Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,390 --> 00:01:46,820
[White Cat Legend]
3
00:01:47,440 --> 00:01:50,140
[Episode 16]
4
00:01:54,430 --> 00:01:55,490
What are you doing?
5
00:01:55,900 --> 00:01:56,810
Do I need to say more?
6
00:01:56,810 --> 00:01:58,070
I'm trying to help him.
7
00:01:58,310 --> 00:01:59,390
Alibaba
8
00:01:59,430 --> 00:02:00,950
has been in an unrequited love for so long.
9
00:02:00,950 --> 00:02:02,780
He finally has a chance
10
00:02:02,830 --> 00:02:04,800
to work with Vice Minister Shangguan.
11
00:02:04,800 --> 00:02:05,630
Shouldn't we
12
00:02:05,670 --> 00:02:06,540
give them a chance
13
00:02:06,540 --> 00:02:07,990
to spend some time alone?
14
00:02:08,030 --> 00:02:08,960
I'm just afraid
15
00:02:09,259 --> 00:02:11,190
something might go wrong instead.
16
00:02:12,150 --> 00:02:13,070
Let me tell you.
17
00:02:13,110 --> 00:02:14,390
My nickname in Yangzhou
18
00:02:14,390 --> 00:02:15,870
is called Matchmaker Sai.
19
00:02:16,090 --> 00:02:17,270
Just wait and see.
20
00:02:17,300 --> 00:02:18,500
Well then, look at me.
21
00:02:18,660 --> 00:02:20,720
I haven't had a companion for so long.
22
00:02:20,740 --> 00:02:22,430
Well, you look...
23
00:02:22,500 --> 00:02:23,190
fierce.
24
00:02:25,430 --> 00:02:26,060
No! No!
25
00:02:26,090 --> 00:02:26,720
Don't!
26
00:02:27,150 --> 00:02:27,820
Don't run!
27
00:02:27,840 --> 00:02:30,170
The more you run, the more it wants to bite!
28
00:02:35,460 --> 00:02:35,920
Sun Bao!
29
00:02:35,970 --> 00:02:36,550
Sun Bao!
30
00:02:37,170 --> 00:02:37,970
Don't! Don't!
31
00:02:38,230 --> 00:02:39,160
Don't come over!
32
00:02:48,630 --> 00:02:49,690
Your companion...
33
00:02:51,340 --> 00:02:52,000
I'm never going on
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
a case with you again.
35
00:02:54,670 --> 00:02:55,270
It's fate.
36
00:02:56,630 --> 00:02:57,270
It's fate.
37
00:03:07,070 --> 00:03:10,410
[Qin's Residence]
38
00:03:20,430 --> 00:03:22,030
Are you looking for someone?
39
00:03:23,730 --> 00:03:25,270
I'm Li Bing, Vice Minister from the Court of Judicial Review.
40
00:03:25,270 --> 00:03:26,180
I'm looking for Lord Qin.
41
00:03:26,180 --> 00:03:27,310
Kindly let him know.
42
00:03:28,410 --> 00:03:30,270
My Lord is currently teaching.
43
00:03:31,020 --> 00:03:32,990
Please wait a moment.
44
00:03:33,150 --> 00:03:34,150
Come with me.
45
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
This way, please.
46
00:03:52,240 --> 00:03:53,470
Please have a seat.
47
00:03:57,579 --> 00:03:59,190
I'll get you some tea.
48
00:04:15,260 --> 00:04:16,079
Please.
49
00:04:18,260 --> 00:04:19,279
Please.
50
00:04:21,550 --> 00:04:22,680
Your Excellencies,
51
00:04:22,830 --> 00:04:23,790
please enjoy.
52
00:04:34,540 --> 00:04:36,490
This thing shatters when it is shaken.
53
00:04:36,490 --> 00:04:37,810
It melts faster when it's broken.
54
00:04:37,810 --> 00:04:39,870
We sell ice, not water.
55
00:04:40,020 --> 00:04:40,480
Flowers.
56
00:04:40,480 --> 00:04:40,990
Okay.
57
00:04:41,070 --> 00:04:43,000
Come and take a look at the flowers.
58
00:04:43,090 --> 00:04:44,220
Come and take a look.
59
00:04:44,270 --> 00:04:44,710
Come.
60
00:04:45,300 --> 00:04:46,030
Officers,
61
00:04:47,500 --> 00:04:49,150
are you here to buy ice?
62
00:04:49,470 --> 00:04:50,170
No.
63
00:04:50,390 --> 00:04:51,950
I'm here to investigate something.
64
00:04:51,950 --> 00:04:52,670
If you need anything,
65
00:04:52,670 --> 00:04:54,000
please feel free to ask.
66
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
Do you have any record
67
00:04:55,580 --> 00:04:56,770
of those who bought ice from you?
68
00:04:56,770 --> 00:04:57,430
Yesterday,
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,150
did you send ice
70
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
to the Qin family?
71
00:05:00,310 --> 00:05:01,440
The Qin family...
72
00:05:01,600 --> 00:05:03,260
May I ask what time roughly?
73
00:05:04,390 --> 00:05:05,390
Probably...
74
00:05:05,580 --> 00:05:06,820
at noontime yesterday?
75
00:05:06,820 --> 00:05:07,700
No.
76
00:05:07,950 --> 00:05:09,080
The store was closed
77
00:05:09,150 --> 00:05:10,410
after noon yesterday.
78
00:05:10,540 --> 00:05:11,100
Boss.
79
00:05:12,840 --> 00:05:13,670
Boss.
80
00:05:14,390 --> 00:05:15,110
Is anyone collecting
81
00:05:15,110 --> 00:05:16,970
the remaining crushed ice today?
82
00:05:17,670 --> 00:05:18,270
Looks like
83
00:05:18,270 --> 00:05:19,600
no one wants it today.
84
00:05:19,710 --> 00:05:20,380
What a pity.
85
00:05:20,490 --> 00:05:21,290
Just clear it.
86
00:05:21,550 --> 00:05:21,910
Okay.
87
00:05:22,380 --> 00:05:22,900
Wait.
88
00:05:23,340 --> 00:05:24,190
Madam, please wait.
89
00:05:24,190 --> 00:05:25,630
Let me just ask a few more questions.
90
00:05:25,630 --> 00:05:26,110
Boss,
91
00:05:26,590 --> 00:05:27,990
what is this crushed ice?
92
00:05:28,450 --> 00:05:29,110
Sir,
93
00:05:29,330 --> 00:05:30,390
smaller-sized ice
94
00:05:30,520 --> 00:05:31,660
is sold by the barrel.
95
00:05:31,660 --> 00:05:32,590
Once the barrel is opened,
96
00:05:32,590 --> 00:05:34,320
the whole barrel has to be sold.
97
00:05:34,500 --> 00:05:36,560
Otherwise, there won't be enough ice
98
00:05:36,590 --> 00:05:37,890
for it to even melt.
99
00:05:38,030 --> 00:05:39,070
So those who want to buy ice,
100
00:05:39,070 --> 00:05:40,470
have to place an order in advance.
101
00:05:40,470 --> 00:05:41,909
When we have gathered enough orders for a barrel,
102
00:05:41,909 --> 00:05:43,790
we'll then make a barrel of ice.
103
00:05:44,400 --> 00:05:44,990
But,
104
00:05:45,150 --> 00:05:46,630
this is just the general idea.
105
00:05:46,630 --> 00:05:47,890
There are also some ice
106
00:05:48,280 --> 00:05:49,310
that's left behind.
107
00:05:49,310 --> 00:05:50,510
The gritty, leftover ice
108
00:05:50,510 --> 00:05:51,630
is crushed ice.
109
00:05:51,790 --> 00:05:53,590
I heard that shop assistant mention that
110
00:05:53,590 --> 00:05:55,550
someone actually bought the crushed ice?
111
00:05:55,550 --> 00:05:56,750
As for the crushed ice,
112
00:05:56,750 --> 00:05:58,110
I'll usually sell it for cheap.
113
00:05:58,110 --> 00:05:58,980
Some will wait for this good deal.
114
00:05:58,980 --> 00:05:59,710
Did anyone
115
00:05:59,830 --> 00:06:01,560
bought crushed ice yesterday?
116
00:06:01,750 --> 00:06:02,560
Yes.
117
00:06:02,620 --> 00:06:04,230
An umbrella maker named Du Cheng.
118
00:06:04,230 --> 00:06:05,290
An umbrella maker?
119
00:06:05,340 --> 00:06:07,400
Why would an umbrella maker need ice?
120
00:06:11,230 --> 00:06:11,870
Officer,
121
00:06:12,350 --> 00:06:14,110
he's a drug addict.
122
00:06:14,750 --> 00:06:15,270
Drug?
123
00:06:15,950 --> 00:06:17,520
It's Five Minerals Powder.
124
00:06:21,940 --> 00:06:22,870
Thank you, Boss.
125
00:06:37,350 --> 00:06:38,630
Thank you, Sir.
126
00:07:00,310 --> 00:07:00,860
He...
127
00:07:07,330 --> 00:07:08,460
Your Excellencies.
128
00:07:08,910 --> 00:07:10,310
My Lord has asked for you.
129
00:07:24,710 --> 00:07:25,270
Lord Qin.
130
00:07:26,270 --> 00:07:27,430
Greetings, Lord Qin.
131
00:07:27,430 --> 00:07:28,430
Vice Minister Li.
132
00:07:29,950 --> 00:07:32,750
Sir, are you here for the matter regarding Qin Wan?
133
00:07:37,380 --> 00:07:38,840
My condolences, Lord Qin.
134
00:07:38,990 --> 00:07:40,590
That wouldn't be necessary.
135
00:07:40,790 --> 00:07:41,480
Qin Wan
136
00:07:41,620 --> 00:07:43,159
was evicted from this house,
137
00:07:43,159 --> 00:07:45,090
and had nothing to do with us anymore.
138
00:07:45,090 --> 00:07:47,150
He was no longer a member of my family.
139
00:07:47,700 --> 00:07:48,750
Even if he
140
00:07:49,190 --> 00:07:50,420
stirred up trouble outside,
141
00:07:50,420 --> 00:07:52,350
caused disorder, or lost his life,
142
00:07:52,950 --> 00:07:54,210
it's his own business.
143
00:07:54,830 --> 00:07:56,690
Feel free to investigate it, Sir.
144
00:07:57,230 --> 00:07:58,230
But for myself,
145
00:07:58,909 --> 00:08:00,370
I have nothing else to say.
146
00:08:00,750 --> 00:08:01,310
In that case...
147
00:08:01,310 --> 00:08:02,440
Anything else, Sir?
148
00:08:09,300 --> 00:08:10,020
None.
149
00:08:10,580 --> 00:08:11,910
I'll be back if I have to.
150
00:08:12,580 --> 00:08:13,260
Uncle Wu.
151
00:08:14,710 --> 00:08:15,310
Yes, Sir.
152
00:08:16,270 --> 00:08:17,400
Your Excellencies,
153
00:08:17,750 --> 00:08:18,470
please.
154
00:08:23,910 --> 00:08:24,470
See you.
155
00:08:49,520 --> 00:08:50,190
Please.
156
00:08:50,480 --> 00:08:51,040
Uncle Wu.
157
00:08:52,130 --> 00:08:53,530
You look rather worried.
158
00:08:54,230 --> 00:08:55,830
Is something bothering you?
159
00:08:58,060 --> 00:08:58,950
Nothing.
160
00:09:01,190 --> 00:09:02,570
We are here today
161
00:09:03,490 --> 00:09:06,390
to investigate the matter regarding Second Young Master Qin.
162
00:09:06,390 --> 00:09:06,790
So...
163
00:09:07,560 --> 00:09:08,960
So do you know
164
00:09:09,120 --> 00:09:10,630
who killed Second Young Master?
165
00:09:10,630 --> 00:09:12,030
Weโre investigating it.
166
00:09:41,230 --> 00:09:42,670
Uncle Wu, if itโs convenient for you,
167
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
can we have a chat?
168
00:09:53,870 --> 00:09:55,070
This place is remote.
169
00:09:55,100 --> 00:09:56,300
What do you want to ask?
170
00:09:56,300 --> 00:09:57,240
Please tell me.
171
00:09:57,420 --> 00:09:58,110
However,
172
00:09:58,590 --> 00:10:00,920
I still have work to do back at the mansion.
173
00:10:01,200 --> 00:10:02,160
Donโt worry, Uncle Wu.
174
00:10:02,160 --> 00:10:03,220
It wonโt take long.
175
00:10:04,190 --> 00:10:05,480
We just want to know
176
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
what kind of person
177
00:10:06,910 --> 00:10:08,190
was Second Young Master Qin.
178
00:10:08,190 --> 00:10:10,190
Why was he evicted from the Qin Mansion?
179
00:10:10,190 --> 00:10:11,150
I have watched
180
00:10:11,170 --> 00:10:13,430
Second Young Master since he was a child.
181
00:10:13,590 --> 00:10:15,050
Who would have thought...
182
00:10:16,610 --> 00:10:18,470
My Lord wanted
183
00:10:18,470 --> 00:10:20,380
Second Young Master to be successful.
184
00:10:20,380 --> 00:10:21,710
But Second Young Master
185
00:10:21,780 --> 00:10:23,580
has been weak since he was a child.
186
00:10:23,580 --> 00:10:24,830
He didn't like to study,
187
00:10:24,830 --> 00:10:26,160
and only enjoyed music.
188
00:10:26,670 --> 00:10:28,140
To help him improve,
189
00:10:28,300 --> 00:10:29,150
my Lord
190
00:10:29,180 --> 00:10:30,940
went a little stricter on him.
191
00:10:31,100 --> 00:10:32,700
But the stricter my Lord was,
192
00:10:32,870 --> 00:10:35,070
the more scared Second Young Master became,
193
00:10:35,070 --> 00:10:36,990
and he retreated into himself even more.
194
00:10:36,990 --> 00:10:39,320
Not only did he not improve in his studies,
195
00:10:39,380 --> 00:10:40,580
but he also developed
196
00:10:40,610 --> 00:10:42,510
a habit of stammering.
197
00:10:42,790 --> 00:10:43,510
What?
198
00:10:43,530 --> 00:10:44,730
What illness is that?
199
00:10:45,870 --> 00:10:46,600
It's...
200
00:10:46,620 --> 00:10:47,300
stutter.
201
00:10:48,670 --> 00:10:49,810
Because of that,
202
00:10:50,240 --> 00:10:52,120
he got more shameful.
203
00:10:52,510 --> 00:10:53,580
My Lord
204
00:10:53,610 --> 00:10:55,380
gradually gave up
205
00:10:55,660 --> 00:10:57,210
and let him be.
206
00:10:57,670 --> 00:10:59,490
But later on,
207
00:10:59,820 --> 00:11:00,950
Second Young Master
208
00:11:01,010 --> 00:11:02,810
suddenly got his vitality back,
209
00:11:03,230 --> 00:11:04,380
became more energetic,
210
00:11:04,380 --> 00:11:06,100
and could even study.
211
00:11:06,340 --> 00:11:07,380
Everyone thought
212
00:11:07,400 --> 00:11:09,690
Second Young Master had finally come to his senses.
213
00:11:09,690 --> 00:11:11,350
My Lord was also very pleased.
214
00:11:11,750 --> 00:11:14,480
So he recommended Second Young Master to join the Imperial College,
215
00:11:14,480 --> 00:11:16,400
and even asked the Minister of Rites
216
00:11:16,400 --> 00:11:17,630
to be his referee,
217
00:11:17,780 --> 00:11:20,120
by bringing Second Young Master to pay his respects personally.
218
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
But not long after that visit,
219
00:11:22,620 --> 00:11:24,480
my Lord drove Second Young Master
220
00:11:24,500 --> 00:11:25,930
out of the house.
221
00:11:26,900 --> 00:11:28,700
He said that Second Young Master
222
00:11:29,110 --> 00:11:31,710
made a fool of himself at other people's place.
223
00:11:31,790 --> 00:11:33,590
He overdosed.
224
00:11:34,030 --> 00:11:35,870
Only then did my Lord know
225
00:11:35,890 --> 00:11:36,980
Second Young Master
226
00:11:36,980 --> 00:11:39,490
was taking Five Minerals Powder secretly.
227
00:11:39,780 --> 00:11:41,660
All the previous signs
228
00:11:41,690 --> 00:11:43,820
were the result of consuming the drug.
229
00:11:44,370 --> 00:11:46,490
My Lord is a Chancellor
230
00:11:46,530 --> 00:11:48,230
who is in charge of the Imperial College.
231
00:11:48,230 --> 00:11:50,870
One's morality and conduct becomes one's dignity.
232
00:11:50,870 --> 00:11:52,980
After that happened,
233
00:11:53,990 --> 00:11:54,740
it led to...
234
00:12:00,310 --> 00:12:01,670
So what exactly was the scandal
235
00:12:01,670 --> 00:12:03,110
in the past?
236
00:12:04,110 --> 00:12:04,940
Well that...
237
00:12:05,670 --> 00:12:07,340
I don't know.
238
00:12:08,710 --> 00:12:09,590
Then, did you meet with
239
00:12:09,590 --> 00:12:10,920
Second Young Master Qin
240
00:12:10,990 --> 00:12:12,140
after he got kicked out?
241
00:12:12,140 --> 00:12:14,230
I snuck out to see him a couple times.
242
00:12:15,430 --> 00:12:16,470
Poor thing.
243
00:12:16,950 --> 00:12:17,860
After all,
244
00:12:18,320 --> 00:12:20,840
Second Young Master was from a respectable family.
245
00:12:20,840 --> 00:12:21,990
He had nothing to worry about
246
00:12:21,990 --> 00:12:23,510
since he was a child.
247
00:12:24,350 --> 00:12:26,590
But after being kicked out of the mansion,
248
00:12:26,590 --> 00:12:28,930
he went to live in some desolate courtyard,
249
00:12:28,930 --> 00:12:30,630
and had no servant with him.
250
00:12:31,150 --> 00:12:33,150
He was a total mess,
251
00:12:33,310 --> 00:12:34,990
and was in extreme despair.
252
00:12:35,550 --> 00:12:37,710
And without the constraints of his family,
253
00:12:37,710 --> 00:12:40,170
his character became even more outrageous.
254
00:12:40,190 --> 00:12:42,470
He didn't quit consuming the drug either.
255
00:12:42,470 --> 00:12:43,750
To be frank,
256
00:12:44,030 --> 00:12:46,430
he became a complete freak.
257
00:12:46,600 --> 00:12:47,200
Who is it?
258
00:12:47,870 --> 00:12:49,070
Second Young Master.
259
00:12:49,190 --> 00:12:49,990
It's me.
260
00:12:50,670 --> 00:12:52,110
I'm here to see you.
261
00:12:53,150 --> 00:12:54,200
Second Young Master.
262
00:12:54,200 --> 00:12:55,100
Young Master?
263
00:12:55,830 --> 00:12:56,270
You...
264
00:12:56,700 --> 00:12:57,390
called me?
265
00:12:58,510 --> 00:12:59,570
I don't deserve it.
266
00:12:59,900 --> 00:13:01,240
Why are you like this?
267
00:13:01,930 --> 00:13:02,730
Young Master,
268
00:13:03,470 --> 00:13:05,000
are you still taking drugs?
269
00:13:05,550 --> 00:13:06,790
Stop taking it.
270
00:13:06,790 --> 00:13:07,770
It's bad for your health.
271
00:13:07,770 --> 00:13:08,350
Get lost!
272
00:13:09,230 --> 00:13:09,990
Leave me alone.
273
00:13:09,990 --> 00:13:10,300
Young Master.
274
00:13:10,300 --> 00:13:11,070
Get out!
275
00:13:11,910 --> 00:13:12,710
Young Master.
276
00:13:13,070 --> 00:13:13,600
Get lost!
277
00:13:15,120 --> 00:13:16,200
It's a pity.
278
00:13:16,990 --> 00:13:18,120
Second Young Master
279
00:13:18,200 --> 00:13:20,500
could not quit the Five-Food Powder.
280
00:13:21,450 --> 00:13:22,110
Otherwise,
281
00:13:22,990 --> 00:13:24,670
my Lord might have
282
00:13:25,080 --> 00:13:26,330
allowed him home.
283
00:13:26,720 --> 00:13:27,990
He wouldn't have
284
00:13:28,430 --> 00:13:30,430
died such a tragic death.
285
00:13:37,550 --> 00:13:38,320
Cui Bei,
286
00:13:38,710 --> 00:13:40,590
didn't you often come in first in exams
287
00:13:40,590 --> 00:13:42,570
when you were at Imperial College?
288
00:13:42,790 --> 00:13:43,510
How about
289
00:13:43,820 --> 00:13:45,020
you interrogate him?
290
00:13:45,150 --> 00:13:46,690
I'm not good at interrogating.
291
00:13:46,690 --> 00:13:48,230
I'll wait for you outside.
292
00:13:48,390 --> 00:13:50,520
Don't you want to see your classmates?
293
00:13:52,990 --> 00:13:54,140
I'll just wait here.
294
00:13:56,630 --> 00:13:57,160
Let's go.
295
00:14:09,590 --> 00:14:10,790
Today's schoolwork is just too much.
296
00:14:10,790 --> 00:14:11,310
Yes.
297
00:14:11,710 --> 00:14:13,200
Actually it wasn't so bad today, right?
298
00:14:13,200 --> 00:14:13,510
Let's go.
299
00:14:13,510 --> 00:14:15,710
I found today's lesson really difficult.
300
00:14:15,710 --> 00:14:16,650
We are from the Court of Judicial Review.
301
00:14:16,650 --> 00:14:18,310
I have a few questions for you.
302
00:14:18,670 --> 00:14:19,830
Do you know Qin Wan?
303
00:14:20,280 --> 00:14:21,120
Qin Wan?
304
00:14:21,750 --> 00:14:23,230
He's the younger brother of the Chancellor, right?
305
00:14:23,230 --> 00:14:23,950
I know.
306
00:14:24,150 --> 00:14:25,950
I don't remember much about him,
307
00:14:26,030 --> 00:14:27,370
besides the fact that he stutters.
308
00:14:27,370 --> 00:14:29,190
Didn't he get married after dropping out?
309
00:14:29,190 --> 00:14:30,070
He died?
310
00:14:31,240 --> 00:14:32,240
Who told you that?
311
00:14:32,750 --> 00:14:33,720
What stone?
312
00:14:33,830 --> 00:14:34,750
I actually met him
313
00:14:34,750 --> 00:14:36,080
on the streets later on.
314
00:14:36,270 --> 00:14:37,260
He changed a lot.
315
00:14:37,420 --> 00:14:38,520
He wasn't stuttering anymore.
316
00:14:38,520 --> 00:14:40,110
I was wondering what happened.
317
00:14:40,110 --> 00:14:41,190
That I don't know.
318
00:14:41,790 --> 00:14:42,820
I don't know.
319
00:14:43,350 --> 00:14:44,390
Stop asking.
320
00:14:44,580 --> 00:14:46,040
Court of Judicial Review?
321
00:14:46,470 --> 00:14:47,230
Are you guys
322
00:14:47,420 --> 00:14:48,850
here with Cui Bei?
323
00:14:50,460 --> 00:14:51,110
Let's go.
324
00:14:51,140 --> 00:14:51,550
Hurry.
325
00:14:54,070 --> 00:14:55,210
No wonder
326
00:14:55,630 --> 00:14:57,960
Cui Bei could rank first when he was here.
327
00:14:58,430 --> 00:14:59,490
Come to think of it,
328
00:14:59,610 --> 00:15:00,890
he seems to be the smartest
329
00:15:00,890 --> 00:15:03,150
and most normal in the Imperial College.
330
00:15:03,820 --> 00:15:04,740
Qin Wan?
331
00:15:05,270 --> 00:15:06,020
I didn't expect...
332
00:15:06,020 --> 00:15:07,150
I really didn't expect that.
333
00:15:07,150 --> 00:15:08,250
When Qin Wan was studying here
334
00:15:08,250 --> 00:15:09,650
at the Imperial College,
335
00:15:09,710 --> 00:15:10,640
what was he like?
336
00:15:12,070 --> 00:15:12,840
Well...
337
00:15:14,110 --> 00:15:16,170
We understand that Qin Shu, Lord Qin,
338
00:15:16,200 --> 00:15:17,550
is your boss.
339
00:15:17,800 --> 00:15:19,470
It might be inconvenient for you to speak.
340
00:15:19,470 --> 00:15:20,320
But not to worry.
341
00:15:20,320 --> 00:15:20,870
We
342
00:15:21,160 --> 00:15:22,110
will definitely keep it a secret.
343
00:15:22,110 --> 00:15:22,430
Yes.
344
00:15:22,430 --> 00:15:23,690
Just tell us the truth.
345
00:15:25,950 --> 00:15:27,210
Speaking of Qin Wan...
346
00:15:27,690 --> 00:15:28,750
How should I put it?
347
00:15:29,530 --> 00:15:31,190
Besides the lack of aptitude,
348
00:15:31,470 --> 00:15:33,000
he's good in other aspects.
349
00:15:33,170 --> 00:15:34,620
He's calm and collected by nature,
350
00:15:34,620 --> 00:15:35,950
even though he may not be very sociable.
351
00:15:35,950 --> 00:15:36,870
This was also probably
352
00:15:36,870 --> 00:15:38,670
owing to Lord Qin's discipline.
353
00:15:39,030 --> 00:15:40,470
Did Qin Wan consume drugs
354
00:15:40,520 --> 00:15:41,950
while he was here?
355
00:15:42,120 --> 00:15:42,850
Drugs?
356
00:15:43,510 --> 00:15:45,040
What are you talking about?
357
00:15:45,870 --> 00:15:46,470
Firstly,
358
00:15:46,890 --> 00:15:48,510
what kind of place is the Imperial College?
359
00:15:48,510 --> 00:15:50,310
We would never tolerate such behaviour.
360
00:15:50,310 --> 00:15:50,910
Secondly,
361
00:15:51,040 --> 00:15:52,930
Qin Wan is Lord Qin's younger brother.
362
00:15:52,930 --> 00:15:53,710
How dare he?
363
00:15:54,730 --> 00:15:55,650
Going by what you said,
364
00:15:55,650 --> 00:15:56,470
Qin Wan seems like
365
00:15:56,470 --> 00:15:57,800
a really boring person.
366
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
That's not true either.
367
00:16:00,870 --> 00:16:01,800
What do you mean?
368
00:16:01,820 --> 00:16:02,630
Qin Wan
369
00:16:02,980 --> 00:16:04,910
isn't the kind to show off himself.
370
00:16:04,960 --> 00:16:06,200
There was once
371
00:16:07,710 --> 00:16:08,960
I came back for a private matter
372
00:16:08,960 --> 00:16:10,580
on my day off.
373
00:16:11,070 --> 00:16:12,430
I came across someone playing the qin
374
00:16:12,430 --> 00:16:13,470
from the library.
375
00:16:25,270 --> 00:16:26,830
How was Qin Wan's playing?
376
00:16:27,670 --> 00:16:28,600
It was very good.
377
00:16:29,230 --> 00:16:30,390
It sounded smooth and clear,
378
00:16:30,390 --> 00:16:31,950
like water flowing through the mountains on a clear night.
379
00:16:31,950 --> 00:16:34,280
It just sounded very slightly depressed.
380
00:16:34,460 --> 00:16:35,780
It was completely different
381
00:16:35,780 --> 00:16:37,580
from his previous personality.
382
00:16:38,530 --> 00:16:39,230
Sir,
383
00:16:39,910 --> 00:16:42,400
do you know why Qin Wan dropped out?
384
00:16:42,590 --> 00:16:43,290
Well...
385
00:16:43,510 --> 00:16:45,600
It's inconvenient for me to talk about this.
386
00:16:45,600 --> 00:16:46,220
You two
387
00:16:46,260 --> 00:16:47,920
should direct the question to
388
00:16:48,300 --> 00:16:49,560
the Minister of Rites.
389
00:16:52,600 --> 00:16:54,130
Thank you for sharing, Sir.
390
00:16:54,150 --> 00:16:55,080
You're welcome.
391
00:16:55,350 --> 00:16:56,750
I just shared what I knew.
392
00:16:57,230 --> 00:16:57,890
Gentlemen,
393
00:16:58,950 --> 00:17:00,150
do you know Cui Bei?
394
00:17:00,160 --> 00:17:00,910
Cui Bei?
395
00:17:01,220 --> 00:17:02,620
He's working at Court of Judicial Review now.
396
00:17:02,620 --> 00:17:03,700
How is he now?
397
00:17:03,770 --> 00:17:05,369
Why are you asking about him?
398
00:17:05,430 --> 00:17:06,550
Cui Bei
399
00:17:06,569 --> 00:17:08,510
was truly an extraordinary student.
400
00:17:08,510 --> 00:17:09,339
I heard that
401
00:17:09,390 --> 00:17:10,270
he went to the Court of Judicial Review,
402
00:17:10,270 --> 00:17:11,329
so I thought to ask.
403
00:17:12,510 --> 00:17:13,339
Cui Bei is doing great.
404
00:17:13,339 --> 00:17:14,819
You don't have to worry.
405
00:17:22,270 --> 00:17:22,869
How was it?
406
00:17:25,730 --> 00:17:26,589
I didn't expect
407
00:17:26,609 --> 00:17:28,650
you're so well-liked in the Imperial College.
408
00:17:28,650 --> 00:17:29,400
It's been so long.
409
00:17:29,400 --> 00:17:30,380
Someone is still thinking about you.
410
00:17:30,380 --> 00:17:31,150
Really?
411
00:17:31,790 --> 00:17:32,140
Let's go.
412
00:17:32,140 --> 00:17:32,670
Let's go.
413
00:17:33,210 --> 00:17:33,750
Let's go.
414
00:17:39,330 --> 00:17:41,110
[Du's Umbrella Shop]
415
00:17:44,800 --> 00:17:46,280
We don't know what's going on inside.
416
00:17:46,280 --> 00:17:47,410
Let me go in first.
417
00:17:55,970 --> 00:17:56,990
Move.
418
00:18:01,750 --> 00:18:02,550
Anyone there?
419
00:18:42,480 --> 00:18:43,680
-Who is it?
-Who is it?
420
00:18:49,270 --> 00:18:49,800
[Du's Umbrella Shop]
421
00:18:50,100 --> 00:18:51,910
[Du's Umbrella Shop]
422
00:18:59,750 --> 00:19:00,230
Why did you jump onto me
423
00:19:00,230 --> 00:19:01,080
instead of arresting him?
424
00:19:01,080 --> 00:19:03,160
[Du's Umbrella Shop]
425
00:19:01,230 --> 00:19:01,750
I...
426
00:19:01,800 --> 00:19:03,230
I'm afraid you'll hurt the innocent.
427
00:19:03,230 --> 00:19:04,110
Innocent?
428
00:19:04,110 --> 00:19:05,510
Don't say it if you don't know what it means.
429
00:19:05,510 --> 00:19:06,110
Was I wrong again?
430
00:19:06,110 --> 00:19:07,400
What's wrong with you? Hurry up!
431
00:19:07,400 --> 00:19:08,200
Go get your men
432
00:19:08,230 --> 00:19:09,360
from Mingjing Hall.
433
00:19:10,320 --> 00:19:11,750
[Du's Umbrella Shop]
434
00:19:23,830 --> 00:19:24,760
Raise your head.
435
00:19:25,120 --> 00:19:25,910
Aren't you ashamed?
436
00:19:25,910 --> 00:19:26,980
I am asking you, aren't you ashamed?
437
00:19:26,980 --> 00:19:28,750
Aren't you disgracing the Court of Judicial Review?
438
00:19:28,750 --> 00:19:29,440
I...
439
00:19:29,470 --> 00:19:30,350
You... you keep your mouth shut.
440
00:19:30,350 --> 00:19:31,610
What do you have to say?
441
00:19:33,230 --> 00:19:35,070
Alibaba is so miserable.
442
00:19:36,790 --> 00:19:38,440
Stop watching him.
443
00:19:40,230 --> 00:19:40,760
Yes, Sir.
444
00:19:42,240 --> 00:19:43,390
This man
445
00:19:43,870 --> 00:19:45,530
has no superficial injuries.
446
00:19:45,540 --> 00:19:46,350
But...
447
00:19:46,780 --> 00:19:48,710
There is an old injury on his waist.
448
00:19:49,030 --> 00:19:51,090
His hands can't exert much strength.
449
00:19:51,380 --> 00:19:52,620
I found presence of Five Minerals Powder
450
00:19:52,620 --> 00:19:54,080
at the corner of his mouth.
451
00:19:54,300 --> 00:19:55,850
It's the same situation
452
00:19:56,180 --> 00:19:57,380
as the previous body.
453
00:19:57,640 --> 00:19:59,300
My preliminary assessment is that
454
00:19:59,300 --> 00:20:00,710
he died of poisoning.
455
00:20:03,970 --> 00:20:05,230
Let me check the scene.
456
00:20:19,260 --> 00:20:20,130
Sandalwood?
457
00:20:36,270 --> 00:20:37,790
[On the 5th year of Shenggong, 24th of January, Qin Wan took a loan of 50 wen from Liu Yaoshi]
458
00:20:37,810 --> 00:20:38,260
[On the 5th year of Shenggong, 8th of February, Qin Wan took a loan of 20 guan from Liu Yaoshi]
459
00:20:54,020 --> 00:20:55,020
Vice Minister.
460
00:20:56,030 --> 00:20:56,470
Sir.
461
00:20:56,950 --> 00:20:57,990
Du Chengโs shoes
462
00:20:58,030 --> 00:20:58,730
match the footprint of those
463
00:20:58,730 --> 00:21:00,350
found at Qin Wan's place.
464
00:21:01,490 --> 00:21:02,540
And this box...
465
00:21:16,250 --> 00:21:17,210
This box clearly does not look like
466
00:21:17,210 --> 00:21:18,490
it belonged to Du Cheng.
467
00:21:18,490 --> 00:21:19,510
Why would an umbrella maker
468
00:21:19,510 --> 00:21:21,060
use a box made from sandalwood
469
00:21:21,060 --> 00:21:22,790
to store miscellaneous items?
470
00:21:23,230 --> 00:21:23,990
So,
471
00:21:24,020 --> 00:21:25,310
that night, Du Cheng
472
00:21:25,330 --> 00:21:26,630
used the excuse of delivering ice
473
00:21:26,630 --> 00:21:27,950
to knock on Qin Wan's door,
474
00:21:27,950 --> 00:21:29,680
and killed him to get the goods.
475
00:21:30,630 --> 00:21:31,310
But if so,
476
00:21:31,540 --> 00:21:32,790
who could have
477
00:21:32,870 --> 00:21:33,880
attacked Vice Minister
478
00:21:33,880 --> 00:21:34,610
and Alibaba?
479
00:21:35,110 --> 00:21:37,150
Du Cheng was already dead by then.
480
00:21:37,990 --> 00:21:38,590
Du Cheng's body
481
00:21:38,590 --> 00:21:39,990
had no obvious injuries.
482
00:21:40,020 --> 00:21:41,480
It means he wasn't killed.
483
00:21:41,950 --> 00:21:44,190
He was drawing on an umbrella when he died.
484
00:21:44,190 --> 00:21:45,830
It means he wasn't on guard
485
00:21:45,910 --> 00:21:47,430
against the people in the room.
486
00:21:47,430 --> 00:21:48,060
I'm afraid it might be his accomplice
487
00:21:48,060 --> 00:21:49,590
who killed Qin Wan with him.
488
00:21:50,220 --> 00:21:50,870
That person could have also appeared
489
00:21:50,870 --> 00:21:52,150
only after Du Cheng died.
490
00:21:52,150 --> 00:21:53,750
This doesn't make any sense.
491
00:21:54,980 --> 00:21:56,620
I'm sorry. It's my fault.
492
00:21:56,830 --> 00:21:57,980
I'm guilty as charged.
493
00:21:57,980 --> 00:21:58,790
If it weren't for me,
494
00:21:58,790 --> 00:21:59,790
we might have
495
00:21:59,910 --> 00:22:01,040
caught that person.
496
00:22:03,760 --> 00:22:04,630
Vice Minister.
497
00:22:08,560 --> 00:22:10,330
[Record of Honor: On the second year of Shenggong, 6th of March,
Imperial Art Academy, Du Cheng]
498
00:22:11,990 --> 00:22:13,340
Du Cheng is from the Imperial Art Academy?
499
00:22:13,340 --> 00:22:13,830
Yes.
500
00:22:14,110 --> 00:22:14,860
Imperial Art Academy?
501
00:22:14,860 --> 00:22:15,390
Look.
502
00:22:16,260 --> 00:22:18,130
The Imperial Art Academy houses skilled artisans and master craftsmen.
503
00:22:18,130 --> 00:22:19,420
Du Cheng is just an umbrella maker.
504
00:22:19,420 --> 00:22:21,550
What's that got to do with the Academy?
505
00:22:24,430 --> 00:22:26,550
I saw the painting he was working on before he died.
506
00:22:26,550 --> 00:22:27,780
The painting was extraordinary.
507
00:22:27,780 --> 00:22:29,070
It had great power and aura.
508
00:22:29,070 --> 00:22:30,270
So I had my suspicion.
509
00:22:30,350 --> 00:22:31,030
Indeed,
510
00:22:31,270 --> 00:22:32,370
I found Du Chengโs records
511
00:22:32,370 --> 00:22:33,910
in the dossier of the Academy.
512
00:22:33,910 --> 00:22:35,310
According to the dossier,
513
00:22:35,310 --> 00:22:37,150
Du Cheng fell from a height
514
00:22:37,270 --> 00:22:38,540
while painting a mural a few years ago.
515
00:22:38,540 --> 00:22:39,470
He hurt his back,
516
00:22:39,950 --> 00:22:41,470
and his hands were crippled too.
517
00:22:41,470 --> 00:22:42,870
He could no longer paint,
518
00:22:42,870 --> 00:22:44,640
so he was forced to leave the Academy.
519
00:22:44,640 --> 00:22:45,710
I observed the paintings
520
00:22:45,710 --> 00:22:47,070
on the other umbrellas in his shop.
521
00:22:47,070 --> 00:22:48,030
They were weak,
522
00:22:48,070 --> 00:22:49,200
dull, and withered.
523
00:22:49,310 --> 00:22:51,170
It fits the story of his injuries.
524
00:22:51,350 --> 00:22:51,990
But...
525
00:22:52,950 --> 00:22:54,590
The painting he worked on right before he died
526
00:22:54,590 --> 00:22:55,920
was totally different.
527
00:22:56,360 --> 00:22:57,270
It's even better than the paintings he drew
528
00:22:57,270 --> 00:22:58,530
before he got injured.
529
00:22:58,660 --> 00:22:59,920
How could this happen?
530
00:22:59,960 --> 00:23:00,950
I suspect
531
00:23:01,340 --> 00:23:02,200
he overdosed on
532
00:23:03,020 --> 00:23:04,110
Five Minerals Powder.
533
00:23:04,110 --> 00:23:06,570
It makes sense to surmise that he overdosed.
534
00:23:07,230 --> 00:23:09,030
But I've never heard that
535
00:23:09,030 --> 00:23:10,580
Five Minerals Powder has such an effect.
536
00:23:10,580 --> 00:23:12,510
Consuming it can boost your spirits,
537
00:23:12,510 --> 00:23:13,110
but now...
538
00:23:13,510 --> 00:23:15,050
it can cure a disability?
539
00:23:15,550 --> 00:23:16,010
This...
540
00:23:16,180 --> 00:23:18,040
Isn't this just like a magic pill?
541
00:23:18,140 --> 00:23:18,870
Regardless of whether it was
542
00:23:18,870 --> 00:23:20,030
the effect of Five Minerals Powder,
543
00:23:20,030 --> 00:23:21,450
we can confirm one thing.
544
00:23:21,870 --> 00:23:22,950
A person with no strength in his hands
545
00:23:22,950 --> 00:23:23,670
has no way to
546
00:23:23,670 --> 00:23:24,580
cause that kind of wound
547
00:23:24,580 --> 00:23:25,910
on Qin Wan.
548
00:23:26,790 --> 00:23:27,710
In that case,
549
00:23:27,750 --> 00:23:29,550
it means there's an accomplice.
550
00:23:30,310 --> 00:23:31,770
Vice Minister Shangguan,
551
00:23:32,110 --> 00:23:34,270
there are some IOUs in the box.
552
00:23:34,530 --> 00:23:35,870
Qin Wan borrowed money from others,
553
00:23:34,610 --> 00:23:36,100
[On the 5th year of Shenggong, 8th of February, Qin Wan took a loan of 20 guan from Liu Yaoshi]
554
00:23:36,510 --> 00:23:38,830
but to borrow money, you need a guarantor.
555
00:23:38,830 --> 00:23:39,710
Who could it be?
556
00:23:42,310 --> 00:23:43,030
This handkerchief
557
00:23:43,030 --> 00:23:44,910
is specially used to protect the strings of a qin.
558
00:23:44,910 --> 00:23:46,210
I heard from the Qin family's housekeeper that
559
00:23:46,210 --> 00:23:48,270
Qin Wan has a hobby of playing the qin.
560
00:23:48,590 --> 00:23:50,270
The qin's handkerchief is here.
561
00:23:50,270 --> 00:23:51,000
What about the qin?
562
00:23:51,000 --> 00:23:52,330
Qin Wan likes to play the qin?
563
00:23:52,330 --> 00:23:53,910
When we were investigating the case at the Imperial College,
564
00:23:53,910 --> 00:23:55,990
the teacher mentioned about this too.
565
00:23:55,990 --> 00:23:57,150
That makes this moneylender
566
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
very suspicious.
567
00:23:58,560 --> 00:23:59,310
If this qin
568
00:23:59,350 --> 00:24:00,350
is very valuable,
569
00:24:00,830 --> 00:24:01,880
the loan shark
570
00:24:01,940 --> 00:24:03,670
may have eyed the qin for money.
571
00:24:04,430 --> 00:24:05,990
He then colluded with Du Cheng,
572
00:24:05,990 --> 00:24:07,920
and killed Qin Wan for his fortune.
573
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
I'll check it out.
574
00:24:12,360 --> 00:24:13,890
None of you are to follow me.
575
00:24:16,150 --> 00:24:17,410
I'm talking about you.
576
00:24:17,790 --> 00:24:18,230
I...
577
00:24:23,670 --> 00:24:24,390
Come on.
578
00:24:27,820 --> 00:24:28,640
Go!
579
00:24:29,100 --> 00:24:30,630
Hurry and go!
580
00:24:30,780 --> 00:24:31,180
But...
581
00:24:31,190 --> 00:24:32,390
Vice Minister Shangguan said no one should follow her.
582
00:24:32,390 --> 00:24:32,830
Hurry!
583
00:24:32,980 --> 00:24:34,470
She was talking about Hu Si.
584
00:24:34,470 --> 00:24:35,230
Alibaba.
585
00:24:35,710 --> 00:24:36,770
If you don't go now,
586
00:24:36,870 --> 00:24:37,860
when will you go?
587
00:24:38,110 --> 00:24:40,120
Sir has already given his order. Hurry up.
588
00:24:40,120 --> 00:24:41,070
-That makes sense.
-Go.
589
00:24:41,070 --> 00:24:42,430
Hurry up. Go.
590
00:24:44,350 --> 00:24:45,610
Is that what it means
591
00:24:45,790 --> 00:24:47,190
when we say a noble person
592
00:24:47,510 --> 00:24:49,370
is pursuing his virtuous maiden?
593
00:24:51,530 --> 00:24:52,390
By the way, Sir,
594
00:24:52,910 --> 00:24:54,250
that teacher also mentioned that
595
00:24:54,250 --> 00:24:56,030
if we want to know more about Qin Wan,
596
00:24:56,030 --> 00:24:57,360
we should find the Minister of Rites.
597
00:24:57,360 --> 00:24:58,510
We'll investigate that now.
598
00:24:58,510 --> 00:24:59,370
Okay, go ahead.
599
00:24:59,910 --> 00:25:00,550
Yes.
600
00:25:03,850 --> 00:25:04,550
Mr. Li,
601
00:25:05,230 --> 00:25:06,310
what about us?
602
00:25:07,280 --> 00:25:08,730
With a stroke of the hand,
603
00:25:09,190 --> 00:25:10,790
the sound resonates like a bell.
604
00:25:10,790 --> 00:25:12,390
Why are you reciting poems?
605
00:25:13,090 --> 00:25:13,630
No.
606
00:25:13,930 --> 00:25:15,610
Qin Wan's upbringing was very strict.
607
00:25:15,610 --> 00:25:16,750
His only pastime and hobby
608
00:25:16,750 --> 00:25:17,880
was playing the qin.
609
00:25:18,590 --> 00:25:20,020
Who was he playing for?
610
00:25:21,140 --> 00:25:22,000
You mean...
611
00:25:22,020 --> 00:25:22,770
One more thing.
612
00:25:22,770 --> 00:25:23,960
When we were at Qin Mansion,
613
00:25:23,960 --> 00:25:24,990
the housekeeper told us that
614
00:25:24,990 --> 00:25:26,430
after Qin Wan was evicted,
615
00:25:26,430 --> 00:25:28,090
he lived somewhere desolate.
616
00:25:28,830 --> 00:25:30,510
But the last time we went there,
617
00:25:30,510 --> 00:25:31,440
it was clear that
618
00:25:31,460 --> 00:25:33,520
the yard was once vibrant and lively.
619
00:25:33,980 --> 00:25:36,340
Would an evicted junkie
620
00:25:36,870 --> 00:25:38,870
have the heart to take care of the yard?
621
00:25:38,870 --> 00:25:40,600
This doesn't make sense at all.
622
00:25:42,010 --> 00:25:42,920
One more thing.
623
00:25:43,470 --> 00:25:45,030
This is the residual of the Five Minerals Powder.
624
00:25:45,030 --> 00:25:47,660
It's the same as the one found at Qin Wan's place.
625
00:25:47,660 --> 00:25:48,520
Well...
626
00:25:51,290 --> 00:25:53,020
It seems we need to find someone
627
00:25:55,350 --> 00:25:56,640
to figure this out.
628
00:26:34,380 --> 00:26:35,160
Thank you, Sir.
629
00:26:35,160 --> 00:26:37,100
It's okay. Just pay for the food.
630
00:26:38,030 --> 00:26:38,760
Take it.
631
00:26:39,510 --> 00:26:40,380
Young man,
632
00:26:40,670 --> 00:26:42,320
be bold when you're in love.
633
00:26:42,350 --> 00:26:43,590
Don't be sneaky.
634
00:26:43,610 --> 00:26:44,340
Don't worry.
635
00:26:46,110 --> 00:26:47,850
The principal sum was 2.7 taels.
636
00:26:47,850 --> 00:26:49,380
The interest was 3 percent.
637
00:26:49,830 --> 00:26:51,290
The period was six months.
638
00:26:51,670 --> 00:26:53,750
The total interest payable is 4.8 taels.
639
00:26:53,750 --> 00:26:56,140
You don't even have enough to pay for the interest.
640
00:26:56,140 --> 00:26:57,000
How about this?
641
00:26:57,510 --> 00:26:58,330
Don't you have
642
00:26:58,630 --> 00:26:59,780
two acres of land?
643
00:27:00,580 --> 00:27:01,840
I don't want your land.
644
00:27:02,230 --> 00:27:02,890
You...
645
00:27:02,950 --> 00:27:04,660
give me your income from the second half of the year.
646
00:27:04,660 --> 00:27:07,030
I'll consider charging you only 3 and a half month's worth of interest.
647
00:27:07,030 --> 00:27:07,790
What do you think?
648
00:27:07,790 --> 00:27:08,650
Think about it.
649
00:27:09,270 --> 00:27:09,870
Okay.
650
00:27:12,830 --> 00:27:14,350
Let me know as soon as possible.
651
00:27:14,350 --> 00:27:14,830
Okay.
652
00:27:18,740 --> 00:27:19,810
Are you Liu Yaoshi?
653
00:27:22,930 --> 00:27:23,510
Yes.
654
00:27:24,890 --> 00:27:25,720
Madam,
655
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
how can I help you?
656
00:27:27,230 --> 00:27:29,230
Are you here to pawn or borrow money?
657
00:27:34,350 --> 00:27:35,320
Was this IOU
658
00:27:36,440 --> 00:27:37,780
issued by you?
659
00:27:48,150 --> 00:27:50,150
What's going on?
660
00:27:53,430 --> 00:27:55,790
Qin Wan and Du Cheng are already dead.
661
00:27:57,910 --> 00:27:59,180
I didn't expect that.
662
00:28:01,800 --> 00:28:02,550
What?
663
00:28:03,180 --> 00:28:05,130
You think I killed someone?
664
00:28:05,430 --> 00:28:07,140
That's not necessary.
665
00:28:07,780 --> 00:28:08,580
To be honest,
666
00:28:08,690 --> 00:28:09,690
in this line of business,
667
00:28:09,690 --> 00:28:10,200
Madam,
668
00:28:11,350 --> 00:28:12,650
we can only get our money back from the living.
669
00:28:12,650 --> 00:28:14,710
How are we going to get our money back from the dead?
670
00:28:14,710 --> 00:28:15,420
Besides,
671
00:28:15,670 --> 00:28:16,870
the things that they put down as collateral
672
00:28:16,870 --> 00:28:18,130
is even more peculiar.
673
00:28:19,640 --> 00:28:20,540
What is it?
674
00:28:21,700 --> 00:28:22,620
Could it be...
675
00:28:23,110 --> 00:28:24,150
a qin?
676
00:28:27,100 --> 00:28:29,230
Madam, you want to know what happened?
677
00:28:30,030 --> 00:28:30,430
Say it.
678
00:28:30,710 --> 00:28:31,150
I will,
679
00:28:31,710 --> 00:28:32,570
but not in vain.
680
00:28:33,300 --> 00:28:33,830
Well...
681
00:28:33,850 --> 00:28:34,900
Madam,
682
00:28:34,930 --> 00:28:36,870
you have to show some appreciation.
683
00:28:36,870 --> 00:28:38,270
A token of appreciation?
684
00:28:38,650 --> 00:28:40,010
You want money from me?
685
00:28:40,230 --> 00:28:41,840
How refreshing.
686
00:28:43,860 --> 00:28:45,990
This matter is important to you, right?
687
00:28:45,990 --> 00:28:47,470
As long as something is important,
688
00:28:47,470 --> 00:28:48,670
it becomes valuable.
689
00:28:48,710 --> 00:28:51,390
There's no reason for me to share without anything in return.
690
00:28:51,390 --> 00:28:52,400
Let me tell you.
691
00:28:53,430 --> 00:28:55,940
I am a Vice Minister at the Court of Judicial Review.
692
00:28:55,940 --> 00:28:57,030
The collateral you have
693
00:28:57,030 --> 00:28:58,430
is related to the murder.
694
00:28:59,020 --> 00:29:01,080
It could be very important evidence.
695
00:29:01,910 --> 00:29:04,830
You're supposed to help the Court of Judicial Review solve the case.
696
00:29:04,830 --> 00:29:05,890
Do you understand?
697
00:29:05,950 --> 00:29:06,920
Yes.
698
00:29:07,360 --> 00:29:08,220
The murder case
699
00:29:08,670 --> 00:29:10,190
has nothing to do with me.
700
00:29:11,420 --> 00:29:12,400
I'm just...
701
00:29:12,430 --> 00:29:13,960
a legitimate businessman.
702
00:29:14,230 --> 00:29:14,870
I'm a businessman
703
00:29:14,870 --> 00:29:16,270
who knows nothing.
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,500
That's not illegal, is it?
705
00:29:19,390 --> 00:29:20,030
You...
706
00:29:21,170 --> 00:29:22,430
Help!
707
00:29:22,470 --> 00:29:23,550
This Vice Minister from the Court of Judicial Review wants to hit me!
708
00:29:23,550 --> 00:29:24,800
What are you doing?
709
00:29:25,350 --> 00:29:26,230
Madam!
710
00:29:26,370 --> 00:29:27,650
-Iโll tell you if you pay.
-Are you crazy?
711
00:29:27,650 --> 00:29:28,190
Let go!
712
00:29:28,210 --> 00:29:28,680
Let go of me!
713
00:29:28,680 --> 00:29:30,390
Why should I share if you don't want to pay me?
714
00:29:30,390 --> 00:29:31,460
Just you wait.
715
00:29:33,380 --> 00:29:34,900
How stingy!
716
00:29:42,510 --> 00:29:43,400
Move.
717
00:29:43,620 --> 00:29:45,280
My distinguished customers,
718
00:29:46,010 --> 00:29:47,940
do you want to pawn or borrow money?
719
00:29:49,620 --> 00:29:50,810
This is outrageous.
720
00:29:50,850 --> 00:29:52,440
If I hadn't left in a hurry
721
00:29:52,440 --> 00:29:53,200
without money,
722
00:29:53,200 --> 00:29:55,660
I wouldn't have to tolerate such behaviour.
723
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
Madam, wait!
724
00:30:03,810 --> 00:30:04,510
Madam!
725
00:30:04,990 --> 00:30:06,100
What are you doing?
726
00:30:06,970 --> 00:30:09,620
I didn't recognize you.
727
00:30:10,110 --> 00:30:11,420
I was being oblivious.
728
00:30:11,570 --> 00:30:12,670
I am not a human.
729
00:30:12,810 --> 00:30:13,870
I am a villain.
730
00:30:14,030 --> 00:30:15,060
I'm a bastard.
731
00:30:15,310 --> 00:30:16,110
I'm a little bastard.
732
00:30:16,110 --> 00:30:16,770
Get up first.
733
00:30:16,770 --> 00:30:17,750
I'm a rascal.
734
00:30:17,830 --> 00:30:19,290
What are you doing? Get up!
735
00:30:22,020 --> 00:30:23,110
I will kneel here
736
00:30:23,140 --> 00:30:26,270
and apologize to you, Madam.
737
00:30:26,610 --> 00:30:28,290
I am a bastard.
738
00:30:28,350 --> 00:30:29,700
I am just a piece of shit.
739
00:30:30,190 --> 00:30:30,920
To be honest,
740
00:30:31,870 --> 00:30:33,820
he did put down a qin as collateral.
741
00:30:34,200 --> 00:30:35,060
But yesterday,
742
00:30:35,060 --> 00:30:35,950
it was redeemed
743
00:30:35,970 --> 00:30:37,060
by a woman.
744
00:30:37,100 --> 00:30:38,110
It was redeemed?
745
00:30:38,840 --> 00:30:39,590
I have no idea
746
00:30:39,590 --> 00:30:41,230
what happened next.
747
00:30:41,550 --> 00:30:41,960
But,
748
00:30:42,080 --> 00:30:43,910
that woman left a tassel.
749
00:30:45,750 --> 00:30:46,430
Where is it?
750
00:30:46,890 --> 00:30:47,580
A tassel?
751
00:30:48,230 --> 00:30:49,040
Is this it?
752
00:30:51,860 --> 00:30:53,120
I dropped it on the way.
753
00:30:53,790 --> 00:30:55,090
Madam, please have a look.
754
00:30:55,090 --> 00:30:56,150
This was the thing
755
00:30:56,150 --> 00:30:56,950
left behind by that woman.
756
00:30:56,950 --> 00:30:58,280
I kept it away secretly.
757
00:31:03,130 --> 00:31:03,810
Madam.
758
00:31:04,310 --> 00:31:06,150
Please don't be angry anymore.
759
00:31:07,160 --> 00:31:08,020
Get up and talk.
760
00:31:09,780 --> 00:31:10,750
Madam, then...
761
00:31:10,860 --> 00:31:12,260
I shall leave now.
762
00:31:12,670 --> 00:31:13,530
I will get lost.
763
00:31:14,730 --> 00:31:16,290
Please forgive me.
764
00:31:17,250 --> 00:31:18,050
I'll get lost.
765
00:31:18,110 --> 00:31:18,910
I'll get lost.
766
00:31:21,980 --> 00:31:22,970
Come on.
767
00:31:23,110 --> 00:31:24,110
Let's go.
768
00:31:26,910 --> 00:31:27,630
Yes.
769
00:31:29,730 --> 00:31:31,220
What is this place, Mr. Li?
770
00:31:31,870 --> 00:31:32,910
What a rare guest.
771
00:31:32,930 --> 00:31:34,930
I'm taking you to meet an informant.
772
00:31:35,630 --> 00:31:36,510
An informant?
773
00:31:49,760 --> 00:31:50,230
Okay.
774
00:32:01,910 --> 00:32:02,750
He is...
775
00:32:03,030 --> 00:32:03,720
My...
776
00:32:03,830 --> 00:32:05,100
My name is Chen Shi.
777
00:32:05,400 --> 00:32:06,230
It's okay for him
778
00:32:06,230 --> 00:32:07,630
to know all of my matters.
779
00:32:08,860 --> 00:32:09,950
Don't worry.
780
00:32:17,870 --> 00:32:18,790
What is it?
781
00:32:22,010 --> 00:32:23,340
Do you know what this is?
782
00:32:32,070 --> 00:32:33,350
Where did you get this from?
783
00:32:33,350 --> 00:32:34,390
You tell me first.
784
00:32:34,390 --> 00:32:35,720
Do you know what this is?
785
00:32:37,740 --> 00:32:39,240
Except for the fact that it's missing its guiding drug,
786
00:32:39,240 --> 00:32:40,920
this is Du Zixu's prescription.
787
00:32:40,920 --> 00:32:42,480
It's very similar.
788
00:32:43,510 --> 00:32:44,390
Guiding drug?
789
00:32:45,430 --> 00:32:46,470
Isn't that the thing
790
00:32:46,470 --> 00:32:48,330
you were looking for previously?
791
00:32:52,430 --> 00:32:53,290
Lord Qin.
792
00:32:53,470 --> 00:32:55,400
His family is pretty unfortunate.
793
00:32:56,030 --> 00:32:56,590
Sir,
794
00:32:56,830 --> 00:32:58,600
we are here to ask you
795
00:32:59,080 --> 00:33:00,690
if it's true that Lord Qin came to you
796
00:33:00,690 --> 00:33:01,720
and asked you
797
00:33:01,830 --> 00:33:03,160
to be Qin Wan's referee?
798
00:33:03,910 --> 00:33:04,410
Yes.
799
00:33:05,060 --> 00:33:05,580
Sir,
800
00:33:05,890 --> 00:33:06,980
we want to know
801
00:33:07,350 --> 00:33:08,250
what happened on that day
802
00:33:08,250 --> 00:33:10,050
when he came to pay his respects.
803
00:33:11,910 --> 00:33:12,470
Well...
804
00:33:13,480 --> 00:33:15,610
We look forward to your guidance, Sir.
805
00:33:16,830 --> 00:33:17,560
Fine.
806
00:33:18,630 --> 00:33:19,690
Speaking of which,
807
00:33:19,990 --> 00:33:21,710
it was really quite a mess.
808
00:33:22,950 --> 00:33:23,630
That day,
809
00:33:23,950 --> 00:33:25,610
Lord Qin brought Qin Wan over.
810
00:33:26,370 --> 00:33:27,190
If we went by the rules,
811
00:33:27,190 --> 00:33:28,630
there should have been an exam.
812
00:33:28,630 --> 00:33:29,810
It was an interview,
813
00:33:29,920 --> 00:33:31,750
where I asked him about his regular homework,
814
00:33:31,750 --> 00:33:33,480
and evaluated his upbringing.
815
00:33:33,740 --> 00:33:35,260
As the saying goes,
816
00:33:35,830 --> 00:33:38,100
only those who are deserving gets the chance.
817
00:33:38,100 --> 00:33:39,360
But Qin Wan
818
00:33:39,390 --> 00:33:41,090
seemed very nervous.
819
00:33:41,200 --> 00:33:42,310
He was stuttering.
820
00:33:42,520 --> 00:33:44,470
It took him very long to give a single answer.
821
00:33:44,470 --> 00:33:46,070
It was really awkward.
822
00:33:46,990 --> 00:33:48,250
Lord Qin
823
00:33:48,390 --> 00:33:49,990
also looked extra terrible.
824
00:33:50,350 --> 00:33:52,150
Seeing that he seemed so unsure,
825
00:33:52,390 --> 00:33:53,730
I didn't ask anymore.
826
00:33:54,410 --> 00:33:56,360
But Lord Qin insisted.
827
00:33:56,400 --> 00:33:57,540
He insisted that Qin Wan recite
828
00:33:57,540 --> 00:33:58,630
an essay he had memorized
829
00:33:58,630 --> 00:33:59,470
to me.
830
00:34:00,760 --> 00:34:02,090
Seeing his insistence,
831
00:34:02,150 --> 00:34:03,790
I didn't say anything either.
832
00:34:03,790 --> 00:34:04,970
But after Qin Wan
833
00:34:05,000 --> 00:34:06,460
heard Lord Qin's request,
834
00:34:06,890 --> 00:34:08,420
he went out to do something.
835
00:34:10,590 --> 00:34:11,469
What did he do?
836
00:34:12,020 --> 00:34:13,469
He asked to use the bathroom
837
00:34:13,469 --> 00:34:14,800
as an excuse to step out.
838
00:34:15,270 --> 00:34:17,270
He took the chance to go into hiding?
839
00:34:18,120 --> 00:34:18,840
No.
840
00:34:20,860 --> 00:34:21,830
After he came back,
841
00:34:21,830 --> 00:34:23,530
Qin Wan looked totally different.
842
00:34:23,530 --> 00:34:24,860
He looked very excited,
843
00:34:25,050 --> 00:34:26,710
and wasn't cowering anymore.
844
00:34:27,800 --> 00:34:28,530
I'll recite.
845
00:34:29,750 --> 00:34:33,080
It was as if someone passed by in the corner of that mountain,
846
00:34:33,469 --> 00:34:35,540
clad in a bed of flowers.
847
00:34:36,300 --> 00:34:39,230
How beautifully you gazed with affection and smiled coquettishly,
848
00:34:39,230 --> 00:34:40,870
as I envied your grace and poise.
849
00:34:40,870 --> 00:34:41,600
Ridiculous!
850
00:34:43,159 --> 00:34:44,429
Is this
851
00:34:45,159 --> 00:34:46,620
what I asked you to recite?
852
00:34:55,350 --> 00:34:55,920
I...
853
00:34:57,860 --> 00:34:59,520
I am in a secluded bamboo grove
854
00:34:59,940 --> 00:35:01,800
where I don't see the light of day.
855
00:35:02,460 --> 00:35:04,030
The road is treacherous,
856
00:35:05,300 --> 00:35:06,560
and I am here all alone.
857
00:35:09,030 --> 00:35:10,770
People of the mountains
858
00:35:11,030 --> 00:35:12,430
are like fragrant herbs,
859
00:35:13,150 --> 00:35:15,470
who drinks from the mouth of the rocky springs,
860
00:35:15,470 --> 00:35:17,100
and seek cover among the pines.
861
00:35:17,100 --> 00:35:17,870
That day,
862
00:35:18,060 --> 00:35:20,100
he was reciting "The Mountain Spirit".
863
00:35:20,100 --> 00:35:22,560
He recited the whole passage in a mess.
864
00:35:22,580 --> 00:35:24,780
Anyone could tell something was wrong.
865
00:35:25,030 --> 00:35:26,910
But he seemed to be oblivious.
866
00:35:27,480 --> 00:35:29,220
I didn't know how to end it nicely.
867
00:35:29,220 --> 00:35:30,220
At this moment...
868
00:35:30,230 --> 00:35:30,870
Qin Wan!
869
00:35:30,870 --> 00:35:32,100
I picked some life-enhancing herbs
870
00:35:32,100 --> 00:35:33,560
from among the mountains.
871
00:35:33,830 --> 00:35:34,890
but it was rocky...
872
00:35:39,070 --> 00:35:39,630
Sir,
873
00:35:40,430 --> 00:35:42,090
what exactly happened to him?
874
00:35:43,760 --> 00:35:44,470
He...
875
00:35:45,320 --> 00:35:46,450
He was incontinent.
876
00:35:48,590 --> 00:35:49,830
What? Incontinent?
877
00:35:49,850 --> 00:35:50,450
Incontinent?
878
00:35:50,450 --> 00:35:52,050
If it weren't for the murder,
879
00:35:52,110 --> 00:35:53,070
I would never
880
00:35:53,090 --> 00:35:54,420
tell anyone about this.
881
00:35:54,520 --> 00:35:56,260
Lord Qin is too prideful.
882
00:35:56,750 --> 00:35:58,040
And he was overly strict
883
00:35:58,040 --> 00:35:59,570
when disciplining Qin Wan.
884
00:36:00,130 --> 00:36:00,930
I'm afraid
885
00:36:00,990 --> 00:36:03,050
he might've been a little too strict.
886
00:36:03,550 --> 00:36:04,310
At that time,
887
00:36:04,550 --> 00:36:07,550
do you think he might have taken Five Minerals Powder?
888
00:36:08,440 --> 00:36:09,810
Now to think of it,
889
00:36:09,830 --> 00:36:11,150
I think he did.
890
00:36:11,990 --> 00:36:12,700
However,
891
00:36:12,960 --> 00:36:14,480
I thought they could
892
00:36:14,500 --> 00:36:15,770
bury the hatchet.
893
00:36:16,360 --> 00:36:17,690
Sir, why do you say that?
894
00:36:19,490 --> 00:36:20,560
A month ago,
895
00:36:20,710 --> 00:36:22,160
Qin Wan came to see me.
896
00:36:22,510 --> 00:36:24,250
What was he like
897
00:36:24,670 --> 00:36:25,730
when he came to you?
898
00:36:26,660 --> 00:36:28,190
He looked normal.
899
00:36:29,070 --> 00:36:30,440
Although he was still stuttering,
900
00:36:30,440 --> 00:36:31,910
he seemed more magnanimous.
901
00:36:31,910 --> 00:36:32,830
He also said
902
00:36:32,860 --> 00:36:34,520
he was no longer taking drugs.
903
00:36:34,690 --> 00:36:36,290
He wanted me to be a middleman
904
00:36:36,380 --> 00:36:38,110
and asked me to speak to Lord Qin,
905
00:36:38,110 --> 00:36:39,840
so that he can return home soon.
906
00:36:40,390 --> 00:36:41,160
I was
907
00:36:41,300 --> 00:36:42,630
actually happy to help.
908
00:36:43,310 --> 00:36:44,310
Does that mean
909
00:36:44,710 --> 00:36:46,230
the two brothers
910
00:36:46,630 --> 00:36:47,760
actually met again?
911
00:36:48,460 --> 00:36:49,380
Yes.
912
00:36:50,790 --> 00:36:52,560
But now that I think about it,
913
00:36:53,270 --> 00:36:55,060
I think Lord Qin didn't agree
914
00:36:55,150 --> 00:36:56,610
to let Qin Wan return home.
915
00:37:30,240 --> 00:37:31,700
What is the guiding drug?
916
00:37:32,710 --> 00:37:33,790
I don't know.
917
00:37:34,000 --> 00:37:35,150
Almost no one knows.
918
00:37:35,710 --> 00:37:37,090
But it's the key.
919
00:37:38,030 --> 00:37:38,900
Without it,
920
00:37:39,100 --> 00:37:40,620
it becomes Five Minerals Powder.
921
00:37:40,620 --> 00:37:41,660
Only with it,
922
00:37:41,750 --> 00:37:43,810
it becomes Du Zixu's magic medicine.
923
00:37:45,230 --> 00:37:46,260
It is said
924
00:37:48,310 --> 00:37:49,800
to be the bone of an animal.
925
00:37:51,820 --> 00:37:53,650
It has an incredible effect.
926
00:37:53,980 --> 00:37:54,750
Can it enable
927
00:37:54,750 --> 00:37:56,190
a person with crippled hands
928
00:37:56,190 --> 00:37:57,520
pick up the brush again?
929
00:37:58,540 --> 00:37:59,460
I think so.
930
00:38:04,110 --> 00:38:06,110
Where did you get this bottle of medicine?
931
00:38:06,110 --> 00:38:07,570
From the place of a junkie.
932
00:38:08,930 --> 00:38:09,510
Where is he?
933
00:38:09,510 --> 00:38:10,310
He's dead.
934
00:38:13,220 --> 00:38:14,030
Then his death
935
00:38:14,050 --> 00:38:16,380
must be related to the making of this drug.
936
00:38:16,880 --> 00:38:18,030
You don't know how many people
937
00:38:18,030 --> 00:38:19,530
tried to crack Du Zixu's prescription,
938
00:38:19,530 --> 00:38:20,930
but no one has succeeded.
939
00:38:20,950 --> 00:38:22,230
What you brought
940
00:38:23,140 --> 00:38:24,320
is the closest
941
00:38:24,350 --> 00:38:25,230
I've ever seen.
942
00:38:26,110 --> 00:38:28,100
Why are you looking for this medicine?
943
00:38:28,100 --> 00:38:29,360
Is it for money
944
00:38:29,400 --> 00:38:30,530
or for treatment?
945
00:38:32,570 --> 00:38:34,900
It's not for anti-aging purposes, right?
946
00:38:35,580 --> 00:38:36,710
Currently, this drug
947
00:38:36,710 --> 00:38:38,240
has caused too many deaths.
948
00:38:38,550 --> 00:38:39,430
You have to give me
949
00:38:39,430 --> 00:38:40,960
a reasonable explanation.
950
00:38:41,580 --> 00:38:42,350
I don't want to have to ask you
951
00:38:42,350 --> 00:38:43,410
to come to the Court of Judicial Review.
952
00:38:43,410 --> 00:38:45,140
Sir, you don't have to scare me.
953
00:38:46,440 --> 00:38:47,670
I can tell you.
954
00:38:48,710 --> 00:38:49,670
I'm looking for
955
00:38:49,690 --> 00:38:51,550
my father's murderer.
956
00:38:52,970 --> 00:38:54,390
My father had a boat.
957
00:38:54,800 --> 00:38:55,930
He picked up odd jobs
958
00:38:55,930 --> 00:38:57,010
from time to time.
959
00:38:57,290 --> 00:38:58,020
For example?
960
00:38:59,120 --> 00:39:00,220
For example, transporting
961
00:39:00,220 --> 00:39:03,020
things or people that aren't all that legitimate.
962
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
Three years ago,
963
00:39:04,260 --> 00:39:05,830
he took up this job
964
00:39:06,140 --> 00:39:08,270
where he had to pick up just one person.
965
00:39:09,540 --> 00:39:10,910
Then, he was killed
966
00:39:10,910 --> 00:39:12,370
along with the passenger.
967
00:39:13,140 --> 00:39:14,430
And that passenger
968
00:39:15,570 --> 00:39:16,920
was Du Zixu.
969
00:39:19,430 --> 00:39:20,510
I see.
970
00:39:22,590 --> 00:39:23,350
Then why have you been
971
00:39:23,350 --> 00:39:24,810
investigating Yi Zhi Hua?
972
00:39:24,930 --> 00:39:26,100
Because he and Du Zixu
973
00:39:26,100 --> 00:39:28,100
were previously in the same prison.
974
00:39:30,460 --> 00:39:33,660
Well then, Vice Minister Li, what are you investigating?
975
00:39:40,650 --> 00:39:41,470
A case that
976
00:39:41,470 --> 00:39:43,390
my late father had previously solved,
977
00:39:43,390 --> 00:39:45,050
and shares many similarities
978
00:39:45,370 --> 00:39:47,430
with the matter you are looking into.
979
00:39:47,510 --> 00:39:49,510
Don't mention it, Vice Minister Li.
980
00:39:49,650 --> 00:39:51,280
I'm telling you this
981
00:39:51,310 --> 00:39:53,110
because I trust your abilities.
982
00:39:54,110 --> 00:39:55,710
If you find out the murderer,
983
00:39:56,010 --> 00:39:57,450
or find that thing...
984
00:39:58,110 --> 00:39:59,710
I'll let you know right away.
985
00:40:08,790 --> 00:40:15,450
[Lan Xin Embroidery House]
986
00:40:22,070 --> 00:40:24,720
[Lan Xin Embroidery House]
987
00:40:40,480 --> 00:40:41,280
Anyone there?
988
00:41:00,060 --> 00:41:01,610
Just thinking about it makes me sad.
989
00:41:01,610 --> 00:41:03,490
What must he have been driven to
990
00:41:03,520 --> 00:41:04,920
in order to wet his pants?
991
00:41:05,000 --> 00:41:06,130
If you don't like it,
992
00:41:06,180 --> 00:41:07,320
just don't do it.
993
00:41:07,610 --> 00:41:08,810
It's not that simple.
994
00:41:09,750 --> 00:41:12,540
Human nature is divided into those who are strong, and those who are weak.
995
00:41:12,540 --> 00:41:13,350
Some people just like to
996
00:41:13,350 --> 00:41:14,230
impose their standards
997
00:41:14,230 --> 00:41:15,180
onto others.
998
00:41:15,830 --> 00:41:16,890
There are also some
999
00:41:17,230 --> 00:41:19,890
who would compromise without a second thought.
1000
00:41:19,910 --> 00:41:22,190
They wouldn't even think that those who are stronger could be wrong.
1001
00:41:22,190 --> 00:41:24,050
Instead, they blame themselves.
1002
00:41:25,090 --> 00:41:27,550
It's not something that happens overnight.
1003
00:41:27,550 --> 00:41:29,350
Qin Wan was disciplined strictly
1004
00:41:29,350 --> 00:41:30,790
by his brother ever since he was a child.
1005
00:41:30,790 --> 00:41:32,390
His personality was already deformed.
1006
00:41:32,390 --> 00:41:33,070
That's why
1007
00:41:33,300 --> 00:41:34,360
he turned to drugs.
1008
00:41:37,150 --> 00:41:38,480
Wang Qi, you said that
1009
00:41:38,500 --> 00:41:39,990
after Qin Wan was evicted,
1010
00:41:40,220 --> 00:41:41,180
he actually went to find
1011
00:41:41,180 --> 00:41:42,390
the Minister of Rites once more.
1012
00:41:42,390 --> 00:41:43,750
He looked normal back then,
1013
00:41:43,750 --> 00:41:45,290
and he said he was no longer taking drugs?
1014
00:41:45,290 --> 00:41:45,770
Yes.
1015
00:41:46,930 --> 00:41:48,370
It must be very hard
1016
00:41:48,570 --> 00:41:49,970
for a drug addict to quit.
1017
00:41:51,430 --> 00:41:53,230
If we go with what Cui Bei mentioned,
1018
00:41:53,230 --> 00:41:54,010
where he took the drug
1019
00:41:54,010 --> 00:41:55,750
because of the stress he received as a result of his deformed character,
1020
00:41:55,750 --> 00:41:57,550
and needed the drug to destress,
1021
00:41:57,790 --> 00:41:59,190
that's a mental illness.
1022
00:41:59,700 --> 00:42:00,900
If that was not cured,
1023
00:42:01,670 --> 00:42:03,270
how could he have broken free from his addiction?
1024
00:42:03,270 --> 00:42:04,510
I think so too.
1025
00:42:05,440 --> 00:42:06,230
Maybe...
1026
00:42:07,070 --> 00:42:08,390
Qin Wan was lying?
1027
00:42:11,260 --> 00:42:12,830
Not necessarily.
1028
00:42:13,780 --> 00:42:15,550
Sir, do you mean...
1029
00:42:18,700 --> 00:42:20,130
[Court of Judicial Review]
60916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.