All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 13 - 1240500v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:11,980 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,580 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,580 --> 00:00:18,380 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,180 [On Joo Wan] 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,470 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,080 [Moon in the Day] 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,990 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:53,210 --> 00:00:56,710 I'm afraid I'll regret it again. 9 00:00:59,300 --> 00:01:02,140 I'm afraid falling in love with you... 10 00:01:03,390 --> 00:01:06,740 will cause tragedy like in our previous lives. 11 00:01:10,320 --> 00:01:13,310 But I can't help it, either. 12 00:01:14,310 --> 00:01:17,520 I came to like you so much... 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,510 and I want to live. 14 00:01:25,530 --> 00:01:30,560 I just want to be with you as Kang Yeong Hwa. 15 00:01:31,920 --> 00:01:36,090 I just want to live with you like this. 16 00:01:40,190 --> 00:01:41,590 Yes. 17 00:01:44,510 --> 00:01:46,330 Let's live. 18 00:01:48,860 --> 00:01:50,890 Let us live. 19 00:01:53,510 --> 00:01:55,450 I will make sure... 20 00:01:58,430 --> 00:02:01,210 to change our fate. 21 00:02:39,390 --> 00:02:41,320 I promise you. 22 00:02:43,350 --> 00:02:45,800 Our ending in this life... 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,760 will not be sad. 24 00:02:51,170 --> 00:02:55,720 But to achieve that, no one can get hurt because of me again. 25 00:02:55,720 --> 00:02:57,690 I'll protect them. 26 00:02:57,690 --> 00:03:01,520 Both you and your people. 27 00:03:06,440 --> 00:03:08,710 I'll join you. 28 00:03:09,500 --> 00:03:12,320 Two is better than one. 29 00:03:14,500 --> 00:03:16,230 I'll no longer... 30 00:03:16,230 --> 00:03:20,300 step back or run away, either. 31 00:03:23,250 --> 00:03:24,750 To do that, 32 00:03:27,790 --> 00:03:29,990 you need a weapon. 33 00:03:32,750 --> 00:03:35,300 Don't ever take it off from now on. 34 00:03:37,600 --> 00:03:39,820 Right now, this talisman... 35 00:03:40,590 --> 00:03:45,170 is the only weapon that can protect you from So Ri Bu. 36 00:03:46,640 --> 00:03:50,750 I felt bad that I left the talisman. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,150 It felt like leaving you behind. 38 00:03:56,740 --> 00:03:59,740 I made up my mind to end everything, 39 00:03:59,740 --> 00:04:02,630 but I kept looking back several times. 40 00:04:03,320 --> 00:04:06,090 I guess it's because you'd be back like this. 41 00:04:06,090 --> 00:04:10,100 Thank you for stopping me. 42 00:04:10,100 --> 00:04:12,390 And not letting me give up on us. 43 00:04:12,390 --> 00:04:17,080 You were the one who held my hand first. 44 00:04:18,210 --> 00:04:19,780 Thank you... 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,130 for not letting go of my hands. 46 00:04:27,330 --> 00:04:30,590 ♫ Our everything ♫ 47 00:04:30,590 --> 00:04:32,910 ♫ Our everything ♫ 48 00:04:32,910 --> 00:04:38,290 [Moon in the Day] 49 00:04:38,290 --> 00:04:40,570 [Episode 13] 50 00:04:49,950 --> 00:04:53,900 I was always busy getting into the water and saving people. 51 00:04:53,900 --> 00:04:57,030 This is actually what the Han River is for. 52 00:05:01,190 --> 00:05:05,390 Were you praying that desperately, then? 53 00:05:08,630 --> 00:05:12,940 Of course. I thought I was actually dying then. 54 00:05:12,940 --> 00:05:16,120 I prayed to my guardian angel to save me if I had one. 55 00:05:16,120 --> 00:05:19,600 And I ended up losing consciousness. 56 00:05:51,100 --> 00:05:52,900 By chance, 57 00:05:52,900 --> 00:05:55,070 was it you then, too? 58 00:05:55,770 --> 00:05:59,660 Do you have another guardian angel other than me? 59 00:06:02,270 --> 00:06:06,120 We have already kissed countless times. 60 00:06:06,120 --> 00:06:08,540 Why are you suddenly embarrassed? 61 00:06:09,560 --> 00:06:13,300 I suddenly feel like it's unfair. 62 00:06:14,650 --> 00:06:16,720 Even at times I didn't know, 63 00:06:16,720 --> 00:06:20,390 you've been watching me and saving me. 64 00:06:21,770 --> 00:06:25,230 But I finally decided to be with you. 65 00:06:25,230 --> 00:06:27,390 I told you. 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,700 I didn't feel that way from the beginning, either. 67 00:06:32,740 --> 00:06:39,280 But I think even those moments existed for the present. 68 00:06:42,880 --> 00:06:45,610 So I could look in the same direction... 69 00:06:46,730 --> 00:06:48,920 and walk with you by your side. 70 00:06:54,680 --> 00:06:58,580 Let's make sure to come back here. 71 00:06:59,380 --> 00:07:01,880 The sunset is really pretty here. 72 00:07:01,880 --> 00:07:05,070 Let's come back to see the sunset again. 73 00:07:05,800 --> 00:07:08,940 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 74 00:07:08,940 --> 00:07:11,390 sitting side by side. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,950 What do you think? 76 00:07:15,850 --> 00:07:18,680 Okay. Let's. 77 00:07:19,660 --> 00:07:21,860 You're finally like Kang Yeong Hwa. 78 00:07:22,940 --> 00:07:28,180 But we have things to do for now. 79 00:07:28,180 --> 00:07:30,380 We need to figure out how to get rid of So Ri Bu. 80 00:07:30,380 --> 00:07:32,140 Before that, 81 00:07:35,170 --> 00:07:39,700 there are very important things we need to take care of. 82 00:07:47,750 --> 00:07:49,900 W-Why are you being so stubborn? 83 00:07:49,900 --> 00:07:51,380 You can't leave the hospital yet. 84 00:07:51,380 --> 00:07:53,890 I said Yeong Hwa's acting too strangely. 85 00:07:53,890 --> 00:07:55,940 She hasn't been answering the phone and 86 00:07:55,940 --> 00:08:00,650 that ghost ran out, making a really strange face, too. 87 00:08:03,160 --> 00:08:05,980 Congratulations! 88 00:08:05,980 --> 00:08:08,240 - Gosh. - This is amazing. 89 00:08:08,240 --> 00:08:09,750 When did you prepare all this? [Welcome home!] 90 00:08:09,750 --> 00:08:14,260 Well, I went to the hospital to see her, but they said she left. 91 00:08:14,260 --> 00:08:16,970 So, I put things together in a hurry. 92 00:08:16,970 --> 00:08:19,080 Hey! Ouch... 93 00:08:19,790 --> 00:08:21,720 Why didn't you answer your phone? 94 00:08:21,720 --> 00:08:25,810 Do you know how much I worried on my way over here? 95 00:08:25,810 --> 00:08:29,290 You should've stopped me when I wanted to do this. 96 00:08:34,800 --> 00:08:38,800 But we should still try to get her approval. 97 00:08:52,900 --> 00:08:55,370 There's no use in trying so hard. 98 00:08:55,370 --> 00:08:58,090 Over my dead body. 99 00:08:58,090 --> 00:09:00,080 My precious Yeong Hwa. 100 00:09:00,080 --> 00:09:02,690 I can never let you have her. 101 00:09:02,690 --> 00:09:05,830 Gosh, don't be like that. 102 00:09:05,830 --> 00:09:11,040 You should hear what they have to say first and— 103 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 Are you serious right now? 104 00:09:12,880 --> 00:09:15,350 Whose side are you on? 105 00:09:17,410 --> 00:09:20,850 I think we tried hard enough. 106 00:09:20,850 --> 00:09:23,510 1,500 years ago, 107 00:09:24,200 --> 00:09:26,030 we already had a wedding. 108 00:09:26,030 --> 00:09:27,720 W-What? So what? 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,580 Just approve since you were married in your previous lives? 110 00:09:30,580 --> 00:09:32,660 What's more important is that... 111 00:09:33,360 --> 00:09:36,470 Kang Yeong Hwa is in great danger right now. 112 00:09:36,470 --> 00:09:40,460 I've been observing all of my wife's previous lives, but... 113 00:09:41,270 --> 00:09:43,610 she always got killed before... 114 00:09:46,590 --> 00:09:48,480 her 30th birthday. 115 00:09:49,900 --> 00:09:51,440 K-Killed? 116 00:09:51,440 --> 00:09:53,010 What are you talking about right now? 117 00:09:53,010 --> 00:09:55,990 So I'm trying to protect her. 118 00:09:56,550 --> 00:09:58,590 In order to do that, 119 00:09:59,280 --> 00:10:02,170 I need help from people around her. 120 00:10:02,170 --> 00:10:06,140 If you keep doubting me and not let me see her, 121 00:10:09,110 --> 00:10:12,130 she'll be in greater danger. 122 00:10:12,130 --> 00:10:14,720 If that day is her birthday, 123 00:10:14,720 --> 00:10:17,900 we have about a week left. Don't we? 124 00:10:19,050 --> 00:10:22,140 Kang Yeong Hwa. Why don't you tell me? 125 00:10:22,140 --> 00:10:24,350 What's all this nonsense? 126 00:10:25,100 --> 00:10:27,630 It's true, Sis. 127 00:10:28,370 --> 00:10:31,130 There's an evil spirit who's trying to kill me. 128 00:10:31,130 --> 00:10:34,960 The previous accidents and what happened to you recently 129 00:10:34,960 --> 00:10:37,870 were all related to that evil spirit. 130 00:10:37,870 --> 00:10:39,850 That evil spirit... 131 00:10:40,750 --> 00:10:43,180 is inside Seok Cheol Hwan's body. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,420 Pardon? 133 00:10:44,420 --> 00:10:46,710 I don't have time to make you understand everything. 134 00:10:46,710 --> 00:10:51,310 Just trust her and let me be by her side. 135 00:10:51,310 --> 00:10:56,410 For your beloved sister, Kang Yeong Hwa. 136 00:10:56,410 --> 00:11:00,520 Are you threatening me that she'd die if I'm against it or what? 137 00:11:00,520 --> 00:11:03,750 It's because you almost died because of me. 138 00:11:04,500 --> 00:11:08,500 The evil spirit has been attacking me using people around me. 139 00:11:08,500 --> 00:11:12,820 I'm telling you this now because all of our safety is at stake. 140 00:11:12,820 --> 00:11:17,360 And, Sis, you're my only family. 141 00:11:17,360 --> 00:11:20,620 I'll make sure no one gets hurt, including Kang Yeong Hwa. 142 00:11:20,620 --> 00:11:25,680 I promise I'll protect everyone as much as I can. 143 00:11:26,640 --> 00:11:28,510 That was why. 144 00:11:28,510 --> 00:11:31,590 I didn't know her life was at stake. 145 00:11:31,590 --> 00:11:33,970 So I always complained. 146 00:11:33,970 --> 00:11:35,980 Sis, 147 00:11:35,980 --> 00:11:38,440 please believe us now. 148 00:11:39,180 --> 00:11:42,990 That way, we can protect you and Mr. Jang, too. 149 00:11:52,300 --> 00:11:54,520 You. 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,800 Are you a good drinker? 151 00:12:05,850 --> 00:12:10,470 They say you have to drink with the person to understand his true side. 152 00:12:10,470 --> 00:12:12,400 Why are we suddenly drinking? 153 00:12:12,400 --> 00:12:15,230 You had surgery just a few days ago. 154 00:12:16,170 --> 00:12:17,440 My proxy. 155 00:12:17,440 --> 00:12:20,110 If you win, we'll take a trip to Sokcho as a couple for three days. Deal? 156 00:12:20,110 --> 00:12:22,570 Deal. 157 00:12:24,590 --> 00:12:27,330 Drinking is all about mental strength. 158 00:12:27,330 --> 00:12:29,980 I'll be your proxy, then. 159 00:12:29,980 --> 00:12:32,920 I've never lost a fight. 160 00:12:34,340 --> 00:12:36,570 Let's get started. 161 00:12:37,680 --> 00:12:39,330 What? 162 00:12:41,940 --> 00:12:44,010 I like your spirit. 163 00:12:44,010 --> 00:12:45,940 Shall we get started? 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,180 - We should go to Sokcho. - Yes. 165 00:12:52,060 --> 00:12:53,980 Yoon Je. 166 00:13:01,710 --> 00:13:04,160 You can't do that. 167 00:13:05,890 --> 00:13:08,880 - Wow, this is... - Let's not do this. 168 00:13:08,880 --> 00:13:10,060 Seriously, why— 169 00:13:10,060 --> 00:13:12,590 We'll die if we drink this fast. 170 00:13:12,590 --> 00:13:14,970 Are you okay, Han Joon Oh? 171 00:13:21,390 --> 00:13:23,580 To be honest, 172 00:13:23,580 --> 00:13:28,030 I look older than you, at least. 173 00:13:28,030 --> 00:13:31,660 He only calls me "Hyung" when he needs me. 174 00:13:31,660 --> 00:13:35,150 He didn't even tell me his name. 175 00:13:36,600 --> 00:13:38,640 Kim Do Ha. 176 00:13:38,640 --> 00:13:42,110 Was it really that hard to tell me your name? 177 00:13:43,160 --> 00:13:46,420 Come on. That's my cat. 178 00:13:46,420 --> 00:13:50,260 Sis, let's stop now. Everyone's too drunk. 179 00:13:50,260 --> 00:13:51,990 You're a pretty good drinker. 180 00:13:51,990 --> 00:13:55,430 I've always been good at everything. 181 00:13:55,430 --> 00:13:57,780 You said you were from a thousand years ago and stuff. 182 00:13:57,780 --> 00:14:00,670 What country are you from? Goryeo or the Three Kingdoms? 183 00:14:00,670 --> 00:14:02,010 I'm from Seorabol of Silla. 184 00:14:02,010 --> 00:14:05,000 I-I know a bit about Silla! 185 00:14:05,000 --> 00:14:08,150 Silla... What a coincidence. 186 00:14:08,870 --> 00:14:10,140 - Yoon Je! - No, no. 187 00:14:10,140 --> 00:14:12,410 Hey! Don't do that in there. Come out. Come out. 188 00:14:12,410 --> 00:14:14,080 - Mr. Jang. - Where then... 189 00:14:14,080 --> 00:14:17,340 Hurry. No, no, no. This way. This way. 190 00:14:17,340 --> 00:14:19,370 - But where... - You're in my place! 191 00:14:19,370 --> 00:14:20,870 Come over here! 192 00:14:20,870 --> 00:14:22,510 This way, I said. 193 00:14:22,510 --> 00:14:25,200 Why are you doing this? Gosh... 194 00:14:28,290 --> 00:14:31,720 Well, you're the one who wanted my permission. 195 00:14:31,720 --> 00:14:33,810 So let me ask you something. 196 00:14:33,810 --> 00:14:35,700 Why Yeong Hwa? 197 00:14:35,700 --> 00:14:41,000 Out of countless people, why does she have to get tangled up with you? 198 00:14:46,280 --> 00:14:49,020 Because it has to be her. 199 00:14:51,940 --> 00:14:53,840 Kang Yeong Hwa. 200 00:15:00,970 --> 00:15:03,610 She has been my woman my whole life. 201 00:15:09,440 --> 00:15:11,940 She's the only one. 202 00:16:07,640 --> 00:16:09,670 Na Yeon went too far. 203 00:16:09,670 --> 00:16:12,420 She even made a ghost get drunk. 204 00:16:13,620 --> 00:16:17,180 It's been 1,500 years since I got drunk. 205 00:16:29,710 --> 00:16:31,780 This wound... 206 00:16:31,780 --> 00:16:35,110 I think it has gotten darker than before. 207 00:16:35,110 --> 00:16:38,270 I've never been in a human body, so... 208 00:16:38,270 --> 00:16:41,010 I think it's because of the light. 209 00:16:42,800 --> 00:16:44,990 It looks painful. 210 00:16:44,990 --> 00:16:48,340 You know I didn't get it just now. 211 00:16:48,340 --> 00:16:50,250 Don't worry. 212 00:16:50,250 --> 00:16:52,510 It's probably nothing. 213 00:16:59,410 --> 00:17:02,320 Have you ever had regrets? 214 00:17:03,750 --> 00:17:06,550 When I killed So Ri Bu, 215 00:17:06,550 --> 00:17:10,110 you could've made a different decision then. 216 00:17:14,140 --> 00:17:16,770 You did all that... 217 00:17:16,770 --> 00:17:19,110 to save me. 218 00:17:19,860 --> 00:17:23,850 I didn't want you to feel anxious, even for a moment. 219 00:17:23,850 --> 00:17:26,580 That's why I wanted to protect you... 220 00:17:27,580 --> 00:17:30,650 and make you happy. 221 00:17:35,260 --> 00:17:37,320 I'm sorry. 222 00:17:38,380 --> 00:17:43,370 For thoughtlessly saying I made the right decision in my previous life. 223 00:17:47,870 --> 00:17:51,620 It took too long for me to apologize, didn't it? 224 00:18:03,160 --> 00:18:06,270 Now is more than enough. 225 00:18:06,270 --> 00:18:09,310 Let's never be apart from now on. 226 00:18:10,720 --> 00:18:15,300 This lifetime is too short to catch up on happiness 227 00:18:15,300 --> 00:18:18,770 we've missed out on. 228 00:18:19,430 --> 00:18:22,530 Yes. Let's do that. 229 00:18:22,530 --> 00:18:24,720 Let's make sure we're always... 230 00:18:25,600 --> 00:18:28,160 together like we are now. 231 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Yeah. 232 00:18:51,530 --> 00:18:53,430 Seriously. 233 00:18:53,430 --> 00:18:57,210 What kind of rude bastard are you? 234 00:18:57,210 --> 00:18:58,910 Hey. 235 00:18:58,910 --> 00:19:01,080 Open the door. 236 00:19:01,080 --> 00:19:03,800 Is he serious right now? 237 00:19:04,540 --> 00:19:06,970 Open the door, I said! 238 00:19:09,260 --> 00:19:12,260 You son of a bitch. Why are you stopping here— 239 00:19:13,130 --> 00:19:15,980 I mean, you should've— 240 00:19:31,040 --> 00:19:34,960 I can't switch bodies in this state. 241 00:19:39,090 --> 00:19:44,830 I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first. 242 00:19:53,140 --> 00:19:54,630 Whoa! 243 00:19:56,620 --> 00:19:58,560 What brings you here... 244 00:20:03,510 --> 00:20:06,790 We almost missed each other. 245 00:20:06,790 --> 00:20:09,300 Where are you headed to? 246 00:20:09,300 --> 00:20:13,030 I was about to start my 100-day prayer trip. 247 00:20:13,030 --> 00:20:15,390 You should delay it for a moment. 248 00:20:21,890 --> 00:20:23,950 You can leave. 249 00:20:23,950 --> 00:20:26,410 Well, the teapot... 250 00:20:40,280 --> 00:20:42,860 Let me ask you directly. 251 00:20:45,250 --> 00:20:47,880 The evil spirit from my previous life 252 00:20:47,880 --> 00:20:51,180 is trying to kill Kang Yeong Hwa. 253 00:20:51,180 --> 00:20:55,560 I can resolve its deep resentment if it has one, 254 00:20:56,350 --> 00:20:59,950 but how are you supposed to destroy this evil spirit? 255 00:20:59,950 --> 00:21:01,950 Do you... 256 00:21:01,950 --> 00:21:04,440 happen to know his weakness? 257 00:21:04,440 --> 00:21:07,450 His weakness is probably 258 00:21:07,450 --> 00:21:10,330 the reason why he exists. 259 00:21:10,330 --> 00:21:13,510 Just like how a ghost with a deep resentment needs to leave, 260 00:21:13,510 --> 00:21:18,530 a ghost that has no reason to stay needs to leave this world. 261 00:21:18,530 --> 00:21:22,040 It's the same with the evil spirits, too. 262 00:21:22,040 --> 00:21:25,320 The solution to the problem usually lies in 263 00:21:25,320 --> 00:21:29,530 the things the ghosts obsess over. 264 00:21:29,530 --> 00:21:33,210 Because they're tied up to their obsessions. 265 00:21:33,210 --> 00:21:35,480 Just like you. 266 00:21:36,770 --> 00:21:40,200 What are you obsessing over? 267 00:21:53,800 --> 00:21:56,450 The reason why I'm tied to this world 268 00:21:56,450 --> 00:21:59,050 isn't because of obsession. 269 00:22:00,900 --> 00:22:04,010 It's because of my foolishness 270 00:22:04,010 --> 00:22:06,910 that believed in deep resentment 271 00:22:06,910 --> 00:22:09,780 the moment she killed me. 272 00:22:09,780 --> 00:22:13,960 A humble lotus seed became a talisman because 273 00:22:13,960 --> 00:22:19,100 of your desperate yearning to protect the one you love. 274 00:22:19,100 --> 00:22:22,090 Sometimes, yearning is... 275 00:22:22,090 --> 00:22:25,210 more powerful than resentment. 276 00:22:31,040 --> 00:22:35,990 But the ghost who does evil things 277 00:22:35,990 --> 00:22:38,690 must only have resentment left. 278 00:22:38,690 --> 00:22:39,800 [Administration, Reception, and Payment] 279 00:22:39,800 --> 00:22:43,790 Observe what he's obsessed with. 280 00:22:51,040 --> 00:22:54,120 The answer lies between the reason... 281 00:22:55,850 --> 00:22:59,020 you remained here 282 00:22:59,020 --> 00:23:01,400 and the evil spirit's obsession. 283 00:23:12,800 --> 00:23:14,180 Where are you? 284 00:23:14,180 --> 00:23:16,760 Was your visit successful? 285 00:23:31,640 --> 00:23:34,210 Why does it keep getting darker? 286 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 Is it really not painful? 287 00:23:41,470 --> 00:23:43,470 I'm not sure yet. 288 00:23:43,470 --> 00:23:45,470 You're safely at home. Right? 289 00:23:45,470 --> 00:23:47,640 I'll be there soon. 290 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 Okay. Come back soon. 291 00:23:52,940 --> 00:23:55,490 Gosh, does she like that ghost that much? 292 00:23:55,490 --> 00:23:58,450 It's so unbelievable. 293 00:23:58,450 --> 00:24:01,630 Hold on. Is he her ex-husband? 294 00:24:01,630 --> 00:24:05,200 By the way, what about Sokcho, then— 295 00:24:05,200 --> 00:24:07,610 Oh? You're getting a call. 296 00:24:07,610 --> 00:24:09,080 Gosh. 297 00:24:13,500 --> 00:24:16,350 Yes, this is Beginning Entertainment's Jang... 298 00:24:16,350 --> 00:24:17,720 Pardon? The hospital? 299 00:24:17,720 --> 00:24:20,910 Why? Do they want me back? 300 00:24:22,390 --> 00:24:24,820 What do I do? 301 00:24:26,620 --> 00:24:30,180 Well, CEO Han... 302 00:24:39,350 --> 00:24:41,250 - What's going on? - CEO Han is in critical condition. 303 00:24:41,250 --> 00:24:43,690 We're all on our way to the hospital now. 304 00:24:47,540 --> 00:24:50,070 I'll go and figure out the situation. Please take care of Sis. 305 00:24:50,070 --> 00:24:51,860 Okay. Don't worry. We'll be right there. 306 00:24:51,860 --> 00:24:53,160 Okay. 307 00:24:54,340 --> 00:24:55,550 [Administration, Reception, and Payment] 308 00:24:55,550 --> 00:24:58,100 Excuse me. We got a call from the hospital. 309 00:24:58,100 --> 00:25:00,510 I heard Mr. Han Min Oh is in critical condition. 310 00:25:02,040 --> 00:25:05,100 Not much has happened to him. 311 00:25:05,100 --> 00:25:08,440 Apparently, a nurse called and said he was in critical condition. 312 00:25:08,440 --> 00:25:11,710 Didn't you call someone earlier? I saw it. 313 00:25:11,710 --> 00:25:13,120 I did? 314 00:25:13,120 --> 00:25:15,780 I didn't call anyone. 315 00:25:31,920 --> 00:25:35,930 You heard the patient was in critical condition. Didn't it take you too long? 316 00:25:37,000 --> 00:25:40,520 Of course, it was you. So Ri Bu. 317 00:25:40,520 --> 00:25:42,370 I told you, didn't I? 318 00:25:42,370 --> 00:25:46,570 That everyone around you will be in danger unless you die. 319 00:25:46,570 --> 00:25:49,080 Didn't I tell you, too? 320 00:25:49,080 --> 00:25:51,570 I have this talisman now 321 00:25:51,570 --> 00:25:55,000 and as long as I have this, you can't hurt anyone. 322 00:25:57,480 --> 00:26:01,310 Yes, yes. That damn talisman. 323 00:26:01,310 --> 00:26:04,270 This could've ended sooner if it hadn't been for that. 324 00:26:04,270 --> 00:26:08,000 You knew I've had this all this time, didn't you? 325 00:26:08,000 --> 00:26:12,400 I can't kill you because of the talisman, but I killed other people. 326 00:26:13,860 --> 00:26:15,600 Same with Han Min Oh. 327 00:26:15,600 --> 00:26:17,900 I won't let you lay a finger on him. 328 00:26:17,900 --> 00:26:21,430 You're trying to protect someone who tried to kill you? How foolish of you. 329 00:26:21,430 --> 00:26:23,990 Because I know you used him. 330 00:26:23,990 --> 00:26:26,970 His evil intention was real. 331 00:26:26,970 --> 00:26:31,400 All I did was encourage it just a tiny bit. 332 00:26:31,400 --> 00:26:35,180 Because you provoked what he was most desperate of. 333 00:26:35,180 --> 00:26:37,390 I can understand him. 334 00:26:38,740 --> 00:26:41,780 Because I also... 335 00:26:41,780 --> 00:26:44,560 wanted to protect someone I love 336 00:26:44,560 --> 00:26:48,180 even if it required killing someone once. 337 00:26:48,180 --> 00:26:50,560 You should also understand... 338 00:26:51,770 --> 00:26:54,070 why I have to kill you. 339 00:26:54,070 --> 00:26:56,790 Why do you keep doing this? 340 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 You should blame yourself for that. 341 00:27:01,330 --> 00:27:06,700 You kept being born even after I killed you over and over again. 342 00:27:06,700 --> 00:27:14,880 Seeing you die painfully without even knowing why was... 343 00:27:14,880 --> 00:27:17,590 such a great joy of mine. 344 00:27:19,150 --> 00:27:20,840 Just die by my hands. 345 00:27:20,840 --> 00:27:24,280 You'll be born again, anyway. What's the big deal? 346 00:27:32,370 --> 00:27:34,820 Hold on, hold on, hold on. 347 00:27:34,820 --> 00:27:37,710 - What's wrong? - We can't, Na Yeon. 348 00:27:37,710 --> 00:27:39,790 What do you mean? 349 00:27:39,790 --> 00:27:42,150 We need to get out of here. 350 00:27:42,150 --> 00:27:43,570 What? 351 00:27:45,530 --> 00:27:47,480 This is a trap. What do we do? 352 00:27:47,480 --> 00:27:50,570 Ms. Kang is with Seok Cheol Hwan right now. 353 00:27:50,570 --> 00:27:52,370 Kang Yeong Hwa. 354 00:27:54,810 --> 00:27:58,750 I'll no longer play the game you created. 355 00:27:58,750 --> 00:28:01,890 I may die, but never by your hands. 356 00:28:02,980 --> 00:28:05,070 My proposal is simple. 357 00:28:05,920 --> 00:28:09,450 If you don't take that talisman off, 358 00:28:09,450 --> 00:28:11,890 Han Min Oh will die. 359 00:28:29,820 --> 00:28:31,730 You should go after me now. 360 00:28:31,730 --> 00:28:34,290 Because I'm the one you want. 361 00:28:40,770 --> 00:28:44,650 Observe what he's obsessed with. 362 00:28:45,450 --> 00:28:48,390 The answer lies between the reason 363 00:28:48,390 --> 00:28:50,790 you remained here 364 00:28:50,790 --> 00:28:53,160 and his obsession. 365 00:29:12,590 --> 00:29:15,810 You gave Han Min Oh your talisman? 366 00:29:15,810 --> 00:29:18,520 You'll die because of the one who tried to kill you. 367 00:29:18,520 --> 00:29:23,530 I said I'll no longer let anyone get hurt because of me. 368 00:29:25,800 --> 00:29:28,990 How about Do Ha? Not only did he become a lost soul because of you, 369 00:29:28,990 --> 00:29:32,510 he's trying to protect you by giving up leaving this world. 370 00:29:33,370 --> 00:29:36,310 You must've noticed that the wound on his neck has gotten darker. 371 00:29:36,310 --> 00:29:39,550 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 372 00:29:39,550 --> 00:29:43,100 Do Ha will be in great pain soon. 373 00:29:45,640 --> 00:29:51,130 Locking up your loved one back into such horrible hell... 374 00:29:51,130 --> 00:29:53,560 Is that what you guys call love? 375 00:29:59,500 --> 00:30:01,530 Kang Yeong Hwa. 376 00:30:09,230 --> 00:30:11,320 It's love. 377 00:30:12,340 --> 00:30:16,080 That's the kind of love he taught me. 378 00:30:16,080 --> 00:30:20,970 An evil spirit like you, who's full of resentment and takes revenge, wouldn't know. 379 00:30:20,970 --> 00:30:27,520 The yearning to save the one you love no matter how dire the situation is. 380 00:30:28,980 --> 00:30:33,090 I do not care if it goes on forever. 381 00:30:34,240 --> 00:30:37,080 As long as I can protect you, 382 00:30:38,810 --> 00:30:41,660 and as long as I can be with you, 383 00:30:43,930 --> 00:30:47,880 I will do whatever... 384 00:30:48,980 --> 00:30:51,380 it takes. 385 00:30:53,160 --> 00:30:56,540 Saving Han Ri Ta from the karmic cycle... 386 00:30:57,230 --> 00:31:02,430 and letting her celebrate her 31st birthday... 387 00:31:03,790 --> 00:31:06,260 was what I yearned for. 388 00:31:15,740 --> 00:31:17,470 I'm sorry. 389 00:31:17,470 --> 00:31:20,660 I gave the talisman to CEO Han. 390 00:31:25,350 --> 00:31:27,280 It's okay. 391 00:31:27,280 --> 00:31:30,140 I'll protect you now. 392 00:31:35,280 --> 00:31:39,580 Don't open this door, no matter what. 393 00:31:40,490 --> 00:31:42,330 Han Joon Oh. 394 00:31:51,650 --> 00:31:54,110 I said you cannot stop me. 395 00:31:54,110 --> 00:31:56,960 You cannot stop me, either. 396 00:31:58,120 --> 00:32:02,050 The reason Han Ri Ta's reincarnations had to die before they turned 30. 397 00:32:02,050 --> 00:32:06,990 And the reason you grew weak as Kang Yeong Hwa's 30th birthday approached. All of this. 398 00:32:08,040 --> 00:32:12,310 The answer was in why you were obsessing over that age, 30. 399 00:32:14,460 --> 00:32:17,810 Because unless Han Ri Ta died before turning 30, 400 00:32:18,790 --> 00:32:23,830 that would've been the day of your destruction. 401 00:32:26,000 --> 00:32:27,770 So what? 402 00:32:27,770 --> 00:32:29,800 How does knowing that change anything? 403 00:32:29,800 --> 00:32:32,370 Everything changes. 404 00:32:35,250 --> 00:32:39,070 Because if I protect Kang Yeong Hwa and she turns 30, you'll be destroyed. 405 00:32:39,070 --> 00:32:43,470 And that's starting to happen now. 406 00:32:48,770 --> 00:32:56,490 Protecting Kang Yeong Hwa from you was the reason for my existence. 407 00:32:57,590 --> 00:33:00,100 The curse has ended now. 408 00:33:04,350 --> 00:33:09,060 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 409 00:33:09,060 --> 00:33:13,600 The reason you exist is to protect that girl from me. 410 00:33:13,600 --> 00:33:18,070 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 411 00:33:18,070 --> 00:33:23,600 You two will never see each other again. 412 00:33:33,190 --> 00:33:37,540 You weren't my target, to begin with. 413 00:33:53,360 --> 00:33:54,580 It's Han Joon Oh. 414 00:33:54,580 --> 00:33:56,820 It's Han Joon Oh! 415 00:33:58,280 --> 00:33:59,930 Na Yeon, let's hurry up and go upstairs. 416 00:33:59,930 --> 00:34:01,690 Han Joon Oh! 417 00:34:01,690 --> 00:34:03,530 Wow! 418 00:34:17,210 --> 00:34:19,310 Get in right now! 419 00:34:28,270 --> 00:34:30,010 You'd better not go home. 420 00:34:30,010 --> 00:34:32,370 When he sent the taxus plant or whatever, 421 00:34:32,370 --> 00:34:36,330 I told him your address and the places you frequent. 422 00:34:36,330 --> 00:34:38,690 Why are you helping me, then? 423 00:34:38,690 --> 00:34:43,520 I thought I'd better be on your side for me to survive. 424 00:34:51,190 --> 00:34:53,110 This is the company card CEO Han used to use. 425 00:34:53,110 --> 00:34:55,790 Only he has access to this card. No one can track it. 426 00:34:55,790 --> 00:34:59,850 There's no limit. Take this and go somewhere remote. 427 00:34:59,850 --> 00:35:01,520 Why are you doing this— 428 00:35:01,520 --> 00:35:04,490 I'm telling you so I'll be safe. 429 00:35:04,490 --> 00:35:06,470 Thank you. 430 00:35:06,470 --> 00:35:08,490 You just say "Thank you" at times like this. 431 00:35:08,490 --> 00:35:10,970 No need to ask questions. 432 00:35:13,730 --> 00:35:17,530 If you're really helping me, Seok Cheol Hwan will come to you. 433 00:35:17,530 --> 00:35:20,250 I should go somewhere safe. 434 00:35:32,450 --> 00:35:35,360 Why is there no evidence for the Han Min Oh case? 435 00:35:35,360 --> 00:35:36,910 I know. 436 00:35:36,910 --> 00:35:39,890 The person who reported didn't see the culprit's face, either. 437 00:35:39,890 --> 00:35:43,570 They saw him head-on. Why can't they remember his face? 438 00:35:43,570 --> 00:35:46,590 Were they tricked by a ghost or something? 439 00:35:46,590 --> 00:35:48,970 - I... - Geez. 440 00:35:50,090 --> 00:35:51,460 ...saw him. 441 00:35:51,460 --> 00:35:55,100 I saw the face of the person who did that to CEO Han. 442 00:35:55,100 --> 00:35:56,530 R-Really? 443 00:35:56,530 --> 00:35:58,730 And there's one more person. 444 00:35:59,640 --> 00:36:01,560 You'd find it unbelievable, 445 00:36:01,560 --> 00:36:06,540 but everything I'll tell you from now on is true. 446 00:36:06,540 --> 00:36:10,580 So please lock me up first 447 00:36:10,580 --> 00:36:12,880 and continue the conversation. 448 00:36:35,260 --> 00:36:39,280 Yes. We'll take care of things when we arrive and meet you. 449 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 Okay. 450 00:36:42,370 --> 00:36:45,510 What? Did he say not to go home? 451 00:36:47,180 --> 00:36:49,400 Let's do as he says for now. 452 00:36:49,400 --> 00:36:52,560 He says this is the only way to protect all of us. 453 00:37:30,710 --> 00:37:33,760 Isn't that the car we just got a search warrant for? 454 00:37:34,630 --> 00:37:39,020 It's 25-Chan. 25-Chan-0614. 455 00:38:05,560 --> 00:38:08,120 You must've noticed that the wound on his neck has gotten darker. 456 00:38:08,120 --> 00:38:11,080 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 457 00:38:11,080 --> 00:38:14,530 Do Ha will be in great pain soon. 458 00:38:17,830 --> 00:38:21,330 Eat some. You haven't eaten all day. 459 00:38:21,330 --> 00:38:23,830 You know I won't die even if I don't eat. 460 00:38:23,830 --> 00:38:26,430 Human bodies aren't like that. 461 00:38:26,430 --> 00:38:30,650 You should eat well to hang in there. Here. 462 00:38:34,690 --> 00:38:37,820 Don't worry about what my father said. 463 00:38:39,270 --> 00:38:40,830 Okay. 464 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 Kang Yeong Hwa. 465 00:38:49,120 --> 00:38:51,000 I'm sorry. 466 00:38:52,750 --> 00:38:56,420 I didn't know how much you've been suffering. 467 00:38:57,860 --> 00:39:00,280 But I won't give up. 468 00:39:00,280 --> 00:39:02,750 There must be a way. 469 00:39:02,750 --> 00:39:06,370 I'll find a way for you to stay in that body without pain. 470 00:39:06,370 --> 00:39:08,540 I found... 471 00:39:09,450 --> 00:39:11,940 the way to get rid of So Ri Bu. 472 00:39:11,940 --> 00:39:13,930 Really? 473 00:39:16,420 --> 00:39:23,150 He wants you to continue to be in pain because of the karma from your previous life. 474 00:39:24,410 --> 00:39:27,350 That's why he keeps killing you... 475 00:39:28,110 --> 00:39:30,580 so you get reincarnated. 476 00:39:31,850 --> 00:39:34,850 If I let you turn 30 this time, 477 00:39:34,850 --> 00:39:37,380 So Ri Bu will be destroyed. 478 00:39:38,050 --> 00:39:41,070 Because he'll no longer have a reason to exist. 479 00:39:44,760 --> 00:39:48,800 If I just make sure to make it to my birthday, 480 00:39:48,800 --> 00:39:51,910 So Ri Bu will disappear for good? 481 00:39:51,910 --> 00:39:53,790 That's right. 482 00:40:00,120 --> 00:40:03,630 25-Chan-0614. I located the wanted vehicle. 483 00:40:09,770 --> 00:40:12,040 No one's in here. 484 00:40:12,040 --> 00:40:14,100 What the hell? 485 00:40:56,320 --> 00:40:57,920 That day, 486 00:40:59,020 --> 00:41:03,320 in the taxi while running away from my father, 487 00:41:04,410 --> 00:41:07,880 Kang Yeong Hwa had the rest of the dream... 488 00:41:09,710 --> 00:41:11,760 about how we ended up... 489 00:41:12,720 --> 00:41:15,270 in our previous lives. 490 00:41:15,810 --> 00:41:18,030 I will be right back. 491 00:41:47,040 --> 00:41:50,920 I love you, My Lord. 492 00:42:14,930 --> 00:42:16,720 As expected... 493 00:42:17,590 --> 00:42:22,040 we were not supposed to be together. 494 00:42:23,030 --> 00:42:26,530 But even if I go back to the beginning, 495 00:42:26,530 --> 00:42:31,200 I think I will fall in love with you again. 496 00:42:35,120 --> 00:42:36,830 Do not die. 497 00:42:38,480 --> 00:42:40,860 Please do not die. 498 00:42:43,550 --> 00:42:45,390 Live. 499 00:42:45,920 --> 00:42:48,050 Even in this moment... 500 00:42:48,050 --> 00:42:50,960 Please. I beg you, Han Ri Ta. 501 00:42:52,250 --> 00:42:53,900 Live... 502 00:42:57,930 --> 00:43:00,740 are you trying to save me? 503 00:43:45,530 --> 00:43:47,800 It was true... 504 00:43:48,650 --> 00:43:52,140 that you remained by my side to save me. 505 00:43:55,620 --> 00:43:58,060 It's all a dream... 506 00:43:58,060 --> 00:44:00,130 and it was in the past. 507 00:44:01,260 --> 00:44:03,130 It's okay. 508 00:44:07,280 --> 00:44:09,750 In the past and now, 509 00:44:10,310 --> 00:44:13,710 you're the only reason why I exist. 510 00:44:24,210 --> 00:44:27,620 What if we never got to meet each other? 511 00:44:28,560 --> 00:44:30,990 We wouldn't have been able to have this conversation. 512 00:44:30,990 --> 00:44:34,740 We would've only remembered it as a painful farewell. 513 00:44:34,740 --> 00:44:36,730 Even so... 514 00:44:38,930 --> 00:44:41,610 I would've still been by your side. 515 00:44:42,420 --> 00:44:44,240 Always. 516 00:44:46,170 --> 00:44:51,940 But it's such a relief that we can talk to each other face-to-face like this. 517 00:44:54,590 --> 00:44:57,690 Let's stay together for a long time from now on. 518 00:44:59,590 --> 00:45:03,860 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 519 00:45:04,550 --> 00:45:09,400 The reason you exist is to protect that girl from me. 520 00:45:09,400 --> 00:45:13,800 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 521 00:45:16,150 --> 00:45:21,500 I cannot bear to tell you the truth. 522 00:45:21,500 --> 00:45:24,690 Would you be able to forgive me someday? 523 00:45:27,310 --> 00:45:29,080 If so... 524 00:45:30,170 --> 00:45:34,600 should we do everything we've wanted to do? 525 00:45:36,550 --> 00:45:38,390 Starting now? 526 00:46:06,920 --> 00:46:10,420 Did you think I couldn't find you because you're hiding in here? 527 00:46:12,600 --> 00:46:15,730 What can I do to you when you're in there? 528 00:46:15,730 --> 00:46:17,840 Have a seat for a moment. 529 00:46:17,840 --> 00:46:21,320 If you call the police, they'll just die, too. 530 00:46:21,320 --> 00:46:23,320 Would that be okay? 531 00:46:27,550 --> 00:46:31,530 I have suffered quite a bit since you called the police. 532 00:46:31,530 --> 00:46:35,150 So, are you finding the detention center manageable? 533 00:46:35,150 --> 00:46:37,780 Whenever I close my eyes, 534 00:46:37,780 --> 00:46:41,000 I keep hearing Goo Tae Joo crying. 535 00:46:41,000 --> 00:46:46,120 But I slept well last night for once. 536 00:46:48,830 --> 00:46:50,820 Listen carefully. 537 00:46:50,820 --> 00:46:54,420 Kang Yeong Hwa. Where's she right now? 538 00:46:58,390 --> 00:47:02,910 I just dropped her off somewhere. I don't know. 539 00:47:03,930 --> 00:47:08,060 And even if you kill me in here, 540 00:47:08,060 --> 00:47:11,140 I don't know anything! 541 00:47:11,140 --> 00:47:14,080 I will kill you after I kill them! 542 00:47:14,080 --> 00:47:16,310 Just hang tight in there. 543 00:47:16,310 --> 00:47:19,480 Until I come back to kill you. 544 00:47:19,480 --> 00:47:24,900 So, how about it? Do you think you can sleep well tonight, too? 545 00:47:28,510 --> 00:47:35,460 Now, will you tell me where you dropped those two off? 546 00:48:07,110 --> 00:48:09,130 Are you worried? 547 00:48:11,960 --> 00:48:13,680 No. 548 00:48:15,000 --> 00:48:18,870 Just because. The sun is nice. 549 00:48:20,310 --> 00:48:22,870 I don't think so. 550 00:48:22,870 --> 00:48:25,640 "Can I really finish things well? 551 00:48:25,640 --> 00:48:27,760 Will everything be okay?" 552 00:48:27,760 --> 00:48:30,400 You're worrying thinking that. 553 00:48:30,400 --> 00:48:32,620 You've been reading the whole time since we got here. 554 00:48:32,620 --> 00:48:36,200 So I don't have to see you worrying. 555 00:48:36,200 --> 00:48:39,840 That's not true. I'm reading it because I'm enjoying it. 556 00:48:41,650 --> 00:48:44,090 I think you're lying. 557 00:48:44,090 --> 00:48:48,070 I memorized everything I've read. 558 00:48:48,070 --> 00:48:50,330 Let me see. What's it about? 559 00:48:50,330 --> 00:48:52,000 - Let me see. - Gosh, seriously. 560 00:48:52,000 --> 00:48:53,450 I said I already memorized everything. 561 00:48:53,450 --> 00:48:55,290 Let me see. 562 00:49:05,870 --> 00:49:08,420 They should've kept the door closed, at least. 563 00:49:08,920 --> 00:49:10,820 You scared me. 564 00:49:27,810 --> 00:49:31,490 Wow. How did he live somewhere so remote? 565 00:49:31,490 --> 00:49:35,390 We struggled to find this place because even the navigation couldn't find it. 566 00:49:35,390 --> 00:49:38,620 In Han Joon Oh's memories, there was an appropriate place 567 00:49:38,620 --> 00:49:42,040 that's not very well known. 568 00:49:42,040 --> 00:49:44,290 Han Joon Oh's memories? 569 00:49:44,290 --> 00:49:51,460 I guess he remembered a place CEO Han and Joon Oh used to come sometimes. 570 00:49:51,460 --> 00:49:55,690 Whenever he had to go under the radar because of scandals. 571 00:49:56,350 --> 00:49:59,920 I know it's uncomfortable for everyone to stay here. 572 00:50:00,720 --> 00:50:04,050 But we just need to wait a few days. So just hang in there. 573 00:50:04,050 --> 00:50:06,630 What are you talking about? You haven't been outside. Right? 574 00:50:06,630 --> 00:50:08,520 This place is amazing. 575 00:50:08,520 --> 00:50:11,730 And my studio is about to close since I don't have students. 576 00:50:11,730 --> 00:50:14,360 But I get to rest and have fun here. 577 00:50:14,360 --> 00:50:17,510 I'm telling you. That's why marketing matters. 578 00:50:17,510 --> 00:50:19,950 She needs to change the name first. 579 00:50:19,950 --> 00:50:23,610 "Invincible Choi Na Yeon's Kendo Studio." 580 00:50:24,810 --> 00:50:27,170 The name is too tacky. 581 00:50:27,170 --> 00:50:29,210 It's too tacky. 582 00:50:30,710 --> 00:50:33,240 Well, excuse me. 583 00:50:33,240 --> 00:50:34,980 What did you say? 584 00:50:34,980 --> 00:50:37,550 It's an assault if you hit me with that. 585 00:50:37,550 --> 00:50:39,070 What did you say? 586 00:50:39,070 --> 00:50:42,220 Wow, he's in trouble. He'll get beaten today. 587 00:50:42,220 --> 00:50:43,560 What did you say just now? 588 00:50:43,560 --> 00:50:46,240 I'm sure you'll go on just fine. 589 00:50:47,180 --> 00:50:50,900 You'll be cheerful as you've always been. 590 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 Gosh, stop it. 591 00:50:52,900 --> 00:50:54,850 I'm sure you will. 592 00:50:54,850 --> 00:50:55,950 Are you going to hit me? 593 00:50:55,950 --> 00:50:59,540 Even if I don't ever get to see you again, 594 00:51:00,430 --> 00:51:04,710 if you get to turn 31 and then 41 for the first time... 595 00:51:06,400 --> 00:51:10,010 If I can make sure you get to have 596 00:51:10,010 --> 00:51:12,520 lots of gray hair someday, 597 00:51:13,530 --> 00:51:18,660 I will willingly and happily 598 00:51:18,660 --> 00:51:21,050 vanish. 599 00:51:23,300 --> 00:51:32,120 ♫ The dream of you makes tears fall down... ♫ 600 00:51:32,120 --> 00:51:36,200 Let's make sure to come back here. 601 00:51:36,200 --> 00:51:38,850 The sunset is really pretty here. 602 00:51:38,850 --> 00:51:42,850 Let's come back to see the sunset again. 603 00:51:42,850 --> 00:51:45,940 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 604 00:51:45,940 --> 00:51:48,280 sitting side by side. 605 00:51:48,280 --> 00:51:49,980 What do you think? 606 00:51:52,010 --> 00:52:03,950 ♫ The warmth we shared became all the seasons ♫ 607 00:52:03,950 --> 00:52:09,320 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 608 00:52:09,320 --> 00:52:10,390 Where are you going? Where are you going? Where are you going? 609 00:52:10,390 --> 00:52:11,980 We should close the door. 610 00:52:11,980 --> 00:52:14,570 - Where are you going? Why? - Okay. 611 00:52:15,600 --> 00:52:20,720 ♫ I ever prayed for ♫ 612 00:52:20,720 --> 00:52:23,350 ♫ I long for you today once again ♫ 613 00:52:23,350 --> 00:52:27,830 What if we were ordinary? 614 00:52:29,970 --> 00:52:32,540 I wonder how it would've been. 615 00:52:32,540 --> 00:52:37,680 ♫ All the love we shared then ♫ 616 00:52:37,680 --> 00:52:41,200 What if we never got to meet each other? 617 00:52:42,290 --> 00:52:45,970 We would've only remembered it as a painful farewell. 618 00:52:47,370 --> 00:52:53,250 But it's such a relief that we can talk to each other face to face like this. 619 00:52:55,740 --> 00:52:59,320 Let's stay together for a long time from now on. 620 00:52:59,320 --> 00:53:05,610 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 621 00:53:05,610 --> 00:53:15,980 ♫ was the only thing I ever prayed for ♫ 622 00:53:15,980 --> 00:53:26,870 ♫ I long for you once again today ♫ 623 00:53:40,290 --> 00:53:44,830 ♫ The day you first came to me ♫ 624 00:53:44,830 --> 00:53:48,260 ♫ I still remember clearly ♫ 625 00:53:51,930 --> 00:53:53,440 Thank you. 626 00:53:53,440 --> 00:53:54,960 Thank you. 627 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 Is it good? 628 00:54:02,660 --> 00:54:05,550 ♫ I won't forget... ♫ 629 00:54:05,550 --> 00:54:07,670 It's so good. 630 00:54:13,670 --> 00:54:18,300 ♫ I hope that you are like me ♫ 631 00:54:18,300 --> 00:54:23,450 We had very ordinary days until that day. 632 00:54:24,250 --> 00:54:26,680 What took you so long? 633 00:54:26,680 --> 00:54:28,300 ♫ I hope that you are like me ♫ 634 00:54:28,300 --> 00:54:34,320 We bought a birthday cake at a nearby grocery store. 635 00:54:36,140 --> 00:54:39,290 And we encountered shocking news briefly, too. 636 00:54:40,220 --> 00:54:44,270 [Actress Jeong Yi Seul attempted suicide in the detention center. Her life is not in danger.] 637 00:54:46,440 --> 00:54:47,370 Let's go get fruit. 638 00:54:47,370 --> 00:54:49,410 And later... 639 00:54:50,440 --> 00:54:53,750 we heard a bit of happy news, too. 640 00:54:58,950 --> 00:55:06,440 ♫ Although I already knew ♫ 641 00:55:10,060 --> 00:55:12,080 I know what I want for my birthday. 642 00:55:12,810 --> 00:55:15,260 Buy this for me. Two of them. 643 00:55:21,480 --> 00:55:25,790 We got matching rings that cost 5,000 won at a neighborhood market. 644 00:55:26,740 --> 00:55:30,650 ♫ You shine so brightly ♫ 645 00:55:30,650 --> 00:55:33,200 Just like the day we got married, 646 00:55:33,990 --> 00:55:37,820 we walked together in the dirt-filled market that day. 647 00:55:38,570 --> 00:55:39,870 It's pretty. 648 00:55:40,640 --> 00:55:45,070 Out of the moments I shared with her in my life, 649 00:55:45,930 --> 00:55:49,060 I was the happiest that day. 650 00:55:49,060 --> 00:55:56,780 ♫ It's a promise that never will be broken ♫ 651 00:56:07,000 --> 00:56:12,700 You were hiding in the countryside like this and made me look all over for you? 652 00:56:17,840 --> 00:56:20,080 And that night, 653 00:56:21,080 --> 00:56:25,990 when Kang Yeong Hwa's birthday han't come quite yet. 654 00:56:25,990 --> 00:56:29,250 It was late at night, before midnight. 655 00:56:40,120 --> 00:56:43,150 What? Why did those turn off? 656 00:57:19,740 --> 00:57:21,540 Sis. 657 00:57:37,530 --> 00:57:39,180 You remember what I said. Right? 658 00:57:39,180 --> 00:57:42,340 You just need to focus on yourself for us to win. 659 00:57:43,190 --> 00:57:45,540 Don't get hurt. 660 00:57:51,230 --> 00:57:54,870 I'm okay. Get out through the back door. 661 00:58:04,160 --> 00:58:07,530 Since you went into a cabin and disappeared, 662 00:58:07,530 --> 00:58:10,710 I almost couldn't find you. 663 00:58:19,300 --> 00:58:29,080 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 664 00:58:33,250 --> 00:58:41,350 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 665 00:58:41,350 --> 00:58:45,410 ♫ It feels like the world has stopped ♫ 666 00:58:45,410 --> 00:58:49,640 ♫ Let me embrace you warmly ♫ 667 00:58:49,640 --> 00:58:55,590 ♫ All of my days are being colored by you ♫ 668 00:58:55,590 --> 00:59:01,790 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 669 00:59:01,790 --> 00:59:04,490 [Moon in the Day] 670 00:59:05,600 --> 00:59:09,830 You can never run away from me! 671 00:59:09,830 --> 00:59:12,110 By chance, do you still not know... 672 00:59:12,110 --> 00:59:16,310 what would happen if you stay alive tonight? 673 00:59:16,310 --> 00:59:17,960 The moon was up. 674 00:59:17,960 --> 00:59:23,170 Since the sun is so bright, the moon isn't visible even though it's up there. 675 00:59:23,170 --> 00:59:24,500 Like you, you mean? 676 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 Thank you for coming back. 677 00:59:27,500 --> 00:59:31,350 I'll always be with you wherever it might be. 47047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.