All language subtitles for rfjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,095 --> 00:01:32,095 www.titlovi.com 2 00:01:35,095 --> 00:01:36,139 Good evening. 3 00:01:51,241 --> 00:01:52,895 Right this way, please. 4 00:02:29,018 --> 00:02:30,367 Wonderful. 5 00:02:37,809 --> 00:02:38,810 You? 6 00:02:41,944 --> 00:02:44,251 Make a wish. Blow out the candles. 7 00:02:44,294 --> 00:02:45,817 Telephone call, Mr. Flood. 8 00:02:45,861 --> 00:02:48,690 Save it. Save it, sweetheart. 9 00:02:49,473 --> 00:02:50,474 I'll be right back. 10 00:03:25,422 --> 00:03:26,467 Take five. 11 00:03:43,005 --> 00:03:44,006 That was the office. 12 00:03:44,659 --> 00:03:46,182 At this hour? 13 00:03:46,226 --> 00:03:47,488 Yeah. They wanted some information 14 00:03:47,531 --> 00:03:49,054 on Brink vs. Brink. 15 00:03:49,098 --> 00:03:50,534 I'm trying the case in the morning. 16 00:03:50,578 --> 00:03:52,406 I thought you were trying it tonight. 17 00:03:52,449 --> 00:03:53,407 Oh, I'm sorry. 18 00:03:54,059 --> 00:03:55,235 Please forgive me. 19 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Hmm? Forgive me. 20 00:03:57,062 --> 00:03:58,238 It won't happen again. 21 00:04:00,762 --> 00:04:01,806 Let's dance. 22 00:04:16,778 --> 00:04:17,996 Telephone, Mr. Flood. 23 00:04:18,475 --> 00:04:19,868 I'm sorry. 24 00:04:19,911 --> 00:04:22,392 So am I. For a minute I thought he was cutting in. 25 00:04:38,452 --> 00:04:40,149 It's a very lovely song, 26 00:04:40,192 --> 00:04:42,673 but perhaps you'd better play the rest of it in the telephone booth. 27 00:05:00,735 --> 00:05:01,736 Where'd she go? 28 00:05:01,779 --> 00:05:02,867 She left. 29 00:05:02,911 --> 00:05:04,565 She laughed at what? 30 00:05:04,608 --> 00:05:05,653 Oh, she left? 31 00:05:22,147 --> 00:05:23,540 What number do you want? 32 00:05:23,584 --> 00:05:26,108 Uh, of course you have the wrong number, lady. 33 00:05:27,283 --> 00:05:31,809 No, this is Dunkirk, uh, 20799. 34 00:05:31,853 --> 00:05:34,638 Lady, when I become an ear, eye, nose and throat man, 35 00:05:34,682 --> 00:05:36,074 you'll be the first to know. 36 00:05:36,118 --> 00:05:37,424 Can you imagine that? 37 00:05:37,467 --> 00:05:39,295 She wanted to have her tonsils painted 38 00:05:39,339 --> 00:05:40,644 at this time of the night. 39 00:05:45,432 --> 00:05:46,955 Well... 40 00:05:46,998 --> 00:05:48,478 It takes all kinds. 41 00:05:51,525 --> 00:05:53,222 I'm going to make some coffee. 42 00:05:53,265 --> 00:05:55,355 That's a pretty clever move at 3:00 in the morning. 43 00:06:02,013 --> 00:06:03,537 And make instant coffee! 44 00:06:03,580 --> 00:06:05,800 I don't want to be listening to percolators all night long! 45 00:06:29,432 --> 00:06:30,390 Oh, hello. 46 00:07:27,185 --> 00:07:28,186 Ole! 47 00:07:33,583 --> 00:07:35,672 Buenos dias, Senora Flood. 48 00:07:36,238 --> 00:07:37,239 Oh... 49 00:07:38,109 --> 00:07:39,284 Good morning, Roza. 50 00:07:39,981 --> 00:07:40,982 Hey... 51 00:07:41,809 --> 00:07:43,463 You spend the night there? 52 00:07:45,247 --> 00:07:47,118 I'll be out of your way in a minute. 53 00:07:47,162 --> 00:07:48,468 Something happened? 54 00:07:48,511 --> 00:07:50,644 I mean, between you and your husband? 55 00:07:50,687 --> 00:07:53,081 I was working on my novel, and I dozed off. 56 00:07:53,124 --> 00:07:55,126 You'd better prepare breakfast for Mr. Flood. 57 00:07:55,170 --> 00:07:58,565 Mrs. Flood, don't be like my sister Lucia. 58 00:07:58,608 --> 00:08:01,089 She spend a lot of time on the couch, too, 59 00:08:01,132 --> 00:08:03,439 but not sleeping, talking. 60 00:08:03,483 --> 00:08:05,441 Will you please prepare breakfast? 61 00:08:05,485 --> 00:08:06,790 Oh, senora, I'm sorry. 62 00:08:07,878 --> 00:08:09,793 But listen, 63 00:08:09,837 --> 00:08:11,969 if ever you want to tell me about it, 64 00:08:12,013 --> 00:08:14,319 you know you can trust me. 65 00:08:14,363 --> 00:08:16,408 I lay down my life for you, Senora Flood! 66 00:08:16,452 --> 00:08:19,237 Oh, now look, Roza, this is not the battle of San Juan Hill. 67 00:08:19,281 --> 00:08:21,109 Just breakfast, please? 68 00:08:21,152 --> 00:08:24,112 Hey, that's a good idea. 69 00:08:24,155 --> 00:08:26,157 Listen, you feed a man good in the morning, 70 00:08:26,201 --> 00:08:28,072 and it takes care of what went on the night before. 71 00:08:29,030 --> 00:08:30,031 Almost. 72 00:08:32,860 --> 00:08:34,122 Good morning, Mr. Flood. 73 00:08:34,165 --> 00:08:36,341 I'm going to make you the most terrific breakfast. 74 00:08:36,385 --> 00:08:37,995 Make you forget all about last night. 75 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Remember me? 76 00:08:51,574 --> 00:08:52,532 Steve! 77 00:09:04,326 --> 00:09:05,893 What are we going to do? 78 00:09:05,936 --> 00:09:07,590 We are going to clean this house 79 00:09:07,634 --> 00:09:09,070 to the best of our abilities. 80 00:09:09,113 --> 00:09:10,288 That's what you're going to do. 81 00:09:11,420 --> 00:09:12,856 Will you please get me some coffee? 82 00:09:12,900 --> 00:09:14,554 I tell you, Mrs. Flood, 83 00:09:14,597 --> 00:09:17,165 he's got something going on the outside. 84 00:09:17,208 --> 00:09:19,820 I feel the vibration. I know. 85 00:09:19,863 --> 00:09:22,039 That's why my sister spend so much time on the couch. 86 00:09:22,083 --> 00:09:23,606 Roza, 87 00:09:23,650 --> 00:09:25,390 if you were not an old family retainer 88 00:09:25,434 --> 00:09:27,479 who's been with us for seven whole weeks, 89 00:09:27,523 --> 00:09:28,872 I'd send you packing. 90 00:09:29,743 --> 00:09:30,744 Si, senora. 91 00:09:39,404 --> 00:09:40,405 Hello? 92 00:09:42,320 --> 00:09:43,321 Hello? 93 00:09:45,367 --> 00:09:46,716 Hello, who is this? 94 00:09:50,720 --> 00:09:52,766 He hung up without saying a word. 95 00:09:52,809 --> 00:09:54,419 Then how you know it's a he? 96 00:09:54,463 --> 00:09:55,507 I could tell. 97 00:09:55,551 --> 00:09:56,987 By the breathing, huh? 98 00:09:57,031 --> 00:09:58,902 Senora,you better do something fast. 99 00:09:58,946 --> 00:10:01,078 Otherwise, you're out one husband, and I'm out one job. 100 00:10:01,122 --> 00:10:02,732 You may be out that in any case. 101 00:10:02,776 --> 00:10:05,300 Oh! You wanted some coffee. 102 00:10:05,343 --> 00:10:07,607 Yes, I think I mentioned it. 103 00:10:07,650 --> 00:10:11,088 I'm going to make it black, black, black, and strong. 104 00:10:12,002 --> 00:10:13,264 And we can start thinking 105 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 about what every red-blooded American woman wants. 106 00:10:16,267 --> 00:10:17,268 Alimony. 107 00:10:27,104 --> 00:10:29,324 Flood, Morgan, Biddle, and Clay. 108 00:10:29,367 --> 00:10:31,979 No, Mr. Flood isn't in yet. 109 00:10:32,022 --> 00:10:34,329 Oh, just a moment. Mr. Flood, telephone. 110 00:10:35,112 --> 00:10:36,244 Morgan in yet? 111 00:10:36,287 --> 00:10:38,202 Yes, but what about... 112 00:10:39,769 --> 00:10:41,684 Flood, Morgan, Biddle, and Clay. 113 00:10:43,294 --> 00:10:44,295 Come in. 114 00:10:46,733 --> 00:10:48,430 Steve, boy! 115 00:10:48,473 --> 00:10:49,736 Hi, Clint. 116 00:10:49,779 --> 00:10:52,042 I just came over to tap you for 200 bucks. 117 00:10:52,782 --> 00:10:54,001 Wrong office. 118 00:10:54,044 --> 00:10:56,133 You'll find Biddle down the hall. He likes you. 119 00:10:56,177 --> 00:10:57,961 You know, there aren't many of those kind left. 120 00:10:58,005 --> 00:10:59,397 Here, have some sunflower seeds. 121 00:10:59,441 --> 00:11:00,834 Good for your metabolism. 122 00:11:00,877 --> 00:11:03,358 I know what's good for my metabolism, and I need $200. 123 00:11:03,401 --> 00:11:06,274 I thought you'd come to fork over the 250 from last week. 124 00:11:06,317 --> 00:11:08,102 No, 200 till Thursday. 125 00:11:08,145 --> 00:11:09,930 All right, I'll make it till Wednesday. 126 00:11:09,973 --> 00:11:12,672 $200 on top of a shaky 250? 127 00:11:12,715 --> 00:11:14,804 Steve, you can't go around spending money 128 00:11:14,848 --> 00:11:15,936 like there's no tomorrow. 129 00:11:15,979 --> 00:11:17,024 If you don't lend it to me, 130 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 there may not be a tomorrow, 131 00:11:18,329 --> 00:11:19,548 May not even be a today, Clint. 132 00:11:19,591 --> 00:11:21,332 Speaking of today... 133 00:11:21,376 --> 00:11:23,770 Well, Brink vs. Brink... 134 00:11:25,206 --> 00:11:26,381 How are our chances? 135 00:11:26,424 --> 00:11:28,949 Oh, nil on this, nil, nil, nil. 136 00:11:28,992 --> 00:11:30,080 Nil? 137 00:11:32,213 --> 00:11:33,257 Hello? 138 00:11:35,042 --> 00:11:36,043 Hello? 139 00:11:37,044 --> 00:11:38,175 Hello? 140 00:11:39,699 --> 00:11:41,309 Hello! 141 00:11:41,352 --> 00:11:42,397 Hello... 142 00:11:42,440 --> 00:11:43,441 Ah! 143 00:11:54,235 --> 00:11:55,889 Hello? 144 00:11:55,932 --> 00:11:58,239 Clint, this is Melanie. 145 00:12:02,678 --> 00:12:04,201 I called you on your private phone 146 00:12:04,245 --> 00:12:05,855 because I didn't want to go through the switchboard. 147 00:12:05,899 --> 00:12:06,856 You understand? 148 00:12:12,993 --> 00:12:14,211 Uh... 149 00:12:14,255 --> 00:12:16,213 Could you hold the line a minute... 150 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Uncle? 151 00:12:21,828 --> 00:12:23,568 What were you saying, Steve? 152 00:12:23,612 --> 00:12:24,787 Oh, I was just saying that 153 00:12:24,831 --> 00:12:28,225 this is simply a case of, um, a woman 154 00:12:28,269 --> 00:12:30,662 getting tired of a man, which, eventually... 155 00:12:30,706 --> 00:12:32,316 Well, it always happens like that, 156 00:12:32,360 --> 00:12:34,754 and, uh, you can't win this kind of case... 157 00:12:34,797 --> 00:12:37,147 Could you hold the line, please, Uncle? 158 00:12:37,191 --> 00:12:38,932 Uh, unless you're handling the woman, 159 00:12:38,975 --> 00:12:41,456 you know, and we got Mr. Brink here. 160 00:12:43,545 --> 00:12:47,854 So I was wondering if I could get some of your ideas on 161 00:12:47,897 --> 00:12:49,290 this case here. 162 00:12:50,291 --> 00:12:51,422 Oh, well... 163 00:12:51,466 --> 00:12:53,381 Thank you. Thank you, Clint. 164 00:12:53,424 --> 00:12:55,687 Oh, and thank your uncle. 165 00:12:55,731 --> 00:12:58,212 Now you can get back to the dame. 166 00:12:58,255 --> 00:13:00,736 No uncle ever calls you on your private telephone. 167 00:13:06,655 --> 00:13:09,179 Hello. What's the matter? Are you all right? 168 00:13:09,223 --> 00:13:11,355 Oh, Clint, I have to see you. 169 00:13:11,399 --> 00:13:12,922 It's dreadfully important to me. 170 00:13:13,618 --> 00:13:14,619 I need you. 171 00:13:15,577 --> 00:13:17,579 You need me? 172 00:13:17,622 --> 00:13:19,842 Through the years, who have I always counted on? 173 00:13:19,886 --> 00:13:21,801 Who's always been closer to me than anyone? 174 00:13:22,627 --> 00:13:24,151 Me? 175 00:13:24,194 --> 00:13:25,848 Oh, meet me somewhere, please? 176 00:13:25,892 --> 00:13:27,067 I must talk to you. 177 00:13:28,633 --> 00:13:30,592 Well, I... 178 00:13:30,635 --> 00:13:32,594 I don't know what to say. 179 00:13:32,637 --> 00:13:35,510 Well, just say the name of a hideaway where we'll meet for lunch, 180 00:13:35,553 --> 00:13:37,251 just the two of us. 181 00:13:37,294 --> 00:13:38,339 The two of us? 182 00:13:39,122 --> 00:13:40,080 The two of us. 183 00:13:42,996 --> 00:13:45,694 La Scala. 12:30? 184 00:13:45,737 --> 00:13:46,738 Fine. 185 00:13:47,261 --> 00:13:48,349 See you there. 186 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Sir. Sir? 187 00:14:03,930 --> 00:14:05,148 How are you? 188 00:14:05,192 --> 00:14:06,149 This way, please. 189 00:14:29,999 --> 00:14:32,784 Two whiskey sours with a twist of lemon. 190 00:14:34,177 --> 00:14:35,178 Uh... 191 00:14:37,224 --> 00:14:39,530 The music, could you bring it up, just a little? 192 00:14:59,376 --> 00:15:00,377 Clint. 193 00:15:03,554 --> 00:15:04,555 Melanie. 194 00:15:07,167 --> 00:15:09,169 Oh, you're a darling to meet me like this, 195 00:15:09,212 --> 00:15:11,823 when you probably have a million lawsuits to attend to. 196 00:15:11,867 --> 00:15:14,696 I guess you know I'd always be around if you needed me. 197 00:15:27,187 --> 00:15:30,016 Whiskey sours with a twist of lemon. I remembered. 198 00:15:30,059 --> 00:15:31,017 What? 199 00:15:32,061 --> 00:15:34,585 Whiskey sour with a twist of lemon. 200 00:15:34,629 --> 00:15:36,587 Summer of 1957. 201 00:15:36,631 --> 00:15:37,675 Oh. 202 00:15:37,719 --> 00:15:38,850 And the violets? 203 00:15:38,894 --> 00:15:40,243 They're pretty. They're your favorites. 204 00:15:40,287 --> 00:15:41,766 Clint... 205 00:15:41,810 --> 00:15:44,334 I'm on the verge of the most important decision of my life. 206 00:15:44,378 --> 00:15:45,945 I understand. 207 00:15:45,988 --> 00:15:48,948 Uh, let's get this nice and cold here. 208 00:15:49,600 --> 00:15:51,385 Make things easier. 209 00:15:51,428 --> 00:15:55,302 What would you say if I told you I wanted a divorce from Steve? 210 00:15:55,345 --> 00:15:58,522 I'd say he's driven you to it, and it serves him right... 211 00:15:58,566 --> 00:16:00,002 Ooh! Mmm... 212 00:16:00,046 --> 00:16:02,091 You haven't changed perfumes. 213 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 It's still Je Reviens. 214 00:16:03,745 --> 00:16:05,138 Well, for the last few months, 215 00:16:05,181 --> 00:16:06,966 he's been getting the strangest telephone calls, 216 00:16:07,009 --> 00:16:08,489 all hours of the day and night. 217 00:16:08,532 --> 00:16:10,186 I'm out of my mind about it. 218 00:16:10,230 --> 00:16:12,275 The steaks here are wonderful. 219 00:16:12,319 --> 00:16:14,277 I thought maybe if I started proceedings... 220 00:16:14,321 --> 00:16:16,279 Rare. ...it might bring him to his senses. 221 00:16:16,323 --> 00:16:17,977 Oh! Not a chance. 222 00:16:19,282 --> 00:16:20,588 Same way in the office. 223 00:16:20,631 --> 00:16:22,372 We've talked to him till we're blue in the face. 224 00:16:22,416 --> 00:16:23,504 What? 225 00:16:23,547 --> 00:16:26,246 Mmm-hmm. It's hopeless. 226 00:16:26,289 --> 00:16:28,248 A man gets to playing the horses, 227 00:16:29,118 --> 00:16:30,076 it's worse than drugs. 228 00:16:31,207 --> 00:16:32,295 Horses? 229 00:16:32,339 --> 00:16:34,210 Don't worry. 230 00:16:34,254 --> 00:16:35,559 We can plead mental cruelty. 231 00:16:35,603 --> 00:16:37,431 Oh, but that's wonderful! 232 00:16:37,474 --> 00:16:40,260 Just put yourself in my hands. 233 00:16:40,303 --> 00:16:44,264 Oh, and here I thought Steve was involved with women. 234 00:16:45,613 --> 00:16:47,049 But horses... 235 00:16:47,093 --> 00:16:50,226 Why, you can't hate a man for liking animals. 236 00:16:50,270 --> 00:16:52,054 You mean, now you don't want a divorce? 237 00:16:52,098 --> 00:16:54,752 Oh, shh! Don't even say the word. 238 00:16:54,796 --> 00:16:56,841 Oh, if anything ever happened between Steve and me, 239 00:16:56,885 --> 00:16:58,452 I don't know what I'd do. 240 00:16:58,495 --> 00:16:59,975 Oh, I love him so. 241 00:17:05,111 --> 00:17:06,982 Waiter? 242 00:17:07,026 --> 00:17:09,245 Could you remove that champagne, please? 243 00:17:09,289 --> 00:17:11,421 It's a little early in the day for wine, don't you think? 244 00:17:16,644 --> 00:17:18,385 Horses, huh? 245 00:17:18,428 --> 00:17:19,995 Well, we've got to get hold of this thing 246 00:17:20,039 --> 00:17:21,692 And stop it. We? 247 00:17:21,736 --> 00:17:24,304 Well, certainly. To whom can I turn? 248 00:17:24,347 --> 00:17:26,784 You're his best friend, his law partner. 249 00:17:26,828 --> 00:17:28,090 Please, why don't we order? 250 00:17:28,134 --> 00:17:30,614 The silly goose, why didn't he tell me? 251 00:17:30,658 --> 00:17:33,095 Two filets of sole on the lunch. 252 00:17:33,139 --> 00:17:35,793 Please, could you turn down that music? 253 00:17:35,837 --> 00:17:37,491 I'm trying to talk business here. 254 00:17:37,534 --> 00:17:38,840 I'm truly sorry, sir. 255 00:17:38,883 --> 00:17:40,798 How long has he been playing the ponies? 256 00:17:40,842 --> 00:17:42,148 Oh, eight months. 257 00:17:43,105 --> 00:17:44,324 Has he lost much? 258 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 Lost? 259 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 Well, of course lost. 260 00:17:47,196 --> 00:17:48,371 Now, how much? 261 00:17:48,415 --> 00:17:50,243 You know, right at the start he was winning. 262 00:17:50,286 --> 00:17:53,594 Those diamond earrings he gave you for your birthday? 263 00:17:53,637 --> 00:17:57,728 A horse called Uncle Joe paid a fabulous price. 264 00:17:57,772 --> 00:17:59,687 Has he lost much since then? 265 00:17:59,730 --> 00:18:00,775 Eight thousand. 266 00:18:02,081 --> 00:18:03,343 Dollars? 267 00:18:03,386 --> 00:18:04,344 What else? 268 00:18:09,131 --> 00:18:10,654 Oh, I can't eat. 269 00:18:10,698 --> 00:18:12,308 I want to think. 270 00:18:12,352 --> 00:18:14,354 You think. I'll eat. 271 00:18:16,530 --> 00:18:18,706 I've got a plan... 272 00:18:18,749 --> 00:18:20,142 and I want you to pay attention, 273 00:18:20,186 --> 00:18:22,101 because you are the most important part of it. 274 00:18:22,144 --> 00:18:23,319 Oh, no. 275 00:18:23,363 --> 00:18:24,451 Leave me out of this. 276 00:18:25,539 --> 00:18:27,149 I know you from old. 277 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 You know the time you ran for councilwoman, 278 00:18:28,716 --> 00:18:30,065 I made all those speeches for you. 279 00:18:30,109 --> 00:18:32,285 One week before election, you switched parties. 280 00:18:33,155 --> 00:18:34,548 After all he's done for you, 281 00:18:34,591 --> 00:18:36,158 you owe Steve some consideration. 282 00:18:36,202 --> 00:18:40,119 And he owes me $450, if you're talking about owing. 283 00:18:40,162 --> 00:18:41,729 You mean, he's used all his money 284 00:18:41,772 --> 00:18:42,817 and he's working on yours now? 285 00:18:42,860 --> 00:18:44,601 Among others. 286 00:18:44,645 --> 00:18:46,777 Well then, that's all the more reason why you'll want to help. 287 00:18:46,821 --> 00:18:48,779 Oh, let me tell you. 288 00:18:48,823 --> 00:18:50,390 Oh, please, Clint? 289 00:18:50,433 --> 00:18:51,391 Please. 290 00:18:53,610 --> 00:18:54,872 Okay, what's your plan? 291 00:18:54,916 --> 00:18:55,917 Well... 292 00:18:58,485 --> 00:18:59,703 Hey. Oh! 293 00:18:59,747 --> 00:19:00,748 How's the case coming? 294 00:19:00,791 --> 00:19:01,836 Brink is on the brink. 295 00:19:01,879 --> 00:19:03,490 Ahh... My partner. 296 00:19:03,533 --> 00:19:04,795 Here you are, here. 297 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 Excuse me. Had it waiting for you. 298 00:19:06,057 --> 00:19:08,321 Thank you. Any action today, Mr. Flood? 299 00:19:08,364 --> 00:19:09,800 I'll call it in later, Clutch. 300 00:19:10,975 --> 00:19:12,020 Who's that? 301 00:19:12,063 --> 00:19:13,282 That's my bookie Clutch. 302 00:19:13,326 --> 00:19:14,414 Your bookie? Yep. 303 00:19:15,676 --> 00:19:17,417 Um, Steve, um... 304 00:19:17,460 --> 00:19:18,505 I may be in a position 305 00:19:18,548 --> 00:19:20,463 to do you a little favor.Yeah? 306 00:19:20,507 --> 00:19:22,030 Yeah. Ran into an old friend of mine yesterday. 307 00:19:22,073 --> 00:19:23,423 What do you think he does for a living? 308 00:19:23,466 --> 00:19:24,511 Bookie. 309 00:19:24,554 --> 00:19:26,077 Well, who isn't? 310 00:19:26,121 --> 00:19:27,557 Yeah, I'd like you to get together with this person... 311 00:19:27,601 --> 00:19:28,950 This... this, uh, fellow. 312 00:19:28,993 --> 00:19:30,517 What is this switch? 313 00:19:30,560 --> 00:19:31,822 You're the one that's always complaining about me betting. 314 00:19:31,866 --> 00:19:33,998 What's this? No, no. 315 00:19:34,042 --> 00:19:35,957 This guy runs a very special operation. 316 00:19:36,000 --> 00:19:38,655 Cash bonus if the customer loses $100. 317 00:19:39,787 --> 00:19:41,310 Track odds, Steve. 318 00:19:41,354 --> 00:19:42,877 Pays off on the dot. 319 00:19:44,835 --> 00:19:46,620 Theater tickets for two 320 00:19:46,663 --> 00:19:49,231 if the customer has a one-month losing streak. 321 00:19:49,275 --> 00:19:50,972 I think you're flipping, Clint. 322 00:19:51,015 --> 00:19:52,365 Why don't you try this fellow? 323 00:19:52,408 --> 00:19:54,758 Oh, it would be a change from that Clutch character. 324 00:19:54,802 --> 00:19:56,804 Well, maybe you got something there. 325 00:19:56,847 --> 00:19:58,458 Let me have his phone number and I'll... 326 00:19:58,501 --> 00:20:00,242 Uh... Oh! I can't do that. 327 00:20:00,286 --> 00:20:02,331 Why? Well, this, uh... 328 00:20:02,375 --> 00:20:05,029 He wouldn't trust his own mother till he got to know her. 329 00:20:05,073 --> 00:20:06,335 I'll tell you what I'm gonna do. 330 00:20:06,379 --> 00:20:08,381 I'll put down the first few bets for you, huh? 331 00:20:08,424 --> 00:20:09,556 See how it goes. 332 00:20:10,165 --> 00:20:11,210 Forget it. 333 00:20:11,253 --> 00:20:12,211 Forget it. 334 00:20:19,174 --> 00:20:21,176 I don't see how this bookie of yours can operate. 335 00:20:21,742 --> 00:20:22,873 Why not? 336 00:20:22,917 --> 00:20:25,659 I mean operate without getting killed. 337 00:20:25,702 --> 00:20:26,877 Why should he get killed? 338 00:20:26,921 --> 00:20:28,052 Well, the syndicate. 339 00:20:28,096 --> 00:20:31,012 Nobody can buck the mob and live. 340 00:20:32,492 --> 00:20:33,536 Well, uh... 341 00:20:33,580 --> 00:20:34,755 You remember One-Eye? 342 00:20:34,798 --> 00:20:36,060 Yeah. 343 00:20:36,104 --> 00:20:38,193 He didn't live a week after he opened shop. 344 00:20:38,237 --> 00:20:39,977 They found him stiff in some alley 345 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 with the most unusual expression on his face. 346 00:20:42,371 --> 00:20:43,981 Nobody bucks the syndicate. 347 00:20:46,070 --> 00:20:47,985 That's, uh... 348 00:20:48,029 --> 00:20:50,684 That's why this bookie of mine is so careful. 349 00:20:50,727 --> 00:20:52,468 I think you'd better be careful, too. 350 00:20:53,861 --> 00:20:56,124 Why didn't you tell me the elevator was bugged? 351 00:20:56,167 --> 00:20:57,212 I don't know. 352 00:20:57,256 --> 00:20:59,127 I think I'll give your bookie a try. 353 00:20:59,170 --> 00:21:00,781 Good. 354 00:21:00,824 --> 00:21:03,479 Yeah. I think I'll bet Blue Eyes in the fifth at Aqueduct. 355 00:21:03,523 --> 00:21:04,698 I'll put 100 on him. 356 00:21:04,741 --> 00:21:06,395 100? Mmm-hmm. 357 00:21:06,439 --> 00:21:08,484 Might as well get off to a good start with this character. 358 00:21:08,528 --> 00:21:10,530 Well, it's your money, but...Yep. 359 00:21:10,573 --> 00:21:11,922 How are you going to pay if you lose? 360 00:21:11,966 --> 00:21:14,098 You know, this character pays off every day. 361 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 You lose, he pays. 362 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 He wins, he wants his money. 363 00:21:17,537 --> 00:21:18,625 That's reasonable. 364 00:21:18,668 --> 00:21:20,279 We settle first thing in the morning. 365 00:21:21,105 --> 00:21:22,150 Okay? 366 00:21:22,193 --> 00:21:23,673 Okay. 367 00:21:31,072 --> 00:21:32,073 Ole! 368 00:21:33,814 --> 00:21:34,989 Ole! 369 00:21:37,339 --> 00:21:38,819 Ole! 370 00:21:47,697 --> 00:21:49,917 Just a minute, please. 371 00:21:49,960 --> 00:21:51,788 Let me catch my breath. I've been dancing. 372 00:21:51,832 --> 00:21:55,009 Could I speak with Mrs. Flood, please? 373 00:21:55,923 --> 00:21:56,967 Senora. 374 00:21:57,011 --> 00:21:58,055 Gracias. 375 00:21:58,099 --> 00:21:59,143 Hello? 376 00:21:59,187 --> 00:22:00,536 Melanie. 377 00:22:00,580 --> 00:22:02,233 Well, you're in business. 378 00:22:02,973 --> 00:22:04,453 Made his first bet today. 379 00:22:04,497 --> 00:22:06,412 Blue eyes in the fifth at Aqueduct. 380 00:22:06,455 --> 00:22:07,674 In about half an hour. 381 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 How much? One hundred. 382 00:22:12,722 --> 00:22:14,463 A hundred? 383 00:22:14,507 --> 00:22:16,335 Is he out of his mind? 384 00:22:16,378 --> 00:22:18,598 Remember, as of now, I'm his new bookie. 385 00:22:18,641 --> 00:22:22,210 I'll take all his bets and all his money when he loses. 386 00:22:22,253 --> 00:22:23,646 But where will he get the money? 387 00:22:23,690 --> 00:22:25,779 He's got that all figured out, too. 388 00:22:25,822 --> 00:22:26,910 Me. 389 00:22:26,954 --> 00:22:29,609 Look, Melanie, I implore you, 390 00:22:29,652 --> 00:22:31,262 drop this insane caper. 391 00:22:31,306 --> 00:22:33,177 Now, we've got to think of something else. 392 00:22:33,221 --> 00:22:34,657 Oh, nonsense. 393 00:22:34,701 --> 00:22:36,137 It'll only take a few months, 394 00:22:36,180 --> 00:22:37,573 a year at the most. 395 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 It'll be fun. You'll see. 396 00:22:39,270 --> 00:22:40,707 Think of it. At the end of the year, 397 00:22:40,750 --> 00:22:42,404 I'll be able to hand him... 398 00:22:42,448 --> 00:22:43,710 How much did we say? 399 00:22:43,753 --> 00:22:45,364 Oh, 8,000. 400 00:22:46,843 --> 00:22:48,454 $8,000? 401 00:22:49,106 --> 00:22:50,151 Oh... 402 00:22:50,978 --> 00:22:52,283 Well, I hope the shock of it 403 00:22:52,327 --> 00:22:53,850 will cure him so thoroughly... 404 00:22:53,894 --> 00:22:56,200 Melanie, I just thought of something. 405 00:22:56,853 --> 00:22:57,854 The syndicate. 406 00:22:58,855 --> 00:23:00,509 If the syndicate finds out... 407 00:23:00,553 --> 00:23:03,294 Oh, you've been reading too many comic books. 408 00:23:03,338 --> 00:23:07,081 I'm booking 100 on Blue Eyes in the fifth at Aqueduct. 409 00:23:07,124 --> 00:23:08,517 Melanie, I'm warning you. 410 00:23:08,561 --> 00:23:11,259 Oh, look, I just have time to finish a chapter 411 00:23:11,302 --> 00:23:12,695 before I run down for the results. 412 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Oh, and, uh, Clint... 413 00:23:16,090 --> 00:23:18,179 I did remember Acapulco, 414 00:23:18,222 --> 00:23:19,659 and the violets 415 00:23:19,702 --> 00:23:21,791 and the whiskey sour with a twist of lemon. 416 00:23:21,835 --> 00:23:25,578 And how strong your shoulders were on those water skis. 417 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 They're still as strong and as dependable as ever. 418 00:23:30,974 --> 00:23:31,975 Bye. 419 00:23:35,718 --> 00:23:37,416 Clint. 420 00:23:37,459 --> 00:23:40,549 Why don't you take care of your love life on your own time? 421 00:23:40,593 --> 00:23:43,204 I was just calling the bookie to place your bet. 422 00:23:43,247 --> 00:23:45,946 Bookie? If it's that much fun, 423 00:23:45,989 --> 00:23:47,121 I'll have to try it some time. 424 00:23:47,164 --> 00:23:49,036 What's his phone number? 425 00:23:49,079 --> 00:23:51,560 I know. He doesn't even trust his own mother. 426 00:23:51,604 --> 00:23:53,083 What's his mother's phone number? 427 00:23:54,041 --> 00:23:55,434 Let's get to work, huh? 428 00:24:03,920 --> 00:24:04,965 Roza. 429 00:24:06,096 --> 00:24:07,837 Roza! 430 00:24:07,881 --> 00:24:10,840 Do you have to do that every time I start to write? 431 00:24:10,884 --> 00:24:13,190 You got your work. I got my work. 432 00:24:13,234 --> 00:24:14,627 That's show business. 433 00:24:21,024 --> 00:24:22,373 Sit down. 434 00:24:22,417 --> 00:24:25,115 I might as well use you as a sounding board. 435 00:24:25,159 --> 00:24:26,856 Senora, I have some beans in the oven. 436 00:24:26,900 --> 00:24:28,467 Roza. 437 00:24:28,510 --> 00:24:30,425 If I'm not dancing, I'm listening. 438 00:24:30,469 --> 00:24:31,992 These are notes on chapter one 439 00:24:32,035 --> 00:24:33,776 of an untitled work by Melanie Flood. 440 00:24:33,820 --> 00:24:35,169 Very nice. Very good. 441 00:24:35,212 --> 00:24:36,387 I go look at the beans. 442 00:24:36,431 --> 00:24:37,432 Roza. 443 00:24:37,693 --> 00:24:38,694 Sit. 444 00:24:40,174 --> 00:24:41,958 And stay. 445 00:24:42,002 --> 00:24:45,135 Now, we develop the character of a tall, leggy redhead 446 00:24:45,179 --> 00:24:46,615 who's been through the gamut of love 447 00:24:46,659 --> 00:24:48,530 from "A" to pick your own initial. 448 00:24:48,574 --> 00:24:50,097 A cheerleader in high school, 449 00:24:50,140 --> 00:24:52,012 she came to New York as a band singer 450 00:24:52,055 --> 00:24:53,448 and got kicked around by men 451 00:24:53,492 --> 00:24:55,276 till she had nothing to cheer about. 452 00:24:55,319 --> 00:24:57,931 Ah, but now she is luxuriously holed up 453 00:24:57,974 --> 00:25:00,368 in a lavish Wilshire Boulevard apartment, 454 00:25:00,411 --> 00:25:03,502 paid for by a strange, mysterious, 455 00:25:03,545 --> 00:25:05,460 overdressed, black-haired man... 456 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 Hey, those are our next-door neighbors. 457 00:25:07,070 --> 00:25:09,856 That's very good, Roza! Oh, that's wonderful! 458 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 You see, a writer has to hold up a mirror to nature. 459 00:25:12,119 --> 00:25:14,817 Senora,if that hoodlum ever finds out 460 00:25:14,861 --> 00:25:16,471 you're writing about him and his girl, 461 00:25:16,515 --> 00:25:18,778 he's going to break all your fingers... 462 00:25:20,127 --> 00:25:21,432 Oh, that'll be Saturday. 463 00:25:21,476 --> 00:25:22,825 I asked her over for coffee. 464 00:25:22,869 --> 00:25:24,653 I thought a little more research wouldn't hurt. 465 00:25:24,697 --> 00:25:27,134 I'm warning you, you're asking for trouble. 466 00:25:27,177 --> 00:25:29,440 Will you please get the door? 467 00:25:29,484 --> 00:25:31,530 Why don't you write a book about me? 468 00:25:31,573 --> 00:25:33,357 Nobody would believe it. 469 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 Oh. 470 00:25:39,929 --> 00:25:41,278 Hello, Miss Knight... 471 00:25:41,975 --> 00:25:43,150 Mrs. Knight. 472 00:25:43,716 --> 00:25:45,195 Madame Knight. 473 00:25:45,239 --> 00:25:47,458 Do you want three more shots for a quarter? 474 00:25:49,460 --> 00:25:50,853 Hello, Saturday. 475 00:25:50,897 --> 00:25:52,725 Oh, hiya, Melanie. 476 00:25:52,768 --> 00:25:55,858 Gee, it's so nice of you to ask me over for java. 477 00:25:55,902 --> 00:25:57,599 Well, fine. Won't you sit down? 478 00:25:59,775 --> 00:26:01,951 Roza, the coffee, huh? 479 00:26:01,995 --> 00:26:04,606 You know, you're the only nice one in the whole building, 480 00:26:04,650 --> 00:26:06,695 outside of the super. He had me over for a beer. 481 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Oh. 482 00:26:08,044 --> 00:26:09,916 Well, one day I'd like you to meet my husband, 483 00:26:09,959 --> 00:26:11,700 and I'd like to meet your husb... 484 00:26:11,744 --> 00:26:13,484 Uh... I mean... 485 00:26:14,834 --> 00:26:16,183 Oh. Uh... 486 00:26:16,226 --> 00:26:18,011 Is he in town? 487 00:26:18,054 --> 00:26:19,534 Yeah. The ape just blew in. 488 00:26:19,578 --> 00:26:21,362 I got a message we're having dinner tonight. 489 00:26:21,405 --> 00:26:22,885 A message, yet. 490 00:26:22,929 --> 00:26:24,495 Everything's done through a middleman. 491 00:26:25,801 --> 00:26:27,977 Well, uh, nearly everything. 492 00:26:29,979 --> 00:26:30,980 Oh. 493 00:26:32,286 --> 00:26:34,027 What a piece. 494 00:26:35,855 --> 00:26:36,943 Oh. 495 00:26:36,986 --> 00:26:38,553 Yes. It's beautiful, isn't it? 496 00:26:38,597 --> 00:26:41,077 Oh, do you know the interior decorator who's doing my joint 497 00:26:41,121 --> 00:26:43,079 could learn something from you. 498 00:26:43,123 --> 00:26:45,038 That clock is a French original. 499 00:26:45,734 --> 00:26:46,779 Mmm! 500 00:26:46,822 --> 00:26:48,041 Only one like it. 501 00:26:48,084 --> 00:26:50,130 Ooh... 502 00:26:50,173 --> 00:26:52,785 You know, we got the same kind of taste, kid. 503 00:26:52,828 --> 00:26:54,177 How's about unloading it? 504 00:26:54,221 --> 00:26:56,136 Oh. Aw, fishes. 505 00:26:56,179 --> 00:26:58,312 Come on. Just name the price. Go ahead. 506 00:26:58,355 --> 00:27:00,096 Tony's the last of the big spenders. 507 00:27:00,140 --> 00:27:01,837 He'll buy me anything but a marriage license. 508 00:27:01,881 --> 00:27:03,970 Well, I know how you feel about the clock, Saturday, 509 00:27:04,013 --> 00:27:06,102 I felt the same way when I first saw it. 510 00:27:06,146 --> 00:27:08,191 I'd sell my soul for this clock, 511 00:27:09,105 --> 00:27:10,498 if I hadn't already sold it. 512 00:27:12,718 --> 00:27:13,980 That's my phone, isn't it? 513 00:27:14,023 --> 00:27:15,503 I think so. 514 00:27:15,546 --> 00:27:17,244 Probably one of the middleman telling me where to meet him. 515 00:27:20,595 --> 00:27:22,771 Tony's romantic that way. He never calls up himself. 516 00:27:22,815 --> 00:27:24,338 He's afraid I might be putting it on tape. 517 00:27:24,381 --> 00:27:25,687 Give me a rain check on the coffee. 518 00:27:28,647 --> 00:27:30,039 Boy, I wish I was under 18. 519 00:27:30,083 --> 00:27:31,693 I could sue the pants off of him. 520 00:27:34,304 --> 00:27:35,566 You know something, Roza? 521 00:27:35,610 --> 00:27:36,916 I hadn't noticed it before, 522 00:27:36,959 --> 00:27:38,439 but Saturday has blue eyes. 523 00:27:38,482 --> 00:27:40,659 And with her red hair, it's very attractive, and... 524 00:27:42,965 --> 00:27:44,053 Blue eyes. 525 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 I'm going down for a newspaper. 526 00:27:47,927 --> 00:27:49,406 Oh, and if the phone should ring, 527 00:27:49,450 --> 00:27:50,625 take a message. 528 00:27:50,669 --> 00:27:52,279 What will I do if I just hear breathing? 529 00:27:52,322 --> 00:27:53,541 Breathe back. 530 00:28:34,669 --> 00:28:35,670 Are you all right? 531 00:28:38,238 --> 00:28:39,718 I think so. 532 00:28:39,761 --> 00:28:41,284 You're not pregnant, are you, lady? 533 00:28:44,374 --> 00:28:45,593 What happened? 534 00:28:45,636 --> 00:28:47,203 I don't know. I guess you just passed out. 535 00:28:56,647 --> 00:28:57,692 Melanie. 536 00:28:57,736 --> 00:28:58,824 Melanie, what happened? 537 00:28:58,867 --> 00:29:00,651 Oh, Clint. Clint, look. 538 00:29:07,397 --> 00:29:08,529 Oh, dear. 539 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Uh, thank you, Officer. I'll take her home. 540 00:29:13,099 --> 00:29:14,665 All right, all right. Break it up. 541 00:29:15,101 --> 00:29:16,885 Get out. 542 00:29:16,929 --> 00:29:18,321 You ought to take her to a doctor. 543 00:29:18,365 --> 00:29:19,714 She might be pregnant. 544 00:29:19,758 --> 00:29:21,194 I got a feeling for those things. 545 00:29:22,456 --> 00:29:24,066 I delivered more babies 546 00:29:24,110 --> 00:29:25,459 than any cop in my precinct. 547 00:29:25,502 --> 00:29:27,809 Even delivered one in a bus going to the beach. 548 00:29:27,853 --> 00:29:29,376 You better take her in for X-rays. 549 00:29:29,855 --> 00:29:31,247 Thank you. 550 00:29:31,291 --> 00:29:33,075 I'll take her in tomorrow for a complete physical. 551 00:29:33,989 --> 00:29:35,512 Also a complete mental. 552 00:29:41,431 --> 00:29:42,606 You almost got killed. 553 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Hey. 554 00:29:55,968 --> 00:29:58,057 $1,800 this comes to. 555 00:29:59,449 --> 00:30:01,625 $1,800 you got to give to me 556 00:30:01,669 --> 00:30:02,888 so I can give to Steve 557 00:30:02,931 --> 00:30:05,281 when he comes crashing through my door. 558 00:30:05,325 --> 00:30:07,588 Where am I going to get $1,800 by morning? 559 00:30:07,631 --> 00:30:08,937 Before morning. 560 00:30:08,981 --> 00:30:10,330 Well, then Clint, that's almost- 561 00:30:10,373 --> 00:30:12,288 You have to help me now. Please.Oh, no. No, no. 562 00:30:12,332 --> 00:30:14,029 You've done it before. Please. Don't... Just a minute... 563 00:30:14,073 --> 00:30:15,204 I couldn't raise that kind of money 564 00:30:15,248 --> 00:30:16,553 if my life depended on it. 565 00:30:16,597 --> 00:30:17,728 It's up to you. 566 00:30:17,772 --> 00:30:19,252 You must have something you could, uh... 567 00:30:19,295 --> 00:30:20,993 Well, what do you mean? Something you can pawn. 568 00:30:21,471 --> 00:30:22,908 The earrings. 569 00:30:22,951 --> 00:30:24,300 You had them at La Scala. 570 00:30:24,344 --> 00:30:25,867 Oh, no. Sure. 571 00:30:25,911 --> 00:30:28,435 What do you mean "no"? You've got to raise $1,800 right now. 572 00:30:28,478 --> 00:30:30,654 Oh, but... Now, wait. See? It's after six o'clock. 573 00:30:30,698 --> 00:30:32,961 You have a watch, it's got diamonds. That's the ticket. 574 00:30:33,005 --> 00:30:34,441 Oh, Clint, no. Not the watch.We could get the money... 575 00:30:34,484 --> 00:30:37,009 And also, there are no places open...Hiya, Melanie. 576 00:30:37,052 --> 00:30:38,662 Melanie. Melanie. I was going to help you... 577 00:30:38,706 --> 00:30:40,055 Hello, Mr. Flood. Yeah... 578 00:30:40,099 --> 00:30:41,927 Oh, this isn't Mr. Flood. 579 00:30:42,884 --> 00:30:44,320 Well, you can't win 'em all. 580 00:30:47,671 --> 00:30:48,672 Wait. 581 00:30:49,717 --> 00:30:50,892 Saturday. 582 00:30:50,936 --> 00:30:53,764 Saturday. You can't wait till Saturday. 583 00:30:53,808 --> 00:30:55,766 Saturday Knight with a "K." 584 00:30:55,810 --> 00:30:57,246 That was my next-door neighbor. 585 00:30:57,290 --> 00:30:59,858 And if anybody knows where to pawn things, she does. 586 00:30:59,901 --> 00:31:01,424 Now, she sings at the Blue Slipper. 587 00:31:01,468 --> 00:31:02,861 You wait until I change and we'll go down 588 00:31:02,904 --> 00:31:04,036 and catch her in her dressing room. 589 00:31:07,735 --> 00:31:10,433 Next time she runs in front of a car, I'm going to let her. 590 00:31:14,350 --> 00:31:15,482 Come in. 591 00:31:17,527 --> 00:31:19,225 Ah... Oh, I beg your pardon. 592 00:31:19,268 --> 00:31:21,009 Oh. Hello, Saturday. Um... 593 00:31:21,053 --> 00:31:22,097 Hi. 594 00:31:22,141 --> 00:31:23,882 Thank you very much for helping us out. 595 00:31:23,925 --> 00:31:26,319 And you don't know how much we appreciate it. 596 00:31:26,362 --> 00:31:28,756 And, uh, here's the jewelry. 597 00:31:28,799 --> 00:31:31,193 Honey, you come to the right place. 598 00:31:31,237 --> 00:31:33,804 You're as good as counting the cash right now. 599 00:31:33,848 --> 00:31:35,981 Only thing, I have to get on the horn to my contact, 600 00:31:36,024 --> 00:31:37,765 but first I got this rehearsal. 601 00:31:37,808 --> 00:31:39,462 So catch me after the second show, 602 00:31:39,506 --> 00:31:41,769 and I'll have it all set up. 603 00:31:41,812 --> 00:31:43,727 Oh, but my husband mustn't know about this. 604 00:31:45,033 --> 00:31:46,165 I get the picture. 605 00:31:47,470 --> 00:31:48,907 Can we have a small meeting? 606 00:31:55,261 --> 00:31:58,264 Tony bought this club, so he'd know where I spent my nights. 607 00:31:58,307 --> 00:32:01,310 Looking at you two, I guess there's a lot to be said for the afternoons. 608 00:32:02,529 --> 00:32:04,357 Oh, but it isn't that way. 609 00:32:04,400 --> 00:32:05,706 Listen, kid, it ain't worth it. 610 00:32:05,749 --> 00:32:07,142 When you got a beautiful apartment 611 00:32:07,186 --> 00:32:09,362 and a real, honest-to-goodness husband, don't blow it. 612 00:32:09,405 --> 00:32:11,190 Take it from a girl who's been left standing 613 00:32:11,233 --> 00:32:13,018 empty handed in every church, synagogue, 614 00:32:13,061 --> 00:32:14,497 and Buddhist temple in the neighborhood. 615 00:32:15,542 --> 00:32:16,673 I'll get you the dough. 616 00:32:24,159 --> 00:32:26,640 You didn't strike me as the type. 617 00:32:26,683 --> 00:32:28,642 What do you got, a slow backswing? 618 00:32:32,428 --> 00:32:34,561 Young lady, I don't know what lurid picture 619 00:32:34,604 --> 00:32:36,693 you have in your mind about Melanie and me, but get rid of it. 620 00:32:36,737 --> 00:32:39,566 The money is not for me it is for Mr. Flood. 621 00:32:39,609 --> 00:32:41,481 Now, that's what I call gratitude. 622 00:32:45,789 --> 00:32:47,356 Clint. Clint. 623 00:32:47,400 --> 00:32:48,923 Listen, now, I'll go home, 624 00:32:48,967 --> 00:32:51,012 and I'll meet you back here later and give you the money. 625 00:32:51,056 --> 00:32:52,753 No, no. Oh, yes. What about Steve? 626 00:32:52,796 --> 00:32:55,016 Well, tonight is the monthly meeting of the Hamilton Club. 627 00:32:55,060 --> 00:32:56,626 Fine. And he never misses it. 628 00:32:56,670 --> 00:32:58,019 I've... I'll leave a note that I've gone to my mother's. 629 00:32:58,063 --> 00:32:59,325 I've got a meeting, too. Thank you. 630 00:32:59,368 --> 00:33:01,283 No. Wait a minute. No. Clint.Please. 631 00:33:01,327 --> 00:33:03,242 Hold on, honey. Listen, you can't let me down now. 632 00:33:03,285 --> 00:33:05,026 No, no. Look, we're almost there. 633 00:33:05,070 --> 00:33:06,027 Please, I'm not going to get involved with this.Please come on. 634 00:33:06,071 --> 00:33:07,333 I'm not... 635 00:33:07,376 --> 00:33:09,639 Pretty please, please, please, please, please? 636 00:33:10,205 --> 00:33:11,163 Hmm? 637 00:33:17,952 --> 00:33:19,388 Konbanwa. 638 00:33:20,085 --> 00:33:21,042 Hold. 639 00:33:21,651 --> 00:33:22,783 Kiss for the master. 640 00:33:22,826 --> 00:33:24,524 You're drunk. Only around the edges. 641 00:33:24,567 --> 00:33:26,874 Come on, darling. Ah. Hold the sake. 642 00:33:27,483 --> 00:33:28,484 Now... 643 00:33:29,920 --> 00:33:33,533 Beautiful oriental robe for mama-san. 644 00:33:36,362 --> 00:33:38,581 And a beautiful oriental robe... 645 00:33:39,887 --> 00:33:42,933 for papa-san. Oh, you look pretty. 646 00:33:42,977 --> 00:33:45,980 Now we both take hot bath, 647 00:33:46,024 --> 00:33:47,634 burn incense, three sticks. 648 00:33:47,677 --> 00:33:48,983 Are you insane? 649 00:33:49,027 --> 00:33:50,245 Ah-so. Oh, really. 650 00:33:50,289 --> 00:33:51,246 Now... 651 00:33:52,856 --> 00:33:54,597 Sake to sip 652 00:33:54,641 --> 00:33:56,686 during a lull in conversation. Voila. 653 00:33:57,557 --> 00:33:59,037 And... 654 00:33:59,080 --> 00:34:00,690 for Madame Butterfly, 655 00:34:01,387 --> 00:34:03,084 a gift from the Orient. 656 00:34:24,149 --> 00:34:25,411 Ha! Oh! 657 00:34:28,979 --> 00:34:30,633 A jade necklace. 658 00:34:30,677 --> 00:34:32,113 Oh, you spendthrift. 659 00:34:38,076 --> 00:34:40,426 I just settled a case for a sizable fee, 660 00:34:40,469 --> 00:34:42,732 and I just bought some things on credit, that's all. 661 00:34:42,776 --> 00:34:44,082 What case? 662 00:34:44,125 --> 00:34:46,606 The Bentley matter. I got $1,800. 663 00:34:46,649 --> 00:34:48,695 Hey. Let's go heat up the sake. 664 00:34:48,738 --> 00:34:52,220 Wait a minute. What about the Hamilton Club and the monthly meeting? 665 00:34:52,264 --> 00:34:54,483 Who wants to spend a night out with the boys now? 666 00:34:54,527 --> 00:34:56,050 Then cut the judo. 667 00:34:56,094 --> 00:34:57,486 Remember, I took lessons, too. 668 00:34:57,530 --> 00:34:58,574 All right, the best two out of three. 669 00:34:58,618 --> 00:35:00,098 Oh, Steve! 670 00:35:00,141 --> 00:35:03,492 I'm in no mood for a hot bath and incense or sake. 671 00:35:03,536 --> 00:35:05,364 So forget it. 672 00:35:05,407 --> 00:35:07,714 All right. We'll just spend a nice night out with a leisurely dinner, 673 00:35:07,757 --> 00:35:09,019 cold bird and a bottle. 674 00:35:09,063 --> 00:35:10,717 And I'll bring the cold bird. 675 00:35:12,588 --> 00:35:14,024 If you want to take me out, 676 00:35:14,068 --> 00:35:15,548 you can take me to the Blue Slipper. 677 00:35:15,591 --> 00:35:17,593 Our next-door neighbor sings there. 678 00:35:17,637 --> 00:35:20,553 Oh, why don't we just lie down and wait for our next-door neighbor 679 00:35:20,596 --> 00:35:21,989 to come home and she'll sing to us. 680 00:35:22,032 --> 00:35:23,382 It beats paying that cover charge. 681 00:35:24,339 --> 00:35:26,385 All right. I'll go alone. 682 00:35:26,428 --> 00:35:28,561 Wait for baby. Wait for baby. 683 00:35:28,604 --> 00:35:31,085 Sayonara, sayonara. 684 00:35:31,129 --> 00:35:34,784 ♪ Well, sir, here's just how it stands 685 00:35:34,828 --> 00:35:38,223 ♪ You got romance on your hands 686 00:35:38,266 --> 00:35:42,879 ♪ The lady's in love with you ♪ 687 00:36:13,823 --> 00:36:16,739 This is the closest I've been to you all evening. 688 00:36:16,783 --> 00:36:18,437 I saw you from the bar. 689 00:36:18,480 --> 00:36:19,916 I thought I'd join you. 690 00:36:21,527 --> 00:36:23,485 Well, why not, uh, Clint? 691 00:36:23,529 --> 00:36:24,965 I mean, with all this extra room. 692 00:36:25,008 --> 00:36:26,053 Hi, Melanie. 693 00:36:26,096 --> 00:36:27,750 Long time no see. 694 00:36:27,794 --> 00:36:29,448 Long time no see. 695 00:36:29,491 --> 00:36:32,015 There's a new Chinese expression that's sweeping the town. 696 00:36:32,059 --> 00:36:35,105 Waiter, pour scotch all over us. 697 00:36:35,149 --> 00:36:36,498 Uh, vodka. 698 00:36:36,542 --> 00:36:37,586 Vodka. 699 00:36:37,630 --> 00:36:38,718 Shh! 700 00:36:38,761 --> 00:36:40,937 Hey, Clint, this is a strange joint 701 00:36:40,981 --> 00:36:42,069 for you to be seen in, 702 00:36:42,112 --> 00:36:43,418 no matter who picks up the tab. 703 00:36:43,462 --> 00:36:45,377 Yeah, I know the girl singer here. 704 00:36:45,420 --> 00:36:47,248 ♪ You better watch out 705 00:36:47,292 --> 00:36:50,208 ♪ 'Cause she's in love with you 706 00:36:55,604 --> 00:36:57,693 ♪ Dig ♪ 707 00:37:03,046 --> 00:37:05,658 Boy, she lives next door to us, you know, 708 00:37:05,701 --> 00:37:07,442 and the guy that pays her rent 709 00:37:07,486 --> 00:37:09,618 looks like Mack the Knife on a bad day. 710 00:37:09,662 --> 00:37:11,664 So easy, huh? 711 00:37:26,983 --> 00:37:29,464 Hiya. Don't get up, even if you could. 712 00:37:30,335 --> 00:37:32,554 Hello, Saturday. 713 00:37:32,598 --> 00:37:35,818 Oh, Steve, this is our next-door neighbor. 714 00:37:35,862 --> 00:37:37,211 Oh, hello, Miss Knight... 715 00:37:37,255 --> 00:37:38,604 Mrs. Knight. 716 00:37:38,647 --> 00:37:40,519 At least you left out the "Madame." 717 00:37:41,650 --> 00:37:43,478 This is a fine place you got here. 718 00:37:43,522 --> 00:37:45,175 Thank you. 719 00:37:45,219 --> 00:37:46,786 Well, skol. 720 00:37:46,829 --> 00:37:48,266 Sure it's cold. It's got ice in it. 721 00:37:48,309 --> 00:37:50,746 In fact, she's my very best friend. 722 00:37:50,790 --> 00:37:53,183 I thought her best friend was the guy who pays her rent. 723 00:37:54,620 --> 00:37:55,925 You know, if you ever need anything, 724 00:37:55,969 --> 00:37:58,363 all you have to do is call on Saturday. 725 00:37:58,406 --> 00:38:00,887 Well, I'm glad you have a nice friend. 726 00:38:00,930 --> 00:38:03,716 Yes. She's a wonderful friend. 727 00:38:03,759 --> 00:38:05,195 I'll certainly second that. 728 00:38:08,851 --> 00:38:10,592 I like your dress very much. 729 00:38:10,636 --> 00:38:11,637 Thank you, Melanie. 730 00:38:11,680 --> 00:38:12,681 Oh. 731 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Oh. 732 00:38:15,771 --> 00:38:19,558 Boy, you... Clint, you sure are a wonderful, 733 00:38:19,601 --> 00:38:21,821 and a great friend, and a partner. 734 00:38:21,864 --> 00:38:23,518 This is going to be one night... 735 00:38:23,562 --> 00:38:25,303 Let's you and I dance, huh, Melanie? 736 00:38:25,346 --> 00:38:27,043 Oh, uh, not now. 737 00:38:27,087 --> 00:38:28,262 Why don't you ask Saturday? 738 00:38:28,306 --> 00:38:30,003 Oh, thanks. I'd love to. 739 00:38:44,713 --> 00:38:47,107 I'm the party just loaned you the wood. 740 00:38:47,150 --> 00:38:49,065 Baldy is the name. 741 00:38:49,109 --> 00:38:51,154 Oh, oh, yes. Yes, of course. 742 00:38:51,198 --> 00:38:52,547 Thank you very much. 743 00:38:54,201 --> 00:38:55,855 Would you like to have a quick drink with us? 744 00:38:55,898 --> 00:38:57,335 Oh, no, thanks. 745 00:38:57,378 --> 00:38:58,684 When you're in my business, 746 00:38:58,727 --> 00:39:00,729 you never know what's in the drink. 747 00:39:00,773 --> 00:39:02,427 I can't understand it. 748 00:39:02,470 --> 00:39:04,733 Everyone asks me to do them a favor, 749 00:39:04,777 --> 00:39:06,561 and then they hate me for it. 750 00:39:08,084 --> 00:39:09,869 Oh. This is Mr. Morgan. 751 00:39:09,912 --> 00:39:11,697 Nice solid name. 752 00:39:13,655 --> 00:39:15,396 He hates me already, too. 753 00:39:16,484 --> 00:39:18,486 You know I'm a six-for-five fella. 754 00:39:18,530 --> 00:39:19,661 Hmm? 755 00:39:19,705 --> 00:39:21,010 Six-for-five. 756 00:39:21,054 --> 00:39:22,969 That's when I borrow you five, 757 00:39:23,012 --> 00:39:25,101 you pay me back six in one week. 758 00:39:25,145 --> 00:39:27,539 That's 20% a week. 759 00:39:27,582 --> 00:39:30,019 Look. A mathematician, yet. 760 00:39:30,063 --> 00:39:31,281 That's my vigorish. 761 00:39:31,325 --> 00:39:33,414 You want better interest, you go to a bank. 762 00:39:33,458 --> 00:39:34,937 Look, my friend, it's illegal. You can't... 763 00:39:34,981 --> 00:39:36,417 All right. All right. 764 00:39:36,461 --> 00:39:38,027 Call me a sucker if you want, 765 00:39:38,071 --> 00:39:40,029 but I'm gonna give the little lady a break. 766 00:39:40,682 --> 00:39:43,163 For her, 10%. 767 00:39:43,206 --> 00:39:46,340 10% a week is $180 a week. 768 00:39:46,384 --> 00:39:49,865 I'm telling you, he's a genius with the figures. 769 00:39:49,909 --> 00:39:51,693 There's no hurry about it, though, 770 00:39:51,737 --> 00:39:53,303 just so long as you show up 771 00:39:53,347 --> 00:39:54,696 with the vigorish every week 772 00:39:54,740 --> 00:39:56,872 'cause any friend of Saturday and Tony Gagouts 773 00:39:56,916 --> 00:39:58,874 is a friend of mine. 774 00:39:58,918 --> 00:40:01,703 Oh, and if you ever need to wear these... 775 00:40:03,226 --> 00:40:04,358 Like an emergen... 776 00:40:04,402 --> 00:40:05,446 Shh! 777 00:40:05,490 --> 00:40:06,447 You be my guest. 778 00:40:07,448 --> 00:40:09,885 Go try to be a nice guy. 779 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 Why, that dirty hood... 780 00:40:11,496 --> 00:40:13,106 Melanie, this is no good. What could I do? 781 00:40:13,149 --> 00:40:15,195 You can tell Steve all about it. That's what you can do. 782 00:40:15,238 --> 00:40:16,849 Is your head on straight? 783 00:40:16,892 --> 00:40:19,460 Can you picture me saying to Steve he didn't win $1,800? 784 00:40:19,504 --> 00:40:20,940 No, but there are certain things that you can... 785 00:40:20,983 --> 00:40:23,159 Don't be silly. What a ghastly, impossible mess. 786 00:40:23,203 --> 00:40:24,987 What's done is done. Now tomorrow you can... 787 00:40:25,031 --> 00:40:26,424 That's what I'm scared to death of. 788 00:40:26,467 --> 00:40:28,077 Tomorrow, and the next day. 789 00:40:28,121 --> 00:40:29,252 and if he should win tomorrow... 790 00:40:29,296 --> 00:40:30,340 All right, baby. 791 00:40:30,384 --> 00:40:31,385 Oh, you! 792 00:40:33,953 --> 00:40:35,084 What did I do? 793 00:40:37,913 --> 00:40:39,393 Last rack, fellas. 794 00:40:39,437 --> 00:40:42,222 I got to bring home a piece of prune danish for my mother. 795 00:41:00,283 --> 00:41:03,156 Gee, fellas, I was ahead $17. 796 00:41:03,199 --> 00:41:04,331 You may never get to spend it. 797 00:41:04,374 --> 00:41:06,202 T.G. wants to see you. T.G. 798 00:41:06,246 --> 00:41:07,639 Fellas, please. 799 00:41:07,682 --> 00:41:09,423 Can I go to St. Vincent's? 800 00:41:10,468 --> 00:41:12,121 I want to light a candle. 801 00:41:14,907 --> 00:41:16,212 You're Jewish, ain't you? 802 00:41:16,256 --> 00:41:18,432 Sure, but I like to play the percentages. 803 00:41:19,172 --> 00:41:21,087 Hold it. Get in there. 804 00:41:36,102 --> 00:41:37,103 Mr. Clutch is here. 805 00:41:38,800 --> 00:41:39,758 You may go in. 806 00:41:53,032 --> 00:41:54,337 So, you're Clutch. 807 00:41:55,034 --> 00:41:56,035 Yes, sir. 808 00:41:56,992 --> 00:41:58,080 Do you smoke? 809 00:41:58,559 --> 00:41:59,517 Yes, sir. 810 00:42:01,562 --> 00:42:02,781 Smoke. 811 00:42:02,824 --> 00:42:03,825 Yes, sir. 812 00:42:06,175 --> 00:42:07,525 You in trouble. 813 00:42:09,875 --> 00:42:12,399 I said, you in trouble. 814 00:42:12,442 --> 00:42:14,619 Yes, sir. 815 00:42:14,662 --> 00:42:17,404 What kind of stupid answer is that? 816 00:42:21,930 --> 00:42:23,845 Gimme the papers on this punk. 817 00:42:37,772 --> 00:42:41,559 You got a customer by the account number 267? 818 00:42:42,690 --> 00:42:43,735 Yes, T.G. 819 00:42:43,778 --> 00:42:45,258 You're a lying punk. 820 00:42:45,301 --> 00:42:46,825 You ain't got that customer no more. 821 00:42:47,869 --> 00:42:49,392 How do you mean, T.G.? 822 00:42:49,436 --> 00:42:53,571 That account has been missing from the machine four days now. 823 00:42:53,614 --> 00:42:54,876 Out of action. 824 00:42:54,920 --> 00:42:56,748 But I... Shut up! 825 00:42:56,791 --> 00:43:00,490 An $8,000 account missing from the machine. 826 00:43:00,534 --> 00:43:05,757 $8,248.16. 827 00:43:06,975 --> 00:43:09,674 You know why you ain't in a cement box 828 00:43:09,717 --> 00:43:12,241 under the river right now? 829 00:43:12,285 --> 00:43:16,594 Because you built up this customer in one short year 830 00:43:16,637 --> 00:43:18,987 from a $2 slob 831 00:43:19,031 --> 00:43:22,512 to a $50, $100 shot player. 832 00:43:22,556 --> 00:43:25,211 That's why I'm giving you this chance. 833 00:43:26,299 --> 00:43:27,430 But this Mr. Flood... 834 00:43:27,474 --> 00:43:28,823 Stop! 835 00:43:28,867 --> 00:43:32,827 Don't you never mention no names of a customer. 836 00:43:32,871 --> 00:43:35,917 Nobody ever told you that before? 837 00:43:35,961 --> 00:43:37,484 We deal with numbers. 838 00:43:37,527 --> 00:43:39,747 Easy for the machine. 839 00:43:39,791 --> 00:43:42,794 That's why every customer got a number, stupid. 840 00:43:45,231 --> 00:43:46,711 Now, 841 00:43:46,754 --> 00:43:49,148 I got a different question for you, 842 00:43:49,191 --> 00:43:50,540 and I want a good answer. 843 00:43:51,759 --> 00:43:54,109 Sure, T.G. 844 00:43:59,419 --> 00:44:01,116 You taking this action? 845 00:44:04,337 --> 00:44:05,730 T.G.! 846 00:44:10,169 --> 00:44:13,912 Lucky for you I get the same information from the UNIVAC. 847 00:44:15,653 --> 00:44:17,872 I'm going to show you how it works. 848 00:44:17,916 --> 00:44:19,657 You think of a name, any name. 849 00:44:19,700 --> 00:44:21,049 Somebody you know. 850 00:44:23,356 --> 00:44:25,575 Louie. Louie the Nose. 851 00:44:25,619 --> 00:44:26,707 Good. 852 00:44:28,317 --> 00:44:29,971 Louie the Nose! 853 00:44:44,246 --> 00:44:46,161 Louie the Nose is dead. 854 00:44:47,510 --> 00:44:48,511 Louie? 855 00:44:50,122 --> 00:44:51,166 When? 856 00:44:51,210 --> 00:44:52,733 Ten minutes ago. 857 00:44:53,516 --> 00:44:54,561 Where? 858 00:44:54,604 --> 00:44:55,605 Boston. 859 00:44:57,172 --> 00:44:58,478 How? 860 00:44:58,521 --> 00:44:59,827 Knife. 861 00:44:59,871 --> 00:45:01,394 Don't you want to know why? 862 00:45:02,003 --> 00:45:03,091 Why? 863 00:45:03,135 --> 00:45:05,398 He crossed the organization. 864 00:45:11,056 --> 00:45:12,448 That's the UNIVAC. 865 00:45:13,885 --> 00:45:16,844 Keeps track of the whole operation. 866 00:45:16,888 --> 00:45:19,542 The horses, the numbers, the slots, everything, 867 00:45:19,586 --> 00:45:21,109 right to the penny. 868 00:45:21,153 --> 00:45:23,024 How about that? 869 00:45:24,460 --> 00:45:27,420 But it can't tell us who's grabbing the action. 870 00:45:28,029 --> 00:45:29,552 Stupid machine. 871 00:45:34,035 --> 00:45:37,082 Now, I could pick up this customer, whoever he is, 872 00:45:38,474 --> 00:45:40,302 and I sweat it out of him. 873 00:45:42,348 --> 00:45:44,480 But I don't like to do that yet, 874 00:45:45,960 --> 00:45:49,529 because customers like this, 875 00:45:49,572 --> 00:45:51,574 they don't grow on trees, huh? 876 00:45:53,489 --> 00:45:55,927 So we got to keep him happy, 877 00:45:55,970 --> 00:45:57,276 playing with us. 878 00:45:58,538 --> 00:45:59,626 You follow? 879 00:46:00,409 --> 00:46:02,107 So it's up to you, huh? 880 00:46:03,282 --> 00:46:04,849 Me? 881 00:46:04,892 --> 00:46:08,635 You want to get this customer back to us, follow? 882 00:46:09,592 --> 00:46:10,637 But, T... 883 00:46:10,680 --> 00:46:12,160 But what? 884 00:46:16,730 --> 00:46:17,818 I follow. 885 00:46:24,782 --> 00:46:27,001 And now, by the authority vested in me... 886 00:46:27,045 --> 00:46:28,742 ...under the laws of the sovereign state of California... 887 00:46:31,745 --> 00:46:33,399 Excuse me. 888 00:46:35,314 --> 00:46:37,185 Can I talk to you, Judge, please? 889 00:46:37,229 --> 00:46:38,273 Wait a minute. 890 00:46:39,666 --> 00:46:42,277 I'm sorry. It's an extreme emergency. 891 00:46:42,321 --> 00:46:43,931 We'll have you married in a few moments. 892 00:46:43,975 --> 00:46:46,804 This is an emergency, too, Your Honor. 893 00:46:46,847 --> 00:46:49,981 I know. I realize how important time is to you. 894 00:46:50,024 --> 00:46:52,548 Now, will you all step into the other room, please? 895 00:46:54,681 --> 00:46:56,988 No. This way, please. This way. 896 00:46:59,207 --> 00:47:01,296 I'm in big trouble, Judge. You got to help me. 897 00:47:01,340 --> 00:47:02,689 Sit down, Clutch. I'll be with you in a moment. 898 00:47:05,692 --> 00:47:07,259 That couple can wait to get married. 899 00:47:07,302 --> 00:47:11,393 I don't give it more than six glorious months, anyway. 900 00:47:11,437 --> 00:47:13,265 Okay, Clutch, what's on your mind? 901 00:47:13,308 --> 00:47:15,006 Well, Your Honor, 902 00:47:15,049 --> 00:47:17,660 a couple of days ago I'm in the poolroom, and I was about to... 903 00:47:17,704 --> 00:47:18,705 Have a cigar. 904 00:47:24,145 --> 00:47:25,146 Wait. 905 00:47:25,886 --> 00:47:27,496 Flood, Flood, 906 00:47:27,540 --> 00:47:31,152 a mutual friend has asked me to lend my good offices, 907 00:47:31,196 --> 00:47:32,632 as the saying goes, 908 00:47:32,675 --> 00:47:34,242 to bring you back into the fold. 909 00:47:35,200 --> 00:47:37,245 Fold? Who's the mutual friend? 910 00:47:38,507 --> 00:47:41,162 I'll put it to you straight, Flood. 911 00:47:41,206 --> 00:47:43,730 Uh, Clutch is sick at heart at your defection. 912 00:47:43,773 --> 00:47:45,340 Clutch? 913 00:47:45,384 --> 00:47:47,342 He's heartbroken, the poor little fellow. 914 00:47:47,386 --> 00:47:48,517 He's asked me to talk to you. 915 00:47:48,561 --> 00:47:49,823 Well, what gall. 916 00:47:49,867 --> 00:47:52,870 Now, now. He supports his poor old mother. 917 00:47:52,913 --> 00:47:54,915 He told me he thinks that you're... 918 00:47:54,959 --> 00:47:57,135 you're sore because you're a continuous loser. 919 00:47:58,136 --> 00:47:59,354 Well, who's a loser? 920 00:47:59,398 --> 00:48:00,399 Huh? 921 00:48:01,052 --> 00:48:03,141 I just won $1,800. 922 00:48:03,184 --> 00:48:05,186 Are you getting inside information, Flood? 923 00:48:05,230 --> 00:48:06,405 Better than that. 924 00:48:06,448 --> 00:48:07,667 What do you mean better than that? 925 00:48:07,710 --> 00:48:10,104 Getting away from Clutch, that's what. 926 00:48:10,148 --> 00:48:11,627 That he was my jinx. 927 00:48:11,671 --> 00:48:13,499 Now, my new bookie, 928 00:48:13,978 --> 00:48:15,370 he's fabulous. 929 00:48:15,414 --> 00:48:16,415 Get this. 930 00:48:17,938 --> 00:48:21,463 If I lose $100, I get a cash bonus, 931 00:48:21,507 --> 00:48:23,161 and he pays track odds. 932 00:48:23,944 --> 00:48:25,424 Dinners with wine. 933 00:48:26,294 --> 00:48:27,556 Theater tickets! 934 00:48:30,516 --> 00:48:33,432 Flood, do you know this of your own knowledge? 935 00:48:33,475 --> 00:48:35,434 That's all unimportant. 936 00:48:35,477 --> 00:48:38,916 The switchover is what did it, getting rid of clutch. 937 00:48:38,959 --> 00:48:41,005 I wouldn't go back to Clutch if he stood on his head. 938 00:48:42,049 --> 00:48:43,659 You know, 939 00:48:43,703 --> 00:48:47,446 if I didn't have this darned streak of loyalty to the boy, 940 00:48:47,489 --> 00:48:49,927 I'd be inclined to dump him forthwith 941 00:48:49,970 --> 00:48:52,625 and take on your fabulous bookie myself. 942 00:48:52,668 --> 00:48:55,062 I'm afraid that would be impossible, Your Honor. 943 00:48:55,106 --> 00:48:58,065 I... I beg your pardon? 944 00:48:58,109 --> 00:49:00,894 Well, um, my bookie, you know, he... 945 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 He doesn't want too many new customers. 946 00:49:02,983 --> 00:49:05,420 I had a tough time latching onto him myself. 947 00:49:05,464 --> 00:49:08,075 You see, he's bucking the syndicate, and... 948 00:49:08,119 --> 00:49:11,122 Well, he's got to be very careful. Careful beyond reason. 949 00:49:11,165 --> 00:49:12,688 He wouldn't want his phone number to get out. 950 00:49:13,428 --> 00:49:14,690 Look here, boy! 951 00:49:14,734 --> 00:49:16,431 There's more than one way to skin a cat. 952 00:49:16,475 --> 00:49:20,131 There's no actual reason why I can't lay down a modest piece of action 953 00:49:20,174 --> 00:49:22,655 through you on this fabulous bookie. 954 00:49:22,698 --> 00:49:24,004 Well, I don't think so. 955 00:49:24,048 --> 00:49:26,006 Well, he doesn't limit the amount of your bet? 956 00:49:26,050 --> 00:49:27,094 No, he doesn't. 957 00:49:27,138 --> 00:49:28,095 Well, why not, then? 958 00:49:35,842 --> 00:49:37,104 I'll tell you what. 959 00:49:37,148 --> 00:49:38,540 I'll make him do it. 960 00:49:38,584 --> 00:49:40,238 After all, what are friends for? 961 00:49:40,281 --> 00:49:42,980 By heaven, Flood, you're a good sort. 962 00:49:43,023 --> 00:49:44,459 Oh, that's all right. 963 00:49:44,894 --> 00:49:46,026 Counselor? 964 00:49:47,419 --> 00:49:49,116 Unless you can produce evidence, 965 00:49:49,160 --> 00:49:51,423 it seems to me that the plaintiff in this lawsuit 966 00:49:51,466 --> 00:49:53,555 will be entitled to recover 967 00:49:53,599 --> 00:49:55,818 on his claim for breach of contracts. 968 00:49:55,862 --> 00:49:56,863 Psst, psst. 969 00:49:58,430 --> 00:49:59,692 Uh, excuse me. 970 00:49:59,735 --> 00:50:00,867 Yes, Your Honor? 971 00:50:01,302 --> 00:50:02,303 Pardon us. 972 00:50:08,701 --> 00:50:11,530 Would you mind sitting at the counsel table for a moment? 973 00:50:18,363 --> 00:50:20,930 Now, this is a sure thing, Sydney. What do you say? 974 00:50:20,974 --> 00:50:23,020 No, thank you. 975 00:50:23,063 --> 00:50:26,980 I feel I am not upholding the dignity of my high office by betting on horses, 976 00:50:27,024 --> 00:50:29,548 especially since you've given me nothing but losers. 977 00:50:29,591 --> 00:50:31,985 Look, this is different. I didn't pick this one. 978 00:50:32,029 --> 00:50:35,423 We're riding with Maharajah in the seventh at Aqueduct. 979 00:50:35,467 --> 00:50:37,295 Fifty to win. Each of us. 980 00:50:38,296 --> 00:50:39,384 You know, Plimouth 981 00:50:39,427 --> 00:50:41,212 if I hang around with you much longer, 982 00:50:41,255 --> 00:50:43,779 I'm going to wind up on the other side of this bench 983 00:50:43,823 --> 00:50:45,259 facing somebody like me. 984 00:50:45,303 --> 00:50:46,391 I couldn't stand it. 985 00:50:47,261 --> 00:50:49,872 Fogel, you're too cynical. 986 00:50:49,916 --> 00:50:52,136 Now, here's a lad who's been a steady loser. 987 00:50:52,179 --> 00:50:55,574 He changes his bookie and promptly collects $1,800. 988 00:50:55,617 --> 00:50:56,923 The change brought him luck. 989 00:50:56,966 --> 00:50:58,707 You can't deny the existence of luck. 990 00:50:59,404 --> 00:51:01,406 No. 991 00:51:01,449 --> 00:51:03,930 I think that's how you got your law degree. 992 00:51:05,801 --> 00:51:07,151 Scoff away. 993 00:51:07,194 --> 00:51:09,501 You'll whistle a different tune when Maharajah wins. 994 00:51:15,159 --> 00:51:16,116 Gentlemen... 995 00:51:18,640 --> 00:51:21,252 I have considered this case very carefully. 996 00:51:21,295 --> 00:51:23,732 I am going to give you until ten o'clock tomorrow morning 997 00:51:23,776 --> 00:51:26,953 to furnish any additional proof on behalf of your horse... 998 00:51:26,996 --> 00:51:28,346 I mean, client. 999 00:51:30,174 --> 00:51:31,131 Court's adjourned. 1000 00:51:41,968 --> 00:51:43,796 ♪ Whoo, Maharajah 1001 00:51:43,839 --> 00:51:45,798 ♪ What do you do do? 1002 00:51:45,841 --> 00:51:47,800 ♪ Maharajah ♪ 1003 00:51:54,241 --> 00:51:57,026 Hey, baby, you didn't put your robe on. 1004 00:51:57,070 --> 00:51:58,550 Go to bed, papa-san. 1005 00:51:58,593 --> 00:52:00,291 Right. Yours. Your bed, right? 1006 00:52:00,334 --> 00:52:01,683 Right? Right. 1007 00:52:01,727 --> 00:52:03,816 And you kids are still a little too young. 1008 00:52:05,296 --> 00:52:07,950 Baby. Oh, Steve. Please, I'm tired. 1009 00:52:07,994 --> 00:52:09,561 How about a little coffee? It'll perk you right up. 1010 00:52:09,604 --> 00:52:10,692 I think not. 1011 00:52:10,736 --> 00:52:11,998 Sugar and cream. Perk you right up. 1012 00:52:12,041 --> 00:52:14,261 Uh, cigarette? Chocolate bar? 1013 00:52:14,305 --> 00:52:15,480 Huh? Choc... Ooh... 1014 00:52:16,524 --> 00:52:18,135 Hey, look at this. 1015 00:52:18,178 --> 00:52:19,571 This little piggy went to the market, 1016 00:52:19,614 --> 00:52:21,268 this little piggy stayed home, 1017 00:52:21,312 --> 00:52:24,010 this little piggy stayed home with this little piggy... 1018 00:52:24,053 --> 00:52:26,186 Oh, baby, what's the matter? 1019 00:52:26,230 --> 00:52:27,666 A headache. Headache? 1020 00:52:27,709 --> 00:52:28,797 I can fix that up. 1021 00:52:28,841 --> 00:52:30,712 A headache. A little anti-ache. 1022 00:52:32,061 --> 00:52:33,802 This works but good. 1023 00:52:33,846 --> 00:52:34,977 Down the hatch. 1024 00:52:35,021 --> 00:52:36,718 It never works for me, so take it away. 1025 00:52:36,762 --> 00:52:38,111 Okay. 1026 00:52:38,155 --> 00:52:39,460 I got the sure cure. 1027 00:52:39,504 --> 00:52:42,028 Up you go. Up, up, up. 1028 00:52:42,071 --> 00:52:43,986 And relax. Just relax. Just... 1029 00:52:44,944 --> 00:52:46,989 Let daddy take care of you. 1030 00:52:47,033 --> 00:52:48,295 Relax. Come on. 1031 00:52:49,514 --> 00:52:51,342 That's better. 1032 00:52:51,385 --> 00:52:53,779 I learned this from a little masseur in the Orient. 1033 00:52:53,822 --> 00:52:55,476 You mean "masseuse." 1034 00:52:55,520 --> 00:52:57,086 I wouldn't know. I had my back turned. 1035 00:52:57,478 --> 00:52:58,566 Hmm... 1036 00:52:59,872 --> 00:53:02,396 That's better. That nice? 1037 00:53:06,183 --> 00:53:07,967 Delicious, huh? 1038 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Couldn't get better treatment 1039 00:53:11,579 --> 00:53:13,146 if you were the Maharajah. 1040 00:53:14,800 --> 00:53:17,019 Good night! I'll sleep it off! 1041 00:53:17,063 --> 00:53:18,543 Oh, baby. 1042 00:53:18,586 --> 00:53:19,848 Oh, now, Steve, this is ridiculous. 1043 00:53:19,892 --> 00:53:22,199 I have a splitting headache. Go to bed! 1044 00:53:22,242 --> 00:53:23,896 But I don't want to go... 1045 00:53:23,939 --> 00:53:26,377 Will you please go to bed? 1046 00:53:26,420 --> 00:53:29,075 I won't go to bed. I'll take another shower. 1047 00:53:29,118 --> 00:53:30,250 A cold one. 1048 00:53:31,512 --> 00:53:32,600 Intermission. 1049 00:53:33,732 --> 00:53:34,863 Hmm. 1050 00:54:04,023 --> 00:54:07,069 Somebody told me you supporting an old mother. 1051 00:54:08,027 --> 00:54:09,246 That's right, T.G. 1052 00:54:10,377 --> 00:54:11,639 I think these guys woke her up. 1053 00:54:12,814 --> 00:54:15,861 It's the only reason I don't blast you. 1054 00:54:15,904 --> 00:54:18,255 'Cause I see from the UNIVAC 1055 00:54:18,298 --> 00:54:21,040 that you lost three more customers, 1056 00:54:21,083 --> 00:54:24,957 277, 281, and 284. 1057 00:54:25,000 --> 00:54:26,915 Hijacked, just like the first one. 1058 00:54:26,959 --> 00:54:29,266 Oh, they ain't been hijacked, T.G. 1059 00:54:29,309 --> 00:54:32,051 They just dried up a little bit because of no dough. 1060 00:54:32,094 --> 00:54:33,574 They run out of scratch. 1061 00:54:33,618 --> 00:54:36,273 It's only temporary, T.G. They're coming back. 1062 00:54:36,316 --> 00:54:40,407 You can say it again. They're coming back! 1063 00:54:40,451 --> 00:54:44,063 Because in the meantime, you paying what they would lose 1064 00:54:44,106 --> 00:54:45,499 if they did not get hijacked. 1065 00:54:46,631 --> 00:54:48,589 But that's four customers, T.G. 1066 00:54:49,460 --> 00:54:50,461 Big players. 1067 00:54:51,070 --> 00:54:52,071 I wouldn't eat. 1068 00:54:53,986 --> 00:54:54,987 Figure it out. 1069 00:54:57,424 --> 00:55:00,514 If you get killed, you don't eat, either. 1070 00:55:02,124 --> 00:55:04,953 Get them back or find out who's taking their action. 1071 00:55:06,346 --> 00:55:09,349 In the meantime, pay off like a man, huh? 1072 00:55:11,960 --> 00:55:12,961 Clutch. 1073 00:55:15,355 --> 00:55:16,400 One thing more. 1074 00:55:18,619 --> 00:55:21,796 Keep on supporting your mother. 1075 00:55:21,840 --> 00:55:24,103 Don't ever let me hear she ain't eating. 1076 00:55:25,060 --> 00:55:26,714 You ever get down to a spot 1077 00:55:26,758 --> 00:55:28,412 where you only got scraps left, 1078 00:55:28,455 --> 00:55:30,065 she gets them, not you. 1079 00:55:31,763 --> 00:55:33,286 Don't forget that, kid. 1080 00:55:34,461 --> 00:55:37,029 'Cause we only got one mother, 1081 00:55:37,072 --> 00:55:38,335 and that's a fact. 1082 00:55:42,251 --> 00:55:45,037 Melanie, I don't know how to thank you. 1083 00:55:45,080 --> 00:55:46,821 Oh, well, cash will be good enough. 1084 00:55:46,865 --> 00:55:50,085 Uh, you see, every week, I have to come up with the vigorish. 1085 00:55:53,741 --> 00:55:55,047 Tony! 1086 00:55:55,090 --> 00:55:57,310 I didn't get no message you were coming. 1087 00:55:57,354 --> 00:55:58,703 I'd have made some goulash. 1088 00:55:58,746 --> 00:56:00,879 Hey, don't knock me out with the goulash. Will ya? 1089 00:56:00,922 --> 00:56:02,750 I got problems. Lot of problems. 1090 00:56:02,794 --> 00:56:03,969 Oh, you got problems. 1091 00:56:04,012 --> 00:56:05,753 Why don't you lie down on the couch 1092 00:56:05,797 --> 00:56:07,668 and tell mama all about it? 1093 00:56:07,712 --> 00:56:12,760 Four top horseplayers hijacked out of action and no trace who done it. 1094 00:56:12,804 --> 00:56:13,979 Four players. 1095 00:56:14,022 --> 00:56:15,850 Some nerve, I must say, whoever he is. 1096 00:56:15,894 --> 00:56:17,112 Nerve? Yeah. 1097 00:56:17,156 --> 00:56:19,550 The guy's crazy, just plain crazy. 1098 00:56:19,593 --> 00:56:22,727 I mean, what could he get out of it except maybe a split head? 1099 00:56:22,770 --> 00:56:24,424 Nothing. 1100 00:56:27,209 --> 00:56:29,037 Hey. 1101 00:56:29,081 --> 00:56:30,909 Gee whiz, where did you get that? 1102 00:56:30,952 --> 00:56:32,476 That's beautiful. 1103 00:56:32,519 --> 00:56:33,477 Look. 1104 00:56:34,739 --> 00:56:37,350 Yeah, and all these pots here. 1105 00:56:37,394 --> 00:56:38,569 Where did you... 1106 00:56:38,612 --> 00:56:40,745 What, did the decorator pick these up for you? 1107 00:56:40,788 --> 00:56:43,008 I've been making the acquaintance of my neighbors. 1108 00:56:43,051 --> 00:56:45,140 No kidding. You mean that lawyer in 12A 1109 00:56:45,184 --> 00:56:46,881 and the great-looking chick he's married to? 1110 00:56:48,579 --> 00:56:50,581 What do they want with you? 1111 00:56:50,624 --> 00:56:53,018 I have coffee almost every day with Melanie Flood, 1112 00:56:53,061 --> 00:56:55,107 and I just bought some of these pieces from her 1113 00:56:55,150 --> 00:56:56,978 to fill in the spaces like. 1114 00:56:57,022 --> 00:56:58,371 Yeah, well, listen, 1115 00:56:58,415 --> 00:57:00,895 whatever she wants to sell, you buy. 1116 00:57:00,939 --> 00:57:03,071 It's got class. 1117 00:57:03,115 --> 00:57:05,552 Well, drop a few Gs in the cookie jar. 1118 00:57:05,596 --> 00:57:06,945 Class doesn't come cheap. 1119 00:57:06,988 --> 00:57:08,381 Keep cultivating. 1120 00:57:08,425 --> 00:57:09,643 You know, one of these days, 1121 00:57:09,687 --> 00:57:11,558 I'm gonna invite them over here for dinner. 1122 00:57:11,602 --> 00:57:12,690 You'll see what I mean. 1123 00:57:13,908 --> 00:57:16,258 Well, I ain't suggesting anything...Ow! 1124 00:57:16,302 --> 00:57:18,696 But like it would help if we were married. 1125 00:57:20,045 --> 00:57:21,742 Now, listen, honey, 1126 00:57:21,786 --> 00:57:24,789 I'm a guy who deals in numbers and averages. 1127 00:57:24,832 --> 00:57:28,009 My whole life I spend trying to beat the price. 1128 00:57:28,053 --> 00:57:30,708 The day that marriage becomes a good bet, 1129 00:57:30,751 --> 00:57:32,536 I'll get in touch with you. 1130 00:57:32,579 --> 00:57:34,276 Keep rubbing. 1131 00:57:37,323 --> 00:57:38,498 You still got that headache? 1132 00:57:38,542 --> 00:57:40,413 Yeah, it's... it's killing me. 1133 00:57:42,023 --> 00:57:43,068 Night. 1134 00:57:43,111 --> 00:57:44,504 Good night. 1135 00:57:44,548 --> 00:57:46,724 Oh, by the way, Mel, I've been meaning to ask you... 1136 00:57:47,246 --> 00:57:48,769 Ask me? 1137 00:57:48,813 --> 00:57:50,815 Yeah. What happened to all the furniture in the apartment? 1138 00:57:52,469 --> 00:57:53,774 What do you mean? I... 1139 00:57:53,818 --> 00:57:56,603 I told you about the porcelains and the clock and... 1140 00:57:56,995 --> 00:57:58,431 Night. 1141 00:57:58,475 --> 00:58:00,694 Uh, what happened to that coffee table? 1142 00:58:02,870 --> 00:58:05,830 Oh, that. Well... 1143 00:58:05,873 --> 00:58:08,136 That's out being refinished. 1144 00:58:08,180 --> 00:58:09,747 You know, it takes a while. 1145 00:58:09,790 --> 00:58:11,531 Night. And. And... 1146 00:58:11,575 --> 00:58:14,578 That desk, the beautiful desk that I like so much. 1147 00:58:14,621 --> 00:58:16,014 What happened to that thing? 1148 00:58:16,493 --> 00:58:17,668 Oh, kiss me. 1149 00:58:19,626 --> 00:58:21,802 How about the Greek statue out...You just kiss me... 1150 00:58:24,675 --> 00:58:25,937 What am I complaining about? 1151 00:58:25,980 --> 00:58:27,895 We still have the beds. Yeah. 1152 00:58:36,774 --> 00:58:38,427 Can I talk to you... Not now, clutch. 1153 00:58:38,471 --> 00:58:41,343 Please. Please Mr. Sanford I'd like to talk to you. 1154 00:58:41,387 --> 00:58:42,823 You can't come in here. I'm sorry. 1155 00:58:44,695 --> 00:58:46,435 Please, Mr. Sanford, listen... Clutch... 1156 00:58:46,479 --> 00:58:51,136 If T.G. finds you here in his sanctum sanctorum, I grieve for you. 1157 00:58:51,179 --> 00:58:53,791 What more could happen to me? 1158 00:58:53,834 --> 00:58:56,881 Please. You know the spot I'm in. 1159 00:58:56,924 --> 00:58:58,839 I'm a fellow human being. 1160 00:58:58,883 --> 00:59:00,624 Help me. 1161 00:59:00,667 --> 00:59:02,887 Clutch, I'll help you. 1162 00:59:02,930 --> 00:59:06,325 Although I don't exactly think of you as a fellow human being. 1163 00:59:06,368 --> 00:59:08,719 Come on. Tell me the whole story right from the start. 1164 00:59:08,762 --> 00:59:10,503 Well, it all started with this lawyer, 1165 00:59:10,547 --> 00:59:12,810 Steven Flood on Wilshire Boulevard. 1166 00:59:12,853 --> 00:59:16,814 He lost $8,304.16 in five months' play. 1167 00:59:16,857 --> 00:59:18,903 All of a sudden, he owed me $200, 1168 00:59:18,946 --> 00:59:21,906 and it took me a long time to collect, but he finally paid. 1169 00:59:21,949 --> 00:59:24,735 And the next day, I lose this judge, Judge Boatwright. 1170 00:59:24,778 --> 00:59:27,259 The next day, I lose another judge, Judge Fogel. 1171 00:59:27,302 --> 00:59:29,087 The day after that I lose... Another judge. 1172 00:59:29,130 --> 00:59:31,132 No. No, the day after that... 1173 00:59:31,176 --> 00:59:33,961 the day after that I lose a brother-in-law. 1174 00:59:34,005 --> 00:59:35,136 Brother-in-law? 1175 00:59:35,180 --> 00:59:37,138 Now, wait a minute. Let's recapitulate. 1176 00:59:37,182 --> 00:59:39,184 Are you sure that on the very next day 1177 00:59:39,227 --> 00:59:40,925 this first judge deserted you? 1178 00:59:40,968 --> 00:59:42,013 Sure. 1179 00:59:42,056 --> 00:59:43,144 How do you know? 1180 00:59:43,188 --> 00:59:45,059 Because my little book here, 1181 00:59:45,103 --> 00:59:48,367 and also the UNIVAC machine came up on the red. 1182 00:59:48,410 --> 00:59:50,456 Maybe it was the green or maybe it was the blue, 1183 00:59:50,499 --> 00:59:52,197 but it was on the UNIVAC machine. 1184 00:59:52,240 --> 00:59:53,677 All right. All right. Hold it. Hold it. 1185 00:59:53,720 --> 00:59:56,375 Did this Flood happen to have a case 1186 00:59:56,418 --> 00:59:58,290 before Judge Boatwright on this particular day? 1187 00:59:58,333 --> 01:00:00,858 Sure, the Ruby-Schwartz matter. 1188 01:00:00,901 --> 01:00:03,077 Ah, now, look, here's an address 1189 01:00:03,121 --> 01:00:04,557 of a private detective agency 1190 01:00:04,601 --> 01:00:06,559 we have occasion to use. 1191 01:00:06,603 --> 01:00:08,648 Very proficient with a wiretap. 1192 01:00:08,692 --> 01:00:09,736 Won't cost you much. 1193 01:00:09,780 --> 01:00:11,129 Just mention our name, 1194 01:00:11,172 --> 01:00:12,609 and they'll give you the usual discount. 1195 01:00:12,652 --> 01:00:14,262 Wiretap? What for? 1196 01:00:14,306 --> 01:00:15,612 You start with the lawyer's office 1197 01:00:15,655 --> 01:00:16,874 and I don't think you have to go any further 1198 01:00:16,917 --> 01:00:18,049 to find out what you want. 1199 01:00:18,092 --> 01:00:20,617 Gee, thanks. Thanks, Mr. Sanford. 1200 01:00:27,101 --> 01:00:28,668 I'll drop you at the office. 1201 01:00:28,712 --> 01:00:29,887 I have to pick up Steve. 1202 01:00:29,930 --> 01:00:32,585 We're driving to Pasadena, to Mother's. 1203 01:00:32,629 --> 01:00:35,806 Well, today may be your lucky day. 1204 01:00:35,849 --> 01:00:37,721 Oh? 1205 01:00:37,764 --> 01:00:40,593 Steve has given me $200 to bet on a horse 1206 01:00:40,637 --> 01:00:43,161 that's spent the last three years on a stud farm 1207 01:00:43,204 --> 01:00:45,337 and that is not a good way to train. 1208 01:00:45,772 --> 01:00:47,078 $200? 1209 01:00:48,035 --> 01:00:49,471 Well, who's the horse? 1210 01:00:49,515 --> 01:00:54,607 Oh. A creaking zombie by the name of Sadness. 1211 01:00:54,651 --> 01:00:57,088 I've asked around, and people who know 1212 01:00:57,131 --> 01:01:00,265 say that they only allowed this horse to enter for sentimental reasons. 1213 01:01:00,308 --> 01:01:02,789 You see, she's got a few children in the same race. 1214 01:01:02,833 --> 01:01:06,401 It's 80-to-1 on the morning... Ooh. 1215 01:01:06,445 --> 01:01:08,055 Race goes off in a little while. 1216 01:01:08,099 --> 01:01:09,230 Oh, dear. 1217 01:01:09,274 --> 01:01:12,581 80-to... Say, suppose Sadness wins? 1218 01:01:12,625 --> 01:01:14,932 Wins? Well, you just said that... 1219 01:01:14,975 --> 01:01:17,499 I know what I said. I'm saying just suppose. 1220 01:01:17,543 --> 01:01:19,545 Oh, don't be crazy. 1221 01:01:19,588 --> 01:01:21,939 80-to-1, why, that would be, um... 1222 01:01:23,505 --> 01:01:25,551 That would be $16,000! 1223 01:01:25,594 --> 01:01:26,595 Oh! 1224 01:01:27,335 --> 01:01:29,424 Oh... $16,000. 1225 01:01:29,468 --> 01:01:30,469 Can't win. 1226 01:01:30,904 --> 01:01:33,080 16,000... 1227 01:01:33,124 --> 01:01:36,344 Gee. By the way, how are you paying off this Baldy character? 1228 01:01:36,388 --> 01:01:38,999 Oh, one way or another I come up with the wood. 1229 01:01:39,043 --> 01:01:42,220 For instance, I asked Steve for some money for some clothes. 1230 01:01:42,263 --> 01:01:43,700 Now he can afford it. 1231 01:01:44,570 --> 01:01:45,876 Listen, Clint, 1232 01:01:45,919 --> 01:01:48,269 you don't suppose that just by the slightest... 1233 01:01:48,313 --> 01:01:52,099 Oh! Not the slightest. 80-to-1. 1234 01:01:55,624 --> 01:01:58,758 Can you picture yourself sashaying up to Steve 1235 01:01:58,802 --> 01:02:01,935 and saying, "Steve, honey, I need $16,000 1236 01:02:01,979 --> 01:02:04,111 to buy a dress or some shoes or something"? 1237 01:02:20,519 --> 01:02:21,999 It's the good lord's blessing 1238 01:02:22,042 --> 01:02:24,828 to have a racetrack near one's place of employment. 1239 01:02:24,871 --> 01:02:26,177 Shut up, laughing boy. 1240 01:02:26,220 --> 01:02:28,092 Do you want the whole world to know we're here? 1241 01:02:28,135 --> 01:02:30,616 Don't be a crepe-hanger. This isn't as if we're here all day. 1242 01:02:30,659 --> 01:02:31,878 We're only here for the one race. 1243 01:02:31,922 --> 01:02:33,967 Oh, there's Sadness. Hello, Sadness. 1244 01:02:34,011 --> 01:02:36,578 I'm your friend, remember? 1245 01:02:36,622 --> 01:02:38,711 Do you think he's sweating too much? 1246 01:02:38,755 --> 01:02:40,626 Well, if it isn't Judge Fogel. 1247 01:02:40,669 --> 01:02:42,584 Remember me, Heimie Strauss? 1248 01:02:42,628 --> 01:02:44,282 You gave me 5-to-10 on a bum rap. 1249 01:02:44,325 --> 01:02:45,805 Oh. 1250 01:02:45,849 --> 01:02:48,286 Hey, you don't have to be ashamed to talk to me, Judge. 1251 01:02:48,329 --> 01:02:49,722 I'm a reformed character. 1252 01:02:49,766 --> 01:02:50,984 I got an honest job 1253 01:02:51,028 --> 01:02:52,769 selling prefabricated bomb shelters. 1254 01:02:52,812 --> 01:02:53,987 All different colors. 1255 01:02:54,031 --> 01:02:55,815 Here, have my card. You may need one. 1256 01:02:55,859 --> 01:02:57,382 Even if there isn't a war. 1257 01:02:59,297 --> 01:03:01,516 Hiya, Judge, trying to improve the breed or something? 1258 01:03:04,693 --> 01:03:07,261 Judge Fogel, glad to see you out here. 1259 01:03:07,305 --> 01:03:08,610 It means some poor bum 1260 01:03:08,654 --> 01:03:10,047 ain't getting the book thrown at him. 1261 01:03:17,315 --> 01:03:19,447 What time does your mother expect us, honey? 1262 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 In about a half hour. 1263 01:03:21,841 --> 01:03:23,625 You mind if I turn on the radio? 1264 01:03:23,669 --> 01:03:25,889 This station has classical music. 1265 01:03:25,932 --> 01:03:30,197 You? Classical music? Since when? 1266 01:03:30,241 --> 01:03:32,417 Oh, it soothes me after a hard day's work. 1267 01:03:39,511 --> 01:03:40,947 Late sports flash... 1268 01:03:40,991 --> 01:03:42,731 The results of the seventh race at Hollywood Park. 1269 01:03:42,775 --> 01:03:44,385 The winner... Sadness, 1270 01:03:44,429 --> 01:03:45,691 the place horse, Gone Goose. 1271 01:03:45,734 --> 01:03:46,997 Tricky One ran third. 1272 01:04:07,017 --> 01:04:09,497 I'm sorry, buddy, but I know how you... 1273 01:04:09,541 --> 01:04:11,369 Here, let me help you. Here. 1274 01:04:11,412 --> 01:04:13,850 Look, I know how you feel, buddy, 1275 01:04:13,893 --> 01:04:15,199 but you see what... 1276 01:04:15,242 --> 01:04:18,202 Oh, no, you wouldn't belt a woman, would you? 1277 01:04:18,245 --> 01:04:20,204 I wouldn't, huh? I wouldn't, huh? 1278 01:04:20,247 --> 01:04:23,163 No, no. Wait, look. I tell you what... I don't blame you. 1279 01:04:23,207 --> 01:04:24,382 It's all her fault. 1280 01:04:24,425 --> 01:04:25,818 I'll be your witness. Okay? 1281 01:04:25,862 --> 01:04:28,038 Look, I'll give you our license number, 1282 01:04:28,081 --> 01:04:29,953 the name of our insurance company... 1283 01:04:29,996 --> 01:04:31,389 It hurts me here. 1284 01:04:31,432 --> 01:04:34,044 Yeah? Well look, and if there's anything I can do 1285 01:04:34,087 --> 01:04:35,915 to expedite the payment of damages, 1286 01:04:35,959 --> 01:04:37,917 you just call me, all right? 1287 01:04:37,961 --> 01:04:40,267 Now come on, get right back in the car. 1288 01:04:40,311 --> 01:04:42,269 It hurts you here, I know. Look... 1289 01:04:44,793 --> 01:04:46,230 Everything's going to be okay. 1290 01:04:52,584 --> 01:04:54,586 Move over, honey. I'll take the wheel. 1291 01:05:02,115 --> 01:05:04,074 Yeah. I told you Beethoven's music 1292 01:05:04,117 --> 01:05:05,989 is the best music in the whole world. 1293 01:05:06,032 --> 01:05:07,947 And don't you worry about the damages to the car. 1294 01:05:07,991 --> 01:05:08,948 I'll pay for it. 1295 01:05:12,604 --> 01:05:14,345 Late sports flash... 1296 01:05:14,388 --> 01:05:16,434 Sadness, the winner of the seventh race at Hollywood Park, 1297 01:05:16,477 --> 01:05:18,392 has been disqualified. 1298 01:05:18,436 --> 01:05:21,308 The second horse, Gone Goose has been declared the winner. 1299 01:05:32,537 --> 01:05:36,671 Oh, mister, please, I'm terribly sorry, 1300 01:05:36,715 --> 01:05:38,325 but let's not make a scene about it. 1301 01:05:38,369 --> 01:05:39,500 Now... don't! 1302 01:05:39,544 --> 01:05:40,937 Oh, no. 1303 01:05:40,980 --> 01:05:42,895 Oh! 1304 01:05:42,939 --> 01:05:46,246 Oh! I'm terribly sorry, sir, 1305 01:05:46,290 --> 01:05:48,945 but really, there's a wonderful little Japanese store 1306 01:05:48,988 --> 01:05:51,425 just right down here, and you'll be able to have it fixed. 1307 01:05:51,469 --> 01:05:53,297 Oh, and I'm really sorry. It's all his fault, 1308 01:05:53,340 --> 01:05:55,081 but our insurance will take care of it. 1309 01:05:55,125 --> 01:05:57,475 It hurts me over here. I promise. 1310 01:05:57,518 --> 01:06:00,043 Oh, you poor man. I'm sure it does. 1311 01:06:00,086 --> 01:06:01,958 With the disqualification of Sadness, 1312 01:06:02,001 --> 01:06:03,437 the new winner of the seventh race, 1313 01:06:03,481 --> 01:06:06,136 Gone goose, is now being led into the winner's circle. 1314 01:06:07,224 --> 01:06:08,312 Hurts me here. 1315 01:06:09,443 --> 01:06:10,879 They can't do it! 1316 01:06:10,923 --> 01:06:13,143 Sadness beat Gone Goose by five lengths. 1317 01:06:13,186 --> 01:06:14,709 They can't disqualify him! 1318 01:06:14,753 --> 01:06:16,973 It won't stand up on appeal. Don't you understand. 1319 01:06:17,016 --> 01:06:18,409 It's the abuse of discretion 1320 01:06:18,452 --> 01:06:19,932 by the racing commission.Let's go. 1321 01:06:20,977 --> 01:06:22,239 I'll institute the case at once. 1322 01:06:22,282 --> 01:06:23,588 Can I count on you as a friendly witness? 1323 01:06:25,372 --> 01:06:26,504 Okay, pal. 1324 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 I think you'd better take your friend home. 1325 01:06:29,420 --> 01:06:31,117 Never saw him before in my life. 1326 01:06:31,161 --> 01:06:32,510 What? Hey... 1327 01:06:32,553 --> 01:06:36,340 I tell you that you can't disqualify that horse! 1328 01:06:36,383 --> 01:06:38,777 I'll take it to the supreme court! 1329 01:06:38,820 --> 01:06:40,300 They're coming up to the wire. 1330 01:06:40,344 --> 01:06:41,954 It's Sadness the winner, 1331 01:06:41,998 --> 01:06:45,262 Gone Goose second, and Tricky One third. 1332 01:06:45,305 --> 01:06:47,612 Ladies and Gentlemen, after viewing the picture of the race, 1333 01:06:47,655 --> 01:06:49,831 the stewards took down Sadness' number 1334 01:06:49,875 --> 01:06:51,703 and declared Gone Goose the winner. 1335 01:06:59,841 --> 01:07:01,930 I give up. Who is it? 1336 01:07:01,974 --> 01:07:03,280 When are you coming to bed, darling? 1337 01:07:03,323 --> 01:07:05,238 In about two quarts. 1338 01:07:05,282 --> 01:07:07,893 Well, I've laid out your robe, papa-san, 1339 01:07:07,936 --> 01:07:10,243 and a nice hot bath is ready, 1340 01:07:10,287 --> 01:07:13,116 and we're going to get rid of all that nasty tension. 1341 01:07:13,159 --> 01:07:16,380 Melanie, there comes a time in every man's life 1342 01:07:16,423 --> 01:07:18,469 when he wants to be alone with his thoughts. 1343 01:07:19,687 --> 01:07:21,602 Whether he has any or not. 1344 01:07:21,646 --> 01:07:23,474 I'm sorry, master. 1345 01:07:23,517 --> 01:07:25,650 I'll wait for you in our humble bedroom. 1346 01:07:25,693 --> 01:07:28,827 Believe me, it's going to be pretty humble tonight. 1347 01:07:28,870 --> 01:07:30,263 You may not believe this, my love, 1348 01:07:30,307 --> 01:07:32,874 but I understand exactly how you feel. 1349 01:07:34,311 --> 01:07:37,444 One thing I hate is an understanding wife. 1350 01:07:37,488 --> 01:07:38,967 I'm going out and get a drink. 1351 01:07:40,491 --> 01:07:42,667 And put a cover on that birdcage, 1352 01:07:42,710 --> 01:07:45,365 'cause when I get back, I don't want to hear anybody singing. 1353 01:07:56,246 --> 01:08:00,424 Melanie, really, this is getting to be too much for me. 1354 01:08:00,467 --> 01:08:03,818 You've got to figure some way to call this whole thing off. 1355 01:08:03,862 --> 01:08:05,951 Oh, don't be ridiculous. 1356 01:08:05,994 --> 01:08:07,605 Yesterday was the breakthrough, 1357 01:08:07,648 --> 01:08:09,520 the end of the winning streak. 1358 01:08:09,563 --> 01:08:12,088 Lay you 8-to-5 he loses today, too. 1359 01:08:12,131 --> 01:08:13,524 Sure. 1360 01:08:13,567 --> 01:08:15,787 He's ready to see you now, Miss Betts. 1361 01:08:15,830 --> 01:08:17,093 This way, please. 1362 01:08:18,964 --> 01:08:21,488 Yeah, well, all right, you asked for it. 1363 01:08:21,532 --> 01:08:25,057 Today's bet is Zoomar in the eighth. 1364 01:08:25,101 --> 01:08:26,624 Zoomar? 1365 01:08:28,452 --> 01:08:29,931 What's so funny? 1366 01:08:29,975 --> 01:08:32,456 Zoomar. Oh, those names. 1367 01:08:32,499 --> 01:08:33,979 I tell you, they're the cutest. 1368 01:08:34,022 --> 01:08:37,330 Oh, well, yes. See how cute this is. 1369 01:08:37,374 --> 01:08:39,811 Zoomar is going at 60-to-1, 1370 01:08:39,854 --> 01:08:43,031 and the bet is $300. 1371 01:08:43,771 --> 01:08:45,121 Wonderful. 1372 01:08:47,384 --> 01:08:50,038 Sure, 18,000 if he wins. 1373 01:08:51,214 --> 01:08:52,258 Melanie? 1374 01:08:52,302 --> 01:08:53,346 Mmm-hmm? 1375 01:08:53,390 --> 01:08:55,479 You still there? Well, good. 1376 01:08:55,522 --> 01:08:59,265 And if by any chance an accident happens, Melanie, 1377 01:08:59,309 --> 01:09:02,660 and you have to pay out the 18,000, 1378 01:09:02,703 --> 01:09:05,358 I want you to please feel free to call on me 1379 01:09:05,402 --> 01:09:09,928 for anything up to $16, $17. 1380 01:09:14,280 --> 01:09:15,455 Okay, let's go. 1381 01:09:15,499 --> 01:09:17,457 All finished, boys? 1382 01:09:17,501 --> 01:09:19,416 I think the trouble's all cleared up now. 1383 01:09:19,459 --> 01:09:21,461 That's nice. Thank you. 1384 01:09:30,470 --> 01:09:33,386 I don't know why you picked this particular place to come to. 1385 01:09:33,430 --> 01:09:36,520 Well, this used to be my favorite trap in my bachelor days. 1386 01:09:36,563 --> 01:09:41,307 Oh, it's you again. Two whiskey sours and a twist of lemon? 1387 01:09:41,351 --> 01:09:43,309 Welcome to the club, Clint. 1388 01:09:43,353 --> 01:09:45,268 I'll turn the music up in case your girlfriend shows up. 1389 01:09:45,311 --> 01:09:47,139 Would you get lost? Get lost, will you? 1390 01:09:48,227 --> 01:09:49,663 Two scotches, Giuseppe. 1391 01:09:51,970 --> 01:09:53,754 Drink them both. I'm leaving. 1392 01:09:53,798 --> 01:09:55,103 We got a case to try. 1393 01:09:56,279 --> 01:09:57,889 I know why you invited me to lunch, 1394 01:09:57,932 --> 01:09:59,804 and I'm still not telling you the bookie's name. 1395 01:09:59,847 --> 01:10:02,372 I'll see you in part five. 1396 01:10:09,466 --> 01:10:10,423 Hi, Flood. 1397 01:10:11,207 --> 01:10:13,774 Oh, hi, Judge... Hi, Judge. 1398 01:10:13,818 --> 01:10:14,906 Well, did you find out? 1399 01:10:14,949 --> 01:10:16,516 No. Nothing. I tried everything. 1400 01:10:16,560 --> 01:10:18,823 I even offered to buy him his lunch. Nothing. 1401 01:10:18,866 --> 01:10:20,999 I'd like to remind you, young man 1402 01:10:21,042 --> 01:10:23,088 that if we win on Zoomar...Shh! 1403 01:10:26,700 --> 01:10:29,703 As I was saying, if we win on zoomar...Shh! 1404 01:10:29,747 --> 01:10:31,618 We've got $18,000 coming. 1405 01:10:31,662 --> 01:10:33,316 That's a lot of money to be floating 1406 01:10:33,359 --> 01:10:34,534 around a big city like this. 1407 01:10:34,578 --> 01:10:35,970 In all this smog and everything. 1408 01:10:36,014 --> 01:10:38,190 We want to know who this bookie is. 1409 01:10:38,234 --> 01:10:39,322 I'd rather know where he is. 1410 01:10:41,541 --> 01:10:43,369 Let's have Morgan followed, 1411 01:10:43,413 --> 01:10:44,936 and then we'll find this character ourselves. 1412 01:10:46,111 --> 01:10:47,634 He's got to meet him someplace, sometime, 1413 01:10:47,678 --> 01:10:49,593 and if we have him tailed properly, 1414 01:10:49,636 --> 01:10:52,944 we'll not only find our bookie but we'll find $18,000. 1415 01:10:52,987 --> 01:10:53,988 Wonderful! 1416 01:10:56,077 --> 01:10:58,166 I can get a detective at the D.A.'s office. 1417 01:10:58,210 --> 01:10:59,690 Moriarty will let me have one. 1418 01:10:59,733 --> 01:11:01,257 You want that political hack 1419 01:11:01,300 --> 01:11:02,780 to know you're betting on the horses? 1420 01:11:02,823 --> 01:11:04,912 Just when I'm coming up for reelection? 1421 01:11:04,956 --> 01:11:06,784 Use your head, Boatwright. 1422 01:11:06,827 --> 01:11:08,742 Hey, your brother-in-law, Mr. Goody. 1423 01:11:11,354 --> 01:11:12,529 Can he do it? 1424 01:11:12,572 --> 01:11:14,400 Sure, he's got an incentive. 1425 01:11:14,444 --> 01:11:17,142 He has 75 bucks going on it himself, 1426 01:11:17,185 --> 01:11:18,491 and he looks part Indian. 1427 01:11:19,623 --> 01:11:21,668 And Morgan's never met him. 1428 01:11:21,712 --> 01:11:24,628 Herman, you've got yourself a job. 1429 01:11:24,671 --> 01:11:27,239 You get over to part five with Steve, 1430 01:11:27,283 --> 01:11:29,894 wait there till they finish that case they're trying, 1431 01:11:29,937 --> 01:11:31,809 and then tail Morgan. 1432 01:11:31,852 --> 01:11:34,377 Oh, boy, this is exciting! 1433 01:11:34,420 --> 01:11:36,509 This is like planning a crime, 1434 01:11:36,553 --> 01:11:38,119 and there's no flaw. 1435 01:11:38,163 --> 01:11:40,165 Yes, there is one big flaw. 1436 01:11:40,208 --> 01:11:41,906 How to get Morgan out of court 1437 01:11:41,949 --> 01:11:43,168 before the race goes off? 1438 01:11:43,211 --> 01:11:44,865 Five o'clock. 1439 01:11:44,909 --> 01:11:47,477 You know who's trying our case? Old Judge Swinely. 1440 01:11:47,520 --> 01:11:49,217 He tries a traffic violation 1441 01:11:49,261 --> 01:11:51,307 like he's Justice Frankfurter. 1442 01:11:52,220 --> 01:11:53,570 There ought to be some way 1443 01:11:53,613 --> 01:11:55,572 we could get him to adjourn early. 1444 01:11:55,615 --> 01:11:57,704 I could yell, "They're off and running," 1445 01:11:57,748 --> 01:11:59,227 but he's not a horseplayer. 1446 01:11:59,271 --> 01:12:02,622 He's a stubborn son of a... Gun, you know, 1447 01:12:02,666 --> 01:12:04,450 but I'll figure a way out. 1448 01:12:04,494 --> 01:12:06,583 See that you do. 1449 01:12:06,626 --> 01:12:09,455 I've known you for years as a young man 1450 01:12:09,499 --> 01:12:14,678 who'd try any low, sneaky, lying trick in the courtroom 1451 01:12:14,721 --> 01:12:18,072 to hoodwink some unsuspecting magistrate. 1452 01:12:18,116 --> 01:12:20,814 Make certain you live up to your reputation. 1453 01:12:44,360 --> 01:12:46,100 Thank you, Counselor. Not at all. 1454 01:12:51,671 --> 01:12:53,238 Oh, Your Honor, please, 1455 01:12:53,281 --> 01:12:55,632 I see by the clock where it's only 20 minutes past 4:00. 1456 01:12:55,675 --> 01:12:57,851 Now, may I suggest we continue on with these witnesses 1457 01:12:57,895 --> 01:12:59,810 no matter how long it takes? 1458 01:12:59,853 --> 01:13:01,855 We will not continue right on, sir. 1459 01:13:01,899 --> 01:13:03,988 Why, you ought to know better. 1460 01:13:04,031 --> 01:13:08,079 These witnesses have their rights, too, and homes to go to. 1461 01:13:08,122 --> 01:13:10,168 Recess. Tomorrow morning, ten o'clock. 1462 01:13:10,211 --> 01:13:11,212 Ooh! 1463 01:13:15,478 --> 01:13:17,697 Oh, Clint, I'm going back to the office. 1464 01:13:17,741 --> 01:13:20,613 Now, if you ask me, you'd better hustle over 1465 01:13:20,657 --> 01:13:22,180 to that bookie and keep an eye on him, 1466 01:13:22,223 --> 01:13:24,182 'cause in an hour, he may be on a slow boat 1467 01:13:24,225 --> 01:13:25,444 to a Chinese racetrack. 1468 01:13:25,488 --> 01:13:27,185 Look, my good friend, 1469 01:13:28,404 --> 01:13:30,144 I'm getting a little sick of this. 1470 01:13:30,188 --> 01:13:31,624 I'm sick of you. 1471 01:13:31,668 --> 01:13:33,496 I'm sick of those two jerks in the black nightgowns, 1472 01:13:33,539 --> 01:13:34,888 and I'm sick of Zoomar, 1473 01:13:34,932 --> 01:13:37,195 and I hope he does take a slow boat, huh? 1474 01:13:39,197 --> 01:13:40,633 What do you think of that? 1475 01:13:40,677 --> 01:13:41,634 I think you're sick. 1476 01:13:58,172 --> 01:13:59,173 Zoomar... 1477 01:14:00,392 --> 01:14:02,568 $18,000. 1478 01:14:03,787 --> 01:14:04,788 Oh. 1479 01:14:05,745 --> 01:14:06,790 Oh, Clint. 1480 01:14:06,833 --> 01:14:08,139 I see your wife fainted again. 1481 01:14:08,182 --> 01:14:10,097 Well, I'm glad you were here. 1482 01:14:10,141 --> 01:14:12,012 Well, the X-rays come out all right? 1483 01:14:12,056 --> 01:14:13,144 Beautiful. 1484 01:14:13,187 --> 01:14:15,276 What does it look like, a boy or a girl? 1485 01:14:15,320 --> 01:14:18,105 Who can tell? Might be a horse. 1486 01:14:35,296 --> 01:14:36,776 The dingo there is a good man. 1487 01:14:36,820 --> 01:14:39,039 He never makes a mistake about a thing like this. 1488 01:14:40,171 --> 01:14:42,216 But there could always be a first time. 1489 01:14:44,001 --> 01:14:46,046 Then there could be a last time, too. 1490 01:14:49,136 --> 01:14:50,529 Gentlemen, 1491 01:14:50,573 --> 01:14:51,922 we going to make a call. 1492 01:14:52,836 --> 01:14:54,054 We get to the bottom of this. 1493 01:14:59,799 --> 01:15:01,409 Do we need the artillery, T.G.? 1494 01:15:03,150 --> 01:15:04,587 Sure. 1495 01:15:04,630 --> 01:15:07,981 Unless you object on religious grounds. 1496 01:15:09,026 --> 01:15:10,941 Uh, T.G., 1497 01:15:10,984 --> 01:15:13,073 do you think this is sensible? 1498 01:15:13,117 --> 01:15:14,771 It may not be worth all this trouble. 1499 01:15:14,814 --> 01:15:16,860 After all, it's only four horseplayers missing. 1500 01:15:18,426 --> 01:15:20,516 Four horseplayers today, 1501 01:15:21,386 --> 01:15:22,909 tomorrow the world! 1502 01:15:39,360 --> 01:15:40,623 Psst! Psst! 1503 01:15:40,666 --> 01:15:41,798 Oh, there's Goody now. 1504 01:15:43,190 --> 01:15:45,018 Oh, you've got to be kidding. 1505 01:15:45,062 --> 01:15:46,716 Hey, I live here. 1506 01:15:46,759 --> 01:15:49,196 I know, I just saw them both go into your apartment. 1507 01:15:49,240 --> 01:15:51,024 Clint and my wife? They went up. 1508 01:15:51,068 --> 01:15:52,939 Are you trying to start a rumor? 1509 01:15:52,983 --> 01:15:54,071 No. I saw them go in. 1510 01:15:54,637 --> 01:15:55,812 Why, the... 1511 01:15:55,855 --> 01:15:57,640 Don't jump to any hasty conclusions. 1512 01:15:57,683 --> 01:16:00,686 Circumstantial evidence points to a little afternoon indiscretion. 1513 01:16:00,730 --> 01:16:03,123 Matinee madness, I think they call it.Matinee madness? 1514 01:16:03,167 --> 01:16:04,603 Take it easy boy. 1515 01:16:04,647 --> 01:16:06,866 To think that my wife turns out to be his uncle. 1516 01:16:06,910 --> 01:16:08,215 I'll kill him! Stay calm. 1517 01:16:08,259 --> 01:16:11,784 Restraint, my boy. We all realize the unwritten law, 1518 01:16:11,828 --> 01:16:14,265 but don't kill him till we get the name of that bookie. 1519 01:16:14,308 --> 01:16:16,310 There's $18,000 at stake. 1520 01:16:16,354 --> 01:16:18,269 Goody, you stay here and keep an eye out. 1521 01:16:18,312 --> 01:16:20,140 But you can't run away. 1522 01:16:20,184 --> 01:16:22,273 Of course I can. I'm tired of fainting. 1523 01:16:22,316 --> 01:16:23,622 But we can explain. 1524 01:16:23,666 --> 01:16:26,625 Oh, that he didn't win $18,000? 1525 01:16:26,669 --> 01:16:27,713 Melanie. 1526 01:16:27,757 --> 01:16:28,975 That it was a big joke. No, Mel... 1527 01:16:29,019 --> 01:16:31,195 Oh, come on, you don't really know my husband. 1528 01:16:31,238 --> 01:16:33,719 About a year ago, Steve stepped into this dining room, 1529 01:16:33,763 --> 01:16:36,243 looked angrily at this beautiful table setting 1530 01:16:36,287 --> 01:16:38,115 that I'd spent four hours preparing. 1531 01:16:38,158 --> 01:16:39,899 He grabbed the Belgian lace tablecloth 1532 01:16:39,943 --> 01:16:42,859 and jerked it into the air like a maniac. 1533 01:16:42,902 --> 01:16:45,905 Without a word, he stalked out. That's my husband. 1534 01:16:45,949 --> 01:16:47,820 But why? 1535 01:16:47,864 --> 01:16:49,387 I had starched his shirts. 1536 01:16:50,214 --> 01:16:51,432 Good-bye, Clint. 1537 01:16:55,480 --> 01:16:57,700 Look, Steve... 1538 01:16:57,743 --> 01:16:58,788 You'll never believe what... 1539 01:16:58,831 --> 01:16:59,832 I don't believe it. 1540 01:16:59,876 --> 01:17:00,877 Oh! 1541 01:17:02,182 --> 01:17:03,357 See what I mean? 1542 01:17:03,401 --> 01:17:04,663 Steve! 1543 01:17:04,707 --> 01:17:06,186 Trying to sneak out of town like two thieves. 1544 01:17:06,230 --> 01:17:07,840 I can explain, Steve. 1545 01:17:07,884 --> 01:17:09,537 Well, you'd better come through loud and clear. 1546 01:17:09,581 --> 01:17:10,626 Look, Melanie and me... 1547 01:17:10,669 --> 01:17:11,757 Yeah? 1548 01:17:12,453 --> 01:17:14,499 Uh, Melanie can explain. 1549 01:17:14,542 --> 01:17:16,327 Go ahead, love, you start explaining. 1550 01:17:16,370 --> 01:17:17,415 Well... 1551 01:17:17,458 --> 01:17:18,938 Yes? Come on. 1552 01:17:18,982 --> 01:17:19,983 It was like this. 1553 01:17:20,026 --> 01:17:21,114 Hmm? 1554 01:17:21,158 --> 01:17:22,550 I can't explain it at all. 1555 01:17:22,594 --> 01:17:24,161 I didn't think so. Melanie, Melanie, 1556 01:17:24,204 --> 01:17:25,771 you don't appreciate that...I don't care. 1557 01:17:25,815 --> 01:17:26,946 Clint. 1558 01:17:30,036 --> 01:17:31,559 Restraint, my boy, restraint! 1559 01:17:31,603 --> 01:17:33,910 Remember, we want some information from this fine... 1560 01:17:33,953 --> 01:17:38,001 Okay, folks, okay. Just behave, and nobody gets blasted. 1561 01:17:38,044 --> 01:17:39,393 Everybody's here, T.G. 1562 01:17:39,437 --> 01:17:41,569 Just like it was a roll call or something. 1563 01:17:41,613 --> 01:17:44,921 Judge Boatwright and Judge Fogel and Mr. Goody, 1564 01:17:44,964 --> 01:17:46,357 and this is Mr. Flood. 1565 01:17:46,400 --> 01:17:48,794 And tonight I bring home my mother something nice. 1566 01:17:48,838 --> 01:17:50,143 Now, to get to the truth, 1567 01:17:50,187 --> 01:17:52,929 we separate the boys from the girls. 1568 01:17:52,972 --> 01:17:54,582 I learned from experience 1569 01:17:54,626 --> 01:17:58,108 that nobody likes to rat with a lady present. 1570 01:17:58,804 --> 01:18:00,110 Mr. Sanford, 1571 01:18:00,153 --> 01:18:02,503 kindly accompany Mrs. Flood into the kitchen. 1572 01:18:03,548 --> 01:18:05,158 Oh, well, it's right in here. 1573 01:18:05,202 --> 01:18:06,899 Fix her something tasty. 1574 01:18:06,943 --> 01:18:09,728 Excuse us very much. 1575 01:18:09,772 --> 01:18:12,905 We clean up this hijack nice and easy. 1576 01:18:12,949 --> 01:18:15,168 You're the first one, Your Honor. 1577 01:18:15,212 --> 01:18:19,172 I do not require you to take an oath, just talk. 1578 01:18:19,216 --> 01:18:20,608 I trust you know 1579 01:18:20,652 --> 01:18:22,915 you're breaking a few hundred laws, you hoodlum. 1580 01:18:22,959 --> 01:18:25,613 I'm convening a grand jury in the morning. 1581 01:18:25,657 --> 01:18:27,920 Your Honor, how many people you got 1582 01:18:27,964 --> 01:18:29,313 sitting on a grand jury? 1583 01:18:29,356 --> 01:18:31,315 Twenty-three. Why? Twenty-three. 1584 01:18:31,358 --> 01:18:33,578 I'll lay you 6-to-5 1585 01:18:33,621 --> 01:18:35,406 half of them are horseplayers. 1586 01:18:35,449 --> 01:18:37,016 What are you gibbering about? 1587 01:18:37,060 --> 01:18:39,192 Half of them are horseplayers. 1588 01:18:39,236 --> 01:18:41,281 So what are they gonna do with their action, 1589 01:18:41,325 --> 01:18:42,761 give it to the birds? 1590 01:18:42,805 --> 01:18:44,763 Go look for some creep independent 1591 01:18:44,807 --> 01:18:46,896 who maybe takes a powder if they win 1592 01:18:46,939 --> 01:18:49,507 or gets killed if we find him? 1593 01:18:49,550 --> 01:18:52,162 Look at you with all 'em brains of yours. You playing. 1594 01:18:52,205 --> 01:18:54,599 That's different. I play for a specific reason. 1595 01:18:54,642 --> 01:18:56,253 I don't expect to win. 1596 01:18:56,296 --> 01:18:57,558 They why do you play? 1597 01:18:57,602 --> 01:18:58,690 It annoys my wife. 1598 01:19:00,736 --> 01:19:02,999 Now, here's the question, 1599 01:19:03,042 --> 01:19:05,001 and I don't want you to plead the fifth. 1600 01:19:05,871 --> 01:19:07,133 Who's getting the action? 1601 01:19:07,177 --> 01:19:08,569 I don't know. 1602 01:19:08,613 --> 01:19:10,963 I give mine to my colleague Judge Boatwright. 1603 01:19:11,007 --> 01:19:11,964 He does the rest. 1604 01:19:15,446 --> 01:19:17,665 Don't try to extract any information from me. 1605 01:19:17,709 --> 01:19:19,537 I never violate a confidence. 1606 01:19:21,060 --> 01:19:22,583 Who grabs the action? 1607 01:19:22,627 --> 01:19:23,628 Flood. 1608 01:19:24,368 --> 01:19:25,412 Flood! 1609 01:19:28,415 --> 01:19:30,113 Mr. Flood, huh? 1610 01:19:30,156 --> 01:19:31,897 Now, don't misunderstand. He's no bookie. 1611 01:19:31,941 --> 01:19:35,074 It's just that we bet together. I give him my play. 1612 01:19:35,118 --> 01:19:36,946 What he does with it, I know not. 1613 01:19:36,989 --> 01:19:39,687 I suppose he knows not, too. 1614 01:19:39,731 --> 01:19:41,864 Will you hurry and get this lunacy over with? 1615 01:19:41,907 --> 01:19:43,169 I have some unfinished business. 1616 01:19:43,213 --> 01:19:44,736 Now don't be a dope, Mr. Flood, 1617 01:19:44,780 --> 01:19:45,998 and get yourself killed 1618 01:19:46,042 --> 01:19:48,348 just when we straighten out everything. 1619 01:19:48,392 --> 01:19:51,525 My friend over here is just dying to blast you. 1620 01:19:51,569 --> 01:19:53,789 He don't blast nobody in a week. 1621 01:19:54,746 --> 01:19:56,182 You in trouble. 1622 01:19:56,226 --> 01:19:58,271 No, you in trouble. 1623 01:19:58,315 --> 01:20:01,231 Are you familiar with the statute "breaking and entering"? 1624 01:20:01,274 --> 01:20:02,754 From childhood. 1625 01:20:02,798 --> 01:20:03,973 From childhood. 1626 01:20:05,148 --> 01:20:06,802 Who grabs your action? 1627 01:20:07,454 --> 01:20:08,586 That rat. 1628 01:20:08,629 --> 01:20:10,109 Your partner? 1629 01:20:10,153 --> 01:20:11,545 Until today. 1630 01:20:14,113 --> 01:20:16,028 Now, wait a minute! 1631 01:20:16,072 --> 01:20:17,682 Now, before you say something, 1632 01:20:17,725 --> 01:20:19,249 I'm going to tell you this. 1633 01:20:19,292 --> 01:20:21,425 Somebody's going to get hurt dead 1634 01:20:21,468 --> 01:20:23,122 if I don't get the answer! 1635 01:20:23,166 --> 01:20:24,820 Now, you the last one. 1636 01:20:26,822 --> 01:20:28,345 Who's getting the action? 1637 01:20:29,781 --> 01:20:32,784 Before I tell you anything, you got to promise... oh! 1638 01:20:32,828 --> 01:20:34,220 I promise you one thing, 1639 01:20:34,264 --> 01:20:36,135 that you drop dead in that chair 1640 01:20:36,179 --> 01:20:37,745 if you don't give me the answer. 1641 01:20:38,485 --> 01:20:39,791 Who is it? 1642 01:20:39,835 --> 01:20:41,140 Hey, leave him go. 1643 01:20:44,709 --> 01:20:46,015 Mrs. Flo... 1644 01:20:46,058 --> 01:20:47,103 Huh? 1645 01:20:47,146 --> 01:20:48,582 Mrs. Flood. 1646 01:20:55,024 --> 01:20:56,329 Mrs. Flood? 1647 01:20:57,765 --> 01:21:02,727 You mean to tell me that Mrs. Flood hijacked the four? 1648 01:21:02,770 --> 01:21:05,643 She only did it because she loves her husband. 1649 01:21:05,686 --> 01:21:08,167 She wants him to stop betting on horses. 1650 01:21:08,211 --> 01:21:10,169 Oh! That's the truth! 1651 01:21:10,213 --> 01:21:12,171 Hey, leave him go. 1652 01:21:15,305 --> 01:21:16,262 Mrs. Flood, huh? 1653 01:21:17,002 --> 01:21:18,264 You got a family? 1654 01:21:19,570 --> 01:21:20,745 A mother. 1655 01:21:20,788 --> 01:21:22,225 Why? 1656 01:21:22,268 --> 01:21:24,140 Because she's going to be a widow 1657 01:21:24,183 --> 01:21:26,272 if this don't check out, that's why. 1658 01:21:27,752 --> 01:21:29,275 Keep your eye on the attorney. 1659 01:21:38,589 --> 01:21:40,983 Excuse me. 1660 01:21:50,775 --> 01:21:53,343 Mrs. Flood, you done something very bad. 1661 01:21:53,386 --> 01:21:54,561 Mr. Gagouts, I... 1662 01:21:56,912 --> 01:21:58,043 Mrs. Flood... 1663 01:21:58,087 --> 01:21:59,305 Now, I've been talking with Mr. Sanford, 1664 01:21:59,349 --> 01:22:01,003 and I got this wonderful idea. 1665 01:22:01,046 --> 01:22:02,265 According to him, 1666 01:22:02,308 --> 01:22:04,702 you handle more than 19 million horseplayers. 1667 01:22:04,745 --> 01:22:07,009 I finish him. I don't like bigmouths. 1668 01:22:07,052 --> 01:22:08,358 Well, you see, I'm a writer. 1669 01:22:08,401 --> 01:22:10,229 Oh, Saturday might have told you. 1670 01:22:10,273 --> 01:22:11,709 She's a bigmouth, too. 1671 01:22:11,752 --> 01:22:14,233 Well, if you became a publisher...Huh? 1672 01:22:14,277 --> 01:22:15,669 Oh, please bear with me. 1673 01:22:15,713 --> 01:22:18,281 Now, if you published my book 1674 01:22:18,324 --> 01:22:21,893 and sold it to these 19 million horseplayers... 1675 01:22:21,937 --> 01:22:23,155 Why they going to buy books? 1676 01:22:23,199 --> 01:22:24,722 Aha. 1677 01:22:24,765 --> 01:22:27,812 'Cause with every book, you give them a winning horse. 1678 01:22:29,335 --> 01:22:31,207 Winning horse. 1679 01:22:31,250 --> 01:22:33,644 Mrs. Flood, you know, you're a kook. 1680 01:22:33,687 --> 01:22:36,212 A genuine dyed-in-the-wool kook. 1681 01:22:36,255 --> 01:22:37,474 Oh, Mr. Gagouts. 1682 01:22:38,040 --> 01:22:39,215 Mrs. Flood. 1683 01:22:39,258 --> 01:22:41,826 Now, I have researched this entire venture, 1684 01:22:41,869 --> 01:22:45,395 and you can afford to give me a sizable advance royalty 1685 01:22:45,438 --> 01:22:47,179 because you could make a lot of money 1686 01:22:47,223 --> 01:22:49,529 as a respectable book publisher. 1687 01:22:52,315 --> 01:22:53,577 Mrs. Flood... 1688 01:22:55,144 --> 01:22:58,103 I got a deal with Mr. Bennett Cerf. 1689 01:22:58,147 --> 01:23:01,498 He don't take horse bets, I don't publish books. 1690 01:23:02,890 --> 01:23:04,283 Please follow me. 1691 01:23:09,767 --> 01:23:13,379 Oh, Melanie, this could only happen to... Tony! 1692 01:23:13,423 --> 01:23:15,338 What are you doing in this apartment? 1693 01:23:15,381 --> 01:23:17,557 I'm just cleaning up a little business here, kid. 1694 01:23:17,601 --> 01:23:19,733 This is like the finale. Stick around, huh? 1695 01:23:21,518 --> 01:23:22,780 Gentlemen... 1696 01:23:23,520 --> 01:23:25,913 Here is your bookie. 1697 01:23:25,957 --> 01:23:28,220 And it serves you good and right. 1698 01:23:29,526 --> 01:23:32,703 Try to sweat 18 Gs out of her. 1699 01:23:32,746 --> 01:23:37,012 Why, do you know what you can do with $18,000 these days? 1700 01:23:38,361 --> 01:23:39,492 Why, that's... 1701 01:23:40,450 --> 01:23:43,105 9,000 $2-bets. 1702 01:23:45,107 --> 01:23:48,066 We can only hope and pray 1703 01:23:48,110 --> 01:23:50,460 that all of us learn a lesson from this. 1704 01:23:52,114 --> 01:23:55,073 Don't play with crazy independents! 1705 01:23:57,554 --> 01:24:00,035 My representative Mr. Clutch 1706 01:24:00,078 --> 01:24:02,211 will be around in the morning 1707 01:24:02,254 --> 01:24:04,822 in the event that numbers 267, 1708 01:24:04,865 --> 01:24:08,043 277, 281, and 284 1709 01:24:08,086 --> 01:24:10,436 wish to place their wagers 1710 01:24:10,480 --> 01:24:13,222 with an old established firm. 1711 01:24:14,310 --> 01:24:15,659 I bid you adieu. 1712 01:24:17,269 --> 01:24:18,749 I just cooked a brisket of beef, 1713 01:24:18,792 --> 01:24:20,577 and we'll have potato pancakes and apple stru... 1714 01:24:20,620 --> 01:24:23,493 Shh. Not tonight, honey, not tonight. 1715 01:24:23,536 --> 01:24:25,190 I got to rehearse for an appearance 1716 01:24:25,234 --> 01:24:27,279 before the senate investigating committee. 1717 01:24:28,933 --> 01:24:31,109 Friday night, channel 5. 1718 01:24:36,158 --> 01:24:38,986 If either of you two delinquents 1719 01:24:39,030 --> 01:24:40,292 ever speaks to me again, 1720 01:24:40,336 --> 01:24:42,077 I'll have you disbarred. 1721 01:24:42,120 --> 01:24:44,296 Don't even appear in front of us. 1722 01:24:44,340 --> 01:24:45,863 I tell you this, 1723 01:24:45,906 --> 01:24:48,909 you couldn't successfully defend Dr. Albert Schweitzer 1724 01:24:48,953 --> 01:24:50,650 on a malpractice charge. 1725 01:24:53,262 --> 01:24:55,046 I'm sorry you lost all that money, 1726 01:24:55,090 --> 01:24:57,004 but don't blame Mr. Flood too much. 1727 01:24:57,048 --> 01:24:59,094 Maybe you'd like to stay for dinner? 1728 01:24:59,137 --> 01:25:00,834 Brisket and potato pancakes. 1729 01:25:00,878 --> 01:25:03,924 Take your hands off me, young lady, or I'll have you arrested 1730 01:25:03,968 --> 01:25:05,839 for peddling food without a license. 1731 01:25:10,975 --> 01:25:11,976 Brisket? 1732 01:25:14,413 --> 01:25:16,328 But you don't even know what I got for dessert. 1733 01:25:17,547 --> 01:25:19,114 Dinner? Brisket of beef and potatoes? 1734 01:25:19,157 --> 01:25:20,593 I know the menu. 1735 01:25:20,637 --> 01:25:22,117 I'm going to have the filet of sole on the lunch. 1736 01:25:33,432 --> 01:25:34,477 Melanie. 1737 01:25:34,520 --> 01:25:36,131 Darling, you won't believe this, 1738 01:25:36,174 --> 01:25:37,828 but I've got another wonderful idea. 1739 01:25:37,871 --> 01:25:39,395 Now, it's a mail-order scheme 1740 01:25:39,438 --> 01:25:41,310 and the way I figure it, in about three weeks... 1741 01:25:41,353 --> 01:25:44,530 In about three weeks, I'll be a camel driver in Calcutta. 1742 01:25:44,574 --> 01:25:46,402 You'll understand if I don't send for you. 1743 01:25:46,445 --> 01:25:48,186 Oh, darling, you're just tense. 1744 01:25:48,230 --> 01:25:49,970 Look, why don't you go out and have a drink. 1745 01:25:50,014 --> 01:25:52,408 By the time you come back, I'll have this whole thing worked out. 1746 01:25:52,451 --> 01:25:54,236 Yeah, I'll have a drink or two or three, 1747 01:25:54,279 --> 01:25:55,411 and then maybe I'll get enough guts 1748 01:25:55,454 --> 01:25:56,760 to come back and strangle you! 1749 01:25:56,803 --> 01:25:57,848 Oh, you're wonderful. 1750 01:26:00,894 --> 01:26:03,158 Hey, neighbor, I got something very important to show you 1751 01:26:03,201 --> 01:26:04,246 in my apartment. 1752 01:26:04,289 --> 01:26:05,682 A gun? You got a gun? 1753 01:26:07,162 --> 01:26:09,294 You got a knife? A rope? 1754 01:26:09,903 --> 01:26:10,904 A hammer? 1755 01:26:17,694 --> 01:26:19,217 This is my apartment! 1756 01:26:19,261 --> 01:26:20,914 These are all your things. 1757 01:26:20,958 --> 01:26:22,177 Melanie sold them to me 1758 01:26:22,220 --> 01:26:24,004 so she could pay you off when you won. 1759 01:26:24,048 --> 01:26:25,528 But... 1760 01:26:25,571 --> 01:26:27,399 No jury would convict me, 1761 01:26:27,443 --> 01:26:29,053 not even in front of Judge Fogel. 1762 01:26:29,096 --> 01:26:31,186 First I'm going to belt her a few hundred times. 1763 01:26:31,229 --> 01:26:33,884 Why? Because she sold all these beautiful pieces? 1764 01:26:33,927 --> 01:26:35,538 All the things she loved? 1765 01:26:35,581 --> 01:26:37,844 Because she wants her husband to herself instead of sharing him 1766 01:26:37,888 --> 01:26:40,978 with a 3-year-old who can go 7 furlongs in 1:23? 1767 01:26:41,021 --> 01:26:44,068 How could I not know this was happening right under my nose? 1768 01:26:44,111 --> 01:26:47,463 Because nothing was as important as a winner, you big ape. 1769 01:26:47,506 --> 01:26:50,596 I only wish that Tony loved me as much as Melanie loves you. 1770 01:26:50,640 --> 01:26:52,119 I've been with that joker eight years now 1771 01:26:52,163 --> 01:26:54,992 look what I got to show for it. Our album of memories. 1772 01:26:55,035 --> 01:26:56,602 Here's a picture of us together outside 1773 01:26:56,646 --> 01:26:58,561 The Criminal Courts Building in Chicago. 1774 01:26:58,604 --> 01:27:01,128 Tony was up for trying to bribe the governor. Acquitted. 1775 01:27:01,172 --> 01:27:02,739 I was his alibi. 1776 01:27:02,782 --> 01:27:03,914 You were his what? 1777 01:27:03,957 --> 01:27:05,524 His alibi. Here's another one.Alibi? 1778 01:27:05,568 --> 01:27:08,310 Yeah. In the visitors' room at San Quentin. 1779 01:27:08,353 --> 01:27:10,964 In the spring of '55, assault and battery. 1780 01:27:11,008 --> 01:27:13,010 They had to release him. I was his alibi. 1781 01:27:13,053 --> 01:27:14,141 You were the alibi, huh? 1782 01:27:14,185 --> 01:27:17,014 Yeah. Say, how about some dinner? 1783 01:27:17,057 --> 01:27:18,885 Oh, no. Let's keep looking through the album. 1784 01:27:18,929 --> 01:27:20,278 I'm a sucker for sentiment. 1785 01:27:30,201 --> 01:27:33,248 Receipts are down in Sydney, Australia. 1786 01:27:35,554 --> 01:27:37,556 Now, you better have a good reason 1787 01:27:37,600 --> 01:27:39,645 for bringing this goofball up here, 1788 01:27:39,689 --> 01:27:43,867 otherwise you go the same way as Louie the Nose. 1789 01:27:43,910 --> 01:27:47,000 Mr. Flood here said he's got a big plan to help you out, and... 1790 01:27:47,044 --> 01:27:49,481 Mr. Gagouts, I want to sell you 1791 01:27:49,525 --> 01:27:52,484 an important piece of legal advice. 1792 01:27:52,528 --> 01:27:55,531 For how much, $18,000? 1793 01:27:55,574 --> 01:27:58,490 By a strange coincidence, that's the exact amount. 1794 01:27:58,534 --> 01:28:01,493 Hey, look, you and your wife are a couple of kooks. 1795 01:28:01,537 --> 01:28:03,800 I need bookends, I call you. 1796 01:28:03,843 --> 01:28:06,455 Any legal advice I want I get from the machine. 1797 01:28:06,498 --> 01:28:07,891 Never makes a mistake. 1798 01:28:10,894 --> 01:28:14,724 1944, bribery, acquitted, alibi. 1799 01:28:14,767 --> 01:28:17,161 1945, assault and battery, 1800 01:28:17,204 --> 01:28:18,684 released, alibi. 1801 01:28:18,728 --> 01:28:20,686 1946, income tax... 1802 01:28:20,730 --> 01:28:23,167 Hey! This is all history. 1803 01:28:23,210 --> 01:28:25,648 Any kid in the schoolroom knows this. 1804 01:28:25,691 --> 01:28:28,477 I know you don't trust lawyers, but neither do I. 1805 01:28:28,520 --> 01:28:30,740 But I'd like to see you put your trust 1806 01:28:30,783 --> 01:28:33,395 in this giant mechanical brain of yours. 1807 01:28:33,438 --> 01:28:34,961 Just don't let it sit there. 1808 01:28:35,005 --> 01:28:37,529 Do yourself a big favor, Mr. Gagouts. 1809 01:28:37,573 --> 01:28:40,576 Give all this information to that fine machine, 1810 01:28:40,619 --> 01:28:43,187 but also slip in this possibility. 1811 01:28:43,230 --> 01:28:44,449 What would happen 1812 01:28:44,493 --> 01:28:47,060 if the witness that you had in all these cases 1813 01:28:47,104 --> 01:28:49,933 would switch her evidence? 1814 01:28:49,976 --> 01:28:54,372 Nobody switches evidence on Tony Gagouts. 1815 01:28:54,416 --> 01:28:57,332 Not as long as we live in a democracy. 1816 01:29:03,947 --> 01:29:08,212 It'll only cost you a small electric bill to find out. 1817 01:29:08,255 --> 01:29:09,692 You afraid to find out? 1818 01:29:11,824 --> 01:29:13,696 Okay, wise guy. 1819 01:29:17,613 --> 01:29:19,441 Hey, check this out, Pierre. 1820 01:29:21,443 --> 01:29:22,705 And in the future, 1821 01:29:22,748 --> 01:29:24,881 take your action someplace else, will you? 1822 01:29:24,924 --> 01:29:27,405 I don't appreciate your type of clientele. 1823 01:29:41,027 --> 01:29:42,028 Well? 1824 01:29:46,250 --> 01:29:49,340 Give this gentleman 18 Gs from petty cash. 1825 01:29:53,866 --> 01:29:55,128 What's it say? 1826 01:29:56,173 --> 01:29:57,174 First, 1827 01:29:58,349 --> 01:30:00,307 statistics show 1828 01:30:00,351 --> 01:30:03,702 that 83% of the female population 1829 01:30:03,746 --> 01:30:07,663 changes their mind 97% of the time. 1830 01:30:09,316 --> 01:30:11,057 Secondly, 1831 01:30:11,101 --> 01:30:14,583 criminal code 3254 states 1832 01:30:14,626 --> 01:30:18,630 that a wife cannot testify against her husband. 1833 01:30:22,591 --> 01:30:26,290 I never thought I'd live to see the day, 1834 01:30:26,333 --> 01:30:29,598 but marriage has just become a good bet. 1835 01:30:35,081 --> 01:30:37,606 Hey! What's your hurry, Knighty? 1836 01:30:37,649 --> 01:30:39,346 I just got a call from one of Tony's middlemen. 1837 01:30:39,390 --> 01:30:40,435 I'm getting married. 1838 01:30:40,478 --> 01:30:41,827 Well, congratulations. 1839 01:30:41,871 --> 01:30:44,047 Thank you. There's only one thing that bugs me. 1840 01:30:44,090 --> 01:30:46,179 I don't know if I'm marrying Tony or the middleman. 1841 01:30:46,223 --> 01:30:48,312 What's the difference? As long as he likes your brisket. 1842 01:30:48,355 --> 01:30:49,618 How right you are. 1843 01:31:01,717 --> 01:31:02,892 Hi. 1844 01:31:02,935 --> 01:31:06,199 Hi. Hand-painted French provincial dinnerware. 1845 01:31:06,243 --> 01:31:07,723 Just what we need. 1846 01:31:07,766 --> 01:31:10,073 Oh, it's not for us. No, it's for our mail-order business. 1847 01:31:10,116 --> 01:31:11,466 We'll be flooded with offers. 1848 01:31:11,509 --> 01:31:12,597 Come on. 1849 01:31:12,641 --> 01:31:14,294 I pay $1 apiece for the plates 1850 01:31:14,338 --> 01:31:15,861 and then we sell them for $5.95. 1851 01:31:15,905 --> 01:31:16,949 Come on, Melanie. 1852 01:31:16,993 --> 01:31:18,124 Where? To sleep. 1853 01:31:18,168 --> 01:31:19,909 This has been a long, unbelievable day now. 1854 01:31:19,952 --> 01:31:21,345 Oh, no, later. You see, 1855 01:31:21,388 --> 01:31:23,303 I have to get out 100 plates a day to make my schedule. 1856 01:31:23,347 --> 01:31:24,522 Melanie. 1857 01:31:28,308 --> 01:31:31,442 Well, I guess I could work overtime tomorrow. 1858 01:31:31,486 --> 01:31:33,575 Oh, but we better bring the alarm clock in from the kitchen. 1859 01:31:33,618 --> 01:31:35,054 All we need is a calendar. 1860 01:31:35,707 --> 01:31:37,840 This is May 23rd. 1861 01:31:37,883 --> 01:31:39,319 With time off for good behavior, 1862 01:31:39,363 --> 01:31:42,322 you should be out by July 14th, Bastille Day. 1863 01:31:54,857 --> 01:31:56,032 Good morning. 1864 01:31:56,075 --> 01:31:57,512 Happy Bastille Day. 1865 01:31:57,555 --> 01:31:59,122 How you feeling, lady? Any better? 1866 01:31:59,165 --> 01:32:02,299 Oh, yes, just fine. He's taking me to the doctor's. 1867 01:32:02,342 --> 01:32:04,257 We think we're going to have a baby. 1868 01:32:04,301 --> 01:32:06,129 You and him are going to have a baby? 1869 01:32:06,172 --> 01:32:10,089 Congratulations! Say, what about the other fella? 1870 01:32:10,133 --> 01:32:12,091 Oh, it's all right. They're partners. 1871 01:32:12,135 --> 01:32:13,136 Uh-huh. 1872 01:32:18,228 --> 01:32:20,099 ♪ Who's got the action? 1873 01:32:20,143 --> 01:32:22,406 ♪ Who'll take a chance on love? 1874 01:32:22,449 --> 01:32:24,277 ♪ Who's got a kiss for me? 1875 01:32:24,321 --> 01:32:27,106 ♪ Give me one and get back three 1876 01:32:27,150 --> 01:32:29,369 ♪ Who's got the action? 1877 01:32:29,413 --> 01:32:31,371 ♪ Just lay it on the line 1878 01:32:31,415 --> 01:32:32,982 ♪ I'll bet you 10-to-1 1879 01:32:34,766 --> 01:32:38,857 ♪ You'll be mine ♪ 1880 01:32:41,857 --> 01:32:45,857 Preuzeto sa www.titlovi.com 133259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.