Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:11,980
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,580
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,580 --> 00:00:18,380
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,830 --> 00:00:22,180
[On Joo Wan]
5
00:00:26,380 --> 00:00:29,470
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,080
[Moon in the Day]
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,990
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
8
00:00:53,210 --> 00:00:56,710
I'm afraid I'll regret it again.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,140
I'm afraid falling in love with you...
10
00:01:03,390 --> 00:01:06,740
will cause tragedy like in our previous lives.
11
00:01:10,320 --> 00:01:13,310
But I can't help it, either.
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,520
I came to like you so much...
13
00:01:20,140 --> 00:01:22,510
and I want to live.
14
00:01:25,530 --> 00:01:30,560
I just want to be with you as Kang Yeong Hwa.
15
00:01:31,920 --> 00:01:36,090
I just want to live with you like this.
16
00:01:40,190 --> 00:01:41,590
Yes.
17
00:01:44,510 --> 00:01:46,330
Let's live.
18
00:01:48,860 --> 00:01:50,890
Let us live.
19
00:01:53,510 --> 00:01:55,450
I will make sure...
20
00:01:58,430 --> 00:02:01,210
to change our fate.
21
00:02:39,390 --> 00:02:41,320
I promise you.
22
00:02:43,350 --> 00:02:45,800
Our ending in this life...
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,760
will not be sad.
24
00:02:51,170 --> 00:02:55,720
But to achieve that, no one can get hurt because of me again.
25
00:02:55,720 --> 00:02:57,690
I'll protect them.
26
00:02:57,690 --> 00:03:01,520
Both you and your people.
27
00:03:06,440 --> 00:03:08,710
I'll join you.
28
00:03:09,500 --> 00:03:12,320
Two is better than one.
29
00:03:14,500 --> 00:03:16,230
I'll no longer...
30
00:03:16,230 --> 00:03:20,300
step back or run away, either.
31
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
To do that,
32
00:03:27,790 --> 00:03:29,990
you need a weapon.
33
00:03:32,750 --> 00:03:35,300
Don't ever take it off from now on.
34
00:03:37,600 --> 00:03:39,820
Right now, this talisman...
35
00:03:40,590 --> 00:03:45,170
is the only weapon that can protect you from So Ri Bu.
36
00:03:46,640 --> 00:03:50,750
I felt bad that I left the talisman.
37
00:03:53,200 --> 00:03:56,150
It felt like leaving you behind.
38
00:03:56,740 --> 00:03:59,740
I made up my mind to end everything,
39
00:03:59,740 --> 00:04:02,630
but I kept looking back several times.
40
00:04:03,320 --> 00:04:06,090
I guess it's because you'd be back like this.
41
00:04:06,090 --> 00:04:10,100
Thank you for stopping me.
42
00:04:10,100 --> 00:04:12,390
And not letting me give up on us.
43
00:04:12,390 --> 00:04:17,080
You were the one who held my hand first.
44
00:04:18,210 --> 00:04:19,780
Thank you...
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,130
for not letting go of my hands.
46
00:04:27,330 --> 00:04:30,590
♫ Our everything ♫
47
00:04:30,590 --> 00:04:32,910
♫ Our everything ♫
48
00:04:32,910 --> 00:04:38,290
[Moon in the Day]
49
00:04:38,290 --> 00:04:40,570
[Episode 13]
50
00:04:49,950 --> 00:04:53,900
I was always busy getting into the water and saving people.
51
00:04:53,900 --> 00:04:57,030
This is actually what the Han River is for.
52
00:05:01,190 --> 00:05:05,390
Were you praying that desperately, then?
53
00:05:08,630 --> 00:05:12,940
Of course. I thought I was actually dying then.
54
00:05:12,940 --> 00:05:16,120
I prayed to my guardian angel to save me if I had one.
55
00:05:16,120 --> 00:05:19,600
And I ended up losing consciousness.
56
00:05:51,100 --> 00:05:52,900
By chance,
57
00:05:52,900 --> 00:05:55,070
was it you then, too?
58
00:05:55,770 --> 00:05:59,660
Do you have another guardian angel other than me?
59
00:06:02,270 --> 00:06:06,120
We have already kissed countless times.
60
00:06:06,120 --> 00:06:08,540
Why are you suddenly embarrassed?
61
00:06:09,560 --> 00:06:13,300
I suddenly feel like it's unfair.
62
00:06:14,650 --> 00:06:16,720
Even at times I didn't know,
63
00:06:16,720 --> 00:06:20,390
you've been watching me and saving me.
64
00:06:21,770 --> 00:06:25,230
But I finally decided to be with you.
65
00:06:25,230 --> 00:06:27,390
I told you.
66
00:06:28,400 --> 00:06:31,700
I didn't feel that way from the beginning, either.
67
00:06:32,740 --> 00:06:39,280
But I think even those moments existed for the present.
68
00:06:42,880 --> 00:06:45,610
So I could look in the same direction...
69
00:06:46,730 --> 00:06:48,920
and walk with you by your side.
70
00:06:54,680 --> 00:06:58,580
Let's make sure to come back here.
71
00:06:59,380 --> 00:07:01,880
The sunset is really pretty here.
72
00:07:01,880 --> 00:07:05,070
Let's come back to see the sunset again.
73
00:07:05,800 --> 00:07:08,940
We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles
74
00:07:08,940 --> 00:07:11,390
sitting side by side.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,950
What do you think?
76
00:07:15,850 --> 00:07:18,680
Okay. Let's.
77
00:07:19,660 --> 00:07:21,860
You're finally like Kang Yeong Hwa.
78
00:07:22,940 --> 00:07:28,180
But we have things to do for now.
79
00:07:28,180 --> 00:07:30,380
We need to figure out how to get rid of So Ri Bu.
80
00:07:30,380 --> 00:07:32,140
Before that,
81
00:07:35,170 --> 00:07:39,700
there are very important things we need to take care of.
82
00:07:47,750 --> 00:07:49,900
W-Why are you being so stubborn?
83
00:07:49,900 --> 00:07:51,380
You can't leave the hospital yet.
84
00:07:51,380 --> 00:07:53,890
I said Yeong Hwa's acting too strangely.
85
00:07:53,890 --> 00:07:55,940
She hasn't been answering the phone and
86
00:07:55,940 --> 00:08:00,650
that ghost ran out, making a really strange face, too.
87
00:08:03,160 --> 00:08:05,980
Congratulations!
88
00:08:05,980 --> 00:08:08,240
- Gosh.
- This is amazing.
89
00:08:08,240 --> 00:08:09,750
When did you prepare all this?
[Welcome home!]
90
00:08:09,750 --> 00:08:14,260
Well, I went to the hospital to see her, but they said she left.
91
00:08:14,260 --> 00:08:16,970
So, I put things together in a hurry.
92
00:08:16,970 --> 00:08:19,080
Hey! Ouch...
93
00:08:19,790 --> 00:08:21,720
Why didn't you answer your phone?
94
00:08:21,720 --> 00:08:25,810
Do you know how much I worried on my way over here?
95
00:08:25,810 --> 00:08:29,290
You should've stopped me when I wanted to do this.
96
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
But we should still try to get her approval.
97
00:08:52,900 --> 00:08:55,370
There's no use in trying so hard.
98
00:08:55,370 --> 00:08:58,090
Over my dead body.
99
00:08:58,090 --> 00:09:00,080
My precious Yeong Hwa.
100
00:09:00,080 --> 00:09:02,690
I can never let you have her.
101
00:09:02,690 --> 00:09:05,830
Gosh, don't be like that.
102
00:09:05,830 --> 00:09:11,040
You should hear what they have to say first and—
103
00:09:11,040 --> 00:09:12,880
Are you serious right now?
104
00:09:12,880 --> 00:09:15,350
Whose side are you on?
105
00:09:17,410 --> 00:09:20,850
I think we tried hard enough.
106
00:09:20,850 --> 00:09:23,510
1,500 years ago,
107
00:09:24,200 --> 00:09:26,030
we already had a wedding.
108
00:09:26,030 --> 00:09:27,720
W-What? So what?
109
00:09:27,720 --> 00:09:30,580
Just approve since you were married in your previous lives?
110
00:09:30,580 --> 00:09:32,660
What's more important is that...
111
00:09:33,360 --> 00:09:36,470
Kang Yeong Hwa is in great danger right now.
112
00:09:36,470 --> 00:09:40,460
I've been observing all of my wife's previous lives, but...
113
00:09:41,270 --> 00:09:43,610
she always got killed before...
114
00:09:46,590 --> 00:09:48,480
her 30th birthday.
115
00:09:49,900 --> 00:09:51,440
K-Killed?
116
00:09:51,440 --> 00:09:53,010
What are you talking about right now?
117
00:09:53,010 --> 00:09:55,990
So I'm trying to protect her.
118
00:09:56,550 --> 00:09:58,590
In order to do that,
119
00:09:59,280 --> 00:10:02,170
I need help from people around her.
120
00:10:02,170 --> 00:10:06,140
If you keep doubting me and not let me see her,
121
00:10:09,110 --> 00:10:12,130
she'll be in greater danger.
122
00:10:12,130 --> 00:10:14,720
If that day is her birthday,
123
00:10:14,720 --> 00:10:17,900
we have about a week left. Don't we?
124
00:10:19,050 --> 00:10:22,140
Kang Yeong Hwa. Why don't you tell me?
125
00:10:22,140 --> 00:10:24,350
What's all this nonsense?
126
00:10:25,100 --> 00:10:27,630
It's true, Sis.
127
00:10:28,370 --> 00:10:31,130
There's an evil spirit who's trying to kill me.
128
00:10:31,130 --> 00:10:34,960
The previous accidents and what happened to you recently
129
00:10:34,960 --> 00:10:37,870
were all related to that evil spirit.
130
00:10:37,870 --> 00:10:39,850
That evil spirit...
131
00:10:40,750 --> 00:10:43,180
is inside Seok Cheol Hwan's body.
132
00:10:43,180 --> 00:10:44,420
Pardon?
133
00:10:44,420 --> 00:10:46,710
I don't have time to make you understand everything.
134
00:10:46,710 --> 00:10:51,310
Just trust her and let me be by her side.
135
00:10:51,310 --> 00:10:56,410
For your beloved sister, Kang Yeong Hwa.
136
00:10:56,410 --> 00:11:00,520
Are you threatening me that she'd die if I'm against it or what?
137
00:11:00,520 --> 00:11:03,750
It's because you almost died because of me.
138
00:11:04,500 --> 00:11:08,500
The evil spirit has been attacking me using people around me.
139
00:11:08,500 --> 00:11:12,820
I'm telling you this now because all of our safety is at stake.
140
00:11:12,820 --> 00:11:17,360
And, Sis, you're my only family.
141
00:11:17,360 --> 00:11:20,620
I'll make sure no one gets hurt, including Kang Yeong Hwa.
142
00:11:20,620 --> 00:11:25,680
I promise I'll protect everyone as much as I can.
143
00:11:26,640 --> 00:11:28,510
That was why.
144
00:11:28,510 --> 00:11:31,590
I didn't know her life was at stake.
145
00:11:31,590 --> 00:11:33,970
So I always complained.
146
00:11:33,970 --> 00:11:35,980
Sis,
147
00:11:35,980 --> 00:11:38,440
please believe us now.
148
00:11:39,180 --> 00:11:42,990
That way, we can protect you and Mr. Jang, too.
149
00:11:52,300 --> 00:11:54,520
You.
150
00:11:54,520 --> 00:11:56,800
Are you a good drinker?
151
00:12:05,850 --> 00:12:10,470
They say you have to drink with the person to understand his true side.
152
00:12:10,470 --> 00:12:12,400
Why are we suddenly drinking?
153
00:12:12,400 --> 00:12:15,230
You had surgery just a few days ago.
154
00:12:16,170 --> 00:12:17,440
My proxy.
155
00:12:17,440 --> 00:12:20,110
If you win, we'll take a trip to Sokcho as a couple for three days. Deal?
156
00:12:20,110 --> 00:12:22,570
Deal.
157
00:12:24,590 --> 00:12:27,330
Drinking is all about mental strength.
158
00:12:27,330 --> 00:12:29,980
I'll be your proxy, then.
159
00:12:29,980 --> 00:12:32,920
I've never lost a fight.
160
00:12:34,340 --> 00:12:36,570
Let's get started.
161
00:12:37,680 --> 00:12:39,330
What?
162
00:12:41,940 --> 00:12:44,010
I like your spirit.
163
00:12:44,010 --> 00:12:45,940
Shall we get started?
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,180
- We should go to Sokcho.
- Yes.
165
00:12:52,060 --> 00:12:53,980
Yoon Je.
166
00:13:01,710 --> 00:13:04,160
You can't do that.
167
00:13:05,890 --> 00:13:08,880
- Wow, this is...
- Let's not do this.
168
00:13:08,880 --> 00:13:10,060
Seriously, why—
169
00:13:10,060 --> 00:13:12,590
We'll die if we drink this fast.
170
00:13:12,590 --> 00:13:14,970
Are you okay, Han Joon Oh?
171
00:13:21,390 --> 00:13:23,580
To be honest,
172
00:13:23,580 --> 00:13:28,030
I look older than you, at least.
173
00:13:28,030 --> 00:13:31,660
He only calls me "Hyung" when he needs me.
174
00:13:31,660 --> 00:13:35,150
He didn't even tell me his name.
175
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
Kim Do Ha.
176
00:13:38,640 --> 00:13:42,110
Was it really that hard to tell me your name?
177
00:13:43,160 --> 00:13:46,420
Come on. That's my cat.
178
00:13:46,420 --> 00:13:50,260
Sis, let's stop now. Everyone's too drunk.
179
00:13:50,260 --> 00:13:51,990
You're a pretty good drinker.
180
00:13:51,990 --> 00:13:55,430
I've always been good at everything.
181
00:13:55,430 --> 00:13:57,780
You said you were from a thousand years ago and stuff.
182
00:13:57,780 --> 00:14:00,670
What country are you from? Goryeo or the Three Kingdoms?
183
00:14:00,670 --> 00:14:02,010
I'm from Seorabol of Silla.
184
00:14:02,010 --> 00:14:05,000
I-I know a bit about Silla!
185
00:14:05,000 --> 00:14:08,150
Silla... What a coincidence.
186
00:14:08,870 --> 00:14:10,140
- Yoon Je!
- No, no.
187
00:14:10,140 --> 00:14:12,410
Hey! Don't do that in there. Come out. Come out.
188
00:14:12,410 --> 00:14:14,080
- Mr. Jang.
- Where then...
189
00:14:14,080 --> 00:14:17,340
Hurry. No, no, no. This way. This way.
190
00:14:17,340 --> 00:14:19,370
- But where...
- You're in my place!
191
00:14:19,370 --> 00:14:20,870
Come over here!
192
00:14:20,870 --> 00:14:22,510
This way, I said.
193
00:14:22,510 --> 00:14:25,200
Why are you doing this? Gosh...
194
00:14:28,290 --> 00:14:31,720
Well, you're the one who wanted my permission.
195
00:14:31,720 --> 00:14:33,810
So let me ask you something.
196
00:14:33,810 --> 00:14:35,700
Why Yeong Hwa?
197
00:14:35,700 --> 00:14:41,000
Out of countless people, why does she have to get tangled up with you?
198
00:14:46,280 --> 00:14:49,020
Because it has to be her.
199
00:14:51,940 --> 00:14:53,840
Kang Yeong Hwa.
200
00:15:00,970 --> 00:15:03,610
She has been my woman my whole life.
201
00:15:09,440 --> 00:15:11,940
She's the only one.
202
00:16:07,640 --> 00:16:09,670
Na Yeon went too far.
203
00:16:09,670 --> 00:16:12,420
She even made a ghost get drunk.
204
00:16:13,620 --> 00:16:17,180
It's been 1,500 years since I got drunk.
205
00:16:29,710 --> 00:16:31,780
This wound...
206
00:16:31,780 --> 00:16:35,110
I think it has gotten darker than before.
207
00:16:35,110 --> 00:16:38,270
I've never been in a human body, so...
208
00:16:38,270 --> 00:16:41,010
I think it's because of the light.
209
00:16:42,800 --> 00:16:44,990
It looks painful.
210
00:16:44,990 --> 00:16:48,340
You know I didn't get it just now.
211
00:16:48,340 --> 00:16:50,250
Don't worry.
212
00:16:50,250 --> 00:16:52,510
It's probably nothing.
213
00:16:59,410 --> 00:17:02,320
Have you ever had regrets?
214
00:17:03,750 --> 00:17:06,550
When I killed So Ri Bu,
215
00:17:06,550 --> 00:17:10,110
you could've made a different decision then.
216
00:17:14,140 --> 00:17:16,770
You did all that...
217
00:17:16,770 --> 00:17:19,110
to save me.
218
00:17:19,860 --> 00:17:23,850
I didn't want you to feel anxious, even for a moment.
219
00:17:23,850 --> 00:17:26,580
That's why I wanted to protect you...
220
00:17:27,580 --> 00:17:30,650
and make you happy.
221
00:17:35,260 --> 00:17:37,320
I'm sorry.
222
00:17:38,380 --> 00:17:43,370
For thoughtlessly saying I made the right decision in my previous life.
223
00:17:47,870 --> 00:17:51,620
It took too long for me to apologize, didn't it?
224
00:18:03,160 --> 00:18:06,270
Now is more than enough.
225
00:18:06,270 --> 00:18:09,310
Let's never be apart from now on.
226
00:18:10,720 --> 00:18:15,300
This lifetime is too short to catch up on happiness
227
00:18:15,300 --> 00:18:18,770
we've missed out on.
228
00:18:19,430 --> 00:18:22,530
Yes. Let's do that.
229
00:18:22,530 --> 00:18:24,720
Let's make sure we're always...
230
00:18:25,600 --> 00:18:28,160
together like we are now.
231
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Yeah.
232
00:18:51,530 --> 00:18:53,430
Seriously.
233
00:18:53,430 --> 00:18:57,210
What kind of rude bastard are you?
234
00:18:57,210 --> 00:18:58,910
Hey.
235
00:18:58,910 --> 00:19:01,080
Open the door.
236
00:19:01,080 --> 00:19:03,800
Is he serious right now?
237
00:19:04,540 --> 00:19:06,970
Open the door, I said!
238
00:19:09,260 --> 00:19:12,260
You son of a bitch. Why are you stopping here—
239
00:19:13,130 --> 00:19:15,980
I mean, you should've—
240
00:19:31,040 --> 00:19:34,960
I can't switch bodies in this state.
241
00:19:39,090 --> 00:19:44,830
I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first.
242
00:19:53,140 --> 00:19:54,630
Whoa!
243
00:19:56,620 --> 00:19:58,560
What brings you here...
244
00:20:03,510 --> 00:20:06,790
We almost missed each other.
245
00:20:06,790 --> 00:20:09,300
Where are you headed to?
246
00:20:09,300 --> 00:20:13,030
I was about to start my 100-day prayer trip.
247
00:20:13,030 --> 00:20:15,390
You should delay it for a moment.
248
00:20:21,890 --> 00:20:23,950
You can leave.
249
00:20:23,950 --> 00:20:26,410
Well, the teapot...
250
00:20:40,280 --> 00:20:42,860
Let me ask you directly.
251
00:20:45,250 --> 00:20:47,880
The evil spirit from my previous life
252
00:20:47,880 --> 00:20:51,180
is trying to kill Kang Yeong Hwa.
253
00:20:51,180 --> 00:20:55,560
I can resolve its deep resentment if it has one,
254
00:20:56,350 --> 00:20:59,950
but how are you supposed to destroy this evil spirit?
255
00:20:59,950 --> 00:21:01,950
Do you...
256
00:21:01,950 --> 00:21:04,440
happen to know his weakness?
257
00:21:04,440 --> 00:21:07,450
His weakness is probably
258
00:21:07,450 --> 00:21:10,330
the reason why he exists.
259
00:21:10,330 --> 00:21:13,510
Just like how a ghost with a deep resentment needs to leave,
260
00:21:13,510 --> 00:21:18,530
a ghost that has no reason to stay needs to leave this world.
261
00:21:18,530 --> 00:21:22,040
It's the same with the evil spirits, too.
262
00:21:22,040 --> 00:21:25,320
The solution to the problem usually lies in
263
00:21:25,320 --> 00:21:29,530
the things the ghosts obsess over.
264
00:21:29,530 --> 00:21:33,210
Because they're tied up to their obsessions.
265
00:21:33,210 --> 00:21:35,480
Just like you.
266
00:21:36,770 --> 00:21:40,200
What are you obsessing over?
267
00:21:53,800 --> 00:21:56,450
The reason why I'm tied to this world
268
00:21:56,450 --> 00:21:59,050
isn't because of obsession.
269
00:22:00,900 --> 00:22:04,010
It's because of my foolishness
270
00:22:04,010 --> 00:22:06,910
that believed in deep resentment
271
00:22:06,910 --> 00:22:09,780
the moment she killed me.
272
00:22:09,780 --> 00:22:13,960
A humble lotus seed became a talisman because
273
00:22:13,960 --> 00:22:19,100
of your desperate yearning to protect the one you love.
274
00:22:19,100 --> 00:22:22,090
Sometimes, yearning is...
275
00:22:22,090 --> 00:22:25,210
more powerful than resentment.
276
00:22:31,040 --> 00:22:35,990
But the ghost who does evil things
277
00:22:35,990 --> 00:22:38,690
must only have resentment left.
278
00:22:38,690 --> 00:22:39,800
[Administration, Reception, and Payment]
279
00:22:39,800 --> 00:22:43,790
Observe what he's obsessed with.
280
00:22:51,040 --> 00:22:54,120
The answer lies between the reason...
281
00:22:55,850 --> 00:22:59,020
you remained here
282
00:22:59,020 --> 00:23:01,400
and the evil spirit's obsession.
283
00:23:12,800 --> 00:23:14,180
Where are you?
284
00:23:14,180 --> 00:23:16,760
Was your visit successful?
285
00:23:31,640 --> 00:23:34,210
Why does it keep getting darker?
286
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
Is it really not painful?
287
00:23:41,470 --> 00:23:43,470
I'm not sure yet.
288
00:23:43,470 --> 00:23:45,470
You're safely at home. Right?
289
00:23:45,470 --> 00:23:47,640
I'll be there soon.
290
00:23:47,640 --> 00:23:50,200
Okay. Come back soon.
291
00:23:52,940 --> 00:23:55,490
Gosh, does she like that ghost that much?
292
00:23:55,490 --> 00:23:58,450
It's so unbelievable.
293
00:23:58,450 --> 00:24:01,630
Hold on. Is he her ex-husband?
294
00:24:01,630 --> 00:24:05,200
By the way, what about Sokcho, then—
295
00:24:05,200 --> 00:24:07,610
Oh? You're getting a call.
296
00:24:07,610 --> 00:24:09,080
Gosh.
297
00:24:13,500 --> 00:24:16,350
Yes, this is Beginning Entertainment's Jang...
298
00:24:16,350 --> 00:24:17,720
Pardon? The hospital?
299
00:24:17,720 --> 00:24:20,910
Why? Do they want me back?
300
00:24:22,390 --> 00:24:24,820
What do I do?
301
00:24:26,620 --> 00:24:30,180
Well, CEO Han...
302
00:24:39,350 --> 00:24:41,250
- What's going on?
- CEO Han is in critical condition.
303
00:24:41,250 --> 00:24:43,690
We're all on our way to the hospital now.
304
00:24:47,540 --> 00:24:50,070
I'll go and figure out the situation. Please take care of Sis.
305
00:24:50,070 --> 00:24:51,860
Okay. Don't worry. We'll be right there.
306
00:24:51,860 --> 00:24:53,160
Okay.
307
00:24:54,340 --> 00:24:55,550
[Administration, Reception, and Payment]
308
00:24:55,550 --> 00:24:58,100
Excuse me. We got a call from the hospital.
309
00:24:58,100 --> 00:25:00,510
I heard Mr. Han Min Oh is in critical condition.
310
00:25:02,040 --> 00:25:05,100
Not much has happened to him.
311
00:25:05,100 --> 00:25:08,440
Apparently, a nurse called and said he was in critical condition.
312
00:25:08,440 --> 00:25:11,710
Didn't you call someone earlier? I saw it.
313
00:25:11,710 --> 00:25:13,120
I did?
314
00:25:13,120 --> 00:25:15,780
I didn't call anyone.
315
00:25:31,920 --> 00:25:35,930
You heard the patient was in critical condition. Didn't it take you too long?
316
00:25:37,000 --> 00:25:40,520
Of course, it was you. So Ri Bu.
317
00:25:40,520 --> 00:25:42,370
I told you, didn't I?
318
00:25:42,370 --> 00:25:46,570
That everyone around you will be in danger unless you die.
319
00:25:46,570 --> 00:25:49,080
Didn't I tell you, too?
320
00:25:49,080 --> 00:25:51,570
I have this talisman now
321
00:25:51,570 --> 00:25:55,000
and as long as I have this, you can't hurt anyone.
322
00:25:57,480 --> 00:26:01,310
Yes, yes. That damn talisman.
323
00:26:01,310 --> 00:26:04,270
This could've ended sooner if it hadn't been for that.
324
00:26:04,270 --> 00:26:08,000
You knew I've had this all this time, didn't you?
325
00:26:08,000 --> 00:26:12,400
I can't kill you because of the talisman, but I killed other people.
326
00:26:13,860 --> 00:26:15,600
Same with Han Min Oh.
327
00:26:15,600 --> 00:26:17,900
I won't let you lay a finger on him.
328
00:26:17,900 --> 00:26:21,430
You're trying to protect someone who tried to kill you? How foolish of you.
329
00:26:21,430 --> 00:26:23,990
Because I know you used him.
330
00:26:23,990 --> 00:26:26,970
His evil intention was real.
331
00:26:26,970 --> 00:26:31,400
All I did was encourage it just a tiny bit.
332
00:26:31,400 --> 00:26:35,180
Because you provoked what he was most desperate of.
333
00:26:35,180 --> 00:26:37,390
I can understand him.
334
00:26:38,740 --> 00:26:41,780
Because I also...
335
00:26:41,780 --> 00:26:44,560
wanted to protect someone I love
336
00:26:44,560 --> 00:26:48,180
even if it required killing someone once.
337
00:26:48,180 --> 00:26:50,560
You should also understand...
338
00:26:51,770 --> 00:26:54,070
why I have to kill you.
339
00:26:54,070 --> 00:26:56,790
Why do you keep doing this?
340
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
You should blame yourself for that.
341
00:27:01,330 --> 00:27:06,700
You kept being born even after I killed you over and over again.
342
00:27:06,700 --> 00:27:14,880
Seeing you die painfully without even knowing why was...
343
00:27:14,880 --> 00:27:17,590
such a great joy of mine.
344
00:27:19,150 --> 00:27:20,840
Just die by my hands.
345
00:27:20,840 --> 00:27:24,280
You'll be born again, anyway. What's the big deal?
346
00:27:32,370 --> 00:27:34,820
Hold on, hold on, hold on.
347
00:27:34,820 --> 00:27:37,710
- What's wrong?
- We can't, Na Yeon.
348
00:27:37,710 --> 00:27:39,790
What do you mean?
349
00:27:39,790 --> 00:27:42,150
We need to get out of here.
350
00:27:42,150 --> 00:27:43,570
What?
351
00:27:45,530 --> 00:27:47,480
This is a trap. What do we do?
352
00:27:47,480 --> 00:27:50,570
Ms. Kang is with Seok Cheol Hwan right now.
353
00:27:50,570 --> 00:27:52,370
Kang Yeong Hwa.
354
00:27:54,810 --> 00:27:58,750
I'll no longer play the game you created.
355
00:27:58,750 --> 00:28:01,890
I may die, but never by your hands.
356
00:28:02,980 --> 00:28:05,070
My proposal is simple.
357
00:28:05,920 --> 00:28:09,450
If you don't take that talisman off,
358
00:28:09,450 --> 00:28:11,890
Han Min Oh will die.
359
00:28:29,820 --> 00:28:31,730
You should go after me now.
360
00:28:31,730 --> 00:28:34,290
Because I'm the one you want.
361
00:28:40,770 --> 00:28:44,650
Observe what he's obsessed with.
362
00:28:45,450 --> 00:28:48,390
The answer lies between the reason
363
00:28:48,390 --> 00:28:50,790
you remained here
364
00:28:50,790 --> 00:28:53,160
and his obsession.
365
00:29:12,590 --> 00:29:15,810
You gave Han Min Oh your talisman?
366
00:29:15,810 --> 00:29:18,520
You'll die because of the one who tried to kill you.
367
00:29:18,520 --> 00:29:23,530
I said I'll no longer let anyone get hurt because of me.
368
00:29:25,800 --> 00:29:28,990
How about Do Ha? Not only did he become a lost soul because of you,
369
00:29:28,990 --> 00:29:32,510
he's trying to protect you by giving up leaving this world.
370
00:29:33,370 --> 00:29:36,310
You must've noticed that the wound on his neck has gotten darker.
371
00:29:36,310 --> 00:29:39,550
Do you think it's easy to hold onto a dead body?
372
00:29:39,550 --> 00:29:43,100
Do Ha will be in great pain soon.
373
00:29:45,640 --> 00:29:51,130
Locking up your loved one back into such horrible hell...
374
00:29:51,130 --> 00:29:53,560
Is that what you guys call love?
375
00:29:59,500 --> 00:30:01,530
Kang Yeong Hwa.
376
00:30:09,230 --> 00:30:11,320
It's love.
377
00:30:12,340 --> 00:30:16,080
That's the kind of love he taught me.
378
00:30:16,080 --> 00:30:20,970
An evil spirit like you, who's full of resentment and takes revenge, wouldn't know.
379
00:30:20,970 --> 00:30:27,520
The yearning to save the one you love no matter how dire the situation is.
380
00:30:28,980 --> 00:30:33,090
I do not care if it goes on forever.
381
00:30:34,240 --> 00:30:37,080
As long as I can protect you,
382
00:30:38,810 --> 00:30:41,660
and as long as I can be with you,
383
00:30:43,930 --> 00:30:47,880
I will do whatever...
384
00:30:48,980 --> 00:30:51,380
it takes.
385
00:30:53,160 --> 00:30:56,540
Saving Han Ri Ta from the karmic cycle...
386
00:30:57,230 --> 00:31:02,430
and letting her celebrate her 31st birthday...
387
00:31:03,790 --> 00:31:06,260
was what I yearned for.
388
00:31:15,740 --> 00:31:17,470
I'm sorry.
389
00:31:17,470 --> 00:31:20,660
I gave the talisman to CEO Han.
390
00:31:25,350 --> 00:31:27,280
It's okay.
391
00:31:27,280 --> 00:31:30,140
I'll protect you now.
392
00:31:35,280 --> 00:31:39,580
Don't open this door, no matter what.
393
00:31:40,490 --> 00:31:42,330
Han Joon Oh.
394
00:31:51,650 --> 00:31:54,110
I said you cannot stop me.
395
00:31:54,110 --> 00:31:56,960
You cannot stop me, either.
396
00:31:58,120 --> 00:32:02,050
The reason Han Ri Ta's reincarnations had to die before they turned 30.
397
00:32:02,050 --> 00:32:06,990
And the reason you grew weak as Kang Yeong Hwa's 30th birthday approached. All of this.
398
00:32:08,040 --> 00:32:12,310
The answer was in why you were obsessing over that age, 30.
399
00:32:14,460 --> 00:32:17,810
Because unless Han Ri Ta died before turning 30,
400
00:32:18,790 --> 00:32:23,830
that would've been the day of your destruction.
401
00:32:26,000 --> 00:32:27,770
So what?
402
00:32:27,770 --> 00:32:29,800
How does knowing that change anything?
403
00:32:29,800 --> 00:32:32,370
Everything changes.
404
00:32:35,250 --> 00:32:39,070
Because if I protect Kang Yeong Hwa and she turns 30, you'll be destroyed.
405
00:32:39,070 --> 00:32:43,470
And that's starting to happen now.
406
00:32:48,770 --> 00:32:56,490
Protecting Kang Yeong Hwa from you was the reason for my existence.
407
00:32:57,590 --> 00:33:00,100
The curse has ended now.
408
00:33:04,350 --> 00:33:09,060
You and I are holding a double-edged sword, anyway.
409
00:33:09,060 --> 00:33:13,600
The reason you exist is to protect that girl from me.
410
00:33:13,600 --> 00:33:18,070
If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too.
411
00:33:18,070 --> 00:33:23,600
You two will never see each other again.
412
00:33:33,190 --> 00:33:37,540
You weren't my target, to begin with.
413
00:33:53,360 --> 00:33:54,580
It's Han Joon Oh.
414
00:33:54,580 --> 00:33:56,820
It's Han Joon Oh!
415
00:33:58,280 --> 00:33:59,930
Na Yeon, let's hurry up and go upstairs.
416
00:33:59,930 --> 00:34:01,690
Han Joon Oh!
417
00:34:01,690 --> 00:34:03,530
Wow!
418
00:34:17,210 --> 00:34:19,310
Get in right now!
419
00:34:28,270 --> 00:34:30,010
You'd better not go home.
420
00:34:30,010 --> 00:34:32,370
When he sent the taxus plant or whatever,
421
00:34:32,370 --> 00:34:36,330
I told him your address and the places you frequent.
422
00:34:36,330 --> 00:34:38,690
Why are you helping me, then?
423
00:34:38,690 --> 00:34:43,520
I thought I'd better be on your side for me to survive.
424
00:34:51,190 --> 00:34:53,110
This is the company card CEO Han used to use.
425
00:34:53,110 --> 00:34:55,790
Only he has access to this card. No one can track it.
426
00:34:55,790 --> 00:34:59,850
There's no limit. Take this and go somewhere remote.
427
00:34:59,850 --> 00:35:01,520
Why are you doing this—
428
00:35:01,520 --> 00:35:04,490
I'm telling you so I'll be safe.
429
00:35:04,490 --> 00:35:06,470
Thank you.
430
00:35:06,470 --> 00:35:08,490
You just say "Thank you" at times like this.
431
00:35:08,490 --> 00:35:10,970
No need to ask questions.
432
00:35:13,730 --> 00:35:17,530
If you're really helping me, Seok Cheol Hwan will come to you.
433
00:35:17,530 --> 00:35:20,250
I should go somewhere safe.
434
00:35:32,450 --> 00:35:35,360
Why is there no evidence for the Han Min Oh case?
435
00:35:35,360 --> 00:35:36,910
I know.
436
00:35:36,910 --> 00:35:39,890
The person who reported didn't see the culprit's face, either.
437
00:35:39,890 --> 00:35:43,570
They saw him head-on. Why can't they remember his face?
438
00:35:43,570 --> 00:35:46,590
Were they tricked by a ghost or something?
439
00:35:46,590 --> 00:35:48,970
- I...
- Geez.
440
00:35:50,090 --> 00:35:51,460
...saw him.
441
00:35:51,460 --> 00:35:55,100
I saw the face of the person who did that to CEO Han.
442
00:35:55,100 --> 00:35:56,530
R-Really?
443
00:35:56,530 --> 00:35:58,730
And there's one more person.
444
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
You'd find it unbelievable,
445
00:36:01,560 --> 00:36:06,540
but everything I'll tell you from now on is true.
446
00:36:06,540 --> 00:36:10,580
So please lock me up first
447
00:36:10,580 --> 00:36:12,880
and continue the conversation.
448
00:36:35,260 --> 00:36:39,280
Yes. We'll take care of things when we arrive and meet you.
449
00:36:39,280 --> 00:36:40,840
Okay.
450
00:36:42,370 --> 00:36:45,510
What? Did he say not to go home?
451
00:36:47,180 --> 00:36:49,400
Let's do as he says for now.
452
00:36:49,400 --> 00:36:52,560
He says this is the only way to protect all of us.
453
00:37:30,710 --> 00:37:33,760
Isn't that the car we just got a search warrant for?
454
00:37:34,630 --> 00:37:39,020
It's 25-Chan. 25-Chan-0614.
455
00:38:05,560 --> 00:38:08,120
You must've noticed that the wound on his neck has gotten darker.
456
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
Do you think it's easy to hold onto a dead body?
457
00:38:11,080 --> 00:38:14,530
Do Ha will be in great pain soon.
458
00:38:17,830 --> 00:38:21,330
Eat some. You haven't eaten all day.
459
00:38:21,330 --> 00:38:23,830
You know I won't die even if I don't eat.
460
00:38:23,830 --> 00:38:26,430
Human bodies aren't like that.
461
00:38:26,430 --> 00:38:30,650
You should eat well to hang in there. Here.
462
00:38:34,690 --> 00:38:37,820
Don't worry about what my father said.
463
00:38:39,270 --> 00:38:40,830
Okay.
464
00:38:47,660 --> 00:38:49,120
Kang Yeong Hwa.
465
00:38:49,120 --> 00:38:51,000
I'm sorry.
466
00:38:52,750 --> 00:38:56,420
I didn't know how much you've been suffering.
467
00:38:57,860 --> 00:39:00,280
But I won't give up.
468
00:39:00,280 --> 00:39:02,750
There must be a way.
469
00:39:02,750 --> 00:39:06,370
I'll find a way for you to stay in that body without pain.
470
00:39:06,370 --> 00:39:08,540
I found...
471
00:39:09,450 --> 00:39:11,940
the way to get rid of So Ri Bu.
472
00:39:11,940 --> 00:39:13,930
Really?
473
00:39:16,420 --> 00:39:23,150
He wants you to continue to be in pain because of the karma from your previous life.
474
00:39:24,410 --> 00:39:27,350
That's why he keeps killing you...
475
00:39:28,110 --> 00:39:30,580
so you get reincarnated.
476
00:39:31,850 --> 00:39:34,850
If I let you turn 30 this time,
477
00:39:34,850 --> 00:39:37,380
So Ri Bu will be destroyed.
478
00:39:38,050 --> 00:39:41,070
Because he'll no longer have a reason to exist.
479
00:39:44,760 --> 00:39:48,800
If I just make sure to make it to my birthday,
480
00:39:48,800 --> 00:39:51,910
So Ri Bu will disappear for good?
481
00:39:51,910 --> 00:39:53,790
That's right.
482
00:40:00,120 --> 00:40:03,630
25-Chan-0614. I located the wanted vehicle.
483
00:40:09,770 --> 00:40:12,040
No one's in here.
484
00:40:12,040 --> 00:40:14,100
What the hell?
485
00:40:56,320 --> 00:40:57,920
That day,
486
00:40:59,020 --> 00:41:03,320
in the taxi while running away from my father,
487
00:41:04,410 --> 00:41:07,880
Kang Yeong Hwa had the rest of the dream...
488
00:41:09,710 --> 00:41:11,760
about how we ended up...
489
00:41:12,720 --> 00:41:15,270
in our previous lives.
490
00:41:15,810 --> 00:41:18,030
I will be right back.
491
00:41:47,040 --> 00:41:50,920
I love you, My Lord.
492
00:42:14,930 --> 00:42:16,720
As expected...
493
00:42:17,590 --> 00:42:22,040
we were not supposed to be together.
494
00:42:23,030 --> 00:42:26,530
But even if I go back to the beginning,
495
00:42:26,530 --> 00:42:31,200
I think I will fall in love with you again.
496
00:42:35,120 --> 00:42:36,830
Do not die.
497
00:42:38,480 --> 00:42:40,860
Please do not die.
498
00:42:43,550 --> 00:42:45,390
Live.
499
00:42:45,920 --> 00:42:48,050
Even in this moment...
500
00:42:48,050 --> 00:42:50,960
Please. I beg you, Han Ri Ta.
501
00:42:52,250 --> 00:42:53,900
Live...
502
00:42:57,930 --> 00:43:00,740
are you trying to save me?
503
00:43:45,530 --> 00:43:47,800
It was true...
504
00:43:48,650 --> 00:43:52,140
that you remained by my side to save me.
505
00:43:55,620 --> 00:43:58,060
It's all a dream...
506
00:43:58,060 --> 00:44:00,130
and it was in the past.
507
00:44:01,260 --> 00:44:03,130
It's okay.
508
00:44:07,280 --> 00:44:09,750
In the past and now,
509
00:44:10,310 --> 00:44:13,710
you're the only reason why I exist.
510
00:44:24,210 --> 00:44:27,620
What if we never got to meet each other?
511
00:44:28,560 --> 00:44:30,990
We wouldn't have been able to have this conversation.
512
00:44:30,990 --> 00:44:34,740
We would've only remembered it as a painful farewell.
513
00:44:34,740 --> 00:44:36,730
Even so...
514
00:44:38,930 --> 00:44:41,610
I would've still been by your side.
515
00:44:42,420 --> 00:44:44,240
Always.
516
00:44:46,170 --> 00:44:51,940
But it's such a relief that we can talk to each other face-to-face like this.
517
00:44:54,590 --> 00:44:57,690
Let's stay together for a long time from now on.
518
00:44:59,590 --> 00:45:03,860
You and I are holding a double-edged sword, anyway.
519
00:45:04,550 --> 00:45:09,400
The reason you exist is to protect that girl from me.
520
00:45:09,400 --> 00:45:13,800
If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too.
521
00:45:16,150 --> 00:45:21,500
I cannot bear to tell you the truth.
522
00:45:21,500 --> 00:45:24,690
Would you be able to forgive me someday?
523
00:45:27,310 --> 00:45:29,080
If so...
524
00:45:30,170 --> 00:45:34,600
should we do everything we've wanted to do?
525
00:45:36,550 --> 00:45:38,390
Starting now?
526
00:46:06,920 --> 00:46:10,420
Did you think I couldn't find you because you're hiding in here?
527
00:46:12,600 --> 00:46:15,730
What can I do to you when you're in there?
528
00:46:15,730 --> 00:46:17,840
Have a seat for a moment.
529
00:46:17,840 --> 00:46:21,320
If you call the police, they'll just die, too.
530
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
Would that be okay?
531
00:46:27,550 --> 00:46:31,530
I have suffered quite a bit since you called the police.
532
00:46:31,530 --> 00:46:35,150
So, are you finding the detention center manageable?
533
00:46:35,150 --> 00:46:37,780
Whenever I close my eyes,
534
00:46:37,780 --> 00:46:41,000
I keep hearing Goo Tae Joo crying.
535
00:46:41,000 --> 00:46:46,120
But I slept well last night for once.
536
00:46:48,830 --> 00:46:50,820
Listen carefully.
537
00:46:50,820 --> 00:46:54,420
Kang Yeong Hwa. Where's she right now?
538
00:46:58,390 --> 00:47:02,910
I just dropped her off somewhere. I don't know.
539
00:47:03,930 --> 00:47:08,060
And even if you kill me in here,
540
00:47:08,060 --> 00:47:11,140
I don't know anything!
541
00:47:11,140 --> 00:47:14,080
I will kill you after I kill them!
542
00:47:14,080 --> 00:47:16,310
Just hang tight in there.
543
00:47:16,310 --> 00:47:19,480
Until I come back to kill you.
544
00:47:19,480 --> 00:47:24,900
So, how about it? Do you think you can sleep well tonight, too?
545
00:47:28,510 --> 00:47:35,460
Now, will you tell me where you dropped those two off?
546
00:48:07,110 --> 00:48:09,130
Are you worried?
547
00:48:11,960 --> 00:48:13,680
No.
548
00:48:15,000 --> 00:48:18,870
Just because. The sun is nice.
549
00:48:20,310 --> 00:48:22,870
I don't think so.
550
00:48:22,870 --> 00:48:25,640
"Can I really finish things well?
551
00:48:25,640 --> 00:48:27,760
Will everything be okay?"
552
00:48:27,760 --> 00:48:30,400
You're worrying thinking that.
553
00:48:30,400 --> 00:48:32,620
You've been reading the whole time since we got here.
554
00:48:32,620 --> 00:48:36,200
So I don't have to see you worrying.
555
00:48:36,200 --> 00:48:39,840
That's not true. I'm reading it because I'm enjoying it.
556
00:48:41,650 --> 00:48:44,090
I think you're lying.
557
00:48:44,090 --> 00:48:48,070
I memorized everything I've read.
558
00:48:48,070 --> 00:48:50,330
Let me see. What's it about?
559
00:48:50,330 --> 00:48:52,000
- Let me see.
- Gosh, seriously.
560
00:48:52,000 --> 00:48:53,450
I said I already memorized everything.
561
00:48:53,450 --> 00:48:55,290
Let me see.
562
00:49:05,870 --> 00:49:08,420
They should've kept the door closed, at least.
563
00:49:08,920 --> 00:49:10,820
You scared me.
564
00:49:27,810 --> 00:49:31,490
Wow. How did he live somewhere so remote?
565
00:49:31,490 --> 00:49:35,390
We struggled to find this place because even the navigation couldn't find it.
566
00:49:35,390 --> 00:49:38,620
In Han Joon Oh's memories, there was an appropriate place
567
00:49:38,620 --> 00:49:42,040
that's not very well known.
568
00:49:42,040 --> 00:49:44,290
Han Joon Oh's memories?
569
00:49:44,290 --> 00:49:51,460
I guess he remembered a place CEO Han and Joon Oh used to come sometimes.
570
00:49:51,460 --> 00:49:55,690
Whenever he had to go under the radar because of scandals.
571
00:49:56,350 --> 00:49:59,920
I know it's uncomfortable for everyone to stay here.
572
00:50:00,720 --> 00:50:04,050
But we just need to wait a few days. So just hang in there.
573
00:50:04,050 --> 00:50:06,630
What are you talking about? You haven't been outside. Right?
574
00:50:06,630 --> 00:50:08,520
This place is amazing.
575
00:50:08,520 --> 00:50:11,730
And my studio is about to close since I don't have students.
576
00:50:11,730 --> 00:50:14,360
But I get to rest and have fun here.
577
00:50:14,360 --> 00:50:17,510
I'm telling you. That's why marketing matters.
578
00:50:17,510 --> 00:50:19,950
She needs to change the name first.
579
00:50:19,950 --> 00:50:23,610
"Invincible Choi Na Yeon's Kendo Studio."
580
00:50:24,810 --> 00:50:27,170
The name is too tacky.
581
00:50:27,170 --> 00:50:29,210
It's too tacky.
582
00:50:30,710 --> 00:50:33,240
Well, excuse me.
583
00:50:33,240 --> 00:50:34,980
What did you say?
584
00:50:34,980 --> 00:50:37,550
It's an assault if you hit me with that.
585
00:50:37,550 --> 00:50:39,070
What did you say?
586
00:50:39,070 --> 00:50:42,220
Wow, he's in trouble. He'll get beaten today.
587
00:50:42,220 --> 00:50:43,560
What did you say just now?
588
00:50:43,560 --> 00:50:46,240
I'm sure you'll go on just fine.
589
00:50:47,180 --> 00:50:50,900
You'll be cheerful as you've always been.
590
00:50:50,900 --> 00:50:52,900
Gosh, stop it.
591
00:50:52,900 --> 00:50:54,850
I'm sure you will.
592
00:50:54,850 --> 00:50:55,950
Are you going to hit me?
593
00:50:55,950 --> 00:50:59,540
Even if I don't ever get to see you again,
594
00:51:00,430 --> 00:51:04,710
if you get to turn 31 and then 41 for the first time...
595
00:51:06,400 --> 00:51:10,010
If I can make sure you get to have
596
00:51:10,010 --> 00:51:12,520
lots of gray hair someday,
597
00:51:13,530 --> 00:51:18,660
I will willingly and happily
598
00:51:18,660 --> 00:51:21,050
vanish.
599
00:51:23,300 --> 00:51:32,120
♫ The dream of you makes tears fall down... ♫
600
00:51:32,120 --> 00:51:36,200
Let's make sure to come back here.
601
00:51:36,200 --> 00:51:38,850
The sunset is really pretty here.
602
00:51:38,850 --> 00:51:42,850
Let's come back to see the sunset again.
603
00:51:42,850 --> 00:51:45,940
We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles
604
00:51:45,940 --> 00:51:48,280
sitting side by side.
605
00:51:48,280 --> 00:51:49,980
What do you think?
606
00:51:52,010 --> 00:52:03,950
♫ The warmth we shared became all the seasons ♫
607
00:52:03,950 --> 00:52:09,320
♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫
608
00:52:09,320 --> 00:52:10,390
Where are you going? Where are you going? Where are you going?
609
00:52:10,390 --> 00:52:11,980
We should close the door.
610
00:52:11,980 --> 00:52:14,570
- Where are you going? Why?
- Okay.
611
00:52:15,600 --> 00:52:20,720
♫ I ever prayed for ♫
612
00:52:20,720 --> 00:52:23,350
♫ I long for you today once again ♫
613
00:52:23,350 --> 00:52:27,830
What if we were ordinary?
614
00:52:29,970 --> 00:52:32,540
I wonder how it would've been.
615
00:52:32,540 --> 00:52:37,680
♫ All the love we shared then ♫
616
00:52:37,680 --> 00:52:41,200
What if we never got to meet each other?
617
00:52:42,290 --> 00:52:45,970
We would've only remembered it as a painful farewell.
618
00:52:47,370 --> 00:52:53,250
But it's such a relief that we can talk to each other face to face like this.
619
00:52:55,740 --> 00:52:59,320
Let's stay together for a long time from now on.
620
00:52:59,320 --> 00:53:05,610
♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫
621
00:53:05,610 --> 00:53:15,980
♫ was the only thing I ever prayed for ♫
622
00:53:15,980 --> 00:53:26,870
♫ I long for you once again today ♫
623
00:53:40,290 --> 00:53:44,830
♫ The day you first came to me ♫
624
00:53:44,830 --> 00:53:48,260
♫ I still remember clearly ♫
625
00:53:51,930 --> 00:53:53,440
Thank you.
626
00:53:53,440 --> 00:53:54,960
Thank you.
627
00:53:57,960 --> 00:53:59,460
Is it good?
628
00:54:02,660 --> 00:54:05,550
♫ I won't forget... ♫
629
00:54:05,550 --> 00:54:07,670
It's so good.
630
00:54:13,670 --> 00:54:18,300
♫ I hope that you are like me ♫
631
00:54:18,300 --> 00:54:23,450
We had very ordinary days until that day.
632
00:54:24,250 --> 00:54:26,680
What took you so long?
633
00:54:26,680 --> 00:54:28,300
♫ I hope that you are like me ♫
634
00:54:28,300 --> 00:54:34,320
We bought a birthday cake at a nearby grocery store.
635
00:54:36,140 --> 00:54:39,290
And we encountered shocking news briefly, too.
636
00:54:40,220 --> 00:54:44,270
[Actress Jeong Yi Seul attempted suicide in the detention center. Her life is not in danger.]
637
00:54:46,440 --> 00:54:47,370
Let's go get fruit.
638
00:54:47,370 --> 00:54:49,410
And later...
639
00:54:50,440 --> 00:54:53,750
we heard a bit of happy news, too.
640
00:54:58,950 --> 00:55:06,440
♫ Although I already knew ♫
641
00:55:10,060 --> 00:55:12,080
I know what I want for my birthday.
642
00:55:12,810 --> 00:55:15,260
Buy this for me. Two of them.
643
00:55:21,480 --> 00:55:25,790
We got matching rings that cost 5,000 won at a neighborhood market.
644
00:55:26,740 --> 00:55:30,650
♫ You shine so brightly ♫
645
00:55:30,650 --> 00:55:33,200
Just like the day we got married,
646
00:55:33,990 --> 00:55:37,820
we walked together in the dirt-filled market that day.
647
00:55:38,570 --> 00:55:39,870
It's pretty.
648
00:55:40,640 --> 00:55:45,070
Out of the moments I shared with her in my life,
649
00:55:45,930 --> 00:55:49,060
I was the happiest that day.
650
00:55:49,060 --> 00:55:56,780
♫ It's a promise that never will be broken ♫
651
00:56:07,000 --> 00:56:12,700
You were hiding in the countryside like this and made me look all over for you?
652
00:56:17,840 --> 00:56:20,080
And that night,
653
00:56:21,080 --> 00:56:25,990
when Kang Yeong Hwa's birthday han't come quite yet.
654
00:56:25,990 --> 00:56:29,250
It was late at night, before midnight.
655
00:56:40,120 --> 00:56:43,150
What? Why did those turn off?
656
00:57:19,740 --> 00:57:21,540
Sis.
657
00:57:37,530 --> 00:57:39,180
You remember what I said. Right?
658
00:57:39,180 --> 00:57:42,340
You just need to focus on yourself for us to win.
659
00:57:43,190 --> 00:57:45,540
Don't get hurt.
660
00:57:51,230 --> 00:57:54,870
I'm okay. Get out through the back door.
661
00:58:04,160 --> 00:58:07,530
Since you went into a cabin and disappeared,
662
00:58:07,530 --> 00:58:10,710
I almost couldn't find you.
663
00:58:19,300 --> 00:58:29,080
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
664
00:58:33,250 --> 00:58:41,350
♫ You and I are different under the same sky ♫
665
00:58:41,350 --> 00:58:45,410
♫ It feels like the world has stopped ♫
666
00:58:45,410 --> 00:58:49,640
♫ Let me embrace you warmly ♫
667
00:58:49,640 --> 00:58:55,590
♫ All of my days are being colored by you ♫
668
00:58:55,590 --> 00:59:01,790
♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫
669
00:59:01,790 --> 00:59:04,490
[Moon in the Day]
670
00:59:05,600 --> 00:59:09,830
You can never run away from me!
671
00:59:09,830 --> 00:59:12,110
By chance, do you still not know...
672
00:59:12,110 --> 00:59:16,310
what would happen if you stay alive tonight?
673
00:59:16,310 --> 00:59:17,960
The moon was up.
674
00:59:17,960 --> 00:59:23,170
Since the sun is so bright, the moon isn't visible even though it's up there.
675
00:59:23,170 --> 00:59:24,500
Like you, you mean?
676
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
Thank you for coming back.
677
00:59:27,500 --> 00:59:31,350
I'll always be with you wherever it might be.
47047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.