Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:07,150
Well, this certainly feels like an adventure!
2
00:00:09,420 --> 00:00:12,570
Or so I thought at first,
3
00:00:12,850 --> 00:00:14,570
but just how far away is it?!
4
00:00:14,570 --> 00:00:17,060
We've been in these mountains
for three days now!
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,370
Oh, we're almost there.
6
00:00:19,370 --> 00:00:20,660
You mean it?
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,760
Don't let your guard down, though.
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,170
If you slip, you'll end up like that.
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,210
Wow! Such big bones!
10
00:00:29,210 --> 00:00:31,760
Great Sage, what is that?
11
00:00:31,760 --> 00:00:36,140
Well, that's likely a monster
from the age of the Abyss King.
12
00:00:36,650 --> 00:00:40,770
The Great Mountain Wall, Kaogamika,
was a fierce battlefield, after all.
13
00:00:40,770 --> 00:00:44,730
There were monsters this large? Amazing!
14
00:00:44,730 --> 00:00:47,890
How does this woman have so much energy?
15
00:00:49,480 --> 00:00:51,360
Thank you for scouting.
16
00:00:51,360 --> 00:00:53,940
How was it? What's the road ahead like?
17
00:00:53,940 --> 00:00:55,650
No people or monsters.
18
00:00:55,950 --> 00:00:58,520
Well, even if a monster did attack us,
19
00:00:58,520 --> 00:01:01,330
we can just take them down
with that dragon transformation.
20
00:01:01,630 --> 00:01:05,280
That's, well, frankly it's exhausting.
21
00:01:05,280 --> 00:01:10,230
The backlash from using such tremendous
magic power always hits my legs the next day.
22
00:01:10,230 --> 00:01:11,890
You all understand, right?
23
00:01:11,890 --> 00:01:13,810
I-It does?
24
00:01:13,810 --> 00:01:17,340
Using magic sounds tough.
25
00:01:17,340 --> 00:01:19,270
Are you telling me these women...?
26
00:01:20,300 --> 00:01:21,260
Muscle-brain!
27
00:01:21,260 --> 00:01:22,220
Incompetent!
28
00:01:22,220 --> 00:01:24,180
Just a shut-in?!
29
00:01:24,740 --> 00:01:27,110
I think I want to go home now.
30
00:01:27,110 --> 00:01:28,690
Now, now.
31
00:01:29,820 --> 00:01:33,240
There's a place we can rest
just a little further up.
32
00:01:33,240 --> 00:01:35,850
I think we'll call it there for today.
33
00:01:35,850 --> 00:01:38,360
Come on, keep it up, modern children!
34
00:01:38,360 --> 00:01:40,030
We'll be able to rest soon!
35
00:01:40,030 --> 00:01:42,190
Okay.
36
00:01:51,770 --> 00:01:55,390
Hey, Grandpa, you're the Great Sage, right?
37
00:01:55,390 --> 00:01:57,260
I was hoping you could tell me
38
00:01:57,700 --> 00:02:00,810
if there really is any point
to gathering the rings?
39
00:02:01,210 --> 00:02:03,180
Where's this coming from?
40
00:02:03,640 --> 00:02:05,380
The people of the Empire
41
00:02:05,380 --> 00:02:09,480
are planning to fight the Abyss King without
relying on the power of the rings, right?
42
00:02:09,910 --> 00:02:14,340
I heard they were able to defeat
most of the monsters attacking Maasa, too.
43
00:02:15,700 --> 00:02:16,680
It just...
44
00:02:17,100 --> 00:02:19,090
seems different from what I expected.
45
00:02:20,170 --> 00:02:22,120
"The hero who will save the world."
46
00:02:22,660 --> 00:02:25,870
"The legendary Ring King
who will defeat the Abyss King."
47
00:02:26,270 --> 00:02:27,790
That's what people call me,
48
00:02:28,270 --> 00:02:32,290
but it doesn't feel like anyone
is really expecting that from me.
49
00:02:32,680 --> 00:02:36,670
Well, the world is vast...
50
00:02:36,670 --> 00:02:40,920
Various people live their lives
with their own various ideas.
51
00:02:40,920 --> 00:02:45,060
Not everyone is going to cling
to the same hope.
52
00:02:45,390 --> 00:02:48,750
It's only natural that some
would think that if it's possible
53
00:02:48,750 --> 00:02:50,840
to defeat monsters with mankind's power,
54
00:02:50,840 --> 00:02:53,310
then it should be possible
to defeat the Abyss King, too.
55
00:02:53,910 --> 00:02:54,850
I see.
56
00:02:56,180 --> 00:03:00,010
There's a lot less faith in
these rings than I thought there was.
57
00:03:00,970 --> 00:03:06,660
However, I've learned many things
during my long life of traveling.
58
00:03:06,660 --> 00:03:12,550
I've also heard many terrifying legends about
the Abyss King, fragmented though they were.
59
00:03:12,550 --> 00:03:17,170
I've also seen the deep scars
that still remain from the age of myth.
60
00:03:17,530 --> 00:03:20,300
The power of the Abyss King is immeasurable.
61
00:03:20,610 --> 00:03:22,830
We've already seen him controlling monsters
62
00:03:22,830 --> 00:03:26,320
and his knights with terrifying power
that we can't begin to comprehend
63
00:03:26,320 --> 00:03:28,960
with our understanding of magic.
64
00:03:28,960 --> 00:03:33,650
Yet even that power only amounts to
the scant portion leaking out from his seal.
65
00:03:34,460 --> 00:03:38,810
I find it very hard to imagine he can be
dealt with using the power of mankind alone.
66
00:03:38,810 --> 00:03:43,360
Every record in this world
leads me to that same conclusion.
67
00:03:49,620 --> 00:03:54,360
Well, if the Abyss King's resurrection
goes according to legend,
68
00:03:54,360 --> 00:03:57,560
then the resurrection of the
Ring King is destined, as well.
69
00:03:57,560 --> 00:04:00,660
You've already gathered
four of the rings, Satou-kun,
70
00:04:00,660 --> 00:04:04,260
so maybe the last one
will surprise us and come to us.
71
00:04:05,020 --> 00:04:07,390
Hmm...
72
00:04:07,390 --> 00:04:10,960
Now, it's time for the shift change,
so get some sleep already.
73
00:04:10,960 --> 00:04:12,010
Yeah.
74
00:04:18,260 --> 00:04:20,810
Some Great Sage I am.
75
00:04:21,460 --> 00:04:22,790
I'm useless.
76
00:06:00,590 --> 00:06:03,140
This is the Land of Earth, Idanokan.
77
00:06:03,650 --> 00:06:06,540
The lost capital of the dwarves.
78
00:06:09,620 --> 00:06:11,930
It's awfully devastated.
79
00:06:12,750 --> 00:06:17,140
They drove off countless attacks
from the Abyss King,
80
00:06:18,290 --> 00:06:22,940
but their final battle is said
to have been especially fierce.
81
00:06:24,120 --> 00:06:27,460
And then the dwarves all vanished,
82
00:06:27,460 --> 00:06:30,370
without rebuilding their ruined city.
83
00:06:32,100 --> 00:06:34,620
Seems like there really is no one here.
84
00:06:36,030 --> 00:06:39,830
It's too quiet, and I don't like it.
85
00:06:39,830 --> 00:06:43,310
Really? I love it.
86
00:06:43,310 --> 00:06:45,260
It's so wonderful that no one is here.
87
00:06:45,260 --> 00:06:46,060
I want to live here.
88
00:06:46,060 --> 00:06:47,230
Huh?
89
00:06:47,230 --> 00:06:50,090
If only it were warmer.
90
00:06:50,860 --> 00:06:53,470
I'll wait here.
91
00:06:53,470 --> 00:06:56,430
You all can search for the Ring of Earth.
92
00:06:56,870 --> 00:07:00,200
What, are you already
worn out, Princess Saphir?
93
00:07:00,200 --> 00:07:03,680
I'm not a fan of wandering about aimlessly.
94
00:07:03,680 --> 00:07:07,300
This city is right next to
the domain of the Abyss.
95
00:07:07,300 --> 00:07:09,120
You never know what may happen.
96
00:07:09,120 --> 00:07:12,420
Then you can just stay and guard me.
97
00:07:12,420 --> 00:07:14,060
It's quite an honor.
98
00:07:14,060 --> 00:07:15,030
Live up to it.
99
00:07:15,320 --> 00:07:18,350
My goodness, you're hopeless.
100
00:07:19,650 --> 00:07:21,460
I'll carry you, then.
101
00:07:21,460 --> 00:07:22,710
Come on, climb on.
102
00:07:23,990 --> 00:07:25,170
Huh?
103
00:07:25,170 --> 00:07:26,590
I don't need that!
104
00:07:26,590 --> 00:07:27,850
I can walk on my own!
105
00:07:28,870 --> 00:07:32,030
There's no need to refrain, you bashful girl.
106
00:07:32,030 --> 00:07:34,060
I'm not refraining from anything!
107
00:07:34,060 --> 00:07:35,610
That so, that so?
108
00:07:40,920 --> 00:07:42,380
What's the matter?
109
00:07:43,330 --> 00:07:45,330
It felt like someone was there.
110
00:07:47,690 --> 00:07:51,890
Maybe it's just the quiet of the ruins
making you feel that way?
111
00:07:52,410 --> 00:07:53,750
I guess...
112
00:08:09,800 --> 00:08:13,400
This room... is still relatively nice.
113
00:08:14,140 --> 00:08:16,760
That looks like a throne.
114
00:08:17,070 --> 00:08:19,310
This was probably the palace.
115
00:08:22,680 --> 00:08:23,890
This is...!
116
00:08:24,190 --> 00:08:25,140
Grandpa!
117
00:08:25,140 --> 00:08:26,860
Th-There's a corpse!
118
00:08:26,860 --> 00:08:29,180
Calm down, Satou-kun.
119
00:08:29,180 --> 00:08:31,620
That's not the remains of a dwarf.
120
00:08:31,620 --> 00:08:33,540
It's a Sorcerer's Unit.
121
00:08:33,540 --> 00:08:35,320
A relic mentioned in myths.
122
00:08:35,320 --> 00:08:37,980
Sorcerer's Unit?
123
00:08:37,980 --> 00:08:39,470
Some kind of robot?
124
00:08:39,470 --> 00:08:41,140
Worry not.
125
00:08:41,140 --> 00:08:43,520
It can't function without magic power.
126
00:08:43,520 --> 00:08:45,290
It's just a puppet.
127
00:08:45,680 --> 00:08:48,530
Dwarven civilization was centered
around sorcerous machines,
128
00:08:48,530 --> 00:08:51,470
devices that ran on magic power.
129
00:08:52,280 --> 00:08:55,240
I've heard that they dug
into the earth, refined metals,
130
00:08:55,240 --> 00:08:59,440
and devoted everything
to honing their mastery of smithing.
131
00:09:00,140 --> 00:09:04,390
So these are the proof that they lived,
the crystallization of their technology.
132
00:09:05,700 --> 00:09:11,610
In the battles of myth, the dwarves
used their sorcerous machines as weapons.
133
00:09:12,230 --> 00:09:17,380
The sorcerous vehicles of Needakitta are
some of their few relics still in operation.
134
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
I did hear that our ancestors received those
from the earth people long, long ago.
135
00:09:22,270 --> 00:09:26,250
I have no idea how those things work!
136
00:09:26,680 --> 00:09:29,310
So, even though they left
all kinds of things behind,
137
00:09:29,310 --> 00:09:32,880
no one knows what happened
to the dwarves themselves?
138
00:09:32,880 --> 00:09:36,430
I suppose that just shows
how chaotic that era was.
139
00:09:38,590 --> 00:09:43,580
Looks like there aren't any clues about
the ring, even after coming all this way.
140
00:09:43,580 --> 00:09:46,230
I guess that only leaves the underground roads.
141
00:09:46,770 --> 00:09:47,740
Underground?
142
00:09:47,740 --> 00:09:49,610
We're going even further in?
143
00:09:55,580 --> 00:09:57,490
Vanished...
144
00:09:57,840 --> 00:10:00,450
We vanished...
145
00:10:00,950 --> 00:10:05,160
All of the earth people...
146
00:10:20,550 --> 00:10:22,900
Hey! Grandpa, what's going on here?!
147
00:10:22,900 --> 00:10:25,950
There were still ones
that could move left here?!
148
00:10:25,950 --> 00:10:27,530
That's impossible!
149
00:10:27,530 --> 00:10:29,540
No, wait—
150
00:10:35,570 --> 00:10:37,700
A knight of the Abyss King?!
151
00:10:37,700 --> 00:10:39,820
I can't believe he can control
machines, as well!
152
00:10:39,820 --> 00:10:41,320
I guess anything goes for him!
153
00:10:42,420 --> 00:10:44,280
Why...
154
00:10:44,280 --> 00:10:47,210
We fought together...
155
00:10:47,210 --> 00:10:51,430
So why were we the only ones who disappeared?
156
00:10:51,430 --> 00:10:54,100
Why were we the only ones...
157
00:10:54,100 --> 00:10:56,840
who had to perish?!
158
00:10:57,230 --> 00:10:58,510
What is it saying?
159
00:10:59,210 --> 00:11:04,540
Wind, Fire, Water, Light...
160
00:11:04,540 --> 00:11:06,490
Perish with us.
161
00:11:06,930 --> 00:11:09,320
Join our lord...
162
00:11:09,320 --> 00:11:11,690
Join us in the same place...
163
00:11:11,690 --> 00:11:13,900
Be swallowed by the Abyss...
164
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
Oh, no!
165
00:11:21,490 --> 00:11:25,010
It trapped Satou-kun behind that wall!
166
00:11:30,930 --> 00:11:31,770
What?
167
00:11:35,620 --> 00:11:39,250
Do not interfere, outsider.
168
00:11:40,230 --> 00:11:43,580
You have no ties to this world.
169
00:11:43,580 --> 00:11:45,800
You should have no reason to fight.
170
00:11:46,230 --> 00:11:47,670
No, I do.
171
00:11:48,200 --> 00:11:50,750
You're right that I'm not a part of this world.
172
00:11:51,160 --> 00:11:51,910
However,
173
00:11:52,520 --> 00:11:56,010
there are people living
peaceful lives in this world.
174
00:11:56,460 --> 00:11:58,440
People who Hime loves.
175
00:11:59,580 --> 00:12:02,200
Is that worth risking your life over?
176
00:12:03,330 --> 00:12:04,490
Yeah.
177
00:12:04,870 --> 00:12:08,120
I want to protect Hime's world.
178
00:12:08,810 --> 00:12:10,750
I have to protect it!
179
00:12:17,090 --> 00:12:18,170
Satou!
180
00:12:27,220 --> 00:12:28,970
Thank you, Hime!
181
00:12:30,890 --> 00:12:32,690
You fool...
182
00:12:33,140 --> 00:12:35,980
You're just being used by this world!
183
00:12:55,570 --> 00:12:59,840
Do you think the dwarves hate us?
184
00:13:00,180 --> 00:13:01,950
Who knows?
185
00:13:01,950 --> 00:13:05,800
Those were words tainted with
the darkness of the Abyss King.
186
00:13:14,540 --> 00:13:16,490
The time is ripe.
187
00:13:17,890 --> 00:13:20,390
The time of rebirth...
188
00:13:20,390 --> 00:13:24,000
The time of the ancient king's resurrection!
189
00:13:27,310 --> 00:13:28,490
What?
190
00:13:29,080 --> 00:13:31,430
The black ring disappeared?
191
00:13:32,700 --> 00:13:33,910
What?
192
00:13:35,100 --> 00:13:36,750
The black rings...
193
00:13:37,410 --> 00:13:38,950
are disappearing?
194
00:13:46,330 --> 00:13:50,730
So, it's finally started?
195
00:14:07,590 --> 00:14:10,340
What is happening?!
196
00:14:15,940 --> 00:14:17,660
Look out! They're coming!
197
00:14:22,050 --> 00:14:23,840
Abyssal monsters?!
198
00:14:23,840 --> 00:14:27,500
It's too dangerous to fight without
understanding what's happening.
199
00:14:27,500 --> 00:14:29,430
Let's retreat outside for now!
200
00:14:35,240 --> 00:14:36,770
There are so many!
201
00:14:37,180 --> 00:14:39,440
Where are they all springing up from?!
202
00:14:39,440 --> 00:14:42,400
They must have been summoned by someone.
203
00:14:42,400 --> 00:14:43,850
There are too many of them!
204
00:14:43,850 --> 00:14:45,620
In that case...
205
00:14:45,620 --> 00:14:47,770
Sensei! Please do it!
206
00:14:47,770 --> 00:14:49,140
Huh? Me?!
207
00:14:49,140 --> 00:14:51,490
Do that thing and become a dragon.
208
00:14:51,930 --> 00:14:54,020
No, I can't...
209
00:14:54,020 --> 00:14:58,880
I can't use great power like that in
this land with so little water magic.
210
00:14:58,880 --> 00:14:59,860
For real?!
211
00:15:03,660 --> 00:15:05,050
Satou-kun!
212
00:15:05,050 --> 00:15:06,490
We fight back!
213
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
Satou! Behind you!
214
00:15:20,970 --> 00:15:22,810
Allow me to at least back you up.
215
00:15:23,170 --> 00:15:24,200
Thanks.
216
00:15:33,320 --> 00:15:36,530
Hey, Grandpa, what's going on?
217
00:15:37,050 --> 00:15:39,040
There's no end to them.
218
00:15:39,040 --> 00:15:42,500
We can't defeat them all? No other choice...
219
00:15:44,430 --> 00:15:46,290
Run! This way!
220
00:15:46,600 --> 00:15:49,130
We'll buy some distance while we can!
221
00:15:53,570 --> 00:15:54,490
Hmph!
222
00:16:01,800 --> 00:16:03,020
Are you okay?
223
00:16:03,770 --> 00:16:06,270
I'm fine. This is nothing.
224
00:16:06,270 --> 00:16:07,640
I just need a little rest.
225
00:16:09,640 --> 00:16:11,140
This is bad.
226
00:16:11,140 --> 00:16:13,380
He's exerted himself too much.
227
00:16:13,380 --> 00:16:14,980
At this rate...
228
00:16:18,440 --> 00:16:22,260
I didn't want... to believe it.
229
00:16:22,260 --> 00:16:24,900
I thought we still had time.
230
00:16:25,430 --> 00:16:28,610
No, I hoped that was true.
231
00:16:29,300 --> 00:16:31,620
I was wrong.
232
00:16:32,040 --> 00:16:34,810
What is this...?
233
00:16:43,090 --> 00:16:48,740
The Abyss King... has been fully resurrected!
234
00:16:56,430 --> 00:16:58,420
That mass of monsters...
235
00:17:01,980 --> 00:17:06,840
You can't harness the true power
of the Ring King without all five rings.
236
00:17:06,840 --> 00:17:09,490
You won't stand a chance
of winning if you fight.
237
00:17:09,490 --> 00:17:12,490
Would we gather the five rings first,
238
00:17:12,490 --> 00:17:15,310
or would the Abyss King return first?
239
00:17:15,310 --> 00:17:17,260
It was a gamble we lost.
240
00:17:18,060 --> 00:17:21,110
Both me and this world.
241
00:17:30,090 --> 00:17:31,360
Satou-kun?!
242
00:17:33,230 --> 00:17:34,130
Anyway...
243
00:17:34,130 --> 00:17:35,460
we need to run for now,
244
00:17:35,860 --> 00:17:37,820
and search for the Ring of Earth.
245
00:17:37,820 --> 00:17:41,080
There's still a chance it's not too late!
246
00:17:42,920 --> 00:17:46,180
He won't let us escape that easily now.
247
00:17:46,180 --> 00:17:50,790
No, there's nowhere to run to in this world.
248
00:17:51,480 --> 00:17:54,810
The Abyss King will find us for certain.
249
00:17:55,230 --> 00:17:58,480
No way! Then what are we supposed to do?
250
00:17:58,480 --> 00:18:00,020
Worry not.
251
00:18:00,020 --> 00:18:03,010
I won't let us go down so easily!
252
00:18:08,110 --> 00:18:10,190
Grandpa, what are you doing?
253
00:18:10,190 --> 00:18:12,030
I'm opening the gate!
254
00:18:12,030 --> 00:18:16,570
We can't let the Rings fall into
the Abyss King's hands, no matter what!
255
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
Grandpa!
256
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Stay back!
257
00:18:23,180 --> 00:18:25,160
Please, leave this to me.
258
00:18:27,180 --> 00:18:31,400
Once the gate closes, even the Abyss
King won't be able to follow you.
259
00:18:32,360 --> 00:18:36,890
Though, to do that, I'll have to stay
behind and close the gate quickly.
260
00:18:37,320 --> 00:18:41,640
If we leave it open,
our whole plan will be ruined.
261
00:18:42,850 --> 00:18:47,240
Satou-kun, you were my hope.
262
00:18:47,240 --> 00:18:49,790
I'm sorry things have turned out this way,
263
00:18:50,190 --> 00:18:54,580
but please free the Princesses
from the Rings' fate.
264
00:18:55,930 --> 00:18:58,730
Please take care of Himeno.
265
00:19:01,720 --> 00:19:02,870
No!
266
00:19:02,870 --> 00:19:04,860
Grandpa!
267
00:19:08,230 --> 00:19:12,600
Are you sure about staying here, Marse-dono?
268
00:19:12,600 --> 00:19:16,920
I've made my decision to fight
for this world until the end.
269
00:19:16,920 --> 00:19:20,300
Sorry for making you join me in this.
270
00:19:20,700 --> 00:19:25,300
No, fighting alongside
the Great Sage is an honor.
271
00:21:18,760 --> 00:21:20,060
Oh, yeah.
272
00:21:22,970 --> 00:21:24,500
That's right.
273
00:21:28,870 --> 00:21:31,800
It has to be even harder on the others.
274
00:21:39,220 --> 00:21:40,670
Grandpa...
275
00:21:43,190 --> 00:21:45,400
Have we really come home?
276
00:22:05,130 --> 00:22:07,290
Th-This is too tight.
277
00:22:07,920 --> 00:22:10,290
Figures it wouldn't fit.
278
00:22:10,290 --> 00:22:13,010
What is this thing called?
279
00:22:13,010 --> 00:22:14,370
It's a brassiere.
280
00:22:14,370 --> 00:22:15,520
Want to try wearing one?
281
00:22:15,520 --> 00:22:16,860
Can I?
282
00:22:18,600 --> 00:22:21,200
It's a bit tight...
283
00:22:21,200 --> 00:22:22,700
It really is strange.
284
00:22:23,150 --> 00:22:25,320
It makes me feel a little tense and determined!
285
00:22:25,740 --> 00:22:30,210
What's the point of wearing
something so flashy under clothing?
286
00:22:30,210 --> 00:22:33,680
Underwear isn't actually meant to be shown off.
287
00:22:33,680 --> 00:22:36,160
But you're always
showing off yours, aren't you?
288
00:22:36,160 --> 00:22:41,130
Letting a little peak show is actually fine.
289
00:22:41,470 --> 00:22:43,960
Don't go asking her such a crude question.
290
00:22:44,350 --> 00:22:47,420
Oh, right! She's seducing our man!
291
00:22:47,700 --> 00:22:48,340
Wha?!
292
00:22:59,510 --> 00:23:00,270
Hime?
293
00:23:06,920 --> 00:23:07,640
Huh?
294
00:23:07,640 --> 00:23:09,070
A bra?
295
00:23:17,670 --> 00:23:20,640
Hey, hurry up and produce one that fits me.
296
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
I don't have any!
297
00:23:22,850 --> 00:23:25,200
These clothes have an odd smell.
298
00:23:25,200 --> 00:23:26,750
Those are Grandpa's!
299
00:23:27,170 --> 00:23:31,050
Krystal-sama! What is "Free Shipping"?!
300
00:23:35,180 --> 00:23:36,730
Satou...
301
00:23:36,730 --> 00:23:38,680
G-Good morning.
21727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.