Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,095 --> 00:01:32,095
www.titlovi.com
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,139
Good evening.
3
00:01:51,241 --> 00:01:52,895
Right this way,
please.
4
00:02:29,018 --> 00:02:30,367
Wonderful.
5
00:02:37,809 --> 00:02:38,810
You?
6
00:02:41,944 --> 00:02:44,251
Make a wish.
Blow out the candles.
7
00:02:44,294 --> 00:02:45,817
Telephone call,
Mr. Flood.
8
00:02:45,861 --> 00:02:48,690
Save it.
Save it, sweetheart.
9
00:02:49,473 --> 00:02:50,474
I'll be right back.
10
00:03:25,422 --> 00:03:26,467
Take five.
11
00:03:43,005 --> 00:03:44,006
That was the office.
12
00:03:44,659 --> 00:03:46,182
At this hour?
13
00:03:46,226 --> 00:03:47,488
Yeah. They wanted
some information
14
00:03:47,531 --> 00:03:49,054
on Brink vs. Brink.
15
00:03:49,098 --> 00:03:50,534
I'm trying the case
in the morning.
16
00:03:50,578 --> 00:03:52,406
I thought you were
trying it tonight.
17
00:03:52,449 --> 00:03:53,407
Oh, I'm sorry.
18
00:03:54,059 --> 00:03:55,235
Please forgive me.
19
00:03:55,931 --> 00:03:57,019
Hmm? Forgive me.
20
00:03:57,062 --> 00:03:58,238
It won't happen again.
21
00:04:00,762 --> 00:04:01,806
Let's dance.
22
00:04:16,778 --> 00:04:17,996
Telephone, Mr. Flood.
23
00:04:18,475 --> 00:04:19,868
I'm sorry.
24
00:04:19,911 --> 00:04:22,392
So am I. For a minute I
thought he was cutting in.
25
00:04:38,452 --> 00:04:40,149
It's a very lovely song,
26
00:04:40,192 --> 00:04:42,673
but perhaps you'd better play the
rest of it in the telephone booth.
27
00:05:00,735 --> 00:05:01,736
Where'd she go?
28
00:05:01,779 --> 00:05:02,867
She left.
29
00:05:02,911 --> 00:05:04,565
She laughed at what?
30
00:05:04,608 --> 00:05:05,653
Oh, she left?
31
00:05:22,147 --> 00:05:23,540
What number do you want?
32
00:05:23,584 --> 00:05:26,108
Uh, of course you have
the wrong number, lady.
33
00:05:27,283 --> 00:05:31,809
No, this is
Dunkirk, uh, 20799.
34
00:05:31,853 --> 00:05:34,638
Lady, when I become an ear,
eye, nose and throat man,
35
00:05:34,682 --> 00:05:36,074
you'll be
the first to know.
36
00:05:36,118 --> 00:05:37,424
Can you imagine that?
37
00:05:37,467 --> 00:05:39,295
She wanted to have
her tonsils painted
38
00:05:39,339 --> 00:05:40,644
at this time
of the night.
39
00:05:45,432 --> 00:05:46,955
Well...
40
00:05:46,998 --> 00:05:48,478
It takes all kinds.
41
00:05:51,525 --> 00:05:53,222
I'm going
to make some coffee.
42
00:05:53,265 --> 00:05:55,355
That's a pretty clever move
at 3:00 in the morning.
43
00:06:02,013 --> 00:06:03,537
And make
instant coffee!
44
00:06:03,580 --> 00:06:05,800
I don't want to be listening
to percolators all night long!
45
00:06:29,432 --> 00:06:30,390
Oh, hello.
46
00:07:27,185 --> 00:07:28,186
Ole!
47
00:07:33,583 --> 00:07:35,672
Buenos dias,
Senora Flood.
48
00:07:36,238 --> 00:07:37,239
Oh...
49
00:07:38,109 --> 00:07:39,284
Good morning, Roza.
50
00:07:39,981 --> 00:07:40,982
Hey...
51
00:07:41,809 --> 00:07:43,463
You spend
the night there?
52
00:07:45,247 --> 00:07:47,118
I'll be out of your way
in a minute.
53
00:07:47,162 --> 00:07:48,468
Something happened?
54
00:07:48,511 --> 00:07:50,644
I mean, between
you and your husband?
55
00:07:50,687 --> 00:07:53,081
I was working on my novel,
and I dozed off.
56
00:07:53,124 --> 00:07:55,126
You'd better prepare
breakfast for Mr. Flood.
57
00:07:55,170 --> 00:07:58,565
Mrs. Flood, don't be
like my sister Lucia.
58
00:07:58,608 --> 00:08:01,089
She spend a lot of time
on the couch, too,
59
00:08:01,132 --> 00:08:03,439
but not sleeping,
talking.
60
00:08:03,483 --> 00:08:05,441
Will you please
prepare breakfast?
61
00:08:05,485 --> 00:08:06,790
Oh, senora,
I'm sorry.
62
00:08:07,878 --> 00:08:09,793
But listen,
63
00:08:09,837 --> 00:08:11,969
if ever you want
to tell me about it,
64
00:08:12,013 --> 00:08:14,319
you know
you can trust me.
65
00:08:14,363 --> 00:08:16,408
I lay down my life
for you, Senora Flood!
66
00:08:16,452 --> 00:08:19,237
Oh, now look, Roza,
this is not the battle of San Juan Hill.
67
00:08:19,281 --> 00:08:21,109
Just breakfast, please?
68
00:08:21,152 --> 00:08:24,112
Hey, that's a good idea.
69
00:08:24,155 --> 00:08:26,157
Listen, you feed a man
good in the morning,
70
00:08:26,201 --> 00:08:28,072
and it takes care of what
went on the night before.
71
00:08:29,030 --> 00:08:30,031
Almost.
72
00:08:32,860 --> 00:08:34,122
Good morning,
Mr. Flood.
73
00:08:34,165 --> 00:08:36,341
I'm going to make you
the most terrific breakfast.
74
00:08:36,385 --> 00:08:37,995
Make you forget
all about last night.
75
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Remember me?
76
00:08:51,574 --> 00:08:52,532
Steve!
77
00:09:04,326 --> 00:09:05,893
What are we going to do?
78
00:09:05,936 --> 00:09:07,590
We are going to
clean this house
79
00:09:07,634 --> 00:09:09,070
to the best
of our abilities.
80
00:09:09,113 --> 00:09:10,288
That's what
you're going to do.
81
00:09:11,420 --> 00:09:12,856
Will you please
get me some coffee?
82
00:09:12,900 --> 00:09:14,554
I tell you, Mrs. Flood,
83
00:09:14,597 --> 00:09:17,165
he's got something
going on the outside.
84
00:09:17,208 --> 00:09:19,820
I feel the vibration.
I know.
85
00:09:19,863 --> 00:09:22,039
That's why my sister spend
so much time on the couch.
86
00:09:22,083 --> 00:09:23,606
Roza,
87
00:09:23,650 --> 00:09:25,390
if you were not
an old family retainer
88
00:09:25,434 --> 00:09:27,479
who's been with us
for seven whole weeks,
89
00:09:27,523 --> 00:09:28,872
I'd send you packing.
90
00:09:29,743 --> 00:09:30,744
Si, senora.
91
00:09:39,404 --> 00:09:40,405
Hello?
92
00:09:42,320 --> 00:09:43,321
Hello?
93
00:09:45,367 --> 00:09:46,716
Hello, who is this?
94
00:09:50,720 --> 00:09:52,766
He hung up
without saying a word.
95
00:09:52,809 --> 00:09:54,419
Then how you know
it's a he?
96
00:09:54,463 --> 00:09:55,507
I could tell.
97
00:09:55,551 --> 00:09:56,987
By the breathing, huh?
98
00:09:57,031 --> 00:09:58,902
Senora,you better
do something fast.
99
00:09:58,946 --> 00:10:01,078
Otherwise, you're out one husband,
and I'm out one job.
100
00:10:01,122 --> 00:10:02,732
You may be out that
in any case.
101
00:10:02,776 --> 00:10:05,300
Oh!
You wanted some coffee.
102
00:10:05,343 --> 00:10:07,607
Yes, I think
I mentioned it.
103
00:10:07,650 --> 00:10:11,088
I'm going to make it black,
black, black, and strong.
104
00:10:12,002 --> 00:10:13,264
And we can
start thinking
105
00:10:13,308 --> 00:10:15,745
about what every red-blooded
American woman wants.
106
00:10:16,267 --> 00:10:17,268
Alimony.
107
00:10:27,104 --> 00:10:29,324
Flood, Morgan,
Biddle, and Clay.
108
00:10:29,367 --> 00:10:31,979
No, Mr. Flood
isn't in yet.
109
00:10:32,022 --> 00:10:34,329
Oh, just a moment.
Mr. Flood, telephone.
110
00:10:35,112 --> 00:10:36,244
Morgan in yet?
111
00:10:36,287 --> 00:10:38,202
Yes, but what about...
112
00:10:39,769 --> 00:10:41,684
Flood, Morgan,
Biddle, and Clay.
113
00:10:43,294 --> 00:10:44,295
Come in.
114
00:10:46,733 --> 00:10:48,430
Steve, boy!
115
00:10:48,473 --> 00:10:49,736
Hi, Clint.
116
00:10:49,779 --> 00:10:52,042
I just came over to
tap you for 200 bucks.
117
00:10:52,782 --> 00:10:54,001
Wrong office.
118
00:10:54,044 --> 00:10:56,133
You'll find Biddle down the hall.
He likes you.
119
00:10:56,177 --> 00:10:57,961
You know,
there aren't many of those kind left.
120
00:10:58,005 --> 00:10:59,397
Here, have some
sunflower seeds.
121
00:10:59,441 --> 00:11:00,834
Good for your metabolism.
122
00:11:00,877 --> 00:11:03,358
I know what's good for my metabolism,
and I need $200.
123
00:11:03,401 --> 00:11:06,274
I thought you'd come to fork
over the 250 from last week.
124
00:11:06,317 --> 00:11:08,102
No, 200 till Thursday.
125
00:11:08,145 --> 00:11:09,930
All right,
I'll make it till Wednesday.
126
00:11:09,973 --> 00:11:12,672
$200 on top of
a shaky 250?
127
00:11:12,715 --> 00:11:14,804
Steve, you can't
go around spending money
128
00:11:14,848 --> 00:11:15,936
like there's no tomorrow.
129
00:11:15,979 --> 00:11:17,024
If you don't
lend it to me,
130
00:11:17,067 --> 00:11:18,286
there may
not be a tomorrow,
131
00:11:18,329 --> 00:11:19,548
May not even
be a today, Clint.
132
00:11:19,591 --> 00:11:21,332
Speaking of today...
133
00:11:21,376 --> 00:11:23,770
Well, Brink vs. Brink...
134
00:11:25,206 --> 00:11:26,381
How are our chances?
135
00:11:26,424 --> 00:11:28,949
Oh, nil on this,
nil, nil, nil.
136
00:11:28,992 --> 00:11:30,080
Nil?
137
00:11:32,213 --> 00:11:33,257
Hello?
138
00:11:35,042 --> 00:11:36,043
Hello?
139
00:11:37,044 --> 00:11:38,175
Hello?
140
00:11:39,699 --> 00:11:41,309
Hello!
141
00:11:41,352 --> 00:11:42,397
Hello...
142
00:11:42,440 --> 00:11:43,441
Ah!
143
00:11:54,235 --> 00:11:55,889
Hello?
144
00:11:55,932 --> 00:11:58,239
Clint, this is Melanie.
145
00:12:02,678 --> 00:12:04,201
I called you on
your private phone
146
00:12:04,245 --> 00:12:05,855
because I didn't want to
go through the switchboard.
147
00:12:05,899 --> 00:12:06,856
You understand?
148
00:12:12,993 --> 00:12:14,211
Uh...
149
00:12:14,255 --> 00:12:16,213
Could you hold
the line a minute...
150
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Uncle?
151
00:12:21,828 --> 00:12:23,568
What were you saying,
Steve?
152
00:12:23,612 --> 00:12:24,787
Oh, I was
just saying that
153
00:12:24,831 --> 00:12:28,225
this is simply a case
of, um, a woman
154
00:12:28,269 --> 00:12:30,662
getting tired of a man,
which, eventually...
155
00:12:30,706 --> 00:12:32,316
Well, it always
happens like that,
156
00:12:32,360 --> 00:12:34,754
and, uh, you can't
win this kind of case...
157
00:12:34,797 --> 00:12:37,147
Could you hold the line,
please, Uncle?
158
00:12:37,191 --> 00:12:38,932
Uh, unless you're
handling the woman,
159
00:12:38,975 --> 00:12:41,456
you know,
and we got Mr. Brink here.
160
00:12:43,545 --> 00:12:47,854
So I was wondering if I could
get some of your ideas on
161
00:12:47,897 --> 00:12:49,290
this case here.
162
00:12:50,291 --> 00:12:51,422
Oh, well...
163
00:12:51,466 --> 00:12:53,381
Thank you.
Thank you, Clint.
164
00:12:53,424 --> 00:12:55,687
Oh, and thank your uncle.
165
00:12:55,731 --> 00:12:58,212
Now you can
get back to the dame.
166
00:12:58,255 --> 00:13:00,736
No uncle ever calls you
on your private telephone.
167
00:13:06,655 --> 00:13:09,179
Hello. What's the matter?
Are you all right?
168
00:13:09,223 --> 00:13:11,355
Oh, Clint,
I have to see you.
169
00:13:11,399 --> 00:13:12,922
It's dreadfully
important to me.
170
00:13:13,618 --> 00:13:14,619
I need you.
171
00:13:15,577 --> 00:13:17,579
You need me?
172
00:13:17,622 --> 00:13:19,842
Through the years,
who have I always counted on?
173
00:13:19,886 --> 00:13:21,801
Who's always been closer
to me than anyone?
174
00:13:22,627 --> 00:13:24,151
Me?
175
00:13:24,194 --> 00:13:25,848
Oh, meet me somewhere,
please?
176
00:13:25,892 --> 00:13:27,067
I must talk to you.
177
00:13:28,633 --> 00:13:30,592
Well, I...
178
00:13:30,635 --> 00:13:32,594
I don't know what to say.
179
00:13:32,637 --> 00:13:35,510
Well, just say the name of a
hideaway where we'll meet for lunch,
180
00:13:35,553 --> 00:13:37,251
just the two of us.
181
00:13:37,294 --> 00:13:38,339
The two of us?
182
00:13:39,122 --> 00:13:40,080
The two of us.
183
00:13:42,996 --> 00:13:45,694
La Scala. 12:30?
184
00:13:45,737 --> 00:13:46,738
Fine.
185
00:13:47,261 --> 00:13:48,349
See you there.
186
00:13:55,095 --> 00:13:56,357
Sir. Sir?
187
00:14:03,930 --> 00:14:05,148
How are you?
188
00:14:05,192 --> 00:14:06,149
This way, please.
189
00:14:29,999 --> 00:14:32,784
Two whiskey sours
with a twist of lemon.
190
00:14:34,177 --> 00:14:35,178
Uh...
191
00:14:37,224 --> 00:14:39,530
The music, could you bring it up,
just a little?
192
00:14:59,376 --> 00:15:00,377
Clint.
193
00:15:03,554 --> 00:15:04,555
Melanie.
194
00:15:07,167 --> 00:15:09,169
Oh, you're a darling
to meet me like this,
195
00:15:09,212 --> 00:15:11,823
when you probably have a
million lawsuits to attend to.
196
00:15:11,867 --> 00:15:14,696
I guess you know I'd always
be around if you needed me.
197
00:15:27,187 --> 00:15:30,016
Whiskey sours with a twist of lemon.
I remembered.
198
00:15:30,059 --> 00:15:31,017
What?
199
00:15:32,061 --> 00:15:34,585
Whiskey sour
with a twist of lemon.
200
00:15:34,629 --> 00:15:36,587
Summer of 1957.
201
00:15:36,631 --> 00:15:37,675
Oh.
202
00:15:37,719 --> 00:15:38,850
And the violets?
203
00:15:38,894 --> 00:15:40,243
They're pretty.
They're your favorites.
204
00:15:40,287 --> 00:15:41,766
Clint...
205
00:15:41,810 --> 00:15:44,334
I'm on the verge of the most
important decision of my life.
206
00:15:44,378 --> 00:15:45,945
I understand.
207
00:15:45,988 --> 00:15:48,948
Uh, let's get this
nice and cold here.
208
00:15:49,600 --> 00:15:51,385
Make things easier.
209
00:15:51,428 --> 00:15:55,302
What would you say if I told you
I wanted a divorce from Steve?
210
00:15:55,345 --> 00:15:58,522
I'd say he's driven you to it,
and it serves him right...
211
00:15:58,566 --> 00:16:00,002
Ooh! Mmm...
212
00:16:00,046 --> 00:16:02,091
You haven't changed perfumes.
213
00:16:02,135 --> 00:16:03,701
It's still Je Reviens.
214
00:16:03,745 --> 00:16:05,138
Well, for the last
few months,
215
00:16:05,181 --> 00:16:06,966
he's been getting the
strangest telephone calls,
216
00:16:07,009 --> 00:16:08,489
all hours
of the day and night.
217
00:16:08,532 --> 00:16:10,186
I'm out of
my mind about it.
218
00:16:10,230 --> 00:16:12,275
The steaks here
are wonderful.
219
00:16:12,319 --> 00:16:14,277
I thought maybe if I
started proceedings...
220
00:16:14,321 --> 00:16:16,279
Rare. ...it might bring
him to his senses.
221
00:16:16,323 --> 00:16:17,977
Oh! Not a chance.
222
00:16:19,282 --> 00:16:20,588
Same way in the office.
223
00:16:20,631 --> 00:16:22,372
We've talked to him till
we're blue in the face.
224
00:16:22,416 --> 00:16:23,504
What?
225
00:16:23,547 --> 00:16:26,246
Mmm-hmm.
It's hopeless.
226
00:16:26,289 --> 00:16:28,248
A man gets
to playing the horses,
227
00:16:29,118 --> 00:16:30,076
it's worse than drugs.
228
00:16:31,207 --> 00:16:32,295
Horses?
229
00:16:32,339 --> 00:16:34,210
Don't worry.
230
00:16:34,254 --> 00:16:35,559
We can plead
mental cruelty.
231
00:16:35,603 --> 00:16:37,431
Oh, but that's
wonderful!
232
00:16:37,474 --> 00:16:40,260
Just put yourself
in my hands.
233
00:16:40,303 --> 00:16:44,264
Oh, and here I thought Steve
was involved with women.
234
00:16:45,613 --> 00:16:47,049
But horses...
235
00:16:47,093 --> 00:16:50,226
Why,
you can't hate a man for liking animals.
236
00:16:50,270 --> 00:16:52,054
You mean, now you
don't want a divorce?
237
00:16:52,098 --> 00:16:54,752
Oh, shh! Don't even
say the word.
238
00:16:54,796 --> 00:16:56,841
Oh, if anything ever happened
between Steve and me,
239
00:16:56,885 --> 00:16:58,452
I don't know
what I'd do.
240
00:16:58,495 --> 00:16:59,975
Oh, I love him so.
241
00:17:05,111 --> 00:17:06,982
Waiter?
242
00:17:07,026 --> 00:17:09,245
Could you remove
that champagne, please?
243
00:17:09,289 --> 00:17:11,421
It's a little early in the day for wine,
don't you think?
244
00:17:16,644 --> 00:17:18,385
Horses, huh?
245
00:17:18,428 --> 00:17:19,995
Well, we've got to
get hold of this thing
246
00:17:20,039 --> 00:17:21,692
And stop it.
We?
247
00:17:21,736 --> 00:17:24,304
Well, certainly.
To whom can I turn?
248
00:17:24,347 --> 00:17:26,784
You're his best friend,
his law partner.
249
00:17:26,828 --> 00:17:28,090
Please,
why don't we order?
250
00:17:28,134 --> 00:17:30,614
The silly goose,
why didn't he tell me?
251
00:17:30,658 --> 00:17:33,095
Two filets of sole
on the lunch.
252
00:17:33,139 --> 00:17:35,793
Please, could you
turn down that music?
253
00:17:35,837 --> 00:17:37,491
I'm trying
to talk business here.
254
00:17:37,534 --> 00:17:38,840
I'm truly sorry, sir.
255
00:17:38,883 --> 00:17:40,798
How long has he been
playing the ponies?
256
00:17:40,842 --> 00:17:42,148
Oh, eight months.
257
00:17:43,105 --> 00:17:44,324
Has he lost much?
258
00:17:44,367 --> 00:17:45,629
Lost?
259
00:17:45,673 --> 00:17:47,153
Well, of course lost.
260
00:17:47,196 --> 00:17:48,371
Now, how much?
261
00:17:48,415 --> 00:17:50,243
You know,
right at the start he was winning.
262
00:17:50,286 --> 00:17:53,594
Those diamond earrings he
gave you for your birthday?
263
00:17:53,637 --> 00:17:57,728
A horse called Uncle Joe
paid a fabulous price.
264
00:17:57,772 --> 00:17:59,687
Has he lost much
since then?
265
00:17:59,730 --> 00:18:00,775
Eight thousand.
266
00:18:02,081 --> 00:18:03,343
Dollars?
267
00:18:03,386 --> 00:18:04,344
What else?
268
00:18:09,131 --> 00:18:10,654
Oh, I can't eat.
269
00:18:10,698 --> 00:18:12,308
I want to think.
270
00:18:12,352 --> 00:18:14,354
You think. I'll eat.
271
00:18:16,530 --> 00:18:18,706
I've got a plan...
272
00:18:18,749 --> 00:18:20,142
and I want you
to pay attention,
273
00:18:20,186 --> 00:18:22,101
because you are the most
important part of it.
274
00:18:22,144 --> 00:18:23,319
Oh, no.
275
00:18:23,363 --> 00:18:24,451
Leave me out of this.
276
00:18:25,539 --> 00:18:27,149
I know you from old.
277
00:18:27,193 --> 00:18:28,672
You know the time you
ran for councilwoman,
278
00:18:28,716 --> 00:18:30,065
I made all those
speeches for you.
279
00:18:30,109 --> 00:18:32,285
One week before election,
you switched parties.
280
00:18:33,155 --> 00:18:34,548
After all
he's done for you,
281
00:18:34,591 --> 00:18:36,158
you owe Steve
some consideration.
282
00:18:36,202 --> 00:18:40,119
And he owes me $450,
if you're talking about owing.
283
00:18:40,162 --> 00:18:41,729
You mean, he's used
all his money
284
00:18:41,772 --> 00:18:42,817
and he's working
on yours now?
285
00:18:42,860 --> 00:18:44,601
Among others.
286
00:18:44,645 --> 00:18:46,777
Well then, that's all the more
reason why you'll want to help.
287
00:18:46,821 --> 00:18:48,779
Oh, let me tell you.
288
00:18:48,823 --> 00:18:50,390
Oh, please, Clint?
289
00:18:50,433 --> 00:18:51,391
Please.
290
00:18:53,610 --> 00:18:54,872
Okay, what's your plan?
291
00:18:54,916 --> 00:18:55,917
Well...
292
00:18:58,485 --> 00:18:59,703
Hey.
Oh!
293
00:18:59,747 --> 00:19:00,748
How's the
case coming?
294
00:19:00,791 --> 00:19:01,836
Brink is on the brink.
295
00:19:01,879 --> 00:19:03,490
Ahh... My partner.
296
00:19:03,533 --> 00:19:04,795
Here you are, here.
297
00:19:04,839 --> 00:19:06,014
Excuse me.
Had it waiting for you.
298
00:19:06,057 --> 00:19:08,321
Thank you.
Any action today, Mr. Flood?
299
00:19:08,364 --> 00:19:09,800
I'll call it in later,
Clutch.
300
00:19:10,975 --> 00:19:12,020
Who's that?
301
00:19:12,063 --> 00:19:13,282
That's my bookie
Clutch.
302
00:19:13,326 --> 00:19:14,414
Your bookie?
Yep.
303
00:19:15,676 --> 00:19:17,417
Um, Steve, um...
304
00:19:17,460 --> 00:19:18,505
I may
be in a position
305
00:19:18,548 --> 00:19:20,463
to do you
a little favor.Yeah?
306
00:19:20,507 --> 00:19:22,030
Yeah.
Ran into an old friend of mine yesterday.
307
00:19:22,073 --> 00:19:23,423
What do you think
he does for a living?
308
00:19:23,466 --> 00:19:24,511
Bookie.
309
00:19:24,554 --> 00:19:26,077
Well, who isn't?
310
00:19:26,121 --> 00:19:27,557
Yeah, I'd like you to get
together with this person...
311
00:19:27,601 --> 00:19:28,950
This... this, uh, fellow.
312
00:19:28,993 --> 00:19:30,517
What is this switch?
313
00:19:30,560 --> 00:19:31,822
You're the one that's always
complaining about me betting.
314
00:19:31,866 --> 00:19:33,998
What's this?
No, no.
315
00:19:34,042 --> 00:19:35,957
This guy runs a very
special operation.
316
00:19:36,000 --> 00:19:38,655
Cash bonus if the
customer loses $100.
317
00:19:39,787 --> 00:19:41,310
Track odds, Steve.
318
00:19:41,354 --> 00:19:42,877
Pays off on the dot.
319
00:19:44,835 --> 00:19:46,620
Theater tickets
for two
320
00:19:46,663 --> 00:19:49,231
if the customer has a
one-month losing streak.
321
00:19:49,275 --> 00:19:50,972
I think you're flipping,
Clint.
322
00:19:51,015 --> 00:19:52,365
Why don't
you try this fellow?
323
00:19:52,408 --> 00:19:54,758
Oh, it would be a change
from that Clutch character.
324
00:19:54,802 --> 00:19:56,804
Well, maybe you
got something there.
325
00:19:56,847 --> 00:19:58,458
Let me have his phone
number and I'll...
326
00:19:58,501 --> 00:20:00,242
Uh... Oh!
I can't do that.
327
00:20:00,286 --> 00:20:02,331
Why?
Well, this, uh...
328
00:20:02,375 --> 00:20:05,029
He wouldn't trust his own
mother till he got to know her.
329
00:20:05,073 --> 00:20:06,335
I'll tell you what
I'm gonna do.
330
00:20:06,379 --> 00:20:08,381
I'll put down the first few bets for you,
huh?
331
00:20:08,424 --> 00:20:09,556
See how it goes.
332
00:20:10,165 --> 00:20:11,210
Forget it.
333
00:20:11,253 --> 00:20:12,211
Forget it.
334
00:20:19,174 --> 00:20:21,176
I don't see how this bookie
of yours can operate.
335
00:20:21,742 --> 00:20:22,873
Why not?
336
00:20:22,917 --> 00:20:25,659
I mean operate
without getting killed.
337
00:20:25,702 --> 00:20:26,877
Why should he
get killed?
338
00:20:26,921 --> 00:20:28,052
Well, the syndicate.
339
00:20:28,096 --> 00:20:31,012
Nobody can buck
the mob and live.
340
00:20:32,492 --> 00:20:33,536
Well, uh...
341
00:20:33,580 --> 00:20:34,755
You remember One-Eye?
342
00:20:34,798 --> 00:20:36,060
Yeah.
343
00:20:36,104 --> 00:20:38,193
He didn't live a week
after he opened shop.
344
00:20:38,237 --> 00:20:39,977
They found him
stiff in some alley
345
00:20:40,021 --> 00:20:42,328
with the most unusual
expression on his face.
346
00:20:42,371 --> 00:20:43,981
Nobody bucks
the syndicate.
347
00:20:46,070 --> 00:20:47,985
That's, uh...
348
00:20:48,029 --> 00:20:50,684
That's why this bookie
of mine is so careful.
349
00:20:50,727 --> 00:20:52,468
I think you'd
better be careful, too.
350
00:20:53,861 --> 00:20:56,124
Why didn't you tell me
the elevator was bugged?
351
00:20:56,167 --> 00:20:57,212
I don't know.
352
00:20:57,256 --> 00:20:59,127
I think I'll give
your bookie a try.
353
00:20:59,170 --> 00:21:00,781
Good.
354
00:21:00,824 --> 00:21:03,479
Yeah. I think I'll bet Blue
Eyes in the fifth at Aqueduct.
355
00:21:03,523 --> 00:21:04,698
I'll put 100 on him.
356
00:21:04,741 --> 00:21:06,395
100?
Mmm-hmm.
357
00:21:06,439 --> 00:21:08,484
Might as well get off to a good
start with this character.
358
00:21:08,528 --> 00:21:10,530
Well, it's your money,
but...Yep.
359
00:21:10,573 --> 00:21:11,922
How are you going
to pay if you lose?
360
00:21:11,966 --> 00:21:14,098
You know,
this character pays off every day.
361
00:21:14,142 --> 00:21:15,622
You lose, he pays.
362
00:21:15,665 --> 00:21:17,493
He wins,
he wants his money.
363
00:21:17,537 --> 00:21:18,625
That's reasonable.
364
00:21:18,668 --> 00:21:20,279
We settle first thing
in the morning.
365
00:21:21,105 --> 00:21:22,150
Okay?
366
00:21:22,193 --> 00:21:23,673
Okay.
367
00:21:31,072 --> 00:21:32,073
Ole!
368
00:21:33,814 --> 00:21:34,989
Ole!
369
00:21:37,339 --> 00:21:38,819
Ole!
370
00:21:47,697 --> 00:21:49,917
Just a minute, please.
371
00:21:49,960 --> 00:21:51,788
Let me catch my breath.
I've been dancing.
372
00:21:51,832 --> 00:21:55,009
Could I speak
with Mrs. Flood, please?
373
00:21:55,923 --> 00:21:56,967
Senora.
374
00:21:57,011 --> 00:21:58,055
Gracias.
375
00:21:58,099 --> 00:21:59,143
Hello?
376
00:21:59,187 --> 00:22:00,536
Melanie.
377
00:22:00,580 --> 00:22:02,233
Well,
you're in business.
378
00:22:02,973 --> 00:22:04,453
Made his
first bet today.
379
00:22:04,497 --> 00:22:06,412
Blue eyes in the
fifth at Aqueduct.
380
00:22:06,455 --> 00:22:07,674
In about
half an hour.
381
00:22:09,502 --> 00:22:11,373
How much?
One hundred.
382
00:22:12,722 --> 00:22:14,463
A hundred?
383
00:22:14,507 --> 00:22:16,335
Is he out of his mind?
384
00:22:16,378 --> 00:22:18,598
Remember, as of now,
I'm his new bookie.
385
00:22:18,641 --> 00:22:22,210
I'll take all his bets and
all his money when he loses.
386
00:22:22,253 --> 00:22:23,646
But where will
he get the money?
387
00:22:23,690 --> 00:22:25,779
He's got that
all figured out, too.
388
00:22:25,822 --> 00:22:26,910
Me.
389
00:22:26,954 --> 00:22:29,609
Look, Melanie,
I implore you,
390
00:22:29,652 --> 00:22:31,262
drop this insane caper.
391
00:22:31,306 --> 00:22:33,177
Now, we've got to
think of something else.
392
00:22:33,221 --> 00:22:34,657
Oh, nonsense.
393
00:22:34,701 --> 00:22:36,137
It'll only take
a few months,
394
00:22:36,180 --> 00:22:37,573
a year at the most.
395
00:22:37,617 --> 00:22:39,227
It'll be fun.
You'll see.
396
00:22:39,270 --> 00:22:40,707
Think of it.
At the end of the year,
397
00:22:40,750 --> 00:22:42,404
I'll be able to
hand him...
398
00:22:42,448 --> 00:22:43,710
How much did we say?
399
00:22:43,753 --> 00:22:45,364
Oh, 8,000.
400
00:22:46,843 --> 00:22:48,454
$8,000?
401
00:22:49,106 --> 00:22:50,151
Oh...
402
00:22:50,978 --> 00:22:52,283
Well, I hope
the shock of it
403
00:22:52,327 --> 00:22:53,850
will cure him
so thoroughly...
404
00:22:53,894 --> 00:22:56,200
Melanie, I just
thought of something.
405
00:22:56,853 --> 00:22:57,854
The syndicate.
406
00:22:58,855 --> 00:23:00,509
If the syndicate
finds out...
407
00:23:00,553 --> 00:23:03,294
Oh, you've been reading
too many comic books.
408
00:23:03,338 --> 00:23:07,081
I'm booking 100 on Blue Eyes
in the fifth at Aqueduct.
409
00:23:07,124 --> 00:23:08,517
Melanie,
I'm warning you.
410
00:23:08,561 --> 00:23:11,259
Oh, look, I just have time
to finish a chapter
411
00:23:11,302 --> 00:23:12,695
before I run down
for the results.
412
00:23:13,609 --> 00:23:15,176
Oh, and, uh, Clint...
413
00:23:16,090 --> 00:23:18,179
I did remember Acapulco,
414
00:23:18,222 --> 00:23:19,659
and the violets
415
00:23:19,702 --> 00:23:21,791
and the whiskey sour
with a twist of lemon.
416
00:23:21,835 --> 00:23:25,578
And how strong your shoulders
were on those water skis.
417
00:23:27,101 --> 00:23:30,060
They're still as strong
and as dependable as ever.
418
00:23:30,974 --> 00:23:31,975
Bye.
419
00:23:35,718 --> 00:23:37,416
Clint.
420
00:23:37,459 --> 00:23:40,549
Why don't you take care of your
love life on your own time?
421
00:23:40,593 --> 00:23:43,204
I was just calling the
bookie to place your bet.
422
00:23:43,247 --> 00:23:45,946
Bookie?
If it's that much fun,
423
00:23:45,989 --> 00:23:47,121
I'll have to
try it some time.
424
00:23:47,164 --> 00:23:49,036
What's his phone number?
425
00:23:49,079 --> 00:23:51,560
I know. He doesn't even
trust his own mother.
426
00:23:51,604 --> 00:23:53,083
What's his mother's
phone number?
427
00:23:54,041 --> 00:23:55,434
Let's get to work, huh?
428
00:24:03,920 --> 00:24:04,965
Roza.
429
00:24:06,096 --> 00:24:07,837
Roza!
430
00:24:07,881 --> 00:24:10,840
Do you have to do that every
time I start to write?
431
00:24:10,884 --> 00:24:13,190
You got your work.
I got my work.
432
00:24:13,234 --> 00:24:14,627
That's show business.
433
00:24:21,024 --> 00:24:22,373
Sit down.
434
00:24:22,417 --> 00:24:25,115
I might as well use you
as a sounding board.
435
00:24:25,159 --> 00:24:26,856
Senora,
I have some beans in the oven.
436
00:24:26,900 --> 00:24:28,467
Roza.
437
00:24:28,510 --> 00:24:30,425
If I'm not dancing,
I'm listening.
438
00:24:30,469 --> 00:24:31,992
These are notes
on chapter one
439
00:24:32,035 --> 00:24:33,776
of an untitled work
by Melanie Flood.
440
00:24:33,820 --> 00:24:35,169
Very nice.
Very good.
441
00:24:35,212 --> 00:24:36,387
I go look
at the beans.
442
00:24:36,431 --> 00:24:37,432
Roza.
443
00:24:37,693 --> 00:24:38,694
Sit.
444
00:24:40,174 --> 00:24:41,958
And stay.
445
00:24:42,002 --> 00:24:45,135
Now, we develop the character of a tall,
leggy redhead
446
00:24:45,179 --> 00:24:46,615
who's been through
the gamut of love
447
00:24:46,659 --> 00:24:48,530
from "A" to pick
your own initial.
448
00:24:48,574 --> 00:24:50,097
A cheerleader
in high school,
449
00:24:50,140 --> 00:24:52,012
she came to New York
as a band singer
450
00:24:52,055 --> 00:24:53,448
and got kicked
around by men
451
00:24:53,492 --> 00:24:55,276
till she had nothing
to cheer about.
452
00:24:55,319 --> 00:24:57,931
Ah, but now she is
luxuriously holed up
453
00:24:57,974 --> 00:25:00,368
in a lavish Wilshire
Boulevard apartment,
454
00:25:00,411 --> 00:25:03,502
paid for by a strange,
mysterious,
455
00:25:03,545 --> 00:25:05,460
overdressed,
black-haired man...
456
00:25:05,504 --> 00:25:07,027
Hey, those are our
next-door neighbors.
457
00:25:07,070 --> 00:25:09,856
That's very good, Roza!
Oh, that's wonderful!
458
00:25:09,899 --> 00:25:12,075
You see,
a writer has to hold up a mirror to nature.
459
00:25:12,119 --> 00:25:14,817
Senora,if that hoodlum
ever finds out
460
00:25:14,861 --> 00:25:16,471
you're writing about
him and his girl,
461
00:25:16,515 --> 00:25:18,778
he's going to break
all your fingers...
462
00:25:20,127 --> 00:25:21,432
Oh, that'll be Saturday.
463
00:25:21,476 --> 00:25:22,825
I asked her over
for coffee.
464
00:25:22,869 --> 00:25:24,653
I thought a little more
research wouldn't hurt.
465
00:25:24,697 --> 00:25:27,134
I'm warning you,
you're asking for trouble.
466
00:25:27,177 --> 00:25:29,440
Will you please get the door?
467
00:25:29,484 --> 00:25:31,530
Why don't you write
a book about me?
468
00:25:31,573 --> 00:25:33,357
Nobody would
believe it.
469
00:25:34,968 --> 00:25:37,057
Oh.
470
00:25:39,929 --> 00:25:41,278
Hello, Miss Knight...
471
00:25:41,975 --> 00:25:43,150
Mrs. Knight.
472
00:25:43,716 --> 00:25:45,195
Madame Knight.
473
00:25:45,239 --> 00:25:47,458
Do you want three more
shots for a quarter?
474
00:25:49,460 --> 00:25:50,853
Hello, Saturday.
475
00:25:50,897 --> 00:25:52,725
Oh, hiya, Melanie.
476
00:25:52,768 --> 00:25:55,858
Gee, it's so nice of you
to ask me over for java.
477
00:25:55,902 --> 00:25:57,599
Well, fine.
Won't you sit down?
478
00:25:59,775 --> 00:26:01,951
Roza, the coffee, huh?
479
00:26:01,995 --> 00:26:04,606
You know, you're the only nice
one in the whole building,
480
00:26:04,650 --> 00:26:06,695
outside of the super.
He had me over for a beer.
481
00:26:06,739 --> 00:26:08,001
Oh.
482
00:26:08,044 --> 00:26:09,916
Well, one day I'd like you
to meet my husband,
483
00:26:09,959 --> 00:26:11,700
and I'd like
to meet your husb...
484
00:26:11,744 --> 00:26:13,484
Uh...
I mean...
485
00:26:14,834 --> 00:26:16,183
Oh. Uh...
486
00:26:16,226 --> 00:26:18,011
Is he in town?
487
00:26:18,054 --> 00:26:19,534
Yeah. The ape
just blew in.
488
00:26:19,578 --> 00:26:21,362
I got a message we're
having dinner tonight.
489
00:26:21,405 --> 00:26:22,885
A message, yet.
490
00:26:22,929 --> 00:26:24,495
Everything's done
through a middleman.
491
00:26:25,801 --> 00:26:27,977
Well, uh,
nearly everything.
492
00:26:29,979 --> 00:26:30,980
Oh.
493
00:26:32,286 --> 00:26:34,027
What a piece.
494
00:26:35,855 --> 00:26:36,943
Oh.
495
00:26:36,986 --> 00:26:38,553
Yes. It's beautiful,
isn't it?
496
00:26:38,597 --> 00:26:41,077
Oh, do you know the interior
decorator who's doing my joint
497
00:26:41,121 --> 00:26:43,079
could learn
something from you.
498
00:26:43,123 --> 00:26:45,038
That clock is
a French original.
499
00:26:45,734 --> 00:26:46,779
Mmm!
500
00:26:46,822 --> 00:26:48,041
Only one like it.
501
00:26:48,084 --> 00:26:50,130
Ooh...
502
00:26:50,173 --> 00:26:52,785
You know,
we got the same kind of taste, kid.
503
00:26:52,828 --> 00:26:54,177
How's about
unloading it?
504
00:26:54,221 --> 00:26:56,136
Oh.
Aw, fishes.
505
00:26:56,179 --> 00:26:58,312
Come on. Just name the price.
Go ahead.
506
00:26:58,355 --> 00:27:00,096
Tony's the last
of the big spenders.
507
00:27:00,140 --> 00:27:01,837
He'll buy me anything
but a marriage license.
508
00:27:01,881 --> 00:27:03,970
Well, I know how you feel
about the clock, Saturday,
509
00:27:04,013 --> 00:27:06,102
I felt the same way
when I first saw it.
510
00:27:06,146 --> 00:27:08,191
I'd sell my soul
for this clock,
511
00:27:09,105 --> 00:27:10,498
if I hadn't
already sold it.
512
00:27:12,718 --> 00:27:13,980
That's my phone,
isn't it?
513
00:27:14,023 --> 00:27:15,503
I think so.
514
00:27:15,546 --> 00:27:17,244
Probably one of the middleman
telling me where to meet him.
515
00:27:20,595 --> 00:27:22,771
Tony's romantic that way.
He never calls up himself.
516
00:27:22,815 --> 00:27:24,338
He's afraid I might be
putting it on tape.
517
00:27:24,381 --> 00:27:25,687
Give me a rain check
on the coffee.
518
00:27:28,647 --> 00:27:30,039
Boy, I wish I was under 18.
519
00:27:30,083 --> 00:27:31,693
I could sue
the pants off of him.
520
00:27:34,304 --> 00:27:35,566
You know something, Roza?
521
00:27:35,610 --> 00:27:36,916
I hadn't noticed it before,
522
00:27:36,959 --> 00:27:38,439
but Saturday
has blue eyes.
523
00:27:38,482 --> 00:27:40,659
And with her red hair,
it's very attractive, and...
524
00:27:42,965 --> 00:27:44,053
Blue eyes.
525
00:27:45,185 --> 00:27:46,708
I'm going down
for a newspaper.
526
00:27:47,927 --> 00:27:49,406
Oh, and if the
phone should ring,
527
00:27:49,450 --> 00:27:50,625
take a message.
528
00:27:50,669 --> 00:27:52,279
What will I do
if I just hear breathing?
529
00:27:52,322 --> 00:27:53,541
Breathe back.
530
00:28:34,669 --> 00:28:35,670
Are you all right?
531
00:28:38,238 --> 00:28:39,718
I think so.
532
00:28:39,761 --> 00:28:41,284
You're not pregnant,
are you, lady?
533
00:28:44,374 --> 00:28:45,593
What happened?
534
00:28:45,636 --> 00:28:47,203
I don't know. I guess
you just passed out.
535
00:28:56,647 --> 00:28:57,692
Melanie.
536
00:28:57,736 --> 00:28:58,824
Melanie, what happened?
537
00:28:58,867 --> 00:29:00,651
Oh, Clint.
Clint, look.
538
00:29:07,397 --> 00:29:08,529
Oh, dear.
539
00:29:11,271 --> 00:29:13,055
Uh, thank you, Officer.
I'll take her home.
540
00:29:13,099 --> 00:29:14,665
All right, all right.
Break it up.
541
00:29:15,101 --> 00:29:16,885
Get out.
542
00:29:16,929 --> 00:29:18,321
You ought to take her
to a doctor.
543
00:29:18,365 --> 00:29:19,714
She might be pregnant.
544
00:29:19,758 --> 00:29:21,194
I got a feeling
for those things.
545
00:29:22,456 --> 00:29:24,066
I delivered
more babies
546
00:29:24,110 --> 00:29:25,459
than any cop
in my precinct.
547
00:29:25,502 --> 00:29:27,809
Even delivered one in a
bus going to the beach.
548
00:29:27,853 --> 00:29:29,376
You better
take her in for X-rays.
549
00:29:29,855 --> 00:29:31,247
Thank you.
550
00:29:31,291 --> 00:29:33,075
I'll take her in tomorrow
for a complete physical.
551
00:29:33,989 --> 00:29:35,512
Also a complete mental.
552
00:29:41,431 --> 00:29:42,606
You almost
got killed.
553
00:29:53,661 --> 00:29:54,662
Hey.
554
00:29:55,968 --> 00:29:58,057
$1,800 this comes to.
555
00:29:59,449 --> 00:30:01,625
$1,800 you got
to give to me
556
00:30:01,669 --> 00:30:02,888
so I can give to Steve
557
00:30:02,931 --> 00:30:05,281
when he comes crashing
through my door.
558
00:30:05,325 --> 00:30:07,588
Where am I going to get
$1,800 by morning?
559
00:30:07,631 --> 00:30:08,937
Before morning.
560
00:30:08,981 --> 00:30:10,330
Well, then Clint,
that's almost-
561
00:30:10,373 --> 00:30:12,288
You have to help
me now. Please.Oh, no. No, no.
562
00:30:12,332 --> 00:30:14,029
You've done it before. Please.
Don't... Just a minute...
563
00:30:14,073 --> 00:30:15,204
I couldn't raise
that kind of money
564
00:30:15,248 --> 00:30:16,553
if my life
depended on it.
565
00:30:16,597 --> 00:30:17,728
It's up to you.
566
00:30:17,772 --> 00:30:19,252
You must have something
you could, uh...
567
00:30:19,295 --> 00:30:20,993
Well, what do you mean?
Something you can pawn.
568
00:30:21,471 --> 00:30:22,908
The earrings.
569
00:30:22,951 --> 00:30:24,300
You had them
at La Scala.
570
00:30:24,344 --> 00:30:25,867
Oh, no.
Sure.
571
00:30:25,911 --> 00:30:28,435
What do you mean "no"?
You've got to raise $1,800 right now.
572
00:30:28,478 --> 00:30:30,654
Oh, but... Now, wait. See?
It's after six o'clock.
573
00:30:30,698 --> 00:30:32,961
You have a watch, it's got diamonds.
That's the ticket.
574
00:30:33,005 --> 00:30:34,441
Oh, Clint, no.
Not the watch.We could get the money...
575
00:30:34,484 --> 00:30:37,009
And also, there are
no places open...Hiya, Melanie.
576
00:30:37,052 --> 00:30:38,662
Melanie. Melanie.
I was going to help you...
577
00:30:38,706 --> 00:30:40,055
Hello, Mr. Flood.
Yeah...
578
00:30:40,099 --> 00:30:41,927
Oh, this isn't Mr. Flood.
579
00:30:42,884 --> 00:30:44,320
Well, you can't
win 'em all.
580
00:30:47,671 --> 00:30:48,672
Wait.
581
00:30:49,717 --> 00:30:50,892
Saturday.
582
00:30:50,936 --> 00:30:53,764
Saturday. You can't
wait till Saturday.
583
00:30:53,808 --> 00:30:55,766
Saturday Knight
with a "K."
584
00:30:55,810 --> 00:30:57,246
That was my
next-door neighbor.
585
00:30:57,290 --> 00:30:59,858
And if anybody knows where to pawn things,
she does.
586
00:30:59,901 --> 00:31:01,424
Now, she sings
at the Blue Slipper.
587
00:31:01,468 --> 00:31:02,861
You wait until I change
and we'll go down
588
00:31:02,904 --> 00:31:04,036
and catch her
in her dressing room.
589
00:31:07,735 --> 00:31:10,433
Next time she runs in front of a car,
I'm going to let her.
590
00:31:14,350 --> 00:31:15,482
Come in.
591
00:31:17,527 --> 00:31:19,225
Ah...
Oh, I beg your pardon.
592
00:31:19,268 --> 00:31:21,009
Oh. Hello, Saturday. Um...
593
00:31:21,053 --> 00:31:22,097
Hi.
594
00:31:22,141 --> 00:31:23,882
Thank you very much
for helping us out.
595
00:31:23,925 --> 00:31:26,319
And you don't know
how much we appreciate it.
596
00:31:26,362 --> 00:31:28,756
And, uh,
here's the jewelry.
597
00:31:28,799 --> 00:31:31,193
Honey, you come
to the right place.
598
00:31:31,237 --> 00:31:33,804
You're as good as counting
the cash right now.
599
00:31:33,848 --> 00:31:35,981
Only thing, I have to get
on the horn to my contact,
600
00:31:36,024 --> 00:31:37,765
but first I got
this rehearsal.
601
00:31:37,808 --> 00:31:39,462
So catch me
after the second show,
602
00:31:39,506 --> 00:31:41,769
and I'll have it
all set up.
603
00:31:41,812 --> 00:31:43,727
Oh, but my husband
mustn't know about this.
604
00:31:45,033 --> 00:31:46,165
I get the picture.
605
00:31:47,470 --> 00:31:48,907
Can we have
a small meeting?
606
00:31:55,261 --> 00:31:58,264
Tony bought this club,
so he'd know where I spent my nights.
607
00:31:58,307 --> 00:32:01,310
Looking at you two, I guess there's
a lot to be said for the afternoons.
608
00:32:02,529 --> 00:32:04,357
Oh, but it isn't
that way.
609
00:32:04,400 --> 00:32:05,706
Listen, kid,
it ain't worth it.
610
00:32:05,749 --> 00:32:07,142
When you got
a beautiful apartment
611
00:32:07,186 --> 00:32:09,362
and a real, honest-to-goodness husband,
don't blow it.
612
00:32:09,405 --> 00:32:11,190
Take it from a girl
who's been left standing
613
00:32:11,233 --> 00:32:13,018
empty handed in every church,
synagogue,
614
00:32:13,061 --> 00:32:14,497
and Buddhist temple
in the neighborhood.
615
00:32:15,542 --> 00:32:16,673
I'll get you the dough.
616
00:32:24,159 --> 00:32:26,640
You didn't strike me
as the type.
617
00:32:26,683 --> 00:32:28,642
What do you got,
a slow backswing?
618
00:32:32,428 --> 00:32:34,561
Young lady,
I don't know what lurid picture
619
00:32:34,604 --> 00:32:36,693
you have in your mind about Melanie and me,
but get rid of it.
620
00:32:36,737 --> 00:32:39,566
The money is not for me
it is for Mr. Flood.
621
00:32:39,609 --> 00:32:41,481
Now, that's what
I call gratitude.
622
00:32:45,789 --> 00:32:47,356
Clint. Clint.
623
00:32:47,400 --> 00:32:48,923
Listen,
now, I'll go home,
624
00:32:48,967 --> 00:32:51,012
and I'll meet you back here
later and give you the money.
625
00:32:51,056 --> 00:32:52,753
No, no. Oh, yes.
What about Steve?
626
00:32:52,796 --> 00:32:55,016
Well, tonight is the monthly
meeting of the Hamilton Club.
627
00:32:55,060 --> 00:32:56,626
Fine.
And he never misses it.
628
00:32:56,670 --> 00:32:58,019
I've... I'll leave a note that
I've gone to my mother's.
629
00:32:58,063 --> 00:32:59,325
I've got a meeting, too.
Thank you.
630
00:32:59,368 --> 00:33:01,283
No. Wait a minute.
No. Clint.Please.
631
00:33:01,327 --> 00:33:03,242
Hold on, honey.
Listen, you can't let me down now.
632
00:33:03,285 --> 00:33:05,026
No, no.
Look, we're almost there.
633
00:33:05,070 --> 00:33:06,027
Please, I'm not going
to get involved with this.Please come on.
634
00:33:06,071 --> 00:33:07,333
I'm not...
635
00:33:07,376 --> 00:33:09,639
Pretty please, please,
please, please, please?
636
00:33:10,205 --> 00:33:11,163
Hmm?
637
00:33:17,952 --> 00:33:19,388
Konbanwa.
638
00:33:20,085 --> 00:33:21,042
Hold.
639
00:33:21,651 --> 00:33:22,783
Kiss for the master.
640
00:33:22,826 --> 00:33:24,524
You're drunk.
Only around the edges.
641
00:33:24,567 --> 00:33:26,874
Come on, darling.
Ah. Hold the sake.
642
00:33:27,483 --> 00:33:28,484
Now...
643
00:33:29,920 --> 00:33:33,533
Beautiful oriental robe
for mama-san.
644
00:33:36,362 --> 00:33:38,581
And a beautiful
oriental robe...
645
00:33:39,887 --> 00:33:42,933
for papa-san.
Oh, you look pretty.
646
00:33:42,977 --> 00:33:45,980
Now we both
take hot bath,
647
00:33:46,024 --> 00:33:47,634
burn incense,
three sticks.
648
00:33:47,677 --> 00:33:48,983
Are you insane?
649
00:33:49,027 --> 00:33:50,245
Ah-so.
Oh, really.
650
00:33:50,289 --> 00:33:51,246
Now...
651
00:33:52,856 --> 00:33:54,597
Sake to sip
652
00:33:54,641 --> 00:33:56,686
during a lull in conversation.
Voila.
653
00:33:57,557 --> 00:33:59,037
And...
654
00:33:59,080 --> 00:34:00,690
for Madame Butterfly,
655
00:34:01,387 --> 00:34:03,084
a gift
from the Orient.
656
00:34:24,149 --> 00:34:25,411
Ha!
Oh!
657
00:34:28,979 --> 00:34:30,633
A jade necklace.
658
00:34:30,677 --> 00:34:32,113
Oh, you spendthrift.
659
00:34:38,076 --> 00:34:40,426
I just settled a case
for a sizable fee,
660
00:34:40,469 --> 00:34:42,732
and I just bought some things on credit,
that's all.
661
00:34:42,776 --> 00:34:44,082
What case?
662
00:34:44,125 --> 00:34:46,606
The Bentley matter.
I got $1,800.
663
00:34:46,649 --> 00:34:48,695
Hey. Let's go heat up
the sake.
664
00:34:48,738 --> 00:34:52,220
Wait a minute. What about the Hamilton
Club and the monthly meeting?
665
00:34:52,264 --> 00:34:54,483
Who wants to spend a night
out with the boys now?
666
00:34:54,527 --> 00:34:56,050
Then cut the judo.
667
00:34:56,094 --> 00:34:57,486
Remember,
I took lessons, too.
668
00:34:57,530 --> 00:34:58,574
All right,
the best two out of three.
669
00:34:58,618 --> 00:35:00,098
Oh, Steve!
670
00:35:00,141 --> 00:35:03,492
I'm in no mood for a hot
bath and incense or sake.
671
00:35:03,536 --> 00:35:05,364
So forget it.
672
00:35:05,407 --> 00:35:07,714
All right. We'll just spend a nice
night out with a leisurely dinner,
673
00:35:07,757 --> 00:35:09,019
cold bird and a bottle.
674
00:35:09,063 --> 00:35:10,717
And I'll bring
the cold bird.
675
00:35:12,588 --> 00:35:14,024
If you want
to take me out,
676
00:35:14,068 --> 00:35:15,548
you can take me to
the Blue Slipper.
677
00:35:15,591 --> 00:35:17,593
Our next-door neighbor
sings there.
678
00:35:17,637 --> 00:35:20,553
Oh, why don't we just lie down and
wait for our next-door neighbor
679
00:35:20,596 --> 00:35:21,989
to come home
and she'll sing to us.
680
00:35:22,032 --> 00:35:23,382
It beats paying
that cover charge.
681
00:35:24,339 --> 00:35:26,385
All right.
I'll go alone.
682
00:35:26,428 --> 00:35:28,561
Wait for baby.
Wait for baby.
683
00:35:28,604 --> 00:35:31,085
Sayonara, sayonara.
684
00:35:31,129 --> 00:35:34,784
♪ Well, sir, here's just
how it stands
685
00:35:34,828 --> 00:35:38,223
♪ You got romance
on your hands
686
00:35:38,266 --> 00:35:42,879
♪ The lady's
in love with you ♪
687
00:36:13,823 --> 00:36:16,739
This is the closest I've
been to you all evening.
688
00:36:16,783 --> 00:36:18,437
I saw you from the bar.
689
00:36:18,480 --> 00:36:19,916
I thought I'd join you.
690
00:36:21,527 --> 00:36:23,485
Well, why not,
uh, Clint?
691
00:36:23,529 --> 00:36:24,965
I mean, with all
this extra room.
692
00:36:25,008 --> 00:36:26,053
Hi, Melanie.
693
00:36:26,096 --> 00:36:27,750
Long time no see.
694
00:36:27,794 --> 00:36:29,448
Long time no see.
695
00:36:29,491 --> 00:36:32,015
There's a new Chinese expression
that's sweeping the town.
696
00:36:32,059 --> 00:36:35,105
Waiter, pour scotch
all over us.
697
00:36:35,149 --> 00:36:36,498
Uh, vodka.
698
00:36:36,542 --> 00:36:37,586
Vodka.
699
00:36:37,630 --> 00:36:38,718
Shh!
700
00:36:38,761 --> 00:36:40,937
Hey, Clint, this is
a strange joint
701
00:36:40,981 --> 00:36:42,069
for you
to be seen in,
702
00:36:42,112 --> 00:36:43,418
no matter who
picks up the tab.
703
00:36:43,462 --> 00:36:45,377
Yeah, I know
the girl singer here.
704
00:36:45,420 --> 00:36:47,248
♪ You better
watch out
705
00:36:47,292 --> 00:36:50,208
♪ 'Cause she's
in love with you
706
00:36:55,604 --> 00:36:57,693
♪ Dig ♪
707
00:37:03,046 --> 00:37:05,658
Boy, she lives next door to us,
you know,
708
00:37:05,701 --> 00:37:07,442
and the guy that
pays her rent
709
00:37:07,486 --> 00:37:09,618
looks like Mack the
Knife on a bad day.
710
00:37:09,662 --> 00:37:11,664
So easy, huh?
711
00:37:26,983 --> 00:37:29,464
Hiya. Don't get up,
even if you could.
712
00:37:30,335 --> 00:37:32,554
Hello, Saturday.
713
00:37:32,598 --> 00:37:35,818
Oh, Steve, this is
our next-door neighbor.
714
00:37:35,862 --> 00:37:37,211
Oh, hello,
Miss Knight...
715
00:37:37,255 --> 00:37:38,604
Mrs. Knight.
716
00:37:38,647 --> 00:37:40,519
At least you left out
the "Madame."
717
00:37:41,650 --> 00:37:43,478
This is a fine place
you got here.
718
00:37:43,522 --> 00:37:45,175
Thank you.
719
00:37:45,219 --> 00:37:46,786
Well, skol.
720
00:37:46,829 --> 00:37:48,266
Sure it's cold.
It's got ice in it.
721
00:37:48,309 --> 00:37:50,746
In fact, she's my
very best friend.
722
00:37:50,790 --> 00:37:53,183
I thought her best friend was
the guy who pays her rent.
723
00:37:54,620 --> 00:37:55,925
You know, if you
ever need anything,
724
00:37:55,969 --> 00:37:58,363
all you have to do
is call on Saturday.
725
00:37:58,406 --> 00:38:00,887
Well,
I'm glad you have a nice friend.
726
00:38:00,930 --> 00:38:03,716
Yes. She's
a wonderful friend.
727
00:38:03,759 --> 00:38:05,195
I'll certainly
second that.
728
00:38:08,851 --> 00:38:10,592
I like your dress
very much.
729
00:38:10,636 --> 00:38:11,637
Thank you, Melanie.
730
00:38:11,680 --> 00:38:12,681
Oh.
731
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Oh.
732
00:38:15,771 --> 00:38:19,558
Boy, you...
Clint, you sure are a wonderful,
733
00:38:19,601 --> 00:38:21,821
and a great friend,
and a partner.
734
00:38:21,864 --> 00:38:23,518
This is going to be
one night...
735
00:38:23,562 --> 00:38:25,303
Let's you and I
dance, huh, Melanie?
736
00:38:25,346 --> 00:38:27,043
Oh, uh, not now.
737
00:38:27,087 --> 00:38:28,262
Why don't you
ask Saturday?
738
00:38:28,306 --> 00:38:30,003
Oh, thanks.
I'd love to.
739
00:38:44,713 --> 00:38:47,107
I'm the party
just loaned you the wood.
740
00:38:47,150 --> 00:38:49,065
Baldy is the name.
741
00:38:49,109 --> 00:38:51,154
Oh, oh, yes.
Yes, of course.
742
00:38:51,198 --> 00:38:52,547
Thank you
very much.
743
00:38:54,201 --> 00:38:55,855
Would you like to have
a quick drink with us?
744
00:38:55,898 --> 00:38:57,335
Oh, no, thanks.
745
00:38:57,378 --> 00:38:58,684
When you're
in my business,
746
00:38:58,727 --> 00:39:00,729
you never know
what's in the drink.
747
00:39:00,773 --> 00:39:02,427
I can't
understand it.
748
00:39:02,470 --> 00:39:04,733
Everyone asks me
to do them a favor,
749
00:39:04,777 --> 00:39:06,561
and then
they hate me for it.
750
00:39:08,084 --> 00:39:09,869
Oh. This is
Mr. Morgan.
751
00:39:09,912 --> 00:39:11,697
Nice solid name.
752
00:39:13,655 --> 00:39:15,396
He hates me
already, too.
753
00:39:16,484 --> 00:39:18,486
You know I'm
a six-for-five fella.
754
00:39:18,530 --> 00:39:19,661
Hmm?
755
00:39:19,705 --> 00:39:21,010
Six-for-five.
756
00:39:21,054 --> 00:39:22,969
That's when
I borrow you five,
757
00:39:23,012 --> 00:39:25,101
you pay me back six
in one week.
758
00:39:25,145 --> 00:39:27,539
That's 20% a week.
759
00:39:27,582 --> 00:39:30,019
Look.
A mathematician, yet.
760
00:39:30,063 --> 00:39:31,281
That's my vigorish.
761
00:39:31,325 --> 00:39:33,414
You want better interest,
you go to a bank.
762
00:39:33,458 --> 00:39:34,937
Look, my friend,
it's illegal. You can't...
763
00:39:34,981 --> 00:39:36,417
All right. All right.
764
00:39:36,461 --> 00:39:38,027
Call me a sucker
if you want,
765
00:39:38,071 --> 00:39:40,029
but I'm gonna give
the little lady a break.
766
00:39:40,682 --> 00:39:43,163
For her, 10%.
767
00:39:43,206 --> 00:39:46,340
10% a week
is $180 a week.
768
00:39:46,384 --> 00:39:49,865
I'm telling you,
he's a genius with the figures.
769
00:39:49,909 --> 00:39:51,693
There's no hurry
about it, though,
770
00:39:51,737 --> 00:39:53,303
just so long
as you show up
771
00:39:53,347 --> 00:39:54,696
with the vigorish
every week
772
00:39:54,740 --> 00:39:56,872
'cause any friend
of Saturday and Tony Gagouts
773
00:39:56,916 --> 00:39:58,874
is a friend of mine.
774
00:39:58,918 --> 00:40:01,703
Oh, and if you ever
need to wear these...
775
00:40:03,226 --> 00:40:04,358
Like an emergen...
776
00:40:04,402 --> 00:40:05,446
Shh!
777
00:40:05,490 --> 00:40:06,447
You be my guest.
778
00:40:07,448 --> 00:40:09,885
Go try to be
a nice guy.
779
00:40:09,929 --> 00:40:11,452
Why, that
dirty hood...
780
00:40:11,496 --> 00:40:13,106
Melanie, this is no good.
What could I do?
781
00:40:13,149 --> 00:40:15,195
You can tell Steve all about it.
That's what you can do.
782
00:40:15,238 --> 00:40:16,849
Is your head on
straight?
783
00:40:16,892 --> 00:40:19,460
Can you picture me saying to
Steve he didn't win $1,800?
784
00:40:19,504 --> 00:40:20,940
No,
but there are certain things that you can...
785
00:40:20,983 --> 00:40:23,159
Don't be silly.
What a ghastly, impossible mess.
786
00:40:23,203 --> 00:40:24,987
What's done is done.
Now tomorrow you can...
787
00:40:25,031 --> 00:40:26,424
That's what I'm
scared to death of.
788
00:40:26,467 --> 00:40:28,077
Tomorrow,
and the next day.
789
00:40:28,121 --> 00:40:29,252
and if he should
win tomorrow...
790
00:40:29,296 --> 00:40:30,340
All right, baby.
791
00:40:30,384 --> 00:40:31,385
Oh, you!
792
00:40:33,953 --> 00:40:35,084
What did I do?
793
00:40:37,913 --> 00:40:39,393
Last rack, fellas.
794
00:40:39,437 --> 00:40:42,222
I got to bring home a piece of
prune danish for my mother.
795
00:41:00,283 --> 00:41:03,156
Gee, fellas,
I was ahead $17.
796
00:41:03,199 --> 00:41:04,331
You may never
get to spend it.
797
00:41:04,374 --> 00:41:06,202
T.G. wants to see you.
T.G.
798
00:41:06,246 --> 00:41:07,639
Fellas, please.
799
00:41:07,682 --> 00:41:09,423
Can I go to St. Vincent's?
800
00:41:10,468 --> 00:41:12,121
I want to light a candle.
801
00:41:14,907 --> 00:41:16,212
You're Jewish,
ain't you?
802
00:41:16,256 --> 00:41:18,432
Sure, but I like
to play the percentages.
803
00:41:19,172 --> 00:41:21,087
Hold it.
Get in there.
804
00:41:36,102 --> 00:41:37,103
Mr. Clutch is here.
805
00:41:38,800 --> 00:41:39,758
You may go in.
806
00:41:53,032 --> 00:41:54,337
So, you're Clutch.
807
00:41:55,034 --> 00:41:56,035
Yes, sir.
808
00:41:56,992 --> 00:41:58,080
Do you smoke?
809
00:41:58,559 --> 00:41:59,517
Yes, sir.
810
00:42:01,562 --> 00:42:02,781
Smoke.
811
00:42:02,824 --> 00:42:03,825
Yes, sir.
812
00:42:06,175 --> 00:42:07,525
You in trouble.
813
00:42:09,875 --> 00:42:12,399
I said,
you in trouble.
814
00:42:12,442 --> 00:42:14,619
Yes, sir.
815
00:42:14,662 --> 00:42:17,404
What kind of stupid
answer is that?
816
00:42:21,930 --> 00:42:23,845
Gimme the papers
on this punk.
817
00:42:37,772 --> 00:42:41,559
You got a customer
by the account number 267?
818
00:42:42,690 --> 00:42:43,735
Yes, T.G.
819
00:42:43,778 --> 00:42:45,258
You're a lying punk.
820
00:42:45,301 --> 00:42:46,825
You ain't got that
customer no more.
821
00:42:47,869 --> 00:42:49,392
How do you mean, T.G.?
822
00:42:49,436 --> 00:42:53,571
That account has been missing
from the machine four days now.
823
00:42:53,614 --> 00:42:54,876
Out of action.
824
00:42:54,920 --> 00:42:56,748
But I...
Shut up!
825
00:42:56,791 --> 00:43:00,490
An $8,000 account
missing from the machine.
826
00:43:00,534 --> 00:43:05,757
$8,248.16.
827
00:43:06,975 --> 00:43:09,674
You know why you
ain't in a cement box
828
00:43:09,717 --> 00:43:12,241
under the river
right now?
829
00:43:12,285 --> 00:43:16,594
Because you built up this
customer in one short year
830
00:43:16,637 --> 00:43:18,987
from a $2 slob
831
00:43:19,031 --> 00:43:22,512
to a $50, $100
shot player.
832
00:43:22,556 --> 00:43:25,211
That's why I'm giving
you this chance.
833
00:43:26,299 --> 00:43:27,430
But this Mr. Flood...
834
00:43:27,474 --> 00:43:28,823
Stop!
835
00:43:28,867 --> 00:43:32,827
Don't you never mention
no names of a customer.
836
00:43:32,871 --> 00:43:35,917
Nobody ever told you
that before?
837
00:43:35,961 --> 00:43:37,484
We deal
with numbers.
838
00:43:37,527 --> 00:43:39,747
Easy for the machine.
839
00:43:39,791 --> 00:43:42,794
That's why every customer got a number,
stupid.
840
00:43:45,231 --> 00:43:46,711
Now,
841
00:43:46,754 --> 00:43:49,148
I got a different
question for you,
842
00:43:49,191 --> 00:43:50,540
and I want
a good answer.
843
00:43:51,759 --> 00:43:54,109
Sure, T.G.
844
00:43:59,419 --> 00:44:01,116
You taking this action?
845
00:44:04,337 --> 00:44:05,730
T.G.!
846
00:44:10,169 --> 00:44:13,912
Lucky for you I get the same
information from the UNIVAC.
847
00:44:15,653 --> 00:44:17,872
I'm going to show you
how it works.
848
00:44:17,916 --> 00:44:19,657
You think of a name,
any name.
849
00:44:19,700 --> 00:44:21,049
Somebody you know.
850
00:44:23,356 --> 00:44:25,575
Louie. Louie the Nose.
851
00:44:25,619 --> 00:44:26,707
Good.
852
00:44:28,317 --> 00:44:29,971
Louie the Nose!
853
00:44:44,246 --> 00:44:46,161
Louie the Nose is dead.
854
00:44:47,510 --> 00:44:48,511
Louie?
855
00:44:50,122 --> 00:44:51,166
When?
856
00:44:51,210 --> 00:44:52,733
Ten minutes ago.
857
00:44:53,516 --> 00:44:54,561
Where?
858
00:44:54,604 --> 00:44:55,605
Boston.
859
00:44:57,172 --> 00:44:58,478
How?
860
00:44:58,521 --> 00:44:59,827
Knife.
861
00:44:59,871 --> 00:45:01,394
Don't you want
to know why?
862
00:45:02,003 --> 00:45:03,091
Why?
863
00:45:03,135 --> 00:45:05,398
He crossed
the organization.
864
00:45:11,056 --> 00:45:12,448
That's the UNIVAC.
865
00:45:13,885 --> 00:45:16,844
Keeps track
of the whole operation.
866
00:45:16,888 --> 00:45:19,542
The horses, the numbers,
the slots, everything,
867
00:45:19,586 --> 00:45:21,109
right to the penny.
868
00:45:21,153 --> 00:45:23,024
How about that?
869
00:45:24,460 --> 00:45:27,420
But it can't tell us who's
grabbing the action.
870
00:45:28,029 --> 00:45:29,552
Stupid machine.
871
00:45:34,035 --> 00:45:37,082
Now, I could pick up this customer,
whoever he is,
872
00:45:38,474 --> 00:45:40,302
and I sweat it
out of him.
873
00:45:42,348 --> 00:45:44,480
But I don't like
to do that yet,
874
00:45:45,960 --> 00:45:49,529
because customers
like this,
875
00:45:49,572 --> 00:45:51,574
they don't grow
on trees, huh?
876
00:45:53,489 --> 00:45:55,927
So we got to
keep him happy,
877
00:45:55,970 --> 00:45:57,276
playing with us.
878
00:45:58,538 --> 00:45:59,626
You follow?
879
00:46:00,409 --> 00:46:02,107
So it's up
to you, huh?
880
00:46:03,282 --> 00:46:04,849
Me?
881
00:46:04,892 --> 00:46:08,635
You want to get this customer back to us,
follow?
882
00:46:09,592 --> 00:46:10,637
But, T...
883
00:46:10,680 --> 00:46:12,160
But what?
884
00:46:16,730 --> 00:46:17,818
I follow.
885
00:46:24,782 --> 00:46:27,001
And now, by the authority
vested in me...
886
00:46:27,045 --> 00:46:28,742
...under the laws of the
sovereign state of California...
887
00:46:31,745 --> 00:46:33,399
Excuse me.
888
00:46:35,314 --> 00:46:37,185
Can I talk to you,
Judge, please?
889
00:46:37,229 --> 00:46:38,273
Wait a minute.
890
00:46:39,666 --> 00:46:42,277
I'm sorry.
It's an extreme emergency.
891
00:46:42,321 --> 00:46:43,931
We'll have you married
in a few moments.
892
00:46:43,975 --> 00:46:46,804
This is an emergency,
too, Your Honor.
893
00:46:46,847 --> 00:46:49,981
I know.
I realize how important time is to you.
894
00:46:50,024 --> 00:46:52,548
Now, will you all step into the other room,
please?
895
00:46:54,681 --> 00:46:56,988
No. This way,
please. This way.
896
00:46:59,207 --> 00:47:01,296
I'm in big trouble, Judge.
You got to help me.
897
00:47:01,340 --> 00:47:02,689
Sit down, Clutch.
I'll be with you in a moment.
898
00:47:05,692 --> 00:47:07,259
That couple can wait
to get married.
899
00:47:07,302 --> 00:47:11,393
I don't give it more than
six glorious months, anyway.
900
00:47:11,437 --> 00:47:13,265
Okay, Clutch,
what's on your mind?
901
00:47:13,308 --> 00:47:15,006
Well, Your Honor,
902
00:47:15,049 --> 00:47:17,660
a couple of days ago I'm in the poolroom,
and I was about to...
903
00:47:17,704 --> 00:47:18,705
Have a cigar.
904
00:47:24,145 --> 00:47:25,146
Wait.
905
00:47:25,886 --> 00:47:27,496
Flood, Flood,
906
00:47:27,540 --> 00:47:31,152
a mutual friend has asked
me to lend my good offices,
907
00:47:31,196 --> 00:47:32,632
as the saying goes,
908
00:47:32,675 --> 00:47:34,242
to bring you back
into the fold.
909
00:47:35,200 --> 00:47:37,245
Fold?
Who's the mutual friend?
910
00:47:38,507 --> 00:47:41,162
I'll put it to you
straight, Flood.
911
00:47:41,206 --> 00:47:43,730
Uh, Clutch is sick at heart
at your defection.
912
00:47:43,773 --> 00:47:45,340
Clutch?
913
00:47:45,384 --> 00:47:47,342
He's heartbroken,
the poor little fellow.
914
00:47:47,386 --> 00:47:48,517
He's asked me
to talk to you.
915
00:47:48,561 --> 00:47:49,823
Well, what gall.
916
00:47:49,867 --> 00:47:52,870
Now, now. He supports
his poor old mother.
917
00:47:52,913 --> 00:47:54,915
He told me he thinks
that you're...
918
00:47:54,959 --> 00:47:57,135
you're sore because
you're a continuous loser.
919
00:47:58,136 --> 00:47:59,354
Well, who's a loser?
920
00:47:59,398 --> 00:48:00,399
Huh?
921
00:48:01,052 --> 00:48:03,141
I just won $1,800.
922
00:48:03,184 --> 00:48:05,186
Are you getting inside information,
Flood?
923
00:48:05,230 --> 00:48:06,405
Better than that.
924
00:48:06,448 --> 00:48:07,667
What do you mean
better than that?
925
00:48:07,710 --> 00:48:10,104
Getting away from Clutch,
that's what.
926
00:48:10,148 --> 00:48:11,627
That he was my jinx.
927
00:48:11,671 --> 00:48:13,499
Now, my new bookie,
928
00:48:13,978 --> 00:48:15,370
he's fabulous.
929
00:48:15,414 --> 00:48:16,415
Get this.
930
00:48:17,938 --> 00:48:21,463
If I lose $100,
I get a cash bonus,
931
00:48:21,507 --> 00:48:23,161
and he pays
track odds.
932
00:48:23,944 --> 00:48:25,424
Dinners with wine.
933
00:48:26,294 --> 00:48:27,556
Theater tickets!
934
00:48:30,516 --> 00:48:33,432
Flood, do you know this
of your own knowledge?
935
00:48:33,475 --> 00:48:35,434
That's all unimportant.
936
00:48:35,477 --> 00:48:38,916
The switchover is what did it,
getting rid of clutch.
937
00:48:38,959 --> 00:48:41,005
I wouldn't go back to Clutch
if he stood on his head.
938
00:48:42,049 --> 00:48:43,659
You know,
939
00:48:43,703 --> 00:48:47,446
if I didn't have this darned
streak of loyalty to the boy,
940
00:48:47,489 --> 00:48:49,927
I'd be inclined
to dump him forthwith
941
00:48:49,970 --> 00:48:52,625
and take on your
fabulous bookie myself.
942
00:48:52,668 --> 00:48:55,062
I'm afraid that would be impossible,
Your Honor.
943
00:48:55,106 --> 00:48:58,065
I... I beg your pardon?
944
00:48:58,109 --> 00:49:00,894
Well, um, my bookie,
you know, he...
945
00:49:00,938 --> 00:49:02,940
He doesn't want
too many new customers.
946
00:49:02,983 --> 00:49:05,420
I had a tough time
latching onto him myself.
947
00:49:05,464 --> 00:49:08,075
You see, he's bucking
the syndicate, and...
948
00:49:08,119 --> 00:49:11,122
Well, he's got to be very careful.
Careful beyond reason.
949
00:49:11,165 --> 00:49:12,688
He wouldn't want his
phone number to get out.
950
00:49:13,428 --> 00:49:14,690
Look here, boy!
951
00:49:14,734 --> 00:49:16,431
There's more than one way
to skin a cat.
952
00:49:16,475 --> 00:49:20,131
There's no actual reason why I can't
lay down a modest piece of action
953
00:49:20,174 --> 00:49:22,655
through you
on this fabulous bookie.
954
00:49:22,698 --> 00:49:24,004
Well, I don't think so.
955
00:49:24,048 --> 00:49:26,006
Well, he doesn't limit
the amount of your bet?
956
00:49:26,050 --> 00:49:27,094
No, he doesn't.
957
00:49:27,138 --> 00:49:28,095
Well, why not, then?
958
00:49:35,842 --> 00:49:37,104
I'll tell you what.
959
00:49:37,148 --> 00:49:38,540
I'll make him do it.
960
00:49:38,584 --> 00:49:40,238
After all,
what are friends for?
961
00:49:40,281 --> 00:49:42,980
By heaven, Flood,
you're a good sort.
962
00:49:43,023 --> 00:49:44,459
Oh, that's all right.
963
00:49:44,894 --> 00:49:46,026
Counselor?
964
00:49:47,419 --> 00:49:49,116
Unless you can
produce evidence,
965
00:49:49,160 --> 00:49:51,423
it seems to me that the
plaintiff in this lawsuit
966
00:49:51,466 --> 00:49:53,555
will be entitled
to recover
967
00:49:53,599 --> 00:49:55,818
on his claim for
breach of contracts.
968
00:49:55,862 --> 00:49:56,863
Psst, psst.
969
00:49:58,430 --> 00:49:59,692
Uh, excuse me.
970
00:49:59,735 --> 00:50:00,867
Yes, Your Honor?
971
00:50:01,302 --> 00:50:02,303
Pardon us.
972
00:50:08,701 --> 00:50:11,530
Would you mind sitting at the
counsel table for a moment?
973
00:50:18,363 --> 00:50:20,930
Now, this is a sure thing, Sydney.
What do you say?
974
00:50:20,974 --> 00:50:23,020
No, thank you.
975
00:50:23,063 --> 00:50:26,980
I feel I am not upholding the dignity
of my high office by betting on horses,
976
00:50:27,024 --> 00:50:29,548
especially since you've
given me nothing but losers.
977
00:50:29,591 --> 00:50:31,985
Look, this is different.
I didn't pick this one.
978
00:50:32,029 --> 00:50:35,423
We're riding with Maharajah
in the seventh at Aqueduct.
979
00:50:35,467 --> 00:50:37,295
Fifty to win.
Each of us.
980
00:50:38,296 --> 00:50:39,384
You know, Plimouth
981
00:50:39,427 --> 00:50:41,212
if I hang around
with you much longer,
982
00:50:41,255 --> 00:50:43,779
I'm going to wind up on the
other side of this bench
983
00:50:43,823 --> 00:50:45,259
facing somebody like me.
984
00:50:45,303 --> 00:50:46,391
I couldn't stand it.
985
00:50:47,261 --> 00:50:49,872
Fogel,
you're too cynical.
986
00:50:49,916 --> 00:50:52,136
Now, here's a lad
who's been a steady loser.
987
00:50:52,179 --> 00:50:55,574
He changes his bookie
and promptly collects $1,800.
988
00:50:55,617 --> 00:50:56,923
The change
brought him luck.
989
00:50:56,966 --> 00:50:58,707
You can't deny
the existence of luck.
990
00:50:59,404 --> 00:51:01,406
No.
991
00:51:01,449 --> 00:51:03,930
I think that's how
you got your law degree.
992
00:51:05,801 --> 00:51:07,151
Scoff away.
993
00:51:07,194 --> 00:51:09,501
You'll whistle a different
tune when Maharajah wins.
994
00:51:15,159 --> 00:51:16,116
Gentlemen...
995
00:51:18,640 --> 00:51:21,252
I have considered
this case very carefully.
996
00:51:21,295 --> 00:51:23,732
I am going to give you until
ten o'clock tomorrow morning
997
00:51:23,776 --> 00:51:26,953
to furnish any additional proof
on behalf of your horse...
998
00:51:26,996 --> 00:51:28,346
I mean, client.
999
00:51:30,174 --> 00:51:31,131
Court's adjourned.
1000
00:51:41,968 --> 00:51:43,796
♪ Whoo, Maharajah
1001
00:51:43,839 --> 00:51:45,798
♪ What do you do do?
1002
00:51:45,841 --> 00:51:47,800
♪ Maharajah ♪
1003
00:51:54,241 --> 00:51:57,026
Hey, baby, you didn't
put your robe on.
1004
00:51:57,070 --> 00:51:58,550
Go to bed, papa-san.
1005
00:51:58,593 --> 00:52:00,291
Right. Yours.
Your bed, right?
1006
00:52:00,334 --> 00:52:01,683
Right? Right.
1007
00:52:01,727 --> 00:52:03,816
And you kids are
still a little too young.
1008
00:52:05,296 --> 00:52:07,950
Baby. Oh, Steve.
Please, I'm tired.
1009
00:52:07,994 --> 00:52:09,561
How about a little coffee?
It'll perk you right up.
1010
00:52:09,604 --> 00:52:10,692
I think not.
1011
00:52:10,736 --> 00:52:11,998
Sugar and cream.
Perk you right up.
1012
00:52:12,041 --> 00:52:14,261
Uh, cigarette?
Chocolate bar?
1013
00:52:14,305 --> 00:52:15,480
Huh? Choc...
Ooh...
1014
00:52:16,524 --> 00:52:18,135
Hey, look at this.
1015
00:52:18,178 --> 00:52:19,571
This little piggy
went to the market,
1016
00:52:19,614 --> 00:52:21,268
this little piggy
stayed home,
1017
00:52:21,312 --> 00:52:24,010
this little piggy stayed home
with this little piggy...
1018
00:52:24,053 --> 00:52:26,186
Oh, baby,
what's the matter?
1019
00:52:26,230 --> 00:52:27,666
A headache.
Headache?
1020
00:52:27,709 --> 00:52:28,797
I can fix that up.
1021
00:52:28,841 --> 00:52:30,712
A headache.
A little anti-ache.
1022
00:52:32,061 --> 00:52:33,802
This works but good.
1023
00:52:33,846 --> 00:52:34,977
Down the hatch.
1024
00:52:35,021 --> 00:52:36,718
It never works for me,
so take it away.
1025
00:52:36,762 --> 00:52:38,111
Okay.
1026
00:52:38,155 --> 00:52:39,460
I got the sure cure.
1027
00:52:39,504 --> 00:52:42,028
Up you go.
Up, up, up.
1028
00:52:42,071 --> 00:52:43,986
And relax.
Just relax. Just...
1029
00:52:44,944 --> 00:52:46,989
Let daddy
take care of you.
1030
00:52:47,033 --> 00:52:48,295
Relax. Come on.
1031
00:52:49,514 --> 00:52:51,342
That's better.
1032
00:52:51,385 --> 00:52:53,779
I learned this from a little
masseur in the Orient.
1033
00:52:53,822 --> 00:52:55,476
You mean
"masseuse."
1034
00:52:55,520 --> 00:52:57,086
I wouldn't know.
I had my back turned.
1035
00:52:57,478 --> 00:52:58,566
Hmm...
1036
00:52:59,872 --> 00:53:02,396
That's better.
That nice?
1037
00:53:06,183 --> 00:53:07,967
Delicious, huh?
1038
00:53:10,230 --> 00:53:11,536
Couldn't get
better treatment
1039
00:53:11,579 --> 00:53:13,146
if you were
the Maharajah.
1040
00:53:14,800 --> 00:53:17,019
Good night!
I'll sleep it off!
1041
00:53:17,063 --> 00:53:18,543
Oh, baby.
1042
00:53:18,586 --> 00:53:19,848
Oh, now, Steve,
this is ridiculous.
1043
00:53:19,892 --> 00:53:22,199
I have a splitting headache.
Go to bed!
1044
00:53:22,242 --> 00:53:23,896
But I don't
want to go...
1045
00:53:23,939 --> 00:53:26,377
Will you please
go to bed?
1046
00:53:26,420 --> 00:53:29,075
I won't go to bed.
I'll take another shower.
1047
00:53:29,118 --> 00:53:30,250
A cold one.
1048
00:53:31,512 --> 00:53:32,600
Intermission.
1049
00:53:33,732 --> 00:53:34,863
Hmm.
1050
00:54:04,023 --> 00:54:07,069
Somebody told me you
supporting an old mother.
1051
00:54:08,027 --> 00:54:09,246
That's right, T.G.
1052
00:54:10,377 --> 00:54:11,639
I think these guys
woke her up.
1053
00:54:12,814 --> 00:54:15,861
It's the only reason
I don't blast you.
1054
00:54:15,904 --> 00:54:18,255
'Cause I see
from the UNIVAC
1055
00:54:18,298 --> 00:54:21,040
that you lost three
more customers,
1056
00:54:21,083 --> 00:54:24,957
277, 281, and 284.
1057
00:54:25,000 --> 00:54:26,915
Hijacked, just like
the first one.
1058
00:54:26,959 --> 00:54:29,266
Oh, they ain't
been hijacked, T.G.
1059
00:54:29,309 --> 00:54:32,051
They just dried up a little
bit because of no dough.
1060
00:54:32,094 --> 00:54:33,574
They run out of scratch.
1061
00:54:33,618 --> 00:54:36,273
It's only temporary, T.G.
They're coming back.
1062
00:54:36,316 --> 00:54:40,407
You can say it again.
They're coming back!
1063
00:54:40,451 --> 00:54:44,063
Because in the meantime,
you paying what they would lose
1064
00:54:44,106 --> 00:54:45,499
if they did not
get hijacked.
1065
00:54:46,631 --> 00:54:48,589
But that's
four customers, T.G.
1066
00:54:49,460 --> 00:54:50,461
Big players.
1067
00:54:51,070 --> 00:54:52,071
I wouldn't eat.
1068
00:54:53,986 --> 00:54:54,987
Figure it out.
1069
00:54:57,424 --> 00:55:00,514
If you get killed,
you don't eat, either.
1070
00:55:02,124 --> 00:55:04,953
Get them back or find out
who's taking their action.
1071
00:55:06,346 --> 00:55:09,349
In the meantime,
pay off like a man, huh?
1072
00:55:11,960 --> 00:55:12,961
Clutch.
1073
00:55:15,355 --> 00:55:16,400
One thing more.
1074
00:55:18,619 --> 00:55:21,796
Keep on supporting
your mother.
1075
00:55:21,840 --> 00:55:24,103
Don't ever let me hear
she ain't eating.
1076
00:55:25,060 --> 00:55:26,714
You ever get down
to a spot
1077
00:55:26,758 --> 00:55:28,412
where you only got
scraps left,
1078
00:55:28,455 --> 00:55:30,065
she gets them, not you.
1079
00:55:31,763 --> 00:55:33,286
Don't forget that, kid.
1080
00:55:34,461 --> 00:55:37,029
'Cause we only got
one mother,
1081
00:55:37,072 --> 00:55:38,335
and that's a fact.
1082
00:55:42,251 --> 00:55:45,037
Melanie,
I don't know how to thank you.
1083
00:55:45,080 --> 00:55:46,821
Oh, well,
cash will be good enough.
1084
00:55:46,865 --> 00:55:50,085
Uh, you see, every week,
I have to come up with the vigorish.
1085
00:55:53,741 --> 00:55:55,047
Tony!
1086
00:55:55,090 --> 00:55:57,310
I didn't get no message
you were coming.
1087
00:55:57,354 --> 00:55:58,703
I'd have made
some goulash.
1088
00:55:58,746 --> 00:56:00,879
Hey, don't knock me out
with the goulash. Will ya?
1089
00:56:00,922 --> 00:56:02,750
I got problems.
Lot of problems.
1090
00:56:02,794 --> 00:56:03,969
Oh, you got problems.
1091
00:56:04,012 --> 00:56:05,753
Why don't you lie down
on the couch
1092
00:56:05,797 --> 00:56:07,668
and tell mama
all about it?
1093
00:56:07,712 --> 00:56:12,760
Four top horseplayers hijacked out
of action and no trace who done it.
1094
00:56:12,804 --> 00:56:13,979
Four players.
1095
00:56:14,022 --> 00:56:15,850
Some nerve, I must say,
whoever he is.
1096
00:56:15,894 --> 00:56:17,112
Nerve?
Yeah.
1097
00:56:17,156 --> 00:56:19,550
The guy's crazy,
just plain crazy.
1098
00:56:19,593 --> 00:56:22,727
I mean, what could he get out of
it except maybe a split head?
1099
00:56:22,770 --> 00:56:24,424
Nothing.
1100
00:56:27,209 --> 00:56:29,037
Hey.
1101
00:56:29,081 --> 00:56:30,909
Gee whiz,
where did you get that?
1102
00:56:30,952 --> 00:56:32,476
That's beautiful.
1103
00:56:32,519 --> 00:56:33,477
Look.
1104
00:56:34,739 --> 00:56:37,350
Yeah, and all these
pots here.
1105
00:56:37,394 --> 00:56:38,569
Where did you...
1106
00:56:38,612 --> 00:56:40,745
What, did the decorator
pick these up for you?
1107
00:56:40,788 --> 00:56:43,008
I've been making the
acquaintance of my neighbors.
1108
00:56:43,051 --> 00:56:45,140
No kidding. You mean
that lawyer in 12A
1109
00:56:45,184 --> 00:56:46,881
and the great-looking
chick he's married to?
1110
00:56:48,579 --> 00:56:50,581
What do they want
with you?
1111
00:56:50,624 --> 00:56:53,018
I have coffee almost every
day with Melanie Flood,
1112
00:56:53,061 --> 00:56:55,107
and I just bought some
of these pieces from her
1113
00:56:55,150 --> 00:56:56,978
to fill in
the spaces like.
1114
00:56:57,022 --> 00:56:58,371
Yeah, well, listen,
1115
00:56:58,415 --> 00:57:00,895
whatever she wants
to sell, you buy.
1116
00:57:00,939 --> 00:57:03,071
It's got class.
1117
00:57:03,115 --> 00:57:05,552
Well, drop a few Gs
in the cookie jar.
1118
00:57:05,596 --> 00:57:06,945
Class doesn't come cheap.
1119
00:57:06,988 --> 00:57:08,381
Keep cultivating.
1120
00:57:08,425 --> 00:57:09,643
You know,
one of these days,
1121
00:57:09,687 --> 00:57:11,558
I'm gonna invite them
over here for dinner.
1122
00:57:11,602 --> 00:57:12,690
You'll see what I mean.
1123
00:57:13,908 --> 00:57:16,258
Well, I ain't suggesting
anything...Ow!
1124
00:57:16,302 --> 00:57:18,696
But like it would help
if we were married.
1125
00:57:20,045 --> 00:57:21,742
Now, listen, honey,
1126
00:57:21,786 --> 00:57:24,789
I'm a guy who deals
in numbers and averages.
1127
00:57:24,832 --> 00:57:28,009
My whole life I spend
trying to beat the price.
1128
00:57:28,053 --> 00:57:30,708
The day that marriage
becomes a good bet,
1129
00:57:30,751 --> 00:57:32,536
I'll get in touch with you.
1130
00:57:32,579 --> 00:57:34,276
Keep rubbing.
1131
00:57:37,323 --> 00:57:38,498
You still got
that headache?
1132
00:57:38,542 --> 00:57:40,413
Yeah, it's...
it's killing me.
1133
00:57:42,023 --> 00:57:43,068
Night.
1134
00:57:43,111 --> 00:57:44,504
Good night.
1135
00:57:44,548 --> 00:57:46,724
Oh, by the way, Mel,
I've been meaning to ask you...
1136
00:57:47,246 --> 00:57:48,769
Ask me?
1137
00:57:48,813 --> 00:57:50,815
Yeah. What happened to all the
furniture in the apartment?
1138
00:57:52,469 --> 00:57:53,774
What do you mean? I...
1139
00:57:53,818 --> 00:57:56,603
I told you about the porcelains
and the clock and...
1140
00:57:56,995 --> 00:57:58,431
Night.
1141
00:57:58,475 --> 00:58:00,694
Uh, what happened
to that coffee table?
1142
00:58:02,870 --> 00:58:05,830
Oh, that. Well...
1143
00:58:05,873 --> 00:58:08,136
That's out
being refinished.
1144
00:58:08,180 --> 00:58:09,747
You know,
it takes a while.
1145
00:58:09,790 --> 00:58:11,531
Night.
And. And...
1146
00:58:11,575 --> 00:58:14,578
That desk,
the beautiful desk that I like so much.
1147
00:58:14,621 --> 00:58:16,014
What happened
to that thing?
1148
00:58:16,493 --> 00:58:17,668
Oh, kiss me.
1149
00:58:19,626 --> 00:58:21,802
How about the
Greek statue out...You just kiss me...
1150
00:58:24,675 --> 00:58:25,937
What am I
complaining about?
1151
00:58:25,980 --> 00:58:27,895
We still have the beds.
Yeah.
1152
00:58:36,774 --> 00:58:38,427
Can I talk to you...
Not now, clutch.
1153
00:58:38,471 --> 00:58:41,343
Please. Please Mr. Sanford
I'd like to talk to you.
1154
00:58:41,387 --> 00:58:42,823
You can't come in here.
I'm sorry.
1155
00:58:44,695 --> 00:58:46,435
Please, Mr. Sanford, listen...
Clutch...
1156
00:58:46,479 --> 00:58:51,136
If T.G. finds you here in his
sanctum sanctorum, I grieve for you.
1157
00:58:51,179 --> 00:58:53,791
What more could
happen to me?
1158
00:58:53,834 --> 00:58:56,881
Please. You know
the spot I'm in.
1159
00:58:56,924 --> 00:58:58,839
I'm a fellow human being.
1160
00:58:58,883 --> 00:59:00,624
Help me.
1161
00:59:00,667 --> 00:59:02,887
Clutch,
I'll help you.
1162
00:59:02,930 --> 00:59:06,325
Although I don't exactly think
of you as a fellow human being.
1163
00:59:06,368 --> 00:59:08,719
Come on. Tell me the whole story
right from the start.
1164
00:59:08,762 --> 00:59:10,503
Well, it all started
with this lawyer,
1165
00:59:10,547 --> 00:59:12,810
Steven Flood
on Wilshire Boulevard.
1166
00:59:12,853 --> 00:59:16,814
He lost $8,304.16
in five months' play.
1167
00:59:16,857 --> 00:59:18,903
All of a sudden,
he owed me $200,
1168
00:59:18,946 --> 00:59:21,906
and it took me a long time to collect,
but he finally paid.
1169
00:59:21,949 --> 00:59:24,735
And the next day, I lose this judge,
Judge Boatwright.
1170
00:59:24,778 --> 00:59:27,259
The next day,
I lose another judge, Judge Fogel.
1171
00:59:27,302 --> 00:59:29,087
The day after that I lose...
Another judge.
1172
00:59:29,130 --> 00:59:31,132
No. No,
the day after that...
1173
00:59:31,176 --> 00:59:33,961
the day after that
I lose a brother-in-law.
1174
00:59:34,005 --> 00:59:35,136
Brother-in-law?
1175
00:59:35,180 --> 00:59:37,138
Now, wait a minute.
Let's recapitulate.
1176
00:59:37,182 --> 00:59:39,184
Are you sure that on
the very next day
1177
00:59:39,227 --> 00:59:40,925
this first judge
deserted you?
1178
00:59:40,968 --> 00:59:42,013
Sure.
1179
00:59:42,056 --> 00:59:43,144
How do you know?
1180
00:59:43,188 --> 00:59:45,059
Because my
little book here,
1181
00:59:45,103 --> 00:59:48,367
and also the UNIVAC machine
came up on the red.
1182
00:59:48,410 --> 00:59:50,456
Maybe it was the green
or maybe it was the blue,
1183
00:59:50,499 --> 00:59:52,197
but it was on the
UNIVAC machine.
1184
00:59:52,240 --> 00:59:53,677
All right. All right.
Hold it. Hold it.
1185
00:59:53,720 --> 00:59:56,375
Did this Flood
happen to have a case
1186
00:59:56,418 --> 00:59:58,290
before Judge Boatwright
on this particular day?
1187
00:59:58,333 --> 01:00:00,858
Sure, the Ruby-Schwartz
matter.
1188
01:00:00,901 --> 01:00:03,077
Ah, now, look,
here's an address
1189
01:00:03,121 --> 01:00:04,557
of a private
detective agency
1190
01:00:04,601 --> 01:00:06,559
we have
occasion to use.
1191
01:00:06,603 --> 01:00:08,648
Very proficient
with a wiretap.
1192
01:00:08,692 --> 01:00:09,736
Won't cost you much.
1193
01:00:09,780 --> 01:00:11,129
Just mention
our name,
1194
01:00:11,172 --> 01:00:12,609
and they'll give you
the usual discount.
1195
01:00:12,652 --> 01:00:14,262
Wiretap? What for?
1196
01:00:14,306 --> 01:00:15,612
You start with
the lawyer's office
1197
01:00:15,655 --> 01:00:16,874
and I don't think
you have to go any further
1198
01:00:16,917 --> 01:00:18,049
to find out
what you want.
1199
01:00:18,092 --> 01:00:20,617
Gee, thanks.
Thanks, Mr. Sanford.
1200
01:00:27,101 --> 01:00:28,668
I'll drop you
at the office.
1201
01:00:28,712 --> 01:00:29,887
I have to
pick up Steve.
1202
01:00:29,930 --> 01:00:32,585
We're driving to Pasadena,
to Mother's.
1203
01:00:32,629 --> 01:00:35,806
Well, today may be
your lucky day.
1204
01:00:35,849 --> 01:00:37,721
Oh?
1205
01:00:37,764 --> 01:00:40,593
Steve has given me
$200 to bet on a horse
1206
01:00:40,637 --> 01:00:43,161
that's spent the last
three years on a stud farm
1207
01:00:43,204 --> 01:00:45,337
and that is not
a good way to train.
1208
01:00:45,772 --> 01:00:47,078
$200?
1209
01:00:48,035 --> 01:00:49,471
Well, who's the horse?
1210
01:00:49,515 --> 01:00:54,607
Oh. A creaking zombie
by the name of Sadness.
1211
01:00:54,651 --> 01:00:57,088
I've asked around,
and people who know
1212
01:00:57,131 --> 01:01:00,265
say that they only allowed this horse
to enter for sentimental reasons.
1213
01:01:00,308 --> 01:01:02,789
You see,
she's got a few children in the same race.
1214
01:01:02,833 --> 01:01:06,401
It's 80-to-1
on the morning... Ooh.
1215
01:01:06,445 --> 01:01:08,055
Race goes off
in a little while.
1216
01:01:08,099 --> 01:01:09,230
Oh, dear.
1217
01:01:09,274 --> 01:01:12,581
80-to... Say, suppose
Sadness wins?
1218
01:01:12,625 --> 01:01:14,932
Wins? Well, you just
said that...
1219
01:01:14,975 --> 01:01:17,499
I know what I said.
I'm saying just suppose.
1220
01:01:17,543 --> 01:01:19,545
Oh, don't be crazy.
1221
01:01:19,588 --> 01:01:21,939
80-to-1, why,
that would be, um...
1222
01:01:23,505 --> 01:01:25,551
That would be
$16,000!
1223
01:01:25,594 --> 01:01:26,595
Oh!
1224
01:01:27,335 --> 01:01:29,424
Oh...
$16,000.
1225
01:01:29,468 --> 01:01:30,469
Can't win.
1226
01:01:30,904 --> 01:01:33,080
16,000...
1227
01:01:33,124 --> 01:01:36,344
Gee. By the way,
how are you paying off this Baldy character?
1228
01:01:36,388 --> 01:01:38,999
Oh,
one way or another I come up with the wood.
1229
01:01:39,043 --> 01:01:42,220
For instance, I asked Steve for
some money for some clothes.
1230
01:01:42,263 --> 01:01:43,700
Now he can afford it.
1231
01:01:44,570 --> 01:01:45,876
Listen, Clint,
1232
01:01:45,919 --> 01:01:48,269
you don't suppose that
just by the slightest...
1233
01:01:48,313 --> 01:01:52,099
Oh! Not the slightest.
80-to-1.
1234
01:01:55,624 --> 01:01:58,758
Can you picture yourself
sashaying up to Steve
1235
01:01:58,802 --> 01:02:01,935
and saying, "Steve,
honey, I need $16,000
1236
01:02:01,979 --> 01:02:04,111
to buy a dress or some
shoes or something"?
1237
01:02:20,519 --> 01:02:21,999
It's the good lord's
blessing
1238
01:02:22,042 --> 01:02:24,828
to have a racetrack near
one's place of employment.
1239
01:02:24,871 --> 01:02:26,177
Shut up, laughing boy.
1240
01:02:26,220 --> 01:02:28,092
Do you want the whole
world to know we're here?
1241
01:02:28,135 --> 01:02:30,616
Don't be a crepe-hanger.
This isn't as if we're here all day.
1242
01:02:30,659 --> 01:02:31,878
We're only here
for the one race.
1243
01:02:31,922 --> 01:02:33,967
Oh, there's Sadness.
Hello, Sadness.
1244
01:02:34,011 --> 01:02:36,578
I'm your friend,
remember?
1245
01:02:36,622 --> 01:02:38,711
Do you think he's
sweating too much?
1246
01:02:38,755 --> 01:02:40,626
Well, if it isn't
Judge Fogel.
1247
01:02:40,669 --> 01:02:42,584
Remember me,
Heimie Strauss?
1248
01:02:42,628 --> 01:02:44,282
You gave me 5-to-10
on a bum rap.
1249
01:02:44,325 --> 01:02:45,805
Oh.
1250
01:02:45,849 --> 01:02:48,286
Hey, you don't have to be
ashamed to talk to me, Judge.
1251
01:02:48,329 --> 01:02:49,722
I'm a reformed
character.
1252
01:02:49,766 --> 01:02:50,984
I got an honest job
1253
01:02:51,028 --> 01:02:52,769
selling prefabricated
bomb shelters.
1254
01:02:52,812 --> 01:02:53,987
All different colors.
1255
01:02:54,031 --> 01:02:55,815
Here, have my card.
You may need one.
1256
01:02:55,859 --> 01:02:57,382
Even if there
isn't a war.
1257
01:02:59,297 --> 01:03:01,516
Hiya, Judge,
trying to improve the breed or something?
1258
01:03:04,693 --> 01:03:07,261
Judge Fogel,
glad to see you out here.
1259
01:03:07,305 --> 01:03:08,610
It means some poor bum
1260
01:03:08,654 --> 01:03:10,047
ain't getting the book
thrown at him.
1261
01:03:17,315 --> 01:03:19,447
What time does your mother expect us,
honey?
1262
01:03:19,491 --> 01:03:20,797
In about a half hour.
1263
01:03:21,841 --> 01:03:23,625
You mind if I turn on
the radio?
1264
01:03:23,669 --> 01:03:25,889
This station
has classical music.
1265
01:03:25,932 --> 01:03:30,197
You? Classical music?
Since when?
1266
01:03:30,241 --> 01:03:32,417
Oh, it soothes me
after a hard day's work.
1267
01:03:39,511 --> 01:03:40,947
Late sports flash...
1268
01:03:40,991 --> 01:03:42,731
The results of the seventh
race at Hollywood Park.
1269
01:03:42,775 --> 01:03:44,385
The winner... Sadness,
1270
01:03:44,429 --> 01:03:45,691
the place horse,
Gone Goose.
1271
01:03:45,734 --> 01:03:46,997
Tricky One ran third.
1272
01:04:07,017 --> 01:04:09,497
I'm sorry, buddy,
but I know how you...
1273
01:04:09,541 --> 01:04:11,369
Here, let me help you.
Here.
1274
01:04:11,412 --> 01:04:13,850
Look, I know
how you feel, buddy,
1275
01:04:13,893 --> 01:04:15,199
but you see what...
1276
01:04:15,242 --> 01:04:18,202
Oh, no, you wouldn't belt a woman,
would you?
1277
01:04:18,245 --> 01:04:20,204
I wouldn't, huh?
I wouldn't, huh?
1278
01:04:20,247 --> 01:04:23,163
No, no. Wait, look.
I tell you what... I don't blame you.
1279
01:04:23,207 --> 01:04:24,382
It's all her fault.
1280
01:04:24,425 --> 01:04:25,818
I'll be your witness.
Okay?
1281
01:04:25,862 --> 01:04:28,038
Look, I'll give you
our license number,
1282
01:04:28,081 --> 01:04:29,953
the name of our
insurance company...
1283
01:04:29,996 --> 01:04:31,389
It hurts me here.
1284
01:04:31,432 --> 01:04:34,044
Yeah?
Well look, and if there's anything I can do
1285
01:04:34,087 --> 01:04:35,915
to expedite
the payment of damages,
1286
01:04:35,959 --> 01:04:37,917
you just call me, all right?
1287
01:04:37,961 --> 01:04:40,267
Now come on,
get right back in the car.
1288
01:04:40,311 --> 01:04:42,269
It hurts you here,
I know. Look...
1289
01:04:44,793 --> 01:04:46,230
Everything's
going to be okay.
1290
01:04:52,584 --> 01:04:54,586
Move over, honey.
I'll take the wheel.
1291
01:05:02,115 --> 01:05:04,074
Yeah. I told you
Beethoven's music
1292
01:05:04,117 --> 01:05:05,989
is the best music
in the whole world.
1293
01:05:06,032 --> 01:05:07,947
And don't you worry about
the damages to the car.
1294
01:05:07,991 --> 01:05:08,948
I'll pay for it.
1295
01:05:12,604 --> 01:05:14,345
Late sports flash...
1296
01:05:14,388 --> 01:05:16,434
Sadness, the winner of the
seventh race at Hollywood Park,
1297
01:05:16,477 --> 01:05:18,392
has been disqualified.
1298
01:05:18,436 --> 01:05:21,308
The second horse,
Gone Goose has been declared the winner.
1299
01:05:32,537 --> 01:05:36,671
Oh, mister, please,
I'm terribly sorry,
1300
01:05:36,715 --> 01:05:38,325
but let's not make
a scene about it.
1301
01:05:38,369 --> 01:05:39,500
Now... don't!
1302
01:05:39,544 --> 01:05:40,937
Oh, no.
1303
01:05:40,980 --> 01:05:42,895
Oh!
1304
01:05:42,939 --> 01:05:46,246
Oh! I'm terribly
sorry, sir,
1305
01:05:46,290 --> 01:05:48,945
but really,
there's a wonderful little Japanese store
1306
01:05:48,988 --> 01:05:51,425
just right down here,
and you'll be able to have it fixed.
1307
01:05:51,469 --> 01:05:53,297
Oh, and I'm really sorry.
It's all his fault,
1308
01:05:53,340 --> 01:05:55,081
but our insurance
will take care of it.
1309
01:05:55,125 --> 01:05:57,475
It hurts me over here.
I promise.
1310
01:05:57,518 --> 01:06:00,043
Oh, you poor man.
I'm sure it does.
1311
01:06:00,086 --> 01:06:01,958
With the disqualification
of Sadness,
1312
01:06:02,001 --> 01:06:03,437
the new winner
of the seventh race,
1313
01:06:03,481 --> 01:06:06,136
Gone goose, is now being led
into the winner's circle.
1314
01:06:07,224 --> 01:06:08,312
Hurts me here.
1315
01:06:09,443 --> 01:06:10,879
They can't do it!
1316
01:06:10,923 --> 01:06:13,143
Sadness beat Gone Goose
by five lengths.
1317
01:06:13,186 --> 01:06:14,709
They can't
disqualify him!
1318
01:06:14,753 --> 01:06:16,973
It won't stand up on appeal.
Don't you understand.
1319
01:06:17,016 --> 01:06:18,409
It's the abuse
of discretion
1320
01:06:18,452 --> 01:06:19,932
by the racing
commission.Let's go.
1321
01:06:20,977 --> 01:06:22,239
I'll institute the case
at once.
1322
01:06:22,282 --> 01:06:23,588
Can I count on you
as a friendly witness?
1323
01:06:25,372 --> 01:06:26,504
Okay, pal.
1324
01:06:28,071 --> 01:06:29,376
I think you'd better
take your friend home.
1325
01:06:29,420 --> 01:06:31,117
Never saw him before
in my life.
1326
01:06:31,161 --> 01:06:32,510
What? Hey...
1327
01:06:32,553 --> 01:06:36,340
I tell you that you can't
disqualify that horse!
1328
01:06:36,383 --> 01:06:38,777
I'll take it
to the supreme court!
1329
01:06:38,820 --> 01:06:40,300
They're coming up
to the wire.
1330
01:06:40,344 --> 01:06:41,954
It's Sadness
the winner,
1331
01:06:41,998 --> 01:06:45,262
Gone Goose second,
and Tricky One third.
1332
01:06:45,305 --> 01:06:47,612
Ladies and Gentlemen,
after viewing the picture of the race,
1333
01:06:47,655 --> 01:06:49,831
the stewards took down
Sadness' number
1334
01:06:49,875 --> 01:06:51,703
and declared Gone Goose
the winner.
1335
01:06:59,841 --> 01:07:01,930
I give up.
Who is it?
1336
01:07:01,974 --> 01:07:03,280
When are you coming
to bed, darling?
1337
01:07:03,323 --> 01:07:05,238
In about two quarts.
1338
01:07:05,282 --> 01:07:07,893
Well, I've laid out
your robe, papa-san,
1339
01:07:07,936 --> 01:07:10,243
and a nice hot bath
is ready,
1340
01:07:10,287 --> 01:07:13,116
and we're going to get rid
of all that nasty tension.
1341
01:07:13,159 --> 01:07:16,380
Melanie,
there comes a time in every man's life
1342
01:07:16,423 --> 01:07:18,469
when he wants to be
alone with his thoughts.
1343
01:07:19,687 --> 01:07:21,602
Whether he has any
or not.
1344
01:07:21,646 --> 01:07:23,474
I'm sorry, master.
1345
01:07:23,517 --> 01:07:25,650
I'll wait for you
in our humble bedroom.
1346
01:07:25,693 --> 01:07:28,827
Believe me,
it's going to be pretty humble tonight.
1347
01:07:28,870 --> 01:07:30,263
You may not believe this,
my love,
1348
01:07:30,307 --> 01:07:32,874
but I understand
exactly how you feel.
1349
01:07:34,311 --> 01:07:37,444
One thing I hate
is an understanding wife.
1350
01:07:37,488 --> 01:07:38,967
I'm going out
and get a drink.
1351
01:07:40,491 --> 01:07:42,667
And put a cover
on that birdcage,
1352
01:07:42,710 --> 01:07:45,365
'cause when I get back,
I don't want to hear anybody singing.
1353
01:07:56,246 --> 01:08:00,424
Melanie, really,
this is getting to be too much for me.
1354
01:08:00,467 --> 01:08:03,818
You've got to figure some way
to call this whole thing off.
1355
01:08:03,862 --> 01:08:05,951
Oh, don't be ridiculous.
1356
01:08:05,994 --> 01:08:07,605
Yesterday
was the breakthrough,
1357
01:08:07,648 --> 01:08:09,520
the end
of the winning streak.
1358
01:08:09,563 --> 01:08:12,088
Lay you 8-to-5
he loses today, too.
1359
01:08:12,131 --> 01:08:13,524
Sure.
1360
01:08:13,567 --> 01:08:15,787
He's ready to see you now,
Miss Betts.
1361
01:08:15,830 --> 01:08:17,093
This way, please.
1362
01:08:18,964 --> 01:08:21,488
Yeah, well, all right,
you asked for it.
1363
01:08:21,532 --> 01:08:25,057
Today's bet is Zoomar
in the eighth.
1364
01:08:25,101 --> 01:08:26,624
Zoomar?
1365
01:08:28,452 --> 01:08:29,931
What's so funny?
1366
01:08:29,975 --> 01:08:32,456
Zoomar.
Oh, those names.
1367
01:08:32,499 --> 01:08:33,979
I tell you,
they're the cutest.
1368
01:08:34,022 --> 01:08:37,330
Oh, well, yes.
See how cute this is.
1369
01:08:37,374 --> 01:08:39,811
Zoomar is going
at 60-to-1,
1370
01:08:39,854 --> 01:08:43,031
and the bet is $300.
1371
01:08:43,771 --> 01:08:45,121
Wonderful.
1372
01:08:47,384 --> 01:08:50,038
Sure, 18,000
if he wins.
1373
01:08:51,214 --> 01:08:52,258
Melanie?
1374
01:08:52,302 --> 01:08:53,346
Mmm-hmm?
1375
01:08:53,390 --> 01:08:55,479
You still there?
Well, good.
1376
01:08:55,522 --> 01:08:59,265
And if by any chance an accident happens,
Melanie,
1377
01:08:59,309 --> 01:09:02,660
and you have to pay
out the 18,000,
1378
01:09:02,703 --> 01:09:05,358
I want you to please
feel free to call on me
1379
01:09:05,402 --> 01:09:09,928
for anything
up to $16, $17.
1380
01:09:14,280 --> 01:09:15,455
Okay, let's go.
1381
01:09:15,499 --> 01:09:17,457
All finished, boys?
1382
01:09:17,501 --> 01:09:19,416
I think the trouble's
all cleared up now.
1383
01:09:19,459 --> 01:09:21,461
That's nice.
Thank you.
1384
01:09:30,470 --> 01:09:33,386
I don't know why you picked this
particular place to come to.
1385
01:09:33,430 --> 01:09:36,520
Well, this used to be my favorite
trap in my bachelor days.
1386
01:09:36,563 --> 01:09:41,307
Oh, it's you again.
Two whiskey sours and a twist of lemon?
1387
01:09:41,351 --> 01:09:43,309
Welcome to the club,
Clint.
1388
01:09:43,353 --> 01:09:45,268
I'll turn the music up in case
your girlfriend shows up.
1389
01:09:45,311 --> 01:09:47,139
Would you get lost?
Get lost, will you?
1390
01:09:48,227 --> 01:09:49,663
Two scotches,
Giuseppe.
1391
01:09:51,970 --> 01:09:53,754
Drink them both.
I'm leaving.
1392
01:09:53,798 --> 01:09:55,103
We got a case
to try.
1393
01:09:56,279 --> 01:09:57,889
I know why you
invited me to lunch,
1394
01:09:57,932 --> 01:09:59,804
and I'm still not telling
you the bookie's name.
1395
01:09:59,847 --> 01:10:02,372
I'll see you
in part five.
1396
01:10:09,466 --> 01:10:10,423
Hi, Flood.
1397
01:10:11,207 --> 01:10:13,774
Oh, hi, Judge...
Hi, Judge.
1398
01:10:13,818 --> 01:10:14,906
Well, did you
find out?
1399
01:10:14,949 --> 01:10:16,516
No. Nothing.
I tried everything.
1400
01:10:16,560 --> 01:10:18,823
I even offered to buy him his lunch.
Nothing.
1401
01:10:18,866 --> 01:10:20,999
I'd like to remind you,
young man
1402
01:10:21,042 --> 01:10:23,088
that if we
win on Zoomar...Shh!
1403
01:10:26,700 --> 01:10:29,703
As I was saying,
if we win on zoomar...Shh!
1404
01:10:29,747 --> 01:10:31,618
We've got
$18,000 coming.
1405
01:10:31,662 --> 01:10:33,316
That's a lot of
money to be floating
1406
01:10:33,359 --> 01:10:34,534
around a big city
like this.
1407
01:10:34,578 --> 01:10:35,970
In all this smog
and everything.
1408
01:10:36,014 --> 01:10:38,190
We want to know
who this bookie is.
1409
01:10:38,234 --> 01:10:39,322
I'd rather know
where he is.
1410
01:10:41,541 --> 01:10:43,369
Let's have Morgan
followed,
1411
01:10:43,413 --> 01:10:44,936
and then we'll find
this character ourselves.
1412
01:10:46,111 --> 01:10:47,634
He's got to meet him
someplace, sometime,
1413
01:10:47,678 --> 01:10:49,593
and if we have him
tailed properly,
1414
01:10:49,636 --> 01:10:52,944
we'll not only find our bookie
but we'll find $18,000.
1415
01:10:52,987 --> 01:10:53,988
Wonderful!
1416
01:10:56,077 --> 01:10:58,166
I can get a detective
at the D.A.'s office.
1417
01:10:58,210 --> 01:10:59,690
Moriarty will
let me have one.
1418
01:10:59,733 --> 01:11:01,257
You want
that political hack
1419
01:11:01,300 --> 01:11:02,780
to know you're
betting on the horses?
1420
01:11:02,823 --> 01:11:04,912
Just when I'm coming
up for reelection?
1421
01:11:04,956 --> 01:11:06,784
Use your head,
Boatwright.
1422
01:11:06,827 --> 01:11:08,742
Hey, your brother-in-law,
Mr. Goody.
1423
01:11:11,354 --> 01:11:12,529
Can he do it?
1424
01:11:12,572 --> 01:11:14,400
Sure, he's got
an incentive.
1425
01:11:14,444 --> 01:11:17,142
He has 75 bucks
going on it himself,
1426
01:11:17,185 --> 01:11:18,491
and he looks
part Indian.
1427
01:11:19,623 --> 01:11:21,668
And Morgan's
never met him.
1428
01:11:21,712 --> 01:11:24,628
Herman, you've got
yourself a job.
1429
01:11:24,671 --> 01:11:27,239
You get over to part
five with Steve,
1430
01:11:27,283 --> 01:11:29,894
wait there till they finish
that case they're trying,
1431
01:11:29,937 --> 01:11:31,809
and then
tail Morgan.
1432
01:11:31,852 --> 01:11:34,377
Oh, boy,
this is exciting!
1433
01:11:34,420 --> 01:11:36,509
This is like
planning a crime,
1434
01:11:36,553 --> 01:11:38,119
and there's
no flaw.
1435
01:11:38,163 --> 01:11:40,165
Yes, there is
one big flaw.
1436
01:11:40,208 --> 01:11:41,906
How to get Morgan
out of court
1437
01:11:41,949 --> 01:11:43,168
before the race
goes off?
1438
01:11:43,211 --> 01:11:44,865
Five o'clock.
1439
01:11:44,909 --> 01:11:47,477
You know who's trying our case?
Old Judge Swinely.
1440
01:11:47,520 --> 01:11:49,217
He tries
a traffic violation
1441
01:11:49,261 --> 01:11:51,307
like he's
Justice Frankfurter.
1442
01:11:52,220 --> 01:11:53,570
There ought to be
some way
1443
01:11:53,613 --> 01:11:55,572
we could get him
to adjourn early.
1444
01:11:55,615 --> 01:11:57,704
I could yell,
"They're off and running,"
1445
01:11:57,748 --> 01:11:59,227
but he's not
a horseplayer.
1446
01:11:59,271 --> 01:12:02,622
He's a stubborn son of a...
Gun, you know,
1447
01:12:02,666 --> 01:12:04,450
but I'll figure
a way out.
1448
01:12:04,494 --> 01:12:06,583
See that you do.
1449
01:12:06,626 --> 01:12:09,455
I've known you for
years as a young man
1450
01:12:09,499 --> 01:12:14,678
who'd try any low, sneaky,
lying trick in the courtroom
1451
01:12:14,721 --> 01:12:18,072
to hoodwink some
unsuspecting magistrate.
1452
01:12:18,116 --> 01:12:20,814
Make certain you live up
to your reputation.
1453
01:12:44,360 --> 01:12:46,100
Thank you, Counselor.
Not at all.
1454
01:12:51,671 --> 01:12:53,238
Oh, Your Honor, please,
1455
01:12:53,281 --> 01:12:55,632
I see by the clock where it's
only 20 minutes past 4:00.
1456
01:12:55,675 --> 01:12:57,851
Now, may I suggest we continue
on with these witnesses
1457
01:12:57,895 --> 01:12:59,810
no matter how long
it takes?
1458
01:12:59,853 --> 01:13:01,855
We will not continue
right on, sir.
1459
01:13:01,899 --> 01:13:03,988
Why, you ought
to know better.
1460
01:13:04,031 --> 01:13:08,079
These witnesses have their rights,
too, and homes to go to.
1461
01:13:08,122 --> 01:13:10,168
Recess.
Tomorrow morning, ten o'clock.
1462
01:13:10,211 --> 01:13:11,212
Ooh!
1463
01:13:15,478 --> 01:13:17,697
Oh, Clint,
I'm going back to the office.
1464
01:13:17,741 --> 01:13:20,613
Now, if you ask me,
you'd better hustle over
1465
01:13:20,657 --> 01:13:22,180
to that bookie
and keep an eye on him,
1466
01:13:22,223 --> 01:13:24,182
'cause in an hour,
he may be on a slow boat
1467
01:13:24,225 --> 01:13:25,444
to a Chinese racetrack.
1468
01:13:25,488 --> 01:13:27,185
Look, my good friend,
1469
01:13:28,404 --> 01:13:30,144
I'm getting
a little sick of this.
1470
01:13:30,188 --> 01:13:31,624
I'm sick of you.
1471
01:13:31,668 --> 01:13:33,496
I'm sick of those two jerks
in the black nightgowns,
1472
01:13:33,539 --> 01:13:34,888
and I'm sick of Zoomar,
1473
01:13:34,932 --> 01:13:37,195
and I hope he does take
a slow boat, huh?
1474
01:13:39,197 --> 01:13:40,633
What do you think
of that?
1475
01:13:40,677 --> 01:13:41,634
I think you're sick.
1476
01:13:58,172 --> 01:13:59,173
Zoomar...
1477
01:14:00,392 --> 01:14:02,568
$18,000.
1478
01:14:03,787 --> 01:14:04,788
Oh.
1479
01:14:05,745 --> 01:14:06,790
Oh, Clint.
1480
01:14:06,833 --> 01:14:08,139
I see your wife
fainted again.
1481
01:14:08,182 --> 01:14:10,097
Well, I'm glad
you were here.
1482
01:14:10,141 --> 01:14:12,012
Well,
the X-rays come out all right?
1483
01:14:12,056 --> 01:14:13,144
Beautiful.
1484
01:14:13,187 --> 01:14:15,276
What does it look like,
a boy or a girl?
1485
01:14:15,320 --> 01:14:18,105
Who can tell?
Might be a horse.
1486
01:14:35,296 --> 01:14:36,776
The dingo there
is a good man.
1487
01:14:36,820 --> 01:14:39,039
He never makes a mistake
about a thing like this.
1488
01:14:40,171 --> 01:14:42,216
But there could always
be a first time.
1489
01:14:44,001 --> 01:14:46,046
Then there could be
a last time, too.
1490
01:14:49,136 --> 01:14:50,529
Gentlemen,
1491
01:14:50,573 --> 01:14:51,922
we going to make a call.
1492
01:14:52,836 --> 01:14:54,054
We get to the
bottom of this.
1493
01:14:59,799 --> 01:15:01,409
Do we need
the artillery, T.G.?
1494
01:15:03,150 --> 01:15:04,587
Sure.
1495
01:15:04,630 --> 01:15:07,981
Unless you object
on religious grounds.
1496
01:15:09,026 --> 01:15:10,941
Uh, T.G.,
1497
01:15:10,984 --> 01:15:13,073
do you think
this is sensible?
1498
01:15:13,117 --> 01:15:14,771
It may not be worth
all this trouble.
1499
01:15:14,814 --> 01:15:16,860
After all, it's only
four horseplayers missing.
1500
01:15:18,426 --> 01:15:20,516
Four horseplayers today,
1501
01:15:21,386 --> 01:15:22,909
tomorrow the world!
1502
01:15:39,360 --> 01:15:40,623
Psst! Psst!
1503
01:15:40,666 --> 01:15:41,798
Oh, there's
Goody now.
1504
01:15:43,190 --> 01:15:45,018
Oh, you've
got to be kidding.
1505
01:15:45,062 --> 01:15:46,716
Hey, I live here.
1506
01:15:46,759 --> 01:15:49,196
I know, I just saw them both
go into your apartment.
1507
01:15:49,240 --> 01:15:51,024
Clint and my wife?
They went up.
1508
01:15:51,068 --> 01:15:52,939
Are you trying
to start a rumor?
1509
01:15:52,983 --> 01:15:54,071
No. I saw them go in.
1510
01:15:54,637 --> 01:15:55,812
Why, the...
1511
01:15:55,855 --> 01:15:57,640
Don't jump to any
hasty conclusions.
1512
01:15:57,683 --> 01:16:00,686
Circumstantial evidence points to
a little afternoon indiscretion.
1513
01:16:00,730 --> 01:16:03,123
Matinee madness,
I think they call it.Matinee madness?
1514
01:16:03,167 --> 01:16:04,603
Take it easy boy.
1515
01:16:04,647 --> 01:16:06,866
To think that my wife
turns out to be his uncle.
1516
01:16:06,910 --> 01:16:08,215
I'll kill him!
Stay calm.
1517
01:16:08,259 --> 01:16:11,784
Restraint, my boy.
We all realize the unwritten law,
1518
01:16:11,828 --> 01:16:14,265
but don't kill him till we
get the name of that bookie.
1519
01:16:14,308 --> 01:16:16,310
There's $18,000
at stake.
1520
01:16:16,354 --> 01:16:18,269
Goody, you stay here
and keep an eye out.
1521
01:16:18,312 --> 01:16:20,140
But you can't run away.
1522
01:16:20,184 --> 01:16:22,273
Of course I can.
I'm tired of fainting.
1523
01:16:22,316 --> 01:16:23,622
But we can explain.
1524
01:16:23,666 --> 01:16:26,625
Oh, that he didn't
win $18,000?
1525
01:16:26,669 --> 01:16:27,713
Melanie.
1526
01:16:27,757 --> 01:16:28,975
That it was a big joke.
No, Mel...
1527
01:16:29,019 --> 01:16:31,195
Oh, come on,
you don't really know my husband.
1528
01:16:31,238 --> 01:16:33,719
About a year ago,
Steve stepped into this dining room,
1529
01:16:33,763 --> 01:16:36,243
looked angrily at this
beautiful table setting
1530
01:16:36,287 --> 01:16:38,115
that I'd spent
four hours preparing.
1531
01:16:38,158 --> 01:16:39,899
He grabbed the Belgian
lace tablecloth
1532
01:16:39,943 --> 01:16:42,859
and jerked it into the
air like a maniac.
1533
01:16:42,902 --> 01:16:45,905
Without a word, he stalked out.
That's my husband.
1534
01:16:45,949 --> 01:16:47,820
But why?
1535
01:16:47,864 --> 01:16:49,387
I had starched
his shirts.
1536
01:16:50,214 --> 01:16:51,432
Good-bye, Clint.
1537
01:16:55,480 --> 01:16:57,700
Look, Steve...
1538
01:16:57,743 --> 01:16:58,788
You'll never
believe what...
1539
01:16:58,831 --> 01:16:59,832
I don't believe it.
1540
01:16:59,876 --> 01:17:00,877
Oh!
1541
01:17:02,182 --> 01:17:03,357
See what I mean?
1542
01:17:03,401 --> 01:17:04,663
Steve!
1543
01:17:04,707 --> 01:17:06,186
Trying to sneak out of
town like two thieves.
1544
01:17:06,230 --> 01:17:07,840
I can explain, Steve.
1545
01:17:07,884 --> 01:17:09,537
Well,
you'd better come through loud and clear.
1546
01:17:09,581 --> 01:17:10,626
Look, Melanie and me...
1547
01:17:10,669 --> 01:17:11,757
Yeah?
1548
01:17:12,453 --> 01:17:14,499
Uh, Melanie can explain.
1549
01:17:14,542 --> 01:17:16,327
Go ahead, love,
you start explaining.
1550
01:17:16,370 --> 01:17:17,415
Well...
1551
01:17:17,458 --> 01:17:18,938
Yes? Come on.
1552
01:17:18,982 --> 01:17:19,983
It was like this.
1553
01:17:20,026 --> 01:17:21,114
Hmm?
1554
01:17:21,158 --> 01:17:22,550
I can't explain it
at all.
1555
01:17:22,594 --> 01:17:24,161
I didn't think so.
Melanie, Melanie,
1556
01:17:24,204 --> 01:17:25,771
you don't
appreciate that...I don't care.
1557
01:17:25,815 --> 01:17:26,946
Clint.
1558
01:17:30,036 --> 01:17:31,559
Restraint, my boy,
restraint!
1559
01:17:31,603 --> 01:17:33,910
Remember,
we want some information from this fine...
1560
01:17:33,953 --> 01:17:38,001
Okay, folks, okay.
Just behave, and nobody gets blasted.
1561
01:17:38,044 --> 01:17:39,393
Everybody's here, T.G.
1562
01:17:39,437 --> 01:17:41,569
Just like it was a roll
call or something.
1563
01:17:41,613 --> 01:17:44,921
Judge Boatwright and Judge
Fogel and Mr. Goody,
1564
01:17:44,964 --> 01:17:46,357
and this is Mr. Flood.
1565
01:17:46,400 --> 01:17:48,794
And tonight I bring home
my mother something nice.
1566
01:17:48,838 --> 01:17:50,143
Now, to get
to the truth,
1567
01:17:50,187 --> 01:17:52,929
we separate the boys
from the girls.
1568
01:17:52,972 --> 01:17:54,582
I learned
from experience
1569
01:17:54,626 --> 01:17:58,108
that nobody likes to rat
with a lady present.
1570
01:17:58,804 --> 01:18:00,110
Mr. Sanford,
1571
01:18:00,153 --> 01:18:02,503
kindly accompany Mrs.
Flood into the kitchen.
1572
01:18:03,548 --> 01:18:05,158
Oh, well,
it's right in here.
1573
01:18:05,202 --> 01:18:06,899
Fix her
something tasty.
1574
01:18:06,943 --> 01:18:09,728
Excuse us
very much.
1575
01:18:09,772 --> 01:18:12,905
We clean up this hijack
nice and easy.
1576
01:18:12,949 --> 01:18:15,168
You're the first one,
Your Honor.
1577
01:18:15,212 --> 01:18:19,172
I do not require you to take an oath,
just talk.
1578
01:18:19,216 --> 01:18:20,608
I trust you know
1579
01:18:20,652 --> 01:18:22,915
you're breaking a few hundred laws,
you hoodlum.
1580
01:18:22,959 --> 01:18:25,613
I'm convening a grand
jury in the morning.
1581
01:18:25,657 --> 01:18:27,920
Your Honor,
how many people you got
1582
01:18:27,964 --> 01:18:29,313
sitting on
a grand jury?
1583
01:18:29,356 --> 01:18:31,315
Twenty-three. Why?
Twenty-three.
1584
01:18:31,358 --> 01:18:33,578
I'll lay you
6-to-5
1585
01:18:33,621 --> 01:18:35,406
half of them
are horseplayers.
1586
01:18:35,449 --> 01:18:37,016
What are you
gibbering about?
1587
01:18:37,060 --> 01:18:39,192
Half of them
are horseplayers.
1588
01:18:39,236 --> 01:18:41,281
So what are they gonna
do with their action,
1589
01:18:41,325 --> 01:18:42,761
give it
to the birds?
1590
01:18:42,805 --> 01:18:44,763
Go look for some
creep independent
1591
01:18:44,807 --> 01:18:46,896
who maybe takes
a powder if they win
1592
01:18:46,939 --> 01:18:49,507
or gets killed
if we find him?
1593
01:18:49,550 --> 01:18:52,162
Look at you with all 'em brains of yours.
You playing.
1594
01:18:52,205 --> 01:18:54,599
That's different.
I play for a specific reason.
1595
01:18:54,642 --> 01:18:56,253
I don't expect to win.
1596
01:18:56,296 --> 01:18:57,558
They why do you play?
1597
01:18:57,602 --> 01:18:58,690
It annoys my wife.
1598
01:19:00,736 --> 01:19:02,999
Now, here's
the question,
1599
01:19:03,042 --> 01:19:05,001
and I don't want you
to plead the fifth.
1600
01:19:05,871 --> 01:19:07,133
Who's getting
the action?
1601
01:19:07,177 --> 01:19:08,569
I don't know.
1602
01:19:08,613 --> 01:19:10,963
I give mine to my colleague
Judge Boatwright.
1603
01:19:11,007 --> 01:19:11,964
He does the rest.
1604
01:19:15,446 --> 01:19:17,665
Don't try to extract
any information from me.
1605
01:19:17,709 --> 01:19:19,537
I never violate
a confidence.
1606
01:19:21,060 --> 01:19:22,583
Who grabs the action?
1607
01:19:22,627 --> 01:19:23,628
Flood.
1608
01:19:24,368 --> 01:19:25,412
Flood!
1609
01:19:28,415 --> 01:19:30,113
Mr. Flood, huh?
1610
01:19:30,156 --> 01:19:31,897
Now, don't misunderstand.
He's no bookie.
1611
01:19:31,941 --> 01:19:35,074
It's just that we bet together.
I give him my play.
1612
01:19:35,118 --> 01:19:36,946
What he does with it,
I know not.
1613
01:19:36,989 --> 01:19:39,687
I suppose
he knows not, too.
1614
01:19:39,731 --> 01:19:41,864
Will you hurry and get
this lunacy over with?
1615
01:19:41,907 --> 01:19:43,169
I have some
unfinished business.
1616
01:19:43,213 --> 01:19:44,736
Now don't be
a dope, Mr. Flood,
1617
01:19:44,780 --> 01:19:45,998
and get
yourself killed
1618
01:19:46,042 --> 01:19:48,348
just when we straighten
out everything.
1619
01:19:48,392 --> 01:19:51,525
My friend over here is
just dying to blast you.
1620
01:19:51,569 --> 01:19:53,789
He don't blast
nobody in a week.
1621
01:19:54,746 --> 01:19:56,182
You in trouble.
1622
01:19:56,226 --> 01:19:58,271
No, you in trouble.
1623
01:19:58,315 --> 01:20:01,231
Are you familiar with the statute
"breaking and entering"?
1624
01:20:01,274 --> 01:20:02,754
From childhood.
1625
01:20:02,798 --> 01:20:03,973
From childhood.
1626
01:20:05,148 --> 01:20:06,802
Who grabs your action?
1627
01:20:07,454 --> 01:20:08,586
That rat.
1628
01:20:08,629 --> 01:20:10,109
Your partner?
1629
01:20:10,153 --> 01:20:11,545
Until today.
1630
01:20:14,113 --> 01:20:16,028
Now, wait a minute!
1631
01:20:16,072 --> 01:20:17,682
Now, before
you say something,
1632
01:20:17,725 --> 01:20:19,249
I'm going
to tell you this.
1633
01:20:19,292 --> 01:20:21,425
Somebody's going
to get hurt dead
1634
01:20:21,468 --> 01:20:23,122
if I don't
get the answer!
1635
01:20:23,166 --> 01:20:24,820
Now, you the last one.
1636
01:20:26,822 --> 01:20:28,345
Who's getting the action?
1637
01:20:29,781 --> 01:20:32,784
Before I tell you anything,
you got to promise... oh!
1638
01:20:32,828 --> 01:20:34,220
I promise you
one thing,
1639
01:20:34,264 --> 01:20:36,135
that you drop dead
in that chair
1640
01:20:36,179 --> 01:20:37,745
if you don't give me
the answer.
1641
01:20:38,485 --> 01:20:39,791
Who is it?
1642
01:20:39,835 --> 01:20:41,140
Hey, leave him go.
1643
01:20:44,709 --> 01:20:46,015
Mrs. Flo...
1644
01:20:46,058 --> 01:20:47,103
Huh?
1645
01:20:47,146 --> 01:20:48,582
Mrs. Flood.
1646
01:20:55,024 --> 01:20:56,329
Mrs. Flood?
1647
01:20:57,765 --> 01:21:02,727
You mean to tell me that Mrs.
Flood hijacked the four?
1648
01:21:02,770 --> 01:21:05,643
She only did it because
she loves her husband.
1649
01:21:05,686 --> 01:21:08,167
She wants him
to stop betting on horses.
1650
01:21:08,211 --> 01:21:10,169
Oh! That's
the truth!
1651
01:21:10,213 --> 01:21:12,171
Hey, leave him go.
1652
01:21:15,305 --> 01:21:16,262
Mrs. Flood, huh?
1653
01:21:17,002 --> 01:21:18,264
You got a family?
1654
01:21:19,570 --> 01:21:20,745
A mother.
1655
01:21:20,788 --> 01:21:22,225
Why?
1656
01:21:22,268 --> 01:21:24,140
Because she's
going to be a widow
1657
01:21:24,183 --> 01:21:26,272
if this don't check out,
that's why.
1658
01:21:27,752 --> 01:21:29,275
Keep your eye
on the attorney.
1659
01:21:38,589 --> 01:21:40,983
Excuse me.
1660
01:21:50,775 --> 01:21:53,343
Mrs. Flood,
you done something very bad.
1661
01:21:53,386 --> 01:21:54,561
Mr. Gagouts, I...
1662
01:21:56,912 --> 01:21:58,043
Mrs. Flood...
1663
01:21:58,087 --> 01:21:59,305
Now, I've been talking
with Mr. Sanford,
1664
01:21:59,349 --> 01:22:01,003
and I got
this wonderful idea.
1665
01:22:01,046 --> 01:22:02,265
According to him,
1666
01:22:02,308 --> 01:22:04,702
you handle more than 19
million horseplayers.
1667
01:22:04,745 --> 01:22:07,009
I finish him.
I don't like bigmouths.
1668
01:22:07,052 --> 01:22:08,358
Well, you see,
I'm a writer.
1669
01:22:08,401 --> 01:22:10,229
Oh, Saturday
might have told you.
1670
01:22:10,273 --> 01:22:11,709
She's a bigmouth, too.
1671
01:22:11,752 --> 01:22:14,233
Well, if you became
a publisher...Huh?
1672
01:22:14,277 --> 01:22:15,669
Oh, please
bear with me.
1673
01:22:15,713 --> 01:22:18,281
Now, if you
published my book
1674
01:22:18,324 --> 01:22:21,893
and sold it to these 19
million horseplayers...
1675
01:22:21,937 --> 01:22:23,155
Why they going
to buy books?
1676
01:22:23,199 --> 01:22:24,722
Aha.
1677
01:22:24,765 --> 01:22:27,812
'Cause with every book,
you give them a winning horse.
1678
01:22:29,335 --> 01:22:31,207
Winning horse.
1679
01:22:31,250 --> 01:22:33,644
Mrs. Flood, you know,
you're a kook.
1680
01:22:33,687 --> 01:22:36,212
A genuine
dyed-in-the-wool kook.
1681
01:22:36,255 --> 01:22:37,474
Oh, Mr. Gagouts.
1682
01:22:38,040 --> 01:22:39,215
Mrs. Flood.
1683
01:22:39,258 --> 01:22:41,826
Now, I have researched
this entire venture,
1684
01:22:41,869 --> 01:22:45,395
and you can afford to give
me a sizable advance royalty
1685
01:22:45,438 --> 01:22:47,179
because you could
make a lot of money
1686
01:22:47,223 --> 01:22:49,529
as a respectable
book publisher.
1687
01:22:52,315 --> 01:22:53,577
Mrs. Flood...
1688
01:22:55,144 --> 01:22:58,103
I got a deal
with Mr. Bennett Cerf.
1689
01:22:58,147 --> 01:23:01,498
He don't take horse bets,
I don't publish books.
1690
01:23:02,890 --> 01:23:04,283
Please follow me.
1691
01:23:09,767 --> 01:23:13,379
Oh, Melanie, this could
only happen to... Tony!
1692
01:23:13,423 --> 01:23:15,338
What are you doing
in this apartment?
1693
01:23:15,381 --> 01:23:17,557
I'm just cleaning up a little business here,
kid.
1694
01:23:17,601 --> 01:23:19,733
This is like the finale.
Stick around, huh?
1695
01:23:21,518 --> 01:23:22,780
Gentlemen...
1696
01:23:23,520 --> 01:23:25,913
Here is your bookie.
1697
01:23:25,957 --> 01:23:28,220
And it serves you
good and right.
1698
01:23:29,526 --> 01:23:32,703
Try to sweat
18 Gs out of her.
1699
01:23:32,746 --> 01:23:37,012
Why, do you know what you can
do with $18,000 these days?
1700
01:23:38,361 --> 01:23:39,492
Why, that's...
1701
01:23:40,450 --> 01:23:43,105
9,000 $2-bets.
1702
01:23:45,107 --> 01:23:48,066
We can only
hope and pray
1703
01:23:48,110 --> 01:23:50,460
that all of us learn
a lesson from this.
1704
01:23:52,114 --> 01:23:55,073
Don't play with
crazy independents!
1705
01:23:57,554 --> 01:24:00,035
My representative
Mr. Clutch
1706
01:24:00,078 --> 01:24:02,211
will be around
in the morning
1707
01:24:02,254 --> 01:24:04,822
in the event
that numbers 267,
1708
01:24:04,865 --> 01:24:08,043
277, 281, and 284
1709
01:24:08,086 --> 01:24:10,436
wish to place their wagers
1710
01:24:10,480 --> 01:24:13,222
with an old
established firm.
1711
01:24:14,310 --> 01:24:15,659
I bid you adieu.
1712
01:24:17,269 --> 01:24:18,749
I just cooked
a brisket of beef,
1713
01:24:18,792 --> 01:24:20,577
and we'll have potato
pancakes and apple stru...
1714
01:24:20,620 --> 01:24:23,493
Shh. Not tonight,
honey, not tonight.
1715
01:24:23,536 --> 01:24:25,190
I got to rehearse
for an appearance
1716
01:24:25,234 --> 01:24:27,279
before the senate
investigating committee.
1717
01:24:28,933 --> 01:24:31,109
Friday night,
channel 5.
1718
01:24:36,158 --> 01:24:38,986
If either of you
two delinquents
1719
01:24:39,030 --> 01:24:40,292
ever speaks
to me again,
1720
01:24:40,336 --> 01:24:42,077
I'll have you
disbarred.
1721
01:24:42,120 --> 01:24:44,296
Don't even appear
in front of us.
1722
01:24:44,340 --> 01:24:45,863
I tell you this,
1723
01:24:45,906 --> 01:24:48,909
you couldn't successfully
defend Dr. Albert Schweitzer
1724
01:24:48,953 --> 01:24:50,650
on a malpractice charge.
1725
01:24:53,262 --> 01:24:55,046
I'm sorry you lost
all that money,
1726
01:24:55,090 --> 01:24:57,004
but don't blame
Mr. Flood too much.
1727
01:24:57,048 --> 01:24:59,094
Maybe you'd like
to stay for dinner?
1728
01:24:59,137 --> 01:25:00,834
Brisket
and potato pancakes.
1729
01:25:00,878 --> 01:25:03,924
Take your hands off me, young lady,
or I'll have you arrested
1730
01:25:03,968 --> 01:25:05,839
for peddling food
without a license.
1731
01:25:10,975 --> 01:25:11,976
Brisket?
1732
01:25:14,413 --> 01:25:16,328
But you don't even know
what I got for dessert.
1733
01:25:17,547 --> 01:25:19,114
Dinner? Brisket of
beef and potatoes?
1734
01:25:19,157 --> 01:25:20,593
I know the menu.
1735
01:25:20,637 --> 01:25:22,117
I'm going to have the filet
of sole on the lunch.
1736
01:25:33,432 --> 01:25:34,477
Melanie.
1737
01:25:34,520 --> 01:25:36,131
Darling, you won't
believe this,
1738
01:25:36,174 --> 01:25:37,828
but I've got
another wonderful idea.
1739
01:25:37,871 --> 01:25:39,395
Now, it's
a mail-order scheme
1740
01:25:39,438 --> 01:25:41,310
and the way I figure it,
in about three weeks...
1741
01:25:41,353 --> 01:25:44,530
In about three weeks,
I'll be a camel driver in Calcutta.
1742
01:25:44,574 --> 01:25:46,402
You'll understand
if I don't send for you.
1743
01:25:46,445 --> 01:25:48,186
Oh, darling,
you're just tense.
1744
01:25:48,230 --> 01:25:49,970
Look, why don't you
go out and have a drink.
1745
01:25:50,014 --> 01:25:52,408
By the time you come back,
I'll have this whole thing worked out.
1746
01:25:52,451 --> 01:25:54,236
Yeah, I'll have a drink
or two or three,
1747
01:25:54,279 --> 01:25:55,411
and then maybe
I'll get enough guts
1748
01:25:55,454 --> 01:25:56,760
to come back
and strangle you!
1749
01:25:56,803 --> 01:25:57,848
Oh, you're wonderful.
1750
01:26:00,894 --> 01:26:03,158
Hey, neighbor,
I got something very important to show you
1751
01:26:03,201 --> 01:26:04,246
in my apartment.
1752
01:26:04,289 --> 01:26:05,682
A gun?
You got a gun?
1753
01:26:07,162 --> 01:26:09,294
You got a knife?
A rope?
1754
01:26:09,903 --> 01:26:10,904
A hammer?
1755
01:26:17,694 --> 01:26:19,217
This is my apartment!
1756
01:26:19,261 --> 01:26:20,914
These are
all your things.
1757
01:26:20,958 --> 01:26:22,177
Melanie sold them
to me
1758
01:26:22,220 --> 01:26:24,004
so she could pay you
off when you won.
1759
01:26:24,048 --> 01:26:25,528
But...
1760
01:26:25,571 --> 01:26:27,399
No jury
would convict me,
1761
01:26:27,443 --> 01:26:29,053
not even in front
of Judge Fogel.
1762
01:26:29,096 --> 01:26:31,186
First I'm going to belt
her a few hundred times.
1763
01:26:31,229 --> 01:26:33,884
Why? Because she sold
all these beautiful pieces?
1764
01:26:33,927 --> 01:26:35,538
All the things
she loved?
1765
01:26:35,581 --> 01:26:37,844
Because she wants her husband to
herself instead of sharing him
1766
01:26:37,888 --> 01:26:40,978
with a 3-year-old who can
go 7 furlongs in 1:23?
1767
01:26:41,021 --> 01:26:44,068
How could I not know this was
happening right under my nose?
1768
01:26:44,111 --> 01:26:47,463
Because nothing was as important
as a winner, you big ape.
1769
01:26:47,506 --> 01:26:50,596
I only wish that Tony loved me
as much as Melanie loves you.
1770
01:26:50,640 --> 01:26:52,119
I've been with that joker
eight years now
1771
01:26:52,163 --> 01:26:54,992
look what I got to show for it.
Our album of memories.
1772
01:26:55,035 --> 01:26:56,602
Here's a picture
of us together outside
1773
01:26:56,646 --> 01:26:58,561
The Criminal Courts Building
in Chicago.
1774
01:26:58,604 --> 01:27:01,128
Tony was up for trying to bribe
the governor. Acquitted.
1775
01:27:01,172 --> 01:27:02,739
I was his alibi.
1776
01:27:02,782 --> 01:27:03,914
You were his what?
1777
01:27:03,957 --> 01:27:05,524
His alibi.
Here's another one.Alibi?
1778
01:27:05,568 --> 01:27:08,310
Yeah. In the visitors' room
at San Quentin.
1779
01:27:08,353 --> 01:27:10,964
In the spring of '55,
assault and battery.
1780
01:27:11,008 --> 01:27:13,010
They had to release him.
I was his alibi.
1781
01:27:13,053 --> 01:27:14,141
You were
the alibi, huh?
1782
01:27:14,185 --> 01:27:17,014
Yeah. Say, how about
some dinner?
1783
01:27:17,057 --> 01:27:18,885
Oh, no.
Let's keep looking through the album.
1784
01:27:18,929 --> 01:27:20,278
I'm a sucker
for sentiment.
1785
01:27:30,201 --> 01:27:33,248
Receipts are down
in Sydney, Australia.
1786
01:27:35,554 --> 01:27:37,556
Now, you better
have a good reason
1787
01:27:37,600 --> 01:27:39,645
for bringing this
goofball up here,
1788
01:27:39,689 --> 01:27:43,867
otherwise you go the same
way as Louie the Nose.
1789
01:27:43,910 --> 01:27:47,000
Mr. Flood here said he's got a
big plan to help you out, and...
1790
01:27:47,044 --> 01:27:49,481
Mr. Gagouts,
I want to sell you
1791
01:27:49,525 --> 01:27:52,484
an important piece
of legal advice.
1792
01:27:52,528 --> 01:27:55,531
For how much, $18,000?
1793
01:27:55,574 --> 01:27:58,490
By a strange coincidence,
that's the exact amount.
1794
01:27:58,534 --> 01:28:01,493
Hey, look,
you and your wife are a couple of kooks.
1795
01:28:01,537 --> 01:28:03,800
I need bookends,
I call you.
1796
01:28:03,843 --> 01:28:06,455
Any legal advice I want
I get from the machine.
1797
01:28:06,498 --> 01:28:07,891
Never makes
a mistake.
1798
01:28:10,894 --> 01:28:14,724
1944, bribery,
acquitted, alibi.
1799
01:28:14,767 --> 01:28:17,161
1945, assault
and battery,
1800
01:28:17,204 --> 01:28:18,684
released, alibi.
1801
01:28:18,728 --> 01:28:20,686
1946, income tax...
1802
01:28:20,730 --> 01:28:23,167
Hey!
This is all history.
1803
01:28:23,210 --> 01:28:25,648
Any kid in the
schoolroom knows this.
1804
01:28:25,691 --> 01:28:28,477
I know you don't trust lawyers,
but neither do I.
1805
01:28:28,520 --> 01:28:30,740
But I'd like to see you
put your trust
1806
01:28:30,783 --> 01:28:33,395
in this giant mechanical
brain of yours.
1807
01:28:33,438 --> 01:28:34,961
Just don't let it
sit there.
1808
01:28:35,005 --> 01:28:37,529
Do yourself
a big favor, Mr. Gagouts.
1809
01:28:37,573 --> 01:28:40,576
Give all this information
to that fine machine,
1810
01:28:40,619 --> 01:28:43,187
but also slip in
this possibility.
1811
01:28:43,230 --> 01:28:44,449
What would happen
1812
01:28:44,493 --> 01:28:47,060
if the witness that you
had in all these cases
1813
01:28:47,104 --> 01:28:49,933
would switch
her evidence?
1814
01:28:49,976 --> 01:28:54,372
Nobody switches evidence
on Tony Gagouts.
1815
01:28:54,416 --> 01:28:57,332
Not as long as we live
in a democracy.
1816
01:29:03,947 --> 01:29:08,212
It'll only cost you a small
electric bill to find out.
1817
01:29:08,255 --> 01:29:09,692
You afraid
to find out?
1818
01:29:11,824 --> 01:29:13,696
Okay, wise guy.
1819
01:29:17,613 --> 01:29:19,441
Hey, check this out,
Pierre.
1820
01:29:21,443 --> 01:29:22,705
And in the future,
1821
01:29:22,748 --> 01:29:24,881
take your action someplace else,
will you?
1822
01:29:24,924 --> 01:29:27,405
I don't appreciate your
type of clientele.
1823
01:29:41,027 --> 01:29:42,028
Well?
1824
01:29:46,250 --> 01:29:49,340
Give this gentleman
18 Gs from petty cash.
1825
01:29:53,866 --> 01:29:55,128
What's it say?
1826
01:29:56,173 --> 01:29:57,174
First,
1827
01:29:58,349 --> 01:30:00,307
statistics show
1828
01:30:00,351 --> 01:30:03,702
that 83% of the
female population
1829
01:30:03,746 --> 01:30:07,663
changes their mind
97% of the time.
1830
01:30:09,316 --> 01:30:11,057
Secondly,
1831
01:30:11,101 --> 01:30:14,583
criminal code 3254
states
1832
01:30:14,626 --> 01:30:18,630
that a wife cannot testify
against her husband.
1833
01:30:22,591 --> 01:30:26,290
I never thought I'd
live to see the day,
1834
01:30:26,333 --> 01:30:29,598
but marriage has just
become a good bet.
1835
01:30:35,081 --> 01:30:37,606
Hey!
What's your hurry, Knighty?
1836
01:30:37,649 --> 01:30:39,346
I just got a call from
one of Tony's middlemen.
1837
01:30:39,390 --> 01:30:40,435
I'm getting married.
1838
01:30:40,478 --> 01:30:41,827
Well, congratulations.
1839
01:30:41,871 --> 01:30:44,047
Thank you.
There's only one thing that bugs me.
1840
01:30:44,090 --> 01:30:46,179
I don't know if I'm marrying
Tony or the middleman.
1841
01:30:46,223 --> 01:30:48,312
What's the difference?
As long as he likes your brisket.
1842
01:30:48,355 --> 01:30:49,618
How right you are.
1843
01:31:01,717 --> 01:31:02,892
Hi.
1844
01:31:02,935 --> 01:31:06,199
Hi. Hand-painted French
provincial dinnerware.
1845
01:31:06,243 --> 01:31:07,723
Just what we need.
1846
01:31:07,766 --> 01:31:10,073
Oh, it's not for us.
No, it's for our mail-order business.
1847
01:31:10,116 --> 01:31:11,466
We'll be flooded
with offers.
1848
01:31:11,509 --> 01:31:12,597
Come on.
1849
01:31:12,641 --> 01:31:14,294
I pay $1 apiece
for the plates
1850
01:31:14,338 --> 01:31:15,861
and then we sell
them for $5.95.
1851
01:31:15,905 --> 01:31:16,949
Come on, Melanie.
1852
01:31:16,993 --> 01:31:18,124
Where?
To sleep.
1853
01:31:18,168 --> 01:31:19,909
This has been a long,
unbelievable day now.
1854
01:31:19,952 --> 01:31:21,345
Oh, no, later.
You see,
1855
01:31:21,388 --> 01:31:23,303
I have to get out 100 plates
a day to make my schedule.
1856
01:31:23,347 --> 01:31:24,522
Melanie.
1857
01:31:28,308 --> 01:31:31,442
Well,
I guess I could work overtime tomorrow.
1858
01:31:31,486 --> 01:31:33,575
Oh, but we better bring the
alarm clock in from the kitchen.
1859
01:31:33,618 --> 01:31:35,054
All we need
is a calendar.
1860
01:31:35,707 --> 01:31:37,840
This is May 23rd.
1861
01:31:37,883 --> 01:31:39,319
With time off
for good behavior,
1862
01:31:39,363 --> 01:31:42,322
you should be out by July 14th,
Bastille Day.
1863
01:31:54,857 --> 01:31:56,032
Good morning.
1864
01:31:56,075 --> 01:31:57,512
Happy Bastille Day.
1865
01:31:57,555 --> 01:31:59,122
How you feeling,
lady? Any better?
1866
01:31:59,165 --> 01:32:02,299
Oh, yes, just fine.
He's taking me to the doctor's.
1867
01:32:02,342 --> 01:32:04,257
We think we're going
to have a baby.
1868
01:32:04,301 --> 01:32:06,129
You and him are going
to have a baby?
1869
01:32:06,172 --> 01:32:10,089
Congratulations!
Say, what about the other fella?
1870
01:32:10,133 --> 01:32:12,091
Oh, it's all right.
They're partners.
1871
01:32:12,135 --> 01:32:13,136
Uh-huh.
1872
01:32:18,228 --> 01:32:20,099
♪ Who's got the action?
1873
01:32:20,143 --> 01:32:22,406
♪ Who'll take a chance
on love?
1874
01:32:22,449 --> 01:32:24,277
♪ Who's got a kiss for me?
1875
01:32:24,321 --> 01:32:27,106
♪ Give me one
and get back three
1876
01:32:27,150 --> 01:32:29,369
♪ Who's got the action?
1877
01:32:29,413 --> 01:32:31,371
♪ Just lay it on the line
1878
01:32:31,415 --> 01:32:32,982
♪ I'll bet you 10-to-1
1879
01:32:34,766 --> 01:32:38,857
♪ You'll be mine ♪
1880
01:32:41,857 --> 01:32:45,857
Preuzeto sa www.titlovi.com
133259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.