All language subtitles for White Cat Legend 16 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,390 --> 00:01:46,820 [White Cat Legend] 3 00:01:47,440 --> 00:01:50,140 [Episode 16] 4 00:01:54,430 --> 00:01:55,490 What are you doing? 5 00:01:55,900 --> 00:01:56,810 Do I need to say more? 6 00:01:56,810 --> 00:01:58,070 I'm trying to help him. 7 00:01:58,310 --> 00:01:59,390 Alibaba 8 00:01:59,430 --> 00:02:00,950 has been in an unrequited love for so long. 9 00:02:00,950 --> 00:02:02,780 He finally has a chance 10 00:02:02,830 --> 00:02:04,800 to work with Vice Minister Shangguan. 11 00:02:04,800 --> 00:02:05,630 Shouldn't we 12 00:02:05,670 --> 00:02:06,540 give them a chance 13 00:02:06,540 --> 00:02:07,990 to spend some time alone? 14 00:02:08,030 --> 00:02:08,960 I'm just afraid 15 00:02:09,259 --> 00:02:11,190 something might go wrong instead. 16 00:02:12,150 --> 00:02:13,070 Let me tell you. 17 00:02:13,110 --> 00:02:14,390 My nickname in Yangzhou 18 00:02:14,390 --> 00:02:15,870 is called Matchmaker Sai. 19 00:02:16,090 --> 00:02:17,270 Just wait and see. 20 00:02:17,300 --> 00:02:18,500 Well then, look at me. 21 00:02:18,660 --> 00:02:20,720 I haven't had a companion for so long. 22 00:02:20,740 --> 00:02:22,430 Well, you look... 23 00:02:22,500 --> 00:02:23,190 fierce. 24 00:02:25,430 --> 00:02:26,060 No! No! 25 00:02:26,090 --> 00:02:26,720 Don't! 26 00:02:27,150 --> 00:02:27,820 Don't run! 27 00:02:27,840 --> 00:02:30,170 The more you run, the more it wants to bite! 28 00:02:35,460 --> 00:02:35,920 Sun Bao! 29 00:02:35,970 --> 00:02:36,550 Sun Bao! 30 00:02:37,170 --> 00:02:37,970 Don't! Don't! 31 00:02:38,230 --> 00:02:39,160 Don't come over! 32 00:02:48,630 --> 00:02:49,690 Your companion... 33 00:02:51,340 --> 00:02:52,000 I'm never going on 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 a case with you again. 35 00:02:54,670 --> 00:02:55,270 It's fate. 36 00:02:56,630 --> 00:02:57,270 It's fate. 37 00:03:07,070 --> 00:03:10,410 [Qin's Residence] 38 00:03:20,430 --> 00:03:22,030 Are you looking for someone? 39 00:03:23,730 --> 00:03:25,270 I'm Li Bing, Vice Minister from the Court of Judicial Review. 40 00:03:25,270 --> 00:03:26,180 I'm looking for Lord Qin. 41 00:03:26,180 --> 00:03:27,310 Kindly let him know. 42 00:03:28,410 --> 00:03:30,270 My Lord is currently teaching. 43 00:03:31,020 --> 00:03:32,990 Please wait a moment. 44 00:03:33,150 --> 00:03:34,150 Come with me. 45 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 This way, please. 46 00:03:52,240 --> 00:03:53,470 Please have a seat. 47 00:03:57,579 --> 00:03:59,190 I'll get you some tea. 48 00:04:15,260 --> 00:04:16,079 Please. 49 00:04:18,260 --> 00:04:19,279 Please. 50 00:04:21,550 --> 00:04:22,680 Your Excellencies, 51 00:04:22,830 --> 00:04:23,790 please enjoy. 52 00:04:34,540 --> 00:04:36,490 This thing shatters when it is shaken. 53 00:04:36,490 --> 00:04:37,810 It melts faster when it's broken. 54 00:04:37,810 --> 00:04:39,870 We sell ice, not water. 55 00:04:40,020 --> 00:04:40,480 Flowers. 56 00:04:40,480 --> 00:04:40,990 Okay. 57 00:04:41,070 --> 00:04:43,000 Come and take a look at the flowers. 58 00:04:43,090 --> 00:04:44,220 Come and take a look. 59 00:04:44,270 --> 00:04:44,710 Come. 60 00:04:45,300 --> 00:04:46,030 Officers, 61 00:04:47,500 --> 00:04:49,150 are you here to buy ice? 62 00:04:49,470 --> 00:04:50,170 No. 63 00:04:50,390 --> 00:04:51,950 I'm here to investigate something. 64 00:04:51,950 --> 00:04:52,670 If you need anything, 65 00:04:52,670 --> 00:04:54,000 please feel free to ask. 66 00:04:54,280 --> 00:04:55,520 Do you have any record 67 00:04:55,580 --> 00:04:56,770 of those who bought ice from you? 68 00:04:56,770 --> 00:04:57,430 Yesterday, 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,150 did you send ice 70 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 to the Qin family? 71 00:05:00,310 --> 00:05:01,440 The Qin family... 72 00:05:01,600 --> 00:05:03,260 May I ask what time roughly? 73 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Probably... 74 00:05:05,580 --> 00:05:06,820 at noontime yesterday? 75 00:05:06,820 --> 00:05:07,700 No. 76 00:05:07,950 --> 00:05:09,080 The store was closed 77 00:05:09,150 --> 00:05:10,410 after noon yesterday. 78 00:05:10,540 --> 00:05:11,100 Boss. 79 00:05:12,840 --> 00:05:13,670 Boss. 80 00:05:14,390 --> 00:05:15,110 Is anyone collecting 81 00:05:15,110 --> 00:05:16,970 the remaining crushed ice today? 82 00:05:17,670 --> 00:05:18,270 Looks like 83 00:05:18,270 --> 00:05:19,600 no one wants it today. 84 00:05:19,710 --> 00:05:20,380 What a pity. 85 00:05:20,490 --> 00:05:21,290 Just clear it. 86 00:05:21,550 --> 00:05:21,910 Okay. 87 00:05:22,380 --> 00:05:22,900 Wait. 88 00:05:23,340 --> 00:05:24,190 Madam, please wait. 89 00:05:24,190 --> 00:05:25,630 Let me just ask a few more questions. 90 00:05:25,630 --> 00:05:26,110 Boss, 91 00:05:26,590 --> 00:05:27,990 what is this crushed ice? 92 00:05:28,450 --> 00:05:29,110 Sir, 93 00:05:29,330 --> 00:05:30,390 smaller-sized ice 94 00:05:30,520 --> 00:05:31,660 is sold by the barrel. 95 00:05:31,660 --> 00:05:32,590 Once the barrel is opened, 96 00:05:32,590 --> 00:05:34,320 the whole barrel has to be sold. 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,560 Otherwise, there won't be enough ice 98 00:05:36,590 --> 00:05:37,890 for it to even melt. 99 00:05:38,030 --> 00:05:39,070 So those who want to buy ice, 100 00:05:39,070 --> 00:05:40,470 have to place an order in advance. 101 00:05:40,470 --> 00:05:41,909 When we have gathered enough orders for a barrel, 102 00:05:41,909 --> 00:05:43,790 we'll then make a barrel of ice. 103 00:05:44,400 --> 00:05:44,990 But, 104 00:05:45,150 --> 00:05:46,630 this is just the general idea. 105 00:05:46,630 --> 00:05:47,890 There are also some ice 106 00:05:48,280 --> 00:05:49,310 that's left behind. 107 00:05:49,310 --> 00:05:50,510 The gritty, leftover ice 108 00:05:50,510 --> 00:05:51,630 is crushed ice. 109 00:05:51,790 --> 00:05:53,590 I heard that shop assistant mention that 110 00:05:53,590 --> 00:05:55,550 someone actually bought the crushed ice? 111 00:05:55,550 --> 00:05:56,750 As for the crushed ice, 112 00:05:56,750 --> 00:05:58,110 I'll usually sell it for cheap. 113 00:05:58,110 --> 00:05:58,980 Some will wait for this good deal. 114 00:05:58,980 --> 00:05:59,710 Did anyone 115 00:05:59,830 --> 00:06:01,560 bought crushed ice yesterday? 116 00:06:01,750 --> 00:06:02,560 Yes. 117 00:06:02,620 --> 00:06:04,230 An umbrella maker named Du Cheng. 118 00:06:04,230 --> 00:06:05,290 An umbrella maker? 119 00:06:05,340 --> 00:06:07,400 Why would an umbrella maker need ice? 120 00:06:11,230 --> 00:06:11,870 Officer, 121 00:06:12,350 --> 00:06:14,110 he's a drug addict. 122 00:06:14,750 --> 00:06:15,270 Drug? 123 00:06:15,950 --> 00:06:17,520 It's Five Minerals Powder. 124 00:06:21,940 --> 00:06:22,870 Thank you, Boss. 125 00:06:37,350 --> 00:06:38,630 Thank you, Sir. 126 00:07:00,310 --> 00:07:00,860 He... 127 00:07:07,330 --> 00:07:08,460 Your Excellencies. 128 00:07:08,910 --> 00:07:10,310 My Lord has asked for you. 129 00:07:24,710 --> 00:07:25,270 Lord Qin. 130 00:07:26,270 --> 00:07:27,430 Greetings, Lord Qin. 131 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 Vice Minister Li. 132 00:07:29,950 --> 00:07:32,750 Sir, are you here for the matter regarding Qin Wan? 133 00:07:37,380 --> 00:07:38,840 My condolences, Lord Qin. 134 00:07:38,990 --> 00:07:40,590 That wouldn't be necessary. 135 00:07:40,790 --> 00:07:41,480 Qin Wan 136 00:07:41,620 --> 00:07:43,159 was evicted from this house, 137 00:07:43,159 --> 00:07:45,090 and had nothing to do with us anymore. 138 00:07:45,090 --> 00:07:47,150 He was no longer a member of my family. 139 00:07:47,700 --> 00:07:48,750 Even if he 140 00:07:49,190 --> 00:07:50,420 stirred up trouble outside, 141 00:07:50,420 --> 00:07:52,350 caused disorder, or lost his life, 142 00:07:52,950 --> 00:07:54,210 it's his own business. 143 00:07:54,830 --> 00:07:56,690 Feel free to investigate it, Sir. 144 00:07:57,230 --> 00:07:58,230 But for myself, 145 00:07:58,909 --> 00:08:00,370 I have nothing else to say. 146 00:08:00,750 --> 00:08:01,310 In that case... 147 00:08:01,310 --> 00:08:02,440 Anything else, Sir? 148 00:08:09,300 --> 00:08:10,020 None. 149 00:08:10,580 --> 00:08:11,910 I'll be back if I have to. 150 00:08:12,580 --> 00:08:13,260 Uncle Wu. 151 00:08:14,710 --> 00:08:15,310 Yes, Sir. 152 00:08:16,270 --> 00:08:17,400 Your Excellencies, 153 00:08:17,750 --> 00:08:18,470 please. 154 00:08:23,910 --> 00:08:24,470 See you. 155 00:08:49,520 --> 00:08:50,190 Please. 156 00:08:50,480 --> 00:08:51,040 Uncle Wu. 157 00:08:52,130 --> 00:08:53,530 You look rather worried. 158 00:08:54,230 --> 00:08:55,830 Is something bothering you? 159 00:08:58,060 --> 00:08:58,950 Nothing. 160 00:09:01,190 --> 00:09:02,570 We are here today 161 00:09:03,490 --> 00:09:06,390 to investigate the matter regarding Second Young Master Qin. 162 00:09:06,390 --> 00:09:06,790 So... 163 00:09:07,560 --> 00:09:08,960 So do you know 164 00:09:09,120 --> 00:09:10,630 who killed Second Young Master? 165 00:09:10,630 --> 00:09:12,030 Weโ€™re investigating it. 166 00:09:41,230 --> 00:09:42,670 Uncle Wu, if itโ€™s convenient for you, 167 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 can we have a chat? 168 00:09:53,870 --> 00:09:55,070 This place is remote. 169 00:09:55,100 --> 00:09:56,300 What do you want to ask? 170 00:09:56,300 --> 00:09:57,240 Please tell me. 171 00:09:57,420 --> 00:09:58,110 However, 172 00:09:58,590 --> 00:10:00,920 I still have work to do back at the mansion. 173 00:10:01,200 --> 00:10:02,160 Donโ€™t worry, Uncle Wu. 174 00:10:02,160 --> 00:10:03,220 It wonโ€™t take long. 175 00:10:04,190 --> 00:10:05,480 We just want to know 176 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 what kind of person 177 00:10:06,910 --> 00:10:08,190 was Second Young Master Qin. 178 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 Why was he evicted from the Qin Mansion? 179 00:10:10,190 --> 00:10:11,150 I have watched 180 00:10:11,170 --> 00:10:13,430 Second Young Master since he was a child. 181 00:10:13,590 --> 00:10:15,050 Who would have thought... 182 00:10:16,610 --> 00:10:18,470 My Lord wanted 183 00:10:18,470 --> 00:10:20,380 Second Young Master to be successful. 184 00:10:20,380 --> 00:10:21,710 But Second Young Master 185 00:10:21,780 --> 00:10:23,580 has been weak since he was a child. 186 00:10:23,580 --> 00:10:24,830 He didn't like to study, 187 00:10:24,830 --> 00:10:26,160 and only enjoyed music. 188 00:10:26,670 --> 00:10:28,140 To help him improve, 189 00:10:28,300 --> 00:10:29,150 my Lord 190 00:10:29,180 --> 00:10:30,940 went a little stricter on him. 191 00:10:31,100 --> 00:10:32,700 But the stricter my Lord was, 192 00:10:32,870 --> 00:10:35,070 the more scared Second Young Master became, 193 00:10:35,070 --> 00:10:36,990 and he retreated into himself even more. 194 00:10:36,990 --> 00:10:39,320 Not only did he not improve in his studies, 195 00:10:39,380 --> 00:10:40,580 but he also developed 196 00:10:40,610 --> 00:10:42,510 a habit of stammering. 197 00:10:42,790 --> 00:10:43,510 What? 198 00:10:43,530 --> 00:10:44,730 What illness is that? 199 00:10:45,870 --> 00:10:46,600 It's... 200 00:10:46,620 --> 00:10:47,300 stutter. 201 00:10:48,670 --> 00:10:49,810 Because of that, 202 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 he got more shameful. 203 00:10:52,510 --> 00:10:53,580 My Lord 204 00:10:53,610 --> 00:10:55,380 gradually gave up 205 00:10:55,660 --> 00:10:57,210 and let him be. 206 00:10:57,670 --> 00:10:59,490 But later on, 207 00:10:59,820 --> 00:11:00,950 Second Young Master 208 00:11:01,010 --> 00:11:02,810 suddenly got his vitality back, 209 00:11:03,230 --> 00:11:04,380 became more energetic, 210 00:11:04,380 --> 00:11:06,100 and could even study. 211 00:11:06,340 --> 00:11:07,380 Everyone thought 212 00:11:07,400 --> 00:11:09,690 Second Young Master had finally come to his senses. 213 00:11:09,690 --> 00:11:11,350 My Lord was also very pleased. 214 00:11:11,750 --> 00:11:14,480 So he recommended Second Young Master to join the Imperial College, 215 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 and even asked the Minister of Rites 216 00:11:16,400 --> 00:11:17,630 to be his referee, 217 00:11:17,780 --> 00:11:20,120 by bringing Second Young Master to pay his respects personally. 218 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 But not long after that visit, 219 00:11:22,620 --> 00:11:24,480 my Lord drove Second Young Master 220 00:11:24,500 --> 00:11:25,930 out of the house. 221 00:11:26,900 --> 00:11:28,700 He said that Second Young Master 222 00:11:29,110 --> 00:11:31,710 made a fool of himself at other people's place. 223 00:11:31,790 --> 00:11:33,590 He overdosed. 224 00:11:34,030 --> 00:11:35,870 Only then did my Lord know 225 00:11:35,890 --> 00:11:36,980 Second Young Master 226 00:11:36,980 --> 00:11:39,490 was taking Five Minerals Powder secretly. 227 00:11:39,780 --> 00:11:41,660 All the previous signs 228 00:11:41,690 --> 00:11:43,820 were the result of consuming the drug. 229 00:11:44,370 --> 00:11:46,490 My Lord is a Chancellor 230 00:11:46,530 --> 00:11:48,230 who is in charge of the Imperial College. 231 00:11:48,230 --> 00:11:50,870 One's morality and conduct becomes one's dignity. 232 00:11:50,870 --> 00:11:52,980 After that happened, 233 00:11:53,990 --> 00:11:54,740 it led to... 234 00:12:00,310 --> 00:12:01,670 So what exactly was the scandal 235 00:12:01,670 --> 00:12:03,110 in the past? 236 00:12:04,110 --> 00:12:04,940 Well that... 237 00:12:05,670 --> 00:12:07,340 I don't know. 238 00:12:08,710 --> 00:12:09,590 Then, did you meet with 239 00:12:09,590 --> 00:12:10,920 Second Young Master Qin 240 00:12:10,990 --> 00:12:12,140 after he got kicked out? 241 00:12:12,140 --> 00:12:14,230 I snuck out to see him a couple times. 242 00:12:15,430 --> 00:12:16,470 Poor thing. 243 00:12:16,950 --> 00:12:17,860 After all, 244 00:12:18,320 --> 00:12:20,840 Second Young Master was from a respectable family. 245 00:12:20,840 --> 00:12:21,990 He had nothing to worry about 246 00:12:21,990 --> 00:12:23,510 since he was a child. 247 00:12:24,350 --> 00:12:26,590 But after being kicked out of the mansion, 248 00:12:26,590 --> 00:12:28,930 he went to live in some desolate courtyard, 249 00:12:28,930 --> 00:12:30,630 and had no servant with him. 250 00:12:31,150 --> 00:12:33,150 He was a total mess, 251 00:12:33,310 --> 00:12:34,990 and was in extreme despair. 252 00:12:35,550 --> 00:12:37,710 And without the constraints of his family, 253 00:12:37,710 --> 00:12:40,170 his character became even more outrageous. 254 00:12:40,190 --> 00:12:42,470 He didn't quit consuming the drug either. 255 00:12:42,470 --> 00:12:43,750 To be frank, 256 00:12:44,030 --> 00:12:46,430 he became a complete freak. 257 00:12:46,600 --> 00:12:47,200 Who is it? 258 00:12:47,870 --> 00:12:49,070 Second Young Master. 259 00:12:49,190 --> 00:12:49,990 It's me. 260 00:12:50,670 --> 00:12:52,110 I'm here to see you. 261 00:12:53,150 --> 00:12:54,200 Second Young Master. 262 00:12:54,200 --> 00:12:55,100 Young Master? 263 00:12:55,830 --> 00:12:56,270 You... 264 00:12:56,700 --> 00:12:57,390 called me? 265 00:12:58,510 --> 00:12:59,570 I don't deserve it. 266 00:12:59,900 --> 00:13:01,240 Why are you like this? 267 00:13:01,930 --> 00:13:02,730 Young Master, 268 00:13:03,470 --> 00:13:05,000 are you still taking drugs? 269 00:13:05,550 --> 00:13:06,790 Stop taking it. 270 00:13:06,790 --> 00:13:07,770 It's bad for your health. 271 00:13:07,770 --> 00:13:08,350 Get lost! 272 00:13:09,230 --> 00:13:09,990 Leave me alone. 273 00:13:09,990 --> 00:13:10,300 Young Master. 274 00:13:10,300 --> 00:13:11,070 Get out! 275 00:13:11,910 --> 00:13:12,710 Young Master. 276 00:13:13,070 --> 00:13:13,600 Get lost! 277 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 It's a pity. 278 00:13:16,990 --> 00:13:18,120 Second Young Master 279 00:13:18,200 --> 00:13:20,500 could not quit the Five-Food Powder. 280 00:13:21,450 --> 00:13:22,110 Otherwise, 281 00:13:22,990 --> 00:13:24,670 my Lord might have 282 00:13:25,080 --> 00:13:26,330 allowed him home. 283 00:13:26,720 --> 00:13:27,990 He wouldn't have 284 00:13:28,430 --> 00:13:30,430 died such a tragic death. 285 00:13:37,550 --> 00:13:38,320 Cui Bei, 286 00:13:38,710 --> 00:13:40,590 didn't you often come in first in exams 287 00:13:40,590 --> 00:13:42,570 when you were at Imperial College? 288 00:13:42,790 --> 00:13:43,510 How about 289 00:13:43,820 --> 00:13:45,020 you interrogate him? 290 00:13:45,150 --> 00:13:46,690 I'm not good at interrogating. 291 00:13:46,690 --> 00:13:48,230 I'll wait for you outside. 292 00:13:48,390 --> 00:13:50,520 Don't you want to see your classmates? 293 00:13:52,990 --> 00:13:54,140 I'll just wait here. 294 00:13:56,630 --> 00:13:57,160 Let's go. 295 00:14:09,590 --> 00:14:10,790 Today's schoolwork is just too much. 296 00:14:10,790 --> 00:14:11,310 Yes. 297 00:14:11,710 --> 00:14:13,200 Actually it wasn't so bad today, right? 298 00:14:13,200 --> 00:14:13,510 Let's go. 299 00:14:13,510 --> 00:14:15,710 I found today's lesson really difficult. 300 00:14:15,710 --> 00:14:16,650 We are from the Court of Judicial Review. 301 00:14:16,650 --> 00:14:18,310 I have a few questions for you. 302 00:14:18,670 --> 00:14:19,830 Do you know Qin Wan? 303 00:14:20,280 --> 00:14:21,120 Qin Wan? 304 00:14:21,750 --> 00:14:23,230 He's the younger brother of the Chancellor, right? 305 00:14:23,230 --> 00:14:23,950 I know. 306 00:14:24,150 --> 00:14:25,950 I don't remember much about him, 307 00:14:26,030 --> 00:14:27,370 besides the fact that he stutters. 308 00:14:27,370 --> 00:14:29,190 Didn't he get married after dropping out? 309 00:14:29,190 --> 00:14:30,070 He died? 310 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 Who told you that? 311 00:14:32,750 --> 00:14:33,720 What stone? 312 00:14:33,830 --> 00:14:34,750 I actually met him 313 00:14:34,750 --> 00:14:36,080 on the streets later on. 314 00:14:36,270 --> 00:14:37,260 He changed a lot. 315 00:14:37,420 --> 00:14:38,520 He wasn't stuttering anymore. 316 00:14:38,520 --> 00:14:40,110 I was wondering what happened. 317 00:14:40,110 --> 00:14:41,190 That I don't know. 318 00:14:41,790 --> 00:14:42,820 I don't know. 319 00:14:43,350 --> 00:14:44,390 Stop asking. 320 00:14:44,580 --> 00:14:46,040 Court of Judicial Review? 321 00:14:46,470 --> 00:14:47,230 Are you guys 322 00:14:47,420 --> 00:14:48,850 here with Cui Bei? 323 00:14:50,460 --> 00:14:51,110 Let's go. 324 00:14:51,140 --> 00:14:51,550 Hurry. 325 00:14:54,070 --> 00:14:55,210 No wonder 326 00:14:55,630 --> 00:14:57,960 Cui Bei could rank first when he was here. 327 00:14:58,430 --> 00:14:59,490 Come to think of it, 328 00:14:59,610 --> 00:15:00,890 he seems to be the smartest 329 00:15:00,890 --> 00:15:03,150 and most normal in the Imperial College. 330 00:15:03,820 --> 00:15:04,740 Qin Wan? 331 00:15:05,270 --> 00:15:06,020 I didn't expect... 332 00:15:06,020 --> 00:15:07,150 I really didn't expect that. 333 00:15:07,150 --> 00:15:08,250 When Qin Wan was studying here 334 00:15:08,250 --> 00:15:09,650 at the Imperial College, 335 00:15:09,710 --> 00:15:10,640 what was he like? 336 00:15:12,070 --> 00:15:12,840 Well... 337 00:15:14,110 --> 00:15:16,170 We understand that Qin Shu, Lord Qin, 338 00:15:16,200 --> 00:15:17,550 is your boss. 339 00:15:17,800 --> 00:15:19,470 It might be inconvenient for you to speak. 340 00:15:19,470 --> 00:15:20,320 But not to worry. 341 00:15:20,320 --> 00:15:20,870 We 342 00:15:21,160 --> 00:15:22,110 will definitely keep it a secret. 343 00:15:22,110 --> 00:15:22,430 Yes. 344 00:15:22,430 --> 00:15:23,690 Just tell us the truth. 345 00:15:25,950 --> 00:15:27,210 Speaking of Qin Wan... 346 00:15:27,690 --> 00:15:28,750 How should I put it? 347 00:15:29,530 --> 00:15:31,190 Besides the lack of aptitude, 348 00:15:31,470 --> 00:15:33,000 he's good in other aspects. 349 00:15:33,170 --> 00:15:34,620 He's calm and collected by nature, 350 00:15:34,620 --> 00:15:35,950 even though he may not be very sociable. 351 00:15:35,950 --> 00:15:36,870 This was also probably 352 00:15:36,870 --> 00:15:38,670 owing to Lord Qin's discipline. 353 00:15:39,030 --> 00:15:40,470 Did Qin Wan consume drugs 354 00:15:40,520 --> 00:15:41,950 while he was here? 355 00:15:42,120 --> 00:15:42,850 Drugs? 356 00:15:43,510 --> 00:15:45,040 What are you talking about? 357 00:15:45,870 --> 00:15:46,470 Firstly, 358 00:15:46,890 --> 00:15:48,510 what kind of place is the Imperial College? 359 00:15:48,510 --> 00:15:50,310 We would never tolerate such behaviour. 360 00:15:50,310 --> 00:15:50,910 Secondly, 361 00:15:51,040 --> 00:15:52,930 Qin Wan is Lord Qin's younger brother. 362 00:15:52,930 --> 00:15:53,710 How dare he? 363 00:15:54,730 --> 00:15:55,650 Going by what you said, 364 00:15:55,650 --> 00:15:56,470 Qin Wan seems like 365 00:15:56,470 --> 00:15:57,800 a really boring person. 366 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 That's not true either. 367 00:16:00,870 --> 00:16:01,800 What do you mean? 368 00:16:01,820 --> 00:16:02,630 Qin Wan 369 00:16:02,980 --> 00:16:04,910 isn't the kind to show off himself. 370 00:16:04,960 --> 00:16:06,200 There was once 371 00:16:07,710 --> 00:16:08,960 I came back for a private matter 372 00:16:08,960 --> 00:16:10,580 on my day off. 373 00:16:11,070 --> 00:16:12,430 I came across someone playing the qin 374 00:16:12,430 --> 00:16:13,470 from the library. 375 00:16:25,270 --> 00:16:26,830 How was Qin Wan's playing? 376 00:16:27,670 --> 00:16:28,600 It was very good. 377 00:16:29,230 --> 00:16:30,390 It sounded smooth and clear, 378 00:16:30,390 --> 00:16:31,950 like water flowing through the mountains on a clear night. 379 00:16:31,950 --> 00:16:34,280 It just sounded very slightly depressed. 380 00:16:34,460 --> 00:16:35,780 It was completely different 381 00:16:35,780 --> 00:16:37,580 from his previous personality. 382 00:16:38,530 --> 00:16:39,230 Sir, 383 00:16:39,910 --> 00:16:42,400 do you know why Qin Wan dropped out? 384 00:16:42,590 --> 00:16:43,290 Well... 385 00:16:43,510 --> 00:16:45,600 It's inconvenient for me to talk about this. 386 00:16:45,600 --> 00:16:46,220 You two 387 00:16:46,260 --> 00:16:47,920 should direct the question to 388 00:16:48,300 --> 00:16:49,560 the Minister of Rites. 389 00:16:52,600 --> 00:16:54,130 Thank you for sharing, Sir. 390 00:16:54,150 --> 00:16:55,080 You're welcome. 391 00:16:55,350 --> 00:16:56,750 I just shared what I knew. 392 00:16:57,230 --> 00:16:57,890 Gentlemen, 393 00:16:58,950 --> 00:17:00,150 do you know Cui Bei? 394 00:17:00,160 --> 00:17:00,910 Cui Bei? 395 00:17:01,220 --> 00:17:02,620 He's working at Court of Judicial Review now. 396 00:17:02,620 --> 00:17:03,700 How is he now? 397 00:17:03,770 --> 00:17:05,369 Why are you asking about him? 398 00:17:05,430 --> 00:17:06,550 Cui Bei 399 00:17:06,569 --> 00:17:08,510 was truly an extraordinary student. 400 00:17:08,510 --> 00:17:09,339 I heard that 401 00:17:09,390 --> 00:17:10,270 he went to the Court of Judicial Review, 402 00:17:10,270 --> 00:17:11,329 so I thought to ask. 403 00:17:12,510 --> 00:17:13,339 Cui Bei is doing great. 404 00:17:13,339 --> 00:17:14,819 You don't have to worry. 405 00:17:22,270 --> 00:17:22,869 How was it? 406 00:17:25,730 --> 00:17:26,589 I didn't expect 407 00:17:26,609 --> 00:17:28,650 you're so well-liked in the Imperial College. 408 00:17:28,650 --> 00:17:29,400 It's been so long. 409 00:17:29,400 --> 00:17:30,380 Someone is still thinking about you. 410 00:17:30,380 --> 00:17:31,150 Really? 411 00:17:31,790 --> 00:17:32,140 Let's go. 412 00:17:32,140 --> 00:17:32,670 Let's go. 413 00:17:33,210 --> 00:17:33,750 Let's go. 414 00:17:39,330 --> 00:17:41,110 [Du's Umbrella Shop] 415 00:17:44,800 --> 00:17:46,280 We don't know what's going on inside. 416 00:17:46,280 --> 00:17:47,410 Let me go in first. 417 00:17:55,970 --> 00:17:56,990 Move. 418 00:18:01,750 --> 00:18:02,550 Anyone there? 419 00:18:42,480 --> 00:18:43,680 -Who is it? -Who is it? 420 00:18:49,270 --> 00:18:49,800 [Du's Umbrella Shop] 421 00:18:50,100 --> 00:18:51,910 [Du's Umbrella Shop] 422 00:18:59,750 --> 00:19:00,230 Why did you jump onto me 423 00:19:00,230 --> 00:19:01,080 instead of arresting him? 424 00:19:01,080 --> 00:19:03,160 [Du's Umbrella Shop] 425 00:19:01,230 --> 00:19:01,750 I... 426 00:19:01,800 --> 00:19:03,230 I'm afraid you'll hurt the innocent. 427 00:19:03,230 --> 00:19:04,110 Innocent? 428 00:19:04,110 --> 00:19:05,510 Don't say it if you don't know what it means. 429 00:19:05,510 --> 00:19:06,110 Was I wrong again? 430 00:19:06,110 --> 00:19:07,400 What's wrong with you? Hurry up! 431 00:19:07,400 --> 00:19:08,200 Go get your men 432 00:19:08,230 --> 00:19:09,360 from Mingjing Hall. 433 00:19:10,320 --> 00:19:11,750 [Du's Umbrella Shop] 434 00:19:23,830 --> 00:19:24,760 Raise your head. 435 00:19:25,120 --> 00:19:25,910 Aren't you ashamed? 436 00:19:25,910 --> 00:19:26,980 I am asking you, aren't you ashamed? 437 00:19:26,980 --> 00:19:28,750 Aren't you disgracing the Court of Judicial Review? 438 00:19:28,750 --> 00:19:29,440 I... 439 00:19:29,470 --> 00:19:30,350 You... you keep your mouth shut. 440 00:19:30,350 --> 00:19:31,610 What do you have to say? 441 00:19:33,230 --> 00:19:35,070 Alibaba is so miserable. 442 00:19:36,790 --> 00:19:38,440 Stop watching him. 443 00:19:40,230 --> 00:19:40,760 Yes, Sir. 444 00:19:42,240 --> 00:19:43,390 This man 445 00:19:43,870 --> 00:19:45,530 has no superficial injuries. 446 00:19:45,540 --> 00:19:46,350 But... 447 00:19:46,780 --> 00:19:48,710 There is an old injury on his waist. 448 00:19:49,030 --> 00:19:51,090 His hands can't exert much strength. 449 00:19:51,380 --> 00:19:52,620 I found presence of Five Minerals Powder 450 00:19:52,620 --> 00:19:54,080 at the corner of his mouth. 451 00:19:54,300 --> 00:19:55,850 It's the same situation 452 00:19:56,180 --> 00:19:57,380 as the previous body. 453 00:19:57,640 --> 00:19:59,300 My preliminary assessment is that 454 00:19:59,300 --> 00:20:00,710 he died of poisoning. 455 00:20:03,970 --> 00:20:05,230 Let me check the scene. 456 00:20:19,260 --> 00:20:20,130 Sandalwood? 457 00:20:36,270 --> 00:20:37,790 [On the 5th year of Shenggong, 24th of January, Qin Wan took a loan of 50 wen from Liu Yaoshi] 458 00:20:37,810 --> 00:20:38,260 [On the 5th year of Shenggong, 8th of February, Qin Wan took a loan of 20 guan from Liu Yaoshi] 459 00:20:54,020 --> 00:20:55,020 Vice Minister. 460 00:20:56,030 --> 00:20:56,470 Sir. 461 00:20:56,950 --> 00:20:57,990 Du Chengโ€™s shoes 462 00:20:58,030 --> 00:20:58,730 match the footprint of those 463 00:20:58,730 --> 00:21:00,350 found at Qin Wan's place. 464 00:21:01,490 --> 00:21:02,540 And this box... 465 00:21:16,250 --> 00:21:17,210 This box clearly does not look like 466 00:21:17,210 --> 00:21:18,490 it belonged to Du Cheng. 467 00:21:18,490 --> 00:21:19,510 Why would an umbrella maker 468 00:21:19,510 --> 00:21:21,060 use a box made from sandalwood 469 00:21:21,060 --> 00:21:22,790 to store miscellaneous items? 470 00:21:23,230 --> 00:21:23,990 So, 471 00:21:24,020 --> 00:21:25,310 that night, Du Cheng 472 00:21:25,330 --> 00:21:26,630 used the excuse of delivering ice 473 00:21:26,630 --> 00:21:27,950 to knock on Qin Wan's door, 474 00:21:27,950 --> 00:21:29,680 and killed him to get the goods. 475 00:21:30,630 --> 00:21:31,310 But if so, 476 00:21:31,540 --> 00:21:32,790 who could have 477 00:21:32,870 --> 00:21:33,880 attacked Vice Minister 478 00:21:33,880 --> 00:21:34,610 and Alibaba? 479 00:21:35,110 --> 00:21:37,150 Du Cheng was already dead by then. 480 00:21:37,990 --> 00:21:38,590 Du Cheng's body 481 00:21:38,590 --> 00:21:39,990 had no obvious injuries. 482 00:21:40,020 --> 00:21:41,480 It means he wasn't killed. 483 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 He was drawing on an umbrella when he died. 484 00:21:44,190 --> 00:21:45,830 It means he wasn't on guard 485 00:21:45,910 --> 00:21:47,430 against the people in the room. 486 00:21:47,430 --> 00:21:48,060 I'm afraid it might be his accomplice 487 00:21:48,060 --> 00:21:49,590 who killed Qin Wan with him. 488 00:21:50,220 --> 00:21:50,870 That person could have also appeared 489 00:21:50,870 --> 00:21:52,150 only after Du Cheng died. 490 00:21:52,150 --> 00:21:53,750 This doesn't make any sense. 491 00:21:54,980 --> 00:21:56,620 I'm sorry. It's my fault. 492 00:21:56,830 --> 00:21:57,980 I'm guilty as charged. 493 00:21:57,980 --> 00:21:58,790 If it weren't for me, 494 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 we might have 495 00:21:59,910 --> 00:22:01,040 caught that person. 496 00:22:03,760 --> 00:22:04,630 Vice Minister. 497 00:22:08,560 --> 00:22:10,330 [Record of Honor: On the second year of Shenggong, 6th of March, Imperial Art Academy, Du Cheng] 498 00:22:11,990 --> 00:22:13,340 Du Cheng is from the Imperial Art Academy? 499 00:22:13,340 --> 00:22:13,830 Yes. 500 00:22:14,110 --> 00:22:14,860 Imperial Art Academy? 501 00:22:14,860 --> 00:22:15,390 Look. 502 00:22:16,260 --> 00:22:18,130 The Imperial Art Academy houses skilled artisans and master craftsmen. 503 00:22:18,130 --> 00:22:19,420 Du Cheng is just an umbrella maker. 504 00:22:19,420 --> 00:22:21,550 What's that got to do with the Academy? 505 00:22:24,430 --> 00:22:26,550 I saw the painting he was working on before he died. 506 00:22:26,550 --> 00:22:27,780 The painting was extraordinary. 507 00:22:27,780 --> 00:22:29,070 It had great power and aura. 508 00:22:29,070 --> 00:22:30,270 So I had my suspicion. 509 00:22:30,350 --> 00:22:31,030 Indeed, 510 00:22:31,270 --> 00:22:32,370 I found Du Chengโ€™s records 511 00:22:32,370 --> 00:22:33,910 in the dossier of the Academy. 512 00:22:33,910 --> 00:22:35,310 According to the dossier, 513 00:22:35,310 --> 00:22:37,150 Du Cheng fell from a height 514 00:22:37,270 --> 00:22:38,540 while painting a mural a few years ago. 515 00:22:38,540 --> 00:22:39,470 He hurt his back, 516 00:22:39,950 --> 00:22:41,470 and his hands were crippled too. 517 00:22:41,470 --> 00:22:42,870 He could no longer paint, 518 00:22:42,870 --> 00:22:44,640 so he was forced to leave the Academy. 519 00:22:44,640 --> 00:22:45,710 I observed the paintings 520 00:22:45,710 --> 00:22:47,070 on the other umbrellas in his shop. 521 00:22:47,070 --> 00:22:48,030 They were weak, 522 00:22:48,070 --> 00:22:49,200 dull, and withered. 523 00:22:49,310 --> 00:22:51,170 It fits the story of his injuries. 524 00:22:51,350 --> 00:22:51,990 But... 525 00:22:52,950 --> 00:22:54,590 The painting he worked on right before he died 526 00:22:54,590 --> 00:22:55,920 was totally different. 527 00:22:56,360 --> 00:22:57,270 It's even better than the paintings he drew 528 00:22:57,270 --> 00:22:58,530 before he got injured. 529 00:22:58,660 --> 00:22:59,920 How could this happen? 530 00:22:59,960 --> 00:23:00,950 I suspect 531 00:23:01,340 --> 00:23:02,200 he overdosed on 532 00:23:03,020 --> 00:23:04,110 Five Minerals Powder. 533 00:23:04,110 --> 00:23:06,570 It makes sense to surmise that he overdosed. 534 00:23:07,230 --> 00:23:09,030 But I've never heard that 535 00:23:09,030 --> 00:23:10,580 Five Minerals Powder has such an effect. 536 00:23:10,580 --> 00:23:12,510 Consuming it can boost your spirits, 537 00:23:12,510 --> 00:23:13,110 but now... 538 00:23:13,510 --> 00:23:15,050 it can cure a disability? 539 00:23:15,550 --> 00:23:16,010 This... 540 00:23:16,180 --> 00:23:18,040 Isn't this just like a magic pill? 541 00:23:18,140 --> 00:23:18,870 Regardless of whether it was 542 00:23:18,870 --> 00:23:20,030 the effect of Five Minerals Powder, 543 00:23:20,030 --> 00:23:21,450 we can confirm one thing. 544 00:23:21,870 --> 00:23:22,950 A person with no strength in his hands 545 00:23:22,950 --> 00:23:23,670 has no way to 546 00:23:23,670 --> 00:23:24,580 cause that kind of wound 547 00:23:24,580 --> 00:23:25,910 on Qin Wan. 548 00:23:26,790 --> 00:23:27,710 In that case, 549 00:23:27,750 --> 00:23:29,550 it means there's an accomplice. 550 00:23:30,310 --> 00:23:31,770 Vice Minister Shangguan, 551 00:23:32,110 --> 00:23:34,270 there are some IOUs in the box. 552 00:23:34,530 --> 00:23:35,870 Qin Wan borrowed money from others, 553 00:23:34,610 --> 00:23:36,100 [On the 5th year of Shenggong, 8th of February, Qin Wan took a loan of 20 guan from Liu Yaoshi] 554 00:23:36,510 --> 00:23:38,830 but to borrow money, you need a guarantor. 555 00:23:38,830 --> 00:23:39,710 Who could it be? 556 00:23:42,310 --> 00:23:43,030 This handkerchief 557 00:23:43,030 --> 00:23:44,910 is specially used to protect the strings of a qin. 558 00:23:44,910 --> 00:23:46,210 I heard from the Qin family's housekeeper that 559 00:23:46,210 --> 00:23:48,270 Qin Wan has a hobby of playing the qin. 560 00:23:48,590 --> 00:23:50,270 The qin's handkerchief is here. 561 00:23:50,270 --> 00:23:51,000 What about the qin? 562 00:23:51,000 --> 00:23:52,330 Qin Wan likes to play the qin? 563 00:23:52,330 --> 00:23:53,910 When we were investigating the case at the Imperial College, 564 00:23:53,910 --> 00:23:55,990 the teacher mentioned about this too. 565 00:23:55,990 --> 00:23:57,150 That makes this moneylender 566 00:23:57,150 --> 00:23:58,150 very suspicious. 567 00:23:58,560 --> 00:23:59,310 If this qin 568 00:23:59,350 --> 00:24:00,350 is very valuable, 569 00:24:00,830 --> 00:24:01,880 the loan shark 570 00:24:01,940 --> 00:24:03,670 may have eyed the qin for money. 571 00:24:04,430 --> 00:24:05,990 He then colluded with Du Cheng, 572 00:24:05,990 --> 00:24:07,920 and killed Qin Wan for his fortune. 573 00:24:11,190 --> 00:24:12,190 I'll check it out. 574 00:24:12,360 --> 00:24:13,890 None of you are to follow me. 575 00:24:16,150 --> 00:24:17,410 I'm talking about you. 576 00:24:17,790 --> 00:24:18,230 I... 577 00:24:23,670 --> 00:24:24,390 Come on. 578 00:24:27,820 --> 00:24:28,640 Go! 579 00:24:29,100 --> 00:24:30,630 Hurry and go! 580 00:24:30,780 --> 00:24:31,180 But... 581 00:24:31,190 --> 00:24:32,390 Vice Minister Shangguan said no one should follow her. 582 00:24:32,390 --> 00:24:32,830 Hurry! 583 00:24:32,980 --> 00:24:34,470 She was talking about Hu Si. 584 00:24:34,470 --> 00:24:35,230 Alibaba. 585 00:24:35,710 --> 00:24:36,770 If you don't go now, 586 00:24:36,870 --> 00:24:37,860 when will you go? 587 00:24:38,110 --> 00:24:40,120 Sir has already given his order. Hurry up. 588 00:24:40,120 --> 00:24:41,070 -That makes sense. -Go. 589 00:24:41,070 --> 00:24:42,430 Hurry up. Go. 590 00:24:44,350 --> 00:24:45,610 Is that what it means 591 00:24:45,790 --> 00:24:47,190 when we say a noble person 592 00:24:47,510 --> 00:24:49,370 is pursuing his virtuous maiden? 593 00:24:51,530 --> 00:24:52,390 By the way, Sir, 594 00:24:52,910 --> 00:24:54,250 that teacher also mentioned that 595 00:24:54,250 --> 00:24:56,030 if we want to know more about Qin Wan, 596 00:24:56,030 --> 00:24:57,360 we should find the Minister of Rites. 597 00:24:57,360 --> 00:24:58,510 We'll investigate that now. 598 00:24:58,510 --> 00:24:59,370 Okay, go ahead. 599 00:24:59,910 --> 00:25:00,550 Yes. 600 00:25:03,850 --> 00:25:04,550 Mr. Li, 601 00:25:05,230 --> 00:25:06,310 what about us? 602 00:25:07,280 --> 00:25:08,730 With a stroke of the hand, 603 00:25:09,190 --> 00:25:10,790 the sound resonates like a bell. 604 00:25:10,790 --> 00:25:12,390 Why are you reciting poems? 605 00:25:13,090 --> 00:25:13,630 No. 606 00:25:13,930 --> 00:25:15,610 Qin Wan's upbringing was very strict. 607 00:25:15,610 --> 00:25:16,750 His only pastime and hobby 608 00:25:16,750 --> 00:25:17,880 was playing the qin. 609 00:25:18,590 --> 00:25:20,020 Who was he playing for? 610 00:25:21,140 --> 00:25:22,000 You mean... 611 00:25:22,020 --> 00:25:22,770 One more thing. 612 00:25:22,770 --> 00:25:23,960 When we were at Qin Mansion, 613 00:25:23,960 --> 00:25:24,990 the housekeeper told us that 614 00:25:24,990 --> 00:25:26,430 after Qin Wan was evicted, 615 00:25:26,430 --> 00:25:28,090 he lived somewhere desolate. 616 00:25:28,830 --> 00:25:30,510 But the last time we went there, 617 00:25:30,510 --> 00:25:31,440 it was clear that 618 00:25:31,460 --> 00:25:33,520 the yard was once vibrant and lively. 619 00:25:33,980 --> 00:25:36,340 Would an evicted junkie 620 00:25:36,870 --> 00:25:38,870 have the heart to take care of the yard? 621 00:25:38,870 --> 00:25:40,600 This doesn't make sense at all. 622 00:25:42,010 --> 00:25:42,920 One more thing. 623 00:25:43,470 --> 00:25:45,030 This is the residual of the Five Minerals Powder. 624 00:25:45,030 --> 00:25:47,660 It's the same as the one found at Qin Wan's place. 625 00:25:47,660 --> 00:25:48,520 Well... 626 00:25:51,290 --> 00:25:53,020 It seems we need to find someone 627 00:25:55,350 --> 00:25:56,640 to figure this out. 628 00:26:34,380 --> 00:26:35,160 Thank you, Sir. 629 00:26:35,160 --> 00:26:37,100 It's okay. Just pay for the food. 630 00:26:38,030 --> 00:26:38,760 Take it. 631 00:26:39,510 --> 00:26:40,380 Young man, 632 00:26:40,670 --> 00:26:42,320 be bold when you're in love. 633 00:26:42,350 --> 00:26:43,590 Don't be sneaky. 634 00:26:43,610 --> 00:26:44,340 Don't worry. 635 00:26:46,110 --> 00:26:47,850 The principal sum was 2.7 taels. 636 00:26:47,850 --> 00:26:49,380 The interest was 3 percent. 637 00:26:49,830 --> 00:26:51,290 The period was six months. 638 00:26:51,670 --> 00:26:53,750 The total interest payable is 4.8 taels. 639 00:26:53,750 --> 00:26:56,140 You don't even have enough to pay for the interest. 640 00:26:56,140 --> 00:26:57,000 How about this? 641 00:26:57,510 --> 00:26:58,330 Don't you have 642 00:26:58,630 --> 00:26:59,780 two acres of land? 643 00:27:00,580 --> 00:27:01,840 I don't want your land. 644 00:27:02,230 --> 00:27:02,890 You... 645 00:27:02,950 --> 00:27:04,660 give me your income from the second half of the year. 646 00:27:04,660 --> 00:27:07,030 I'll consider charging you only 3 and a half month's worth of interest. 647 00:27:07,030 --> 00:27:07,790 What do you think? 648 00:27:07,790 --> 00:27:08,650 Think about it. 649 00:27:09,270 --> 00:27:09,870 Okay. 650 00:27:12,830 --> 00:27:14,350 Let me know as soon as possible. 651 00:27:14,350 --> 00:27:14,830 Okay. 652 00:27:18,740 --> 00:27:19,810 Are you Liu Yaoshi? 653 00:27:22,930 --> 00:27:23,510 Yes. 654 00:27:24,890 --> 00:27:25,720 Madam, 655 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 how can I help you? 656 00:27:27,230 --> 00:27:29,230 Are you here to pawn or borrow money? 657 00:27:34,350 --> 00:27:35,320 Was this IOU 658 00:27:36,440 --> 00:27:37,780 issued by you? 659 00:27:48,150 --> 00:27:50,150 What's going on? 660 00:27:53,430 --> 00:27:55,790 Qin Wan and Du Cheng are already dead. 661 00:27:57,910 --> 00:27:59,180 I didn't expect that. 662 00:28:01,800 --> 00:28:02,550 What? 663 00:28:03,180 --> 00:28:05,130 You think I killed someone? 664 00:28:05,430 --> 00:28:07,140 That's not necessary. 665 00:28:07,780 --> 00:28:08,580 To be honest, 666 00:28:08,690 --> 00:28:09,690 in this line of business, 667 00:28:09,690 --> 00:28:10,200 Madam, 668 00:28:11,350 --> 00:28:12,650 we can only get our money back from the living. 669 00:28:12,650 --> 00:28:14,710 How are we going to get our money back from the dead? 670 00:28:14,710 --> 00:28:15,420 Besides, 671 00:28:15,670 --> 00:28:16,870 the things that they put down as collateral 672 00:28:16,870 --> 00:28:18,130 is even more peculiar. 673 00:28:19,640 --> 00:28:20,540 What is it? 674 00:28:21,700 --> 00:28:22,620 Could it be... 675 00:28:23,110 --> 00:28:24,150 a qin? 676 00:28:27,100 --> 00:28:29,230 Madam, you want to know what happened? 677 00:28:30,030 --> 00:28:30,430 Say it. 678 00:28:30,710 --> 00:28:31,150 I will, 679 00:28:31,710 --> 00:28:32,570 but not in vain. 680 00:28:33,300 --> 00:28:33,830 Well... 681 00:28:33,850 --> 00:28:34,900 Madam, 682 00:28:34,930 --> 00:28:36,870 you have to show some appreciation. 683 00:28:36,870 --> 00:28:38,270 A token of appreciation? 684 00:28:38,650 --> 00:28:40,010 You want money from me? 685 00:28:40,230 --> 00:28:41,840 How refreshing. 686 00:28:43,860 --> 00:28:45,990 This matter is important to you, right? 687 00:28:45,990 --> 00:28:47,470 As long as something is important, 688 00:28:47,470 --> 00:28:48,670 it becomes valuable. 689 00:28:48,710 --> 00:28:51,390 There's no reason for me to share without anything in return. 690 00:28:51,390 --> 00:28:52,400 Let me tell you. 691 00:28:53,430 --> 00:28:55,940 I am a Vice Minister at the Court of Judicial Review. 692 00:28:55,940 --> 00:28:57,030 The collateral you have 693 00:28:57,030 --> 00:28:58,430 is related to the murder. 694 00:28:59,020 --> 00:29:01,080 It could be very important evidence. 695 00:29:01,910 --> 00:29:04,830 You're supposed to help the Court of Judicial Review solve the case. 696 00:29:04,830 --> 00:29:05,890 Do you understand? 697 00:29:05,950 --> 00:29:06,920 Yes. 698 00:29:07,360 --> 00:29:08,220 The murder case 699 00:29:08,670 --> 00:29:10,190 has nothing to do with me. 700 00:29:11,420 --> 00:29:12,400 I'm just... 701 00:29:12,430 --> 00:29:13,960 a legitimate businessman. 702 00:29:14,230 --> 00:29:14,870 I'm a businessman 703 00:29:14,870 --> 00:29:16,270 who knows nothing. 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,500 That's not illegal, is it? 705 00:29:19,390 --> 00:29:20,030 You... 706 00:29:21,170 --> 00:29:22,430 Help! 707 00:29:22,470 --> 00:29:23,550 This Vice Minister from the Court of Judicial Review wants to hit me! 708 00:29:23,550 --> 00:29:24,800 What are you doing? 709 00:29:25,350 --> 00:29:26,230 Madam! 710 00:29:26,370 --> 00:29:27,650 -Iโ€™ll tell you if you pay. -Are you crazy? 711 00:29:27,650 --> 00:29:28,190 Let go! 712 00:29:28,210 --> 00:29:28,680 Let go of me! 713 00:29:28,680 --> 00:29:30,390 Why should I share if you don't want to pay me? 714 00:29:30,390 --> 00:29:31,460 Just you wait. 715 00:29:33,380 --> 00:29:34,900 How stingy! 716 00:29:42,510 --> 00:29:43,400 Move. 717 00:29:43,620 --> 00:29:45,280 My distinguished customers, 718 00:29:46,010 --> 00:29:47,940 do you want to pawn or borrow money? 719 00:29:49,620 --> 00:29:50,810 This is outrageous. 720 00:29:50,850 --> 00:29:52,440 If I hadn't left in a hurry 721 00:29:52,440 --> 00:29:53,200 without money, 722 00:29:53,200 --> 00:29:55,660 I wouldn't have to tolerate such behaviour. 723 00:29:59,440 --> 00:30:01,160 Madam, wait! 724 00:30:03,810 --> 00:30:04,510 Madam! 725 00:30:04,990 --> 00:30:06,100 What are you doing? 726 00:30:06,970 --> 00:30:09,620 I didn't recognize you. 727 00:30:10,110 --> 00:30:11,420 I was being oblivious. 728 00:30:11,570 --> 00:30:12,670 I am not a human. 729 00:30:12,810 --> 00:30:13,870 I am a villain. 730 00:30:14,030 --> 00:30:15,060 I'm a bastard. 731 00:30:15,310 --> 00:30:16,110 I'm a little bastard. 732 00:30:16,110 --> 00:30:16,770 Get up first. 733 00:30:16,770 --> 00:30:17,750 I'm a rascal. 734 00:30:17,830 --> 00:30:19,290 What are you doing? Get up! 735 00:30:22,020 --> 00:30:23,110 I will kneel here 736 00:30:23,140 --> 00:30:26,270 and apologize to you, Madam. 737 00:30:26,610 --> 00:30:28,290 I am a bastard. 738 00:30:28,350 --> 00:30:29,700 I am just a piece of shit. 739 00:30:30,190 --> 00:30:30,920 To be honest, 740 00:30:31,870 --> 00:30:33,820 he did put down a qin as collateral. 741 00:30:34,200 --> 00:30:35,060 But yesterday, 742 00:30:35,060 --> 00:30:35,950 it was redeemed 743 00:30:35,970 --> 00:30:37,060 by a woman. 744 00:30:37,100 --> 00:30:38,110 It was redeemed? 745 00:30:38,840 --> 00:30:39,590 I have no idea 746 00:30:39,590 --> 00:30:41,230 what happened next. 747 00:30:41,550 --> 00:30:41,960 But, 748 00:30:42,080 --> 00:30:43,910 that woman left a tassel. 749 00:30:45,750 --> 00:30:46,430 Where is it? 750 00:30:46,890 --> 00:30:47,580 A tassel? 751 00:30:48,230 --> 00:30:49,040 Is this it? 752 00:30:51,860 --> 00:30:53,120 I dropped it on the way. 753 00:30:53,790 --> 00:30:55,090 Madam, please have a look. 754 00:30:55,090 --> 00:30:56,150 This was the thing 755 00:30:56,150 --> 00:30:56,950 left behind by that woman. 756 00:30:56,950 --> 00:30:58,280 I kept it away secretly. 757 00:31:03,130 --> 00:31:03,810 Madam. 758 00:31:04,310 --> 00:31:06,150 Please don't be angry anymore. 759 00:31:07,160 --> 00:31:08,020 Get up and talk. 760 00:31:09,780 --> 00:31:10,750 Madam, then... 761 00:31:10,860 --> 00:31:12,260 I shall leave now. 762 00:31:12,670 --> 00:31:13,530 I will get lost. 763 00:31:14,730 --> 00:31:16,290 Please forgive me. 764 00:31:17,250 --> 00:31:18,050 I'll get lost. 765 00:31:18,110 --> 00:31:18,910 I'll get lost. 766 00:31:21,980 --> 00:31:22,970 Come on. 767 00:31:23,110 --> 00:31:24,110 Let's go. 768 00:31:26,910 --> 00:31:27,630 Yes. 769 00:31:29,730 --> 00:31:31,220 What is this place, Mr. Li? 770 00:31:31,870 --> 00:31:32,910 What a rare guest. 771 00:31:32,930 --> 00:31:34,930 I'm taking you to meet an informant. 772 00:31:35,630 --> 00:31:36,510 An informant? 773 00:31:49,760 --> 00:31:50,230 Okay. 774 00:32:01,910 --> 00:32:02,750 He is... 775 00:32:03,030 --> 00:32:03,720 My... 776 00:32:03,830 --> 00:32:05,100 My name is Chen Shi. 777 00:32:05,400 --> 00:32:06,230 It's okay for him 778 00:32:06,230 --> 00:32:07,630 to know all of my matters. 779 00:32:08,860 --> 00:32:09,950 Don't worry. 780 00:32:17,870 --> 00:32:18,790 What is it? 781 00:32:22,010 --> 00:32:23,340 Do you know what this is? 782 00:32:32,070 --> 00:32:33,350 Where did you get this from? 783 00:32:33,350 --> 00:32:34,390 You tell me first. 784 00:32:34,390 --> 00:32:35,720 Do you know what this is? 785 00:32:37,740 --> 00:32:39,240 Except for the fact that it's missing its guiding drug, 786 00:32:39,240 --> 00:32:40,920 this is Du Zixu's prescription. 787 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 It's very similar. 788 00:32:43,510 --> 00:32:44,390 Guiding drug? 789 00:32:45,430 --> 00:32:46,470 Isn't that the thing 790 00:32:46,470 --> 00:32:48,330 you were looking for previously? 791 00:32:52,430 --> 00:32:53,290 Lord Qin. 792 00:32:53,470 --> 00:32:55,400 His family is pretty unfortunate. 793 00:32:56,030 --> 00:32:56,590 Sir, 794 00:32:56,830 --> 00:32:58,600 we are here to ask you 795 00:32:59,080 --> 00:33:00,690 if it's true that Lord Qin came to you 796 00:33:00,690 --> 00:33:01,720 and asked you 797 00:33:01,830 --> 00:33:03,160 to be Qin Wan's referee? 798 00:33:03,910 --> 00:33:04,410 Yes. 799 00:33:05,060 --> 00:33:05,580 Sir, 800 00:33:05,890 --> 00:33:06,980 we want to know 801 00:33:07,350 --> 00:33:08,250 what happened on that day 802 00:33:08,250 --> 00:33:10,050 when he came to pay his respects. 803 00:33:11,910 --> 00:33:12,470 Well... 804 00:33:13,480 --> 00:33:15,610 We look forward to your guidance, Sir. 805 00:33:16,830 --> 00:33:17,560 Fine. 806 00:33:18,630 --> 00:33:19,690 Speaking of which, 807 00:33:19,990 --> 00:33:21,710 it was really quite a mess. 808 00:33:22,950 --> 00:33:23,630 That day, 809 00:33:23,950 --> 00:33:25,610 Lord Qin brought Qin Wan over. 810 00:33:26,370 --> 00:33:27,190 If we went by the rules, 811 00:33:27,190 --> 00:33:28,630 there should have been an exam. 812 00:33:28,630 --> 00:33:29,810 It was an interview, 813 00:33:29,920 --> 00:33:31,750 where I asked him about his regular homework, 814 00:33:31,750 --> 00:33:33,480 and evaluated his upbringing. 815 00:33:33,740 --> 00:33:35,260 As the saying goes, 816 00:33:35,830 --> 00:33:38,100 only those who are deserving gets the chance. 817 00:33:38,100 --> 00:33:39,360 But Qin Wan 818 00:33:39,390 --> 00:33:41,090 seemed very nervous. 819 00:33:41,200 --> 00:33:42,310 He was stuttering. 820 00:33:42,520 --> 00:33:44,470 It took him very long to give a single answer. 821 00:33:44,470 --> 00:33:46,070 It was really awkward. 822 00:33:46,990 --> 00:33:48,250 Lord Qin 823 00:33:48,390 --> 00:33:49,990 also looked extra terrible. 824 00:33:50,350 --> 00:33:52,150 Seeing that he seemed so unsure, 825 00:33:52,390 --> 00:33:53,730 I didn't ask anymore. 826 00:33:54,410 --> 00:33:56,360 But Lord Qin insisted. 827 00:33:56,400 --> 00:33:57,540 He insisted that Qin Wan recite 828 00:33:57,540 --> 00:33:58,630 an essay he had memorized 829 00:33:58,630 --> 00:33:59,470 to me. 830 00:34:00,760 --> 00:34:02,090 Seeing his insistence, 831 00:34:02,150 --> 00:34:03,790 I didn't say anything either. 832 00:34:03,790 --> 00:34:04,970 But after Qin Wan 833 00:34:05,000 --> 00:34:06,460 heard Lord Qin's request, 834 00:34:06,890 --> 00:34:08,420 he went out to do something. 835 00:34:10,590 --> 00:34:11,469 What did he do? 836 00:34:12,020 --> 00:34:13,469 He asked to use the bathroom 837 00:34:13,469 --> 00:34:14,800 as an excuse to step out. 838 00:34:15,270 --> 00:34:17,270 He took the chance to go into hiding? 839 00:34:18,120 --> 00:34:18,840 No. 840 00:34:20,860 --> 00:34:21,830 After he came back, 841 00:34:21,830 --> 00:34:23,530 Qin Wan looked totally different. 842 00:34:23,530 --> 00:34:24,860 He looked very excited, 843 00:34:25,050 --> 00:34:26,710 and wasn't cowering anymore. 844 00:34:27,800 --> 00:34:28,530 I'll recite. 845 00:34:29,750 --> 00:34:33,080 It was as if someone passed by in the corner of that mountain, 846 00:34:33,469 --> 00:34:35,540 clad in a bed of flowers. 847 00:34:36,300 --> 00:34:39,230 How beautifully you gazed with affection and smiled coquettishly, 848 00:34:39,230 --> 00:34:40,870 as I envied your grace and poise. 849 00:34:40,870 --> 00:34:41,600 Ridiculous! 850 00:34:43,159 --> 00:34:44,429 Is this 851 00:34:45,159 --> 00:34:46,620 what I asked you to recite? 852 00:34:55,350 --> 00:34:55,920 I... 853 00:34:57,860 --> 00:34:59,520 I am in a secluded bamboo grove 854 00:34:59,940 --> 00:35:01,800 where I don't see the light of day. 855 00:35:02,460 --> 00:35:04,030 The road is treacherous, 856 00:35:05,300 --> 00:35:06,560 and I am here all alone. 857 00:35:09,030 --> 00:35:10,770 People of the mountains 858 00:35:11,030 --> 00:35:12,430 are like fragrant herbs, 859 00:35:13,150 --> 00:35:15,470 who drinks from the mouth of the rocky springs, 860 00:35:15,470 --> 00:35:17,100 and seek cover among the pines. 861 00:35:17,100 --> 00:35:17,870 That day, 862 00:35:18,060 --> 00:35:20,100 he was reciting "The Mountain Spirit". 863 00:35:20,100 --> 00:35:22,560 He recited the whole passage in a mess. 864 00:35:22,580 --> 00:35:24,780 Anyone could tell something was wrong. 865 00:35:25,030 --> 00:35:26,910 But he seemed to be oblivious. 866 00:35:27,480 --> 00:35:29,220 I didn't know how to end it nicely. 867 00:35:29,220 --> 00:35:30,220 At this moment... 868 00:35:30,230 --> 00:35:30,870 Qin Wan! 869 00:35:30,870 --> 00:35:32,100 I picked some life-enhancing herbs 870 00:35:32,100 --> 00:35:33,560 from among the mountains. 871 00:35:33,830 --> 00:35:34,890 but it was rocky... 872 00:35:39,070 --> 00:35:39,630 Sir, 873 00:35:40,430 --> 00:35:42,090 what exactly happened to him? 874 00:35:43,760 --> 00:35:44,470 He... 875 00:35:45,320 --> 00:35:46,450 He was incontinent. 876 00:35:48,590 --> 00:35:49,830 What? Incontinent? 877 00:35:49,850 --> 00:35:50,450 Incontinent? 878 00:35:50,450 --> 00:35:52,050 If it weren't for the murder, 879 00:35:52,110 --> 00:35:53,070 I would never 880 00:35:53,090 --> 00:35:54,420 tell anyone about this. 881 00:35:54,520 --> 00:35:56,260 Lord Qin is too prideful. 882 00:35:56,750 --> 00:35:58,040 And he was overly strict 883 00:35:58,040 --> 00:35:59,570 when disciplining Qin Wan. 884 00:36:00,130 --> 00:36:00,930 I'm afraid 885 00:36:00,990 --> 00:36:03,050 he might've been a little too strict. 886 00:36:03,550 --> 00:36:04,310 At that time, 887 00:36:04,550 --> 00:36:07,550 do you think he might have taken Five Minerals Powder? 888 00:36:08,440 --> 00:36:09,810 Now to think of it, 889 00:36:09,830 --> 00:36:11,150 I think he did. 890 00:36:11,990 --> 00:36:12,700 However, 891 00:36:12,960 --> 00:36:14,480 I thought they could 892 00:36:14,500 --> 00:36:15,770 bury the hatchet. 893 00:36:16,360 --> 00:36:17,690 Sir, why do you say that? 894 00:36:19,490 --> 00:36:20,560 A month ago, 895 00:36:20,710 --> 00:36:22,160 Qin Wan came to see me. 896 00:36:22,510 --> 00:36:24,250 What was he like 897 00:36:24,670 --> 00:36:25,730 when he came to you? 898 00:36:26,660 --> 00:36:28,190 He looked normal. 899 00:36:29,070 --> 00:36:30,440 Although he was still stuttering, 900 00:36:30,440 --> 00:36:31,910 he seemed more magnanimous. 901 00:36:31,910 --> 00:36:32,830 He also said 902 00:36:32,860 --> 00:36:34,520 he was no longer taking drugs. 903 00:36:34,690 --> 00:36:36,290 He wanted me to be a middleman 904 00:36:36,380 --> 00:36:38,110 and asked me to speak to Lord Qin, 905 00:36:38,110 --> 00:36:39,840 so that he can return home soon. 906 00:36:40,390 --> 00:36:41,160 I was 907 00:36:41,300 --> 00:36:42,630 actually happy to help. 908 00:36:43,310 --> 00:36:44,310 Does that mean 909 00:36:44,710 --> 00:36:46,230 the two brothers 910 00:36:46,630 --> 00:36:47,760 actually met again? 911 00:36:48,460 --> 00:36:49,380 Yes. 912 00:36:50,790 --> 00:36:52,560 But now that I think about it, 913 00:36:53,270 --> 00:36:55,060 I think Lord Qin didn't agree 914 00:36:55,150 --> 00:36:56,610 to let Qin Wan return home. 915 00:37:30,240 --> 00:37:31,700 What is the guiding drug? 916 00:37:32,710 --> 00:37:33,790 I don't know. 917 00:37:34,000 --> 00:37:35,150 Almost no one knows. 918 00:37:35,710 --> 00:37:37,090 But it's the key. 919 00:37:38,030 --> 00:37:38,900 Without it, 920 00:37:39,100 --> 00:37:40,620 it becomes Five Minerals Powder. 921 00:37:40,620 --> 00:37:41,660 Only with it, 922 00:37:41,750 --> 00:37:43,810 it becomes Du Zixu's magic medicine. 923 00:37:45,230 --> 00:37:46,260 It is said 924 00:37:48,310 --> 00:37:49,800 to be the bone of an animal. 925 00:37:51,820 --> 00:37:53,650 It has an incredible effect. 926 00:37:53,980 --> 00:37:54,750 Can it enable 927 00:37:54,750 --> 00:37:56,190 a person with crippled hands 928 00:37:56,190 --> 00:37:57,520 pick up the brush again? 929 00:37:58,540 --> 00:37:59,460 I think so. 930 00:38:04,110 --> 00:38:06,110 Where did you get this bottle of medicine? 931 00:38:06,110 --> 00:38:07,570 From the place of a junkie. 932 00:38:08,930 --> 00:38:09,510 Where is he? 933 00:38:09,510 --> 00:38:10,310 He's dead. 934 00:38:13,220 --> 00:38:14,030 Then his death 935 00:38:14,050 --> 00:38:16,380 must be related to the making of this drug. 936 00:38:16,880 --> 00:38:18,030 You don't know how many people 937 00:38:18,030 --> 00:38:19,530 tried to crack Du Zixu's prescription, 938 00:38:19,530 --> 00:38:20,930 but no one has succeeded. 939 00:38:20,950 --> 00:38:22,230 What you brought 940 00:38:23,140 --> 00:38:24,320 is the closest 941 00:38:24,350 --> 00:38:25,230 I've ever seen. 942 00:38:26,110 --> 00:38:28,100 Why are you looking for this medicine? 943 00:38:28,100 --> 00:38:29,360 Is it for money 944 00:38:29,400 --> 00:38:30,530 or for treatment? 945 00:38:32,570 --> 00:38:34,900 It's not for anti-aging purposes, right? 946 00:38:35,580 --> 00:38:36,710 Currently, this drug 947 00:38:36,710 --> 00:38:38,240 has caused too many deaths. 948 00:38:38,550 --> 00:38:39,430 You have to give me 949 00:38:39,430 --> 00:38:40,960 a reasonable explanation. 950 00:38:41,580 --> 00:38:42,350 I don't want to have to ask you 951 00:38:42,350 --> 00:38:43,410 to come to the Court of Judicial Review. 952 00:38:43,410 --> 00:38:45,140 Sir, you don't have to scare me. 953 00:38:46,440 --> 00:38:47,670 I can tell you. 954 00:38:48,710 --> 00:38:49,670 I'm looking for 955 00:38:49,690 --> 00:38:51,550 my father's murderer. 956 00:38:52,970 --> 00:38:54,390 My father had a boat. 957 00:38:54,800 --> 00:38:55,930 He picked up odd jobs 958 00:38:55,930 --> 00:38:57,010 from time to time. 959 00:38:57,290 --> 00:38:58,020 For example? 960 00:38:59,120 --> 00:39:00,220 For example, transporting 961 00:39:00,220 --> 00:39:03,020 things or people that aren't all that legitimate. 962 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 Three years ago, 963 00:39:04,260 --> 00:39:05,830 he took up this job 964 00:39:06,140 --> 00:39:08,270 where he had to pick up just one person. 965 00:39:09,540 --> 00:39:10,910 Then, he was killed 966 00:39:10,910 --> 00:39:12,370 along with the passenger. 967 00:39:13,140 --> 00:39:14,430 And that passenger 968 00:39:15,570 --> 00:39:16,920 was Du Zixu. 969 00:39:19,430 --> 00:39:20,510 I see. 970 00:39:22,590 --> 00:39:23,350 Then why have you been 971 00:39:23,350 --> 00:39:24,810 investigating Yi Zhi Hua? 972 00:39:24,930 --> 00:39:26,100 Because he and Du Zixu 973 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 were previously in the same prison. 974 00:39:30,460 --> 00:39:33,660 Well then, Vice Minister Li, what are you investigating? 975 00:39:40,650 --> 00:39:41,470 A case that 976 00:39:41,470 --> 00:39:43,390 my late father had previously solved, 977 00:39:43,390 --> 00:39:45,050 and shares many similarities 978 00:39:45,370 --> 00:39:47,430 with the matter you are looking into. 979 00:39:47,510 --> 00:39:49,510 Don't mention it, Vice Minister Li. 980 00:39:49,650 --> 00:39:51,280 I'm telling you this 981 00:39:51,310 --> 00:39:53,110 because I trust your abilities. 982 00:39:54,110 --> 00:39:55,710 If you find out the murderer, 983 00:39:56,010 --> 00:39:57,450 or find that thing... 984 00:39:58,110 --> 00:39:59,710 I'll let you know right away. 985 00:40:08,790 --> 00:40:15,450 [Lan Xin Embroidery House] 986 00:40:22,070 --> 00:40:24,720 [Lan Xin Embroidery House] 987 00:40:40,480 --> 00:40:41,280 Anyone there? 988 00:41:00,060 --> 00:41:01,610 Just thinking about it makes me sad. 989 00:41:01,610 --> 00:41:03,490 What must he have been driven to 990 00:41:03,520 --> 00:41:04,920 in order to wet his pants? 991 00:41:05,000 --> 00:41:06,130 If you don't like it, 992 00:41:06,180 --> 00:41:07,320 just don't do it. 993 00:41:07,610 --> 00:41:08,810 It's not that simple. 994 00:41:09,750 --> 00:41:12,540 Human nature is divided into those who are strong, and those who are weak. 995 00:41:12,540 --> 00:41:13,350 Some people just like to 996 00:41:13,350 --> 00:41:14,230 impose their standards 997 00:41:14,230 --> 00:41:15,180 onto others. 998 00:41:15,830 --> 00:41:16,890 There are also some 999 00:41:17,230 --> 00:41:19,890 who would compromise without a second thought. 1000 00:41:19,910 --> 00:41:22,190 They wouldn't even think that those who are stronger could be wrong. 1001 00:41:22,190 --> 00:41:24,050 Instead, they blame themselves. 1002 00:41:25,090 --> 00:41:27,550 It's not something that happens overnight. 1003 00:41:27,550 --> 00:41:29,350 Qin Wan was disciplined strictly 1004 00:41:29,350 --> 00:41:30,790 by his brother ever since he was a child. 1005 00:41:30,790 --> 00:41:32,390 His personality was already deformed. 1006 00:41:32,390 --> 00:41:33,070 That's why 1007 00:41:33,300 --> 00:41:34,360 he turned to drugs. 1008 00:41:37,150 --> 00:41:38,480 Wang Qi, you said that 1009 00:41:38,500 --> 00:41:39,990 after Qin Wan was evicted, 1010 00:41:40,220 --> 00:41:41,180 he actually went to find 1011 00:41:41,180 --> 00:41:42,390 the Minister of Rites once more. 1012 00:41:42,390 --> 00:41:43,750 He looked normal back then, 1013 00:41:43,750 --> 00:41:45,290 and he said he was no longer taking drugs? 1014 00:41:45,290 --> 00:41:45,770 Yes. 1015 00:41:46,930 --> 00:41:48,370 It must be very hard 1016 00:41:48,570 --> 00:41:49,970 for a drug addict to quit. 1017 00:41:51,430 --> 00:41:53,230 If we go with what Cui Bei mentioned, 1018 00:41:53,230 --> 00:41:54,010 where he took the drug 1019 00:41:54,010 --> 00:41:55,750 because of the stress he received as a result of his deformed character, 1020 00:41:55,750 --> 00:41:57,550 and needed the drug to destress, 1021 00:41:57,790 --> 00:41:59,190 that's a mental illness. 1022 00:41:59,700 --> 00:42:00,900 If that was not cured, 1023 00:42:01,670 --> 00:42:03,270 how could he have broken free from his addiction? 1024 00:42:03,270 --> 00:42:04,510 I think so too. 1025 00:42:05,440 --> 00:42:06,230 Maybe... 1026 00:42:07,070 --> 00:42:08,390 Qin Wan was lying? 1027 00:42:11,260 --> 00:42:12,830 Not necessarily. 1028 00:42:13,780 --> 00:42:15,550 Sir, do you mean... 1029 00:42:18,700 --> 00:42:20,130 [Court of Judicial Review] 60916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.