:03:43,360 Every record in this world leads me to that same conclusion. 67 00:03:49,620 --> 00:03:54,360 Well, if the Abyss King's resurrection goes according to legend, 68 00:03:54,360 --> 00:03:57,560 then the resurrection of the Ring King is destined, as well. 69 00:03:57,560 --> 00:04:00,660 You've already gathered four of the rings, Satou-kun, 70 00:04:00,660 --> 00:04:04,260 so maybe the last one will surprise us and come to us. 71 00:04:05,020 --> 00:04:07,390 Hmm... 72 00:04:07,390 --> 00:04:10,960 Now, it's time for the shift change, so get some sleep already. 73 00:04:10,960 --> 00:04:12,010 Yeah. 74 00:04:18,260 --> 00:04:20,810 Some Great Sage I am. 75 00:04:21,460 --> 00:04:22,790 I'm useless. 76 00:06:00,590 --> 00:06:03,140 This is the Land of Earth, Idanokan. 77 00:06:03,650 --> 00:06:06,540 The lost capital of the dwarves. 78 00:06:09,620 --> 00:06:11,930 It's awfully devastated. 79 00:06:12,750 --> 00:06:17,140 They drove off countless attacks from the Abyss King, 80 00:06:18,290 --> 00:06:22,940 but their final battle is said to have been especially fierce. 81 00:06:24,120 --> 00:06:27,460 And then the dwarves all vanished, 82 00:06:27,460 --> 00:06:30,370 without rebuilding their ruined city. 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,620 Seems like there really is no one here. 84 00:06:36,030 --> 00:06:39,830 It's too quiet, and I don't like it. 85 00:06:39,830 --> 00:06:43,310 Really? I love it. 86 00:06:43,310 --> 00:06:45,260 It's so wonderful that no one is here. 87 00:06:45,260 --> 00:06:46,060 I want to live here. 88 00:06:46,060 --> 00:06:47,230 Huh? 89 00:06:47,230 --> 00:06:50,090 If only it were warmer. 90 00:06:50,860 --> 00:06:53,470 I'll wait here. 91 00:06:53,470 --> 00:06:56,430 You all can search for the Ring of Earth. 92 00:06:56,870 --> 00:07:00,200 What, are you already worn out, Princess Saphir? 93 00:07:00,200 --> 00:07:03,680 I'm not a fan of wandering about aimlessly. 94 00:07:03,680 --> 00:07:07,300 This city is right next to the domain of the Abyss. 95 00:07:07,300 --> 00:07:09,120 You never know what may happen. 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,420 Then you can just stay and guard me. 97 00:07:12,420 --> 00:07:14,060 It's quite an honor. 98 00:07:14,060 --> 00:07:15,030 Live up to it. 99 00:07:15,320 --> 00:07:18,350 My goodness, you're hopeless. 100 00:07:19,650 --> 00:07:21,460 I'll carry you, then. 101 00:07:21,460 --> 00:07:22,710 Come on, climb on. 102 00:07:23,990 --> 00:07:25,170 Huh? 103 00:07:25,170 --> 00:07:26,590 I don't need that! 104 00:07:26,590 --> 00:07:27,850 I can walk on my own! 105 00:07:28,870 --> 00:07:32,030 There's no need to refrain, you bashful girl. 106 00:07:32,030 --> 00:07:34,060 I'm not refraining from anything! 107 00:07:34,060 --> 00:07:35,610 That so, that so? 108 00:07:40,920 --> 00:07:42,380 What's the matter? 109 00:07:43,330 --> 00:07:45,330 It felt like someone was there. 110 00:07:47,690 --> 00:07:51,890 Maybe it's just the quiet of the ruins making you feel that way? 111 00:07:52,410 --> 00:07:53,750 I guess... 112 00:08:09,800 --> 00:08:13,400 This room... is still relatively nice. 113 00:08:14,140 --> 00:08:16,760 That looks like a throne. 114 00:08:17,070 --> 00:08:19,310 This was probably the palace. 115 00:08:22,680 --> 00:08:23,890 This is...! 116 00:08:24,190 --> 00:08:25,140 Grandpa! 117 00:08:25,140 --> 00:08:26,860 Th-There's a corpse! 118 00:08:26,860 --> 00:08:29,180 Calm down, Satou-kun. 119 00:08:29,180 --> 00:08:31,620 That's not the remains of a dwarf. 120 00:08:31,620 --> 00:08:33,540 It's a Sorcerer's Unit. 121 00:08:33,540 --> 00:08:35,320 A relic mentioned in myths. 122 00:08:35,320 --> 00:08:37,980 Sorcerer's Unit? 123 00:08:37,980 --> 00:08:39,470 Some kind of robot? 124 00:08:39,470 --> 00:08:41,140 Worry not. 125 00:08:41,140 --> 00:08:43,520 It can't function without magic power. 126 00:08:43,520 --> 00:08:45,290 It's just a puppet. 127 00:08:45,680 --> 00:08:48,530 Dwarven civilization was centered around sorcerous machines, 128 00:08:48,530 --> 00:08:51,470 devices that ran on magic power. 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,240 I've heard that they dug into the earth, refined metals, 130 00:08:55,240 --> 00:08:59,440 and devoted everything to honing their mastery of smithing. 131 00:09:00,140 --> 00:09:04,390 So these are the proof that they lived, the crystallization of their technology. 132 00:09:05,700 --> 00:09:11,610 In the battles of myth, the dwarves used their sorcerous machines as weapons. 133 00:09:12,230 --> 00:09:17,380 The sorcerous vehicles of Needakitta are some of their few relics still in operation. 134 00:09:17,740 --> 00:09:21,850 I did hear that our ancestors received those from the earth people long, long ago. 135 00:09:22,270 --> 00:09:26,250 I have no idea how those things work! 136 00:09:26,680 --> 00:09:29,310 So, even though they left all kinds of things behind, 137 00:09:29,310 --> 00:09:32,880 no one knows what happened to the dwarves themselves? 138 00:09:32,880 --> 00:09:36,430 I suppose that just shows how chaotic that era was. 139 00:09:38,590 --> 00:09:43,580 Looks like there aren't any clues about the ring, even after coming all this way. 140 00:09:43,580 --> 00:09:46,230 I guess that only leaves the underground roads. 141 00:09:46,770 --> 00:09:47,740 Underground? 142 00:09:47,740 --> 00:09:49,610 We're going even further in? 143 00:09:55,580 --> 00:09:57,490 Vanished... 144 00:09:57,840 --> 00:10:00,450 We vanished... 145 00:10:00,950 --> 00:10:05,160 All of the earth people... 146 00:10:20,550 --> 00:10:22,900 Hey! Grandpa, what's going on here?! 147 00:10:22,900 --> 00:10:25,950 There were still ones that could move left here?! 148 00:10:25,950 --> 00:10:27,530 That's impossible! 149 00:10:27,530 --> 00:10:29,540 No, wait— 150 00:10:35,570 --> 00:10:37,700 A knight of the Abyss King?! 151 00:10:37,700 --> 00:10:39,820 I can't believe he can control machines, as well! 152 00:10:39,820 --> 00:10:41,320 I guess anything goes for him! 153 00:10:42,420 --> 00:10:44,280 Why... 154 00:10:44,280 --> 00:10:47,210 We fought together... 155 00:10:47,210 --> 00:10:51,430 So why were we the only ones who disappeared? 156 00:10:51,430 --> 00:10:54,100 Why were we the only ones... 157 00:10:54,100 --> 00:10:56,840 who had to perish?! 158 00:10:57,230 --> 00:10:58,510 What is it saying? 159 00:10:59,210 --> 00:11:04,540 Wind, Fire, Water, Light... 160 00:11:04,540 --> 00:11:06,490 Perish with us. 161 00:11:06,930 --> 00:11:09,320 Join our lord... 162 00:11:09,320 --> 00:11:11,690 Join us in the same place... 163 00:11:11,690 --> 00:11:13,900 Be swallowed by the Abyss... 164 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 Oh, no! 165 00:11:21,490 --> 00:11:25,010 It trapped Satou-kun behind that wall! 166 00:11:30,930 --> 00:11:31,770 What? 167 00:11:35,620 --> 00:11:39,250 Do not interfere, outsider. 168 00:11:40,230 --> 00:11:43,580 You have no ties to this world. 169 00:11:43,580 --> 00:11:45,800 You should have no reason to fight. 170 00:11:46,230 --> 00:11:47,670 No, I do. 171 00:11:48,200 --> 00:11:50,750 You're right that I'm not a part of this world. 172 00:11:51,160 --> 00:11:51,910 However, 173 00:11:52,520 --> 00:11:56,010 there are people living peaceful lives in this world. 174 00:11:56,460 --> 00:11:58,440 People who Hime loves. 175 00:11:59,580 --> 00:12:02,200 Is that worth risking your life over? 176 00:12:03,330 --> 00:12:04,490 Yeah. 177 00:12:04,870 --> 00:12:08,120 I want to protect Hime's world. 178 00:12:08,810 --> 00:12:10,750 I have to protect it! 179 00:12:17,090 --> 00:12:18,170 Satou! 180 00:12:27,220 --> 00:12:28,970 Thank you, Hime! 181 00:12:30,890 --> 00:12:32,690 You fool... 182 00:12:33,140 --> 00:12:35,980 You're just being used by this world! 183 00:12:55,570 --> 00:12:59,840 Do you think the dwarves hate us? 184 00:13:00,180 --> 00:13:01,950 Who knows? 185 00:13:01,950 --> 00:13:05,800 Those were words tainted with the darkness of the Abyss King. 186 00:13:14,540 --> 00:13:16,490 The time is ripe. 187 00:13:17,890 --> 00:13:20,390 The time of rebirth... 188 00:13:20,390 --> 00:13:24,000 The time of the ancient king's resurrection! 189 00:13:27,310 --> 00:13:28,490 What? 190 00:13:29,080 --> 00:13:31,430 The black ring disappeared? 191 00:13:32,700 --> 00:13:33,910 What? 192 00:13:35,100 --> 00:13:36,750 The black rings... 193 00:13:37,410 --> 00:13:38,950 are disappearing? 194 00:13:46,330 --> 00:13:50,730 So, it's finally started? 195 00:14:07,590 --> 00:14:10,340 What is happening?! 196 00:14:15,940 --> 00:14:17,660 Look out! They're coming! 197 00:14:22,050 --> 00:14:23,840 Abyssal monsters?! 198 00:14:23,840 --> 00:14:27,500 It's too dangerous to fight without understanding what's happening. 199 00:14:27,500 --> 00:14:29,430 Let's retreat outside for now! 200 00:14:35,240 --> 00:14:36,770 There are so many! 201 00:14:37,180 --> 00:14:39,440 Where are they all springing up from?! 202 00:14:39,440 --> 00:14:42,400 They must have been summoned by someone. 203 00:14:42,400 --> 00:14:43,850 There are too many of them! 204 00:14:43,850 --> 00:14:45,620 In that case... 205 00:14:45,620 --> 00:14:47,770 Sensei! Please do it! 206 00:14:47,770 --> 00:14:49,140 Huh? Me?! 207 00:14:49,140 --> 00:14:51,490 Do that thing and become a dragon. 208 00:14:51,930 --> 00:14:54,020 No, I can't... 209 00:14:54,020 --> 00:14:58,880 I can't use great power like that in this land with so little water magic. 210 00:14:58,880 --> 00:14:59,860 For real?! 211 00:15:03,660 --> 00:15:05,050 Satou-kun! 212 00:15:05,050 --> 00:15:06,490 We fight back! 213 00:15:16,560 --> 00:15:17,560 Satou! Behind you! 214 00:15:20,970 --> 00:15:22,810 Allow me to at least back you up. 215 00:15:23,170 --> 00:15:24,200 Thanks. 216 00:15:33,320 --> 00:15:36,530 Hey, Grandpa, what's going on? 217 00:15:37,050 --> 00:15:39,040 There's no end to them. 218 00:15:39,040 --> 00:15:42,500 We can't defeat them all? No other choice... 219 00:15:44,430 --> 00:15:46,290 Run! This way! 220 00:15:46,600 --> 00:15:49,130 We'll buy some distance while we can! 221 00:15:53,570 --> 00:15:54,490 Hmph! 222 00:16:01,800 --> 00:16:03,020 Are you okay? 223 00:16:03,770 --> 00:16:06,270 I'm fine. This is nothing. 224 00:16:06,270 --> 00:16:07,640 I just need a little rest. 225 00:16:09,640 --> 00:16:11,140 This is bad. 226 00:16:11,140 --> 00:16:13,380 He's exerted himself too much. 227 00:16:13,380 --> 00:16:14,980 At this rate... 228 00:16:18,440 --> 00:16:22,260 I didn't want... to believe it. 229 00:16:22,260 --> 00:16:24,900 I thought we still had time. 230 00:16:25,430 --> 00:16:28,610 No, I hoped that was true. 231 00:16:29,300 --> 00:16:31,620 I was wrong. 232 00:16:32,040 --> 00:16:34,810 What is this...? 233 00:16:43,090 --> 00:16:48,740 The Abyss King... has been fully resurrected! 234 00:16:56,430 --> 00:16:58,420 That mass of monsters... 235 00:17:01,980 --> 00:17:06,840 You can't harness the true power of the Ring King without all five rings. 236 00:17:06,840 --> 00:17:09,490 You won't stand a chance of winning if you fight. 237 00:17:09,490 --> 00:17:12,490 Would we gather the five rings first, 238 00:17:12,490 --> 00:17:15,310 or would the Abyss King return first? 239 00:17:15,310 --> 00:17:17,260 It was a gamble we lost. 240 00:17:18,060 --> 00:17:21,110 Both me and this world. 241 00:17:30,090 --> 00:17:31,360 Satou-kun?! 242 00:17:33,230 --> 00:17:34,130 Anyway... 243 00:17:34,130 --> 00:17:35,460 we need to run for now, 244 00:17:35,860 --> 00:17:37,820 and search for the Ring of Earth. 245 00:17:37,820 --> 00:17:41,080 There's still a chance it's not too late! 246 00:17:42,920 --> 00:17:46,180 He won't let us escape that easily now. 247 00:17:46,180 --> 00:17:50,790 No, there's nowhere to run to in this world. 248 00:17:51,480 --> 00:17:54,810 The Abyss King will find us for certain. 249 00:17:55,230 --> 00:17:58,480 No way! Then what are we supposed to do? 250 00:17:58,480 --> 00:18:00,020 Worry not. 251 00:18:00,020 --> 00:18:03,010 I won't let us go down so easily! 252 00:18:08,110 --> 00:18:10,190 Grandpa, what are you doing? 253 00:18:10,190 --> 00:18:12,030 I'm opening the gate! 254 00:18:12,030 --> 00:18:16,570 We can't let the Rings fall into the Abyss King's hands, no matter what! 255 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 Grandpa! 256 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 Stay back! 257 00:18:23,180 --> 00:18:25,160 Please, leave this to me. 258 00:18:27,180 --> 00:18:31,400 Once the gate closes, even the Abyss King won't be able to follow you. 259 00:18:32,360 --> 00:18:36,890 Though, to do that, I'll have to stay behind and close the gate quickly. 260 00:18:37,320 --> 00:18:41,640 If we leave it open, our whole plan will be ruined. 261 00:18:42,850 --> 00:18:47,240 Satou-kun, you were my hope. 262 00:18:47,240 --> 00:18:49,790 I'm sorry things have turned out this way, 263 00:18:50,190 --> 00:18:54,580 but please free the Princesses from the Rings' fate. 264 00:18:55,930 --> 00:18:58,730 Please take care of Himeno. 265 00:19:01,720 --> 00:19:02,870 No! 266 00:19:02,870 --> 00:19:04,860 Grandpa! 267 00:19:08,230 --> 00:19:12,600 Are you sure about staying here, Marse-dono? 268 00:19:12,600 --> 00:19:16,920 I've made my decision to fight for this world until the end. 269 00:19:16,920 --> 00:19:20,300 Sorry for making you join me in this. 270 00:19:20,700 --> 00:19:25,300 No, fighting alongside the Great Sage is an honor. 271 00:21:18,760 --> 00:21:20,060 Oh, yeah. 272 00:21:22,970 --> 00:21:24,500 That's right. 273 00:21:28,870 --> 00:21:31,800 It has to be even harder on the others. 274 00:21:39,220 --> 00:21:40,670 Grandpa... 275 00:21:43,190 --> 00:21:45,400 Have we really come home? 276 00:22:05,130 --> 00:22:07,290 Th-This is too tight. 277 00:22:07,920 --> 00:22:10,290 Figures it wouldn't fit. 278 00:22:10,290 --> 00:22:13,010 What is this thing called? 279 00:22:13,010 --> 00:22:14,370 It's a brassiere. 280 00:22:14,370 --> 00:22:15,520 Want to try wearing one? 281 00:22:15,520 --> 00:22:16,860 Can I? 282 00:22:18,600 --> 00:22:21,200 It's a bit tight... 283 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 It really is strange. 284 00:22:23,150 --> 00:22:25,320 It makes me feel a little tense and determined! 285 00:22:25,740 --> 00:22:30,210 What's the point of wearing something so flashy under clothing? 286 00:22:30,210 --> 00:22:33,680 Underwear isn't actually meant to be shown off. 287 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 But you're always showing off yours, aren't you? 288 00:22:36,160 --> 00:22:41,130 Letting a little peak show is actually fine. 289 00:22:41,470 --> 00:22:43,960 Don't go asking her such a crude question. 290 00:22:44,350 --> 00:22:47,420 Oh, right! She's seducing our man! 291 00:22:47,700 --> 00:22:48,340 Wha?! 292 00:22:59,510 --> 00:23:00,270 Hime? 293 00:23:06,920 --> 00:23:07,640 Huh? 294 00:23:07,640 --> 00:23:09,070 A bra? 295 00:23:17,670 --> 00:23:20,640 Hey, hurry up and produce one that fits me. 296 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 I don't have any! 297 00:23:22,850 --> 00:23:25,200 These clothes have an odd smell. 298 00:23:25,200 --> 00:23:26,750 Those are Grandpa's! 299 00:23:27,170 --> 00:23:31,050 Krystal-sama! What is "Free Shipping"?! 300 00:23:35,180 --> 00:23:36,730 Satou... 301 00:23:36,730 --> 00:23:38,680 G-Good morning. 21727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.