All language subtitles for White Cat Legend 15 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,250 --> 00:01:46,780 [White Cat Legend] 3 00:01:47,460 --> 00:01:50,120 [Episode 15] 4 00:01:53,060 --> 00:01:53,940 Be careful. 5 00:01:56,360 --> 00:01:56,920 Sir. 6 00:01:56,960 --> 00:01:57,490 How is it? 7 00:01:57,490 --> 00:01:58,250 Sir. Sir. 8 00:01:58,400 --> 00:01:59,030 Sir. 9 00:01:59,120 --> 00:01:59,670 Sir. 10 00:01:59,910 --> 00:02:00,540 Sir. 11 00:02:00,830 --> 00:02:01,430 The alleys and sheds here 12 00:02:01,430 --> 00:02:02,470 are too densely packed. 13 00:02:02,470 --> 00:02:04,250 It's really hard to find people here. 14 00:02:04,250 --> 00:02:05,480 I asked many people. 15 00:02:05,610 --> 00:02:07,050 Whether they're locals or foreigners, 16 00:02:07,050 --> 00:02:07,790 none of them know 17 00:02:07,790 --> 00:02:09,850 a man surnamed Lu who delivers water. 18 00:02:12,750 --> 00:02:13,310 Sir. 19 00:02:13,660 --> 00:02:14,460 I once chased a suspicious man 20 00:02:14,460 --> 00:02:15,600 at the wharf 21 00:02:15,630 --> 00:02:16,600 who was burning a ledger. 22 00:02:16,600 --> 00:02:17,550 I followed him to a blind alley, 23 00:02:17,550 --> 00:02:18,250 and he disappeared. 24 00:02:18,250 --> 00:02:19,550 It was very likely to be Lu. 25 00:02:19,550 --> 00:02:20,480 He lives nearby. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,310 That's why I failed to catch him. 27 00:02:22,310 --> 00:02:22,870 Let's go. 28 00:02:23,310 --> 00:02:23,840 Let's go. 29 00:02:24,110 --> 00:02:24,640 Let's go. 30 00:02:24,730 --> 00:02:25,560 Be quick. 31 00:02:25,290 --> 00:02:27,210 [Wanxin Grocery Store] 32 00:02:25,829 --> 00:02:26,270 Okay. 33 00:02:31,970 --> 00:02:33,300 Whatโ€™s wrong, Chen Shi? 34 00:02:36,760 --> 00:02:38,010 Your pouch 35 00:02:39,030 --> 00:02:40,220 and the pawnshop owner's pouch 36 00:02:40,220 --> 00:02:41,150 are a pair. 37 00:02:41,870 --> 00:02:42,590 If it was really my brother 38 00:02:42,590 --> 00:02:43,700 who put it there, 39 00:02:44,550 --> 00:02:45,590 why would my brother 40 00:02:45,590 --> 00:02:47,190 use a pouch similar to yours? 41 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 There's nothing special 42 00:02:50,950 --> 00:02:53,100 about two pouches being similar, right? 43 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 That's not right. 44 00:02:54,290 --> 00:02:55,180 You just said 45 00:02:56,270 --> 00:02:58,670 your pouch was embroidered by your mother. 46 00:02:59,310 --> 00:03:00,970 Do you really know my brother? 47 00:03:10,430 --> 00:03:11,250 Chen Shi. 48 00:03:13,770 --> 00:03:14,740 Actually, I really 49 00:03:14,740 --> 00:03:15,750 like you. 50 00:03:17,750 --> 00:03:20,079 You often remind me of my younger brother. 51 00:03:25,110 --> 00:03:26,880 If there's nothing else, 52 00:03:27,960 --> 00:03:28,850 I'll leave now. 53 00:03:57,520 --> 00:03:58,380 You're awake. 54 00:04:04,220 --> 00:04:05,600 Who on earth are you? 55 00:04:08,830 --> 00:04:10,700 You're with those thieves. 56 00:04:12,910 --> 00:04:15,770 And you were the one who stole the wooden box, right? 57 00:04:19,589 --> 00:04:21,190 You're not stupid actually. 58 00:04:21,750 --> 00:04:23,610 You just trust people too easily. 59 00:04:24,260 --> 00:04:25,730 I don't mind if you steal. 60 00:04:25,790 --> 00:04:27,120 But why did you kill him? 61 00:04:27,190 --> 00:04:28,470 You didn't even spare your own accomplice! 62 00:04:28,470 --> 00:04:30,470 It's because Liu Fu deserved to die! 63 00:04:35,659 --> 00:04:36,300 Chen Shi. 64 00:04:37,730 --> 00:04:39,030 You are a good person. 65 00:04:40,100 --> 00:04:41,700 So I'm willing to let you know 66 00:04:42,870 --> 00:04:44,710 why Liu Fu must die. 67 00:04:45,840 --> 00:04:47,300 I also want to tell you that 68 00:04:47,409 --> 00:04:48,659 in this world, 69 00:04:50,390 --> 00:04:51,540 the last thing 70 00:04:52,909 --> 00:04:54,440 you need to do, or should do, 71 00:04:56,390 --> 00:04:57,590 is to be a good person. 72 00:05:01,090 --> 00:05:02,080 We 73 00:05:03,270 --> 00:05:04,520 were veterans 74 00:05:04,550 --> 00:05:05,770 of the national war, 75 00:05:06,570 --> 00:05:07,740 including Liu Fu. 76 00:05:09,190 --> 00:05:10,570 We were worried about our livelihood, 77 00:05:10,570 --> 00:05:12,500 so we started working at the wharf. 78 00:05:14,420 --> 00:05:16,870 We didn't expect that the watercourse was blocked. 79 00:05:16,870 --> 00:05:18,710 We couldn't support our families 80 00:05:18,710 --> 00:05:20,330 even by working at the wharf. 81 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 We had no choice 82 00:05:22,900 --> 00:05:24,160 but to become thieves. 83 00:05:33,330 --> 00:05:34,130 That night, 84 00:05:34,659 --> 00:05:36,750 we went to steal goods from the ship with masks on 85 00:05:36,750 --> 00:05:39,150 as usual. 86 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 How could this be? 87 00:05:46,720 --> 00:05:47,550 No time for talking. 88 00:05:47,550 --> 00:05:48,610 Take it away first. 89 00:05:49,020 --> 00:05:50,330 We distribute and store goods 90 00:05:50,330 --> 00:05:51,590 at Dragon King Temple. 91 00:05:52,260 --> 00:05:53,270 It's close to the wharf, 92 00:05:53,270 --> 00:05:55,000 and normally no one goes there. 93 00:05:55,030 --> 00:05:56,560 So once we steal something, 94 00:05:56,590 --> 00:05:57,990 we'd put it there temporarily. 95 00:05:57,990 --> 00:05:59,390 Nothing ever went wrong. 96 00:06:18,550 --> 00:06:19,680 What is it this time? 97 00:06:20,310 --> 00:06:21,570 It's just a wooden box. 98 00:06:25,770 --> 00:06:28,100 Who asked you to steal this batch of goods? 99 00:06:29,860 --> 00:06:30,600 Liu Fu. 100 00:06:30,790 --> 00:06:31,980 Wasn't it you who left a mark 101 00:06:31,980 --> 00:06:32,970 on the deck? 102 00:06:33,150 --> 00:06:35,100 When did I leave a mark? 103 00:06:36,200 --> 00:06:37,780 Someone wants to frame me. 104 00:06:42,010 --> 00:06:44,470 Anyway, you can't touch this batch of goods. 105 00:06:44,920 --> 00:06:45,790 Liu Fu. 106 00:06:46,220 --> 00:06:47,760 What is so precious? 107 00:06:48,010 --> 00:06:49,180 Even we can't see it. 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,560 What are you doing? 109 00:06:52,040 --> 00:06:52,770 Lu! 110 00:06:52,790 --> 00:06:53,750 Let go of me! 111 00:06:57,990 --> 00:06:59,050 Why do you have this 112 00:06:59,530 --> 00:07:00,920 in your hand? 113 00:07:01,510 --> 00:07:03,350 So what is this? 114 00:07:04,790 --> 00:07:05,710 I don't know. 115 00:07:07,540 --> 00:07:09,400 The most ridiculous thing is that 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,150 I don't know 117 00:07:11,170 --> 00:07:12,900 what this is at all. 118 00:07:14,010 --> 00:07:15,020 I only know 119 00:07:15,390 --> 00:07:16,990 a group of military officers 120 00:07:17,430 --> 00:07:18,630 broke into our camp 121 00:07:19,110 --> 00:07:20,580 and raided it thoroughly 122 00:07:20,910 --> 00:07:22,110 during the war. 123 00:07:23,110 --> 00:07:23,910 And this thing 124 00:07:24,220 --> 00:07:25,280 appeared 125 00:07:25,300 --> 00:07:27,230 on my brother's bed for no reason. 126 00:07:28,750 --> 00:07:29,470 My brother 127 00:07:31,300 --> 00:07:32,390 was convicted of 128 00:07:33,710 --> 00:07:34,770 embezzling spoils 129 00:07:34,790 --> 00:07:36,420 and reselling military supplies. 130 00:07:36,420 --> 00:07:37,880 He was executed on the spot 131 00:07:38,960 --> 00:07:41,180 according to the military law. 132 00:07:41,880 --> 00:07:42,730 Let go of me! 133 00:07:45,790 --> 00:07:46,580 It wasn't me. 134 00:07:46,909 --> 00:07:47,770 I've never seen 135 00:07:47,770 --> 00:07:48,840 this thing before. 136 00:07:49,390 --> 00:07:50,430 It's not me. 137 00:07:50,710 --> 00:07:51,240 Brother. 138 00:07:51,420 --> 00:07:52,420 Brother, help me! 139 00:07:52,790 --> 00:07:53,580 Help me! 140 00:07:54,230 --> 00:07:54,930 Lord! 141 00:07:55,030 --> 00:07:56,230 Lord, he's innocent! 142 00:07:56,350 --> 00:07:57,630 We've fought hard for days. 143 00:07:57,630 --> 00:07:58,790 We only won a small victory yesterday 144 00:07:58,790 --> 00:07:59,990 and barely survived. 145 00:08:00,300 --> 00:08:01,320 He's too young. 146 00:08:01,550 --> 00:08:04,480 Please spare his life. 147 00:08:04,910 --> 00:08:05,580 My younger brother 148 00:08:05,580 --> 00:08:07,110 has never lied since he was born. 149 00:08:07,110 --> 00:08:09,030 How could he possibly steal? 150 00:08:09,080 --> 00:08:10,450 Lord! Lord! 151 00:08:10,710 --> 00:08:11,190 Lord! 152 00:08:11,830 --> 00:08:12,870 Lord! Lord! 153 00:08:12,870 --> 00:08:13,700 Lord, please spare him. 154 00:08:13,700 --> 00:08:14,790 Lord, spare... 155 00:08:32,250 --> 00:08:33,100 Why 156 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 was the officer so cruel? 157 00:08:36,590 --> 00:08:38,450 He was completely unreasonable. 158 00:08:40,230 --> 00:08:41,299 This pouch 159 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 was embroidered by our mother 160 00:08:45,230 --> 00:08:46,830 before we went to war. 161 00:08:49,410 --> 00:08:50,980 Mother has bad eyesight. 162 00:08:52,710 --> 00:08:55,270 She embroidered it under the dim light of an oil lamp 163 00:08:55,270 --> 00:08:56,670 for two nights straight. 164 00:08:58,430 --> 00:08:59,240 She said 165 00:08:59,860 --> 00:09:01,220 it was to bless us 166 00:09:01,790 --> 00:09:02,950 to win every battle. 167 00:09:06,140 --> 00:09:08,670 Her wish was not for us to return home in glory, 168 00:09:09,750 --> 00:09:11,430 but only to be safe. 169 00:09:18,930 --> 00:09:19,990 I didn't expect... 170 00:09:22,630 --> 00:09:23,760 I didn't expect that 171 00:09:25,260 --> 00:09:27,720 instead of being killed on the battlefield, 172 00:09:28,790 --> 00:09:30,590 he got killed by our people 173 00:09:31,670 --> 00:09:33,540 for no reason. 174 00:09:34,950 --> 00:09:36,170 Not only that, 175 00:09:37,030 --> 00:09:38,890 since we refused to plead guilty, 176 00:09:39,460 --> 00:09:41,280 although we risked our lives 177 00:09:42,440 --> 00:09:44,370 and had a lot of military exploits, 178 00:09:45,440 --> 00:09:46,390 we didn't get 179 00:09:46,410 --> 00:09:47,910 any pay. 180 00:09:49,670 --> 00:09:51,530 What's worse, after retirement, 181 00:09:52,680 --> 00:09:54,490 there was no way to make a living. 182 00:09:56,390 --> 00:09:57,110 Sir. 183 00:09:58,230 --> 00:09:58,790 Then... 184 00:09:59,550 --> 00:10:00,880 What about your mother? 185 00:10:02,110 --> 00:10:03,310 Mother 186 00:10:05,780 --> 00:10:07,640 became blind from all the crying. 187 00:10:09,550 --> 00:10:10,210 Didn't they 188 00:10:10,620 --> 00:10:12,380 accuse us of stealing? 189 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 Then we'll be thieves and show them. 190 00:10:16,420 --> 00:10:17,550 The world is unfair. 191 00:10:18,580 --> 00:10:19,970 How much is innocence 192 00:10:20,950 --> 00:10:22,390 worth? 193 00:10:23,260 --> 00:10:25,570 Could it be worth my brother's life? 194 00:10:28,390 --> 00:10:29,120 But I 195 00:10:29,750 --> 00:10:30,950 never imagined that 196 00:10:31,990 --> 00:10:33,500 the culprit would be 197 00:10:34,260 --> 00:10:35,910 Liu Fu. 198 00:10:37,160 --> 00:10:39,420 How could we possibly spare him? 199 00:10:59,190 --> 00:10:59,710 But... 200 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 But Zhao Huazi... 201 00:11:01,590 --> 00:11:02,990 Zhao Huazi was innocent. 202 00:11:03,020 --> 00:11:03,690 It was his fault, 203 00:11:03,690 --> 00:11:05,350 taking something he shouldn't have 204 00:11:05,350 --> 00:11:06,950 and refusing to hand it over. 205 00:11:08,380 --> 00:11:09,550 He died for money. 206 00:11:10,710 --> 00:11:11,770 He wasn't wronged. 207 00:11:16,170 --> 00:11:16,710 Mr. Li! 208 00:11:16,710 --> 00:11:17,320 Chen Shi! 209 00:11:17,340 --> 00:11:18,910 -Don't come over! -Chen Shi! 210 00:11:18,910 --> 00:11:19,470 -Mr. Li! -Donโ€™t come over! 211 00:11:19,470 --> 00:11:20,000 Chen Shi! 212 00:11:20,990 --> 00:11:21,350 Chen Shi! 213 00:11:21,350 --> 00:11:22,280 Don't come over! 214 00:11:24,110 --> 00:11:25,070 Mr. Li, the box! 215 00:11:26,190 --> 00:11:26,850 Don't move. 216 00:11:27,670 --> 00:11:28,070 Don't move. 217 00:11:28,070 --> 00:11:28,590 Let go! 218 00:11:29,930 --> 00:11:30,590 Baba. 219 00:11:30,710 --> 00:11:31,270 Let go! 220 00:11:34,390 --> 00:11:35,930 That thing is a scourge. 221 00:11:36,270 --> 00:11:37,710 No one should have it. 222 00:11:45,840 --> 00:11:50,290 [Mingjing Hall] 223 00:11:50,350 --> 00:11:53,550 [Lunar March 3rd, the fifth year of Shenggong] 224 00:11:56,550 --> 00:11:57,410 Vice Minister. 225 00:11:57,990 --> 00:11:59,320 The case has been filed. 226 00:11:59,710 --> 00:12:00,860 Although the case is solved, 227 00:12:00,860 --> 00:12:02,460 there are still some doubts. 228 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Lu confessed that 229 00:12:04,590 --> 00:12:05,450 before Liu Fu died, 230 00:12:05,450 --> 00:12:06,970 he refused to admit that he left a mark 231 00:12:06,970 --> 00:12:07,840 on the deck. 232 00:12:08,230 --> 00:12:09,630 But coming to think of it, 233 00:12:10,080 --> 00:12:11,830 it's impossible that Liu Fu didn't know 234 00:12:11,830 --> 00:12:12,740 this thing 235 00:12:12,850 --> 00:12:14,050 would get him killed. 236 00:12:14,470 --> 00:12:16,000 It was indeed uncalled for. 237 00:12:16,840 --> 00:12:19,270 Then who's the one that left the mark 238 00:12:19,480 --> 00:12:20,110 and made Lu and the others 239 00:12:20,110 --> 00:12:21,410 go steal at night? 240 00:12:22,190 --> 00:12:24,550 There's indeed some doubt about this matter. 241 00:12:24,550 --> 00:12:25,750 Keep investigating. 242 00:12:26,270 --> 00:12:26,830 Yes. 243 00:12:27,700 --> 00:12:30,510 It's all my fault. It's because the only thing I knew was to look for my brother 244 00:12:30,510 --> 00:12:32,110 that I got kidnapped by Lu, 245 00:12:33,430 --> 00:12:35,110 and you had to come and save me. 246 00:12:36,760 --> 00:12:37,740 Chen Shi. 247 00:12:38,510 --> 00:12:39,570 You can't say that. 248 00:12:40,350 --> 00:12:41,810 You can put it this way that 249 00:12:41,990 --> 00:12:42,990 you unknowingly 250 00:12:43,030 --> 00:12:44,670 acted as a bait. 251 00:12:44,750 --> 00:12:46,150 Otherwise, the case couldn't have been solved 252 00:12:46,150 --> 00:12:46,910 so neatly. 253 00:12:47,590 --> 00:12:48,520 You are quite skillful at 254 00:12:48,520 --> 00:12:49,470 anti grappling. 255 00:12:49,990 --> 00:12:52,390 The clues of this case are all interlinked. 256 00:12:52,830 --> 00:12:54,140 It couldn't have been solved 257 00:12:54,140 --> 00:12:55,340 with anyone missing. 258 00:12:55,720 --> 00:12:57,160 We are in cahoots. 259 00:12:58,980 --> 00:12:59,910 As for this case, 260 00:13:00,440 --> 00:13:02,170 if we want to talk about merits, 261 00:13:02,230 --> 00:13:03,470 everyone has made their own. 262 00:13:03,470 --> 00:13:04,750 But when it comes to demerits, 263 00:13:04,750 --> 00:13:06,210 I'm afraid it's also true. 264 00:13:06,750 --> 00:13:08,730 But we did solve the case in the end. 265 00:13:09,870 --> 00:13:10,550 It proves that 266 00:13:10,550 --> 00:13:11,550 everyone in Mingjing Hall 267 00:13:11,550 --> 00:13:12,610 is indispensable. 268 00:13:15,150 --> 00:13:16,480 Chen Shi, let me ask you. 269 00:13:17,980 --> 00:13:19,240 Are you still leaving? 270 00:13:43,110 --> 00:13:44,240 I've made up my mind. 271 00:13:44,910 --> 00:13:45,770 Since I'm here, 272 00:13:45,930 --> 00:13:47,530 I shouldn't rush it through. 273 00:13:48,550 --> 00:13:50,330 I can't just cause you trouble 274 00:13:50,510 --> 00:13:52,110 without knowing any better. 275 00:13:52,630 --> 00:13:53,380 I also hope 276 00:13:53,990 --> 00:13:56,250 if I can see my brother in the future, 277 00:13:56,910 --> 00:13:58,840 I can become someone he can rely on. 278 00:13:59,430 --> 00:14:00,230 Of course. 279 00:14:01,550 --> 00:14:03,210 You should also practice more 280 00:14:03,310 --> 00:14:07,040 to get enrolled at the Court of Judicial Review as soon as possible. 281 00:14:07,240 --> 00:14:09,570 You guys, make yourselves useful as well. 282 00:14:09,870 --> 00:14:11,830 Give him some guidance when you have time. 283 00:14:11,830 --> 00:14:12,590 But 284 00:14:13,750 --> 00:14:14,680 don't go too far. 285 00:14:14,950 --> 00:14:15,390 Yes. 286 00:14:15,410 --> 00:14:15,950 Yes. 287 00:14:34,830 --> 00:14:35,890 What are you doing? 288 00:14:39,460 --> 00:14:41,470 The most important thing about being a scout 289 00:14:41,470 --> 00:14:42,200 is to endure. 290 00:14:42,210 --> 00:14:43,950 It's also true when it comes to being a judicial commissioner. 291 00:14:43,950 --> 00:14:46,210 As the veterans say, if you slack off in training, 292 00:14:46,210 --> 00:14:47,260 you'll lose miserable battles. 293 00:14:47,260 --> 00:14:49,040 Besides, life is as unpredictable 294 00:14:49,040 --> 00:14:50,950 as the weather. 295 00:14:51,110 --> 00:14:52,570 You have to work hard every day. 296 00:14:52,570 --> 00:14:53,600 Understand? 297 00:14:53,670 --> 00:14:54,840 Yes. 298 00:14:55,630 --> 00:14:56,960 I can't hold on anymore. 299 00:14:58,220 --> 00:14:58,750 Don't move. 300 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 Hang in there. 301 00:14:59,870 --> 00:15:00,670 Don't move. 302 00:15:03,780 --> 00:15:06,430 [Mingjing Hall] 303 00:15:08,150 --> 00:15:09,080 Maybe you should 304 00:15:09,510 --> 00:15:11,680 stop learning jingle rhymes. 305 00:15:11,700 --> 00:15:13,760 I'll teach you the trick of disguise. 306 00:15:16,570 --> 00:15:17,310 Chen Shi. 307 00:15:22,080 --> 00:15:23,540 The Pythagorean theorem. 308 00:15:23,550 --> 00:15:24,470 Interested? 309 00:15:25,230 --> 00:15:26,990 What theorem? 310 00:15:27,230 --> 00:15:27,990 Chen Shi. 311 00:16:01,510 --> 00:16:02,390 Miss. 312 00:16:02,750 --> 00:16:03,310 This is 313 00:16:03,330 --> 00:16:05,080 your favorite food. 314 00:16:05,590 --> 00:16:06,910 Lady and Master asked you 315 00:16:06,910 --> 00:16:09,110 to come over for tea after you finish eating. 316 00:16:09,110 --> 00:16:09,740 Got it. 317 00:16:13,470 --> 00:16:14,140 This one. 318 00:16:20,160 --> 00:16:20,950 Miss. 319 00:16:21,010 --> 00:16:22,210 You look so beautiful 320 00:16:22,860 --> 00:16:24,060 when you don't frown. 321 00:16:26,150 --> 00:16:26,790 Got it. 322 00:16:51,980 --> 00:16:54,240 Please have some tea, Father and Mother. 323 00:17:12,270 --> 00:17:12,829 Please. 324 00:17:19,410 --> 00:17:20,910 Why didn't you come 325 00:17:21,190 --> 00:17:23,790 to the imperial banquet on Holy Birthday Festival? 326 00:17:23,790 --> 00:17:26,050 I'm not good at this kind of socializing. 327 00:17:26,310 --> 00:17:26,910 Besides, 328 00:17:26,930 --> 00:17:29,470 Li Bing from the Court of Judicial Review was there, right? 329 00:17:29,470 --> 00:17:30,310 There's no need for both vice ministers 330 00:17:30,310 --> 00:17:32,370 of the Court of Judicial Review to go. 331 00:17:32,830 --> 00:17:35,550 Li Bing has returned to the Court of Judicial Review. 332 00:17:35,550 --> 00:17:37,410 He already has a solid foundation 333 00:17:37,470 --> 00:17:39,150 in the Court of Judicial Review. 334 00:17:39,150 --> 00:17:41,480 Besides, Her Majesty likes him very much. 335 00:17:41,600 --> 00:17:43,130 Judging from his demeanor, 336 00:17:43,630 --> 00:17:44,520 Iโ€™m afraid 337 00:17:44,550 --> 00:17:45,970 the future Minister of Judicial Review 338 00:17:45,970 --> 00:17:47,300 will definitely be him. 339 00:17:47,830 --> 00:17:49,890 That's why you should socialize more. 340 00:17:49,890 --> 00:17:51,530 With my connections, 341 00:17:51,830 --> 00:17:53,160 you'll definitely have 342 00:17:53,400 --> 00:17:54,560 a bright future. 343 00:17:55,380 --> 00:17:56,260 Li Bing 344 00:17:56,290 --> 00:17:57,600 is indeed talented. 345 00:17:57,940 --> 00:17:58,780 Even if he really becomes 346 00:17:58,780 --> 00:18:00,270 the Minister of Judicial Review, 347 00:18:00,270 --> 00:18:01,470 it's not surprising. 348 00:18:01,950 --> 00:18:04,030 It's just that I've also been working very hard 349 00:18:04,030 --> 00:18:05,560 in my position these years. 350 00:18:05,980 --> 00:18:08,490 As Vice Minister of the Court of Judicial Review, 351 00:18:08,490 --> 00:18:10,530 I'm no worse than Li Bing. 352 00:18:11,510 --> 00:18:12,150 Besides, 353 00:18:12,150 --> 00:18:13,770 I don't want to 354 00:18:14,230 --> 00:18:15,290 be in this position 355 00:18:15,310 --> 00:18:16,840 only for your connections. 356 00:18:18,990 --> 00:18:20,340 Easier said than done. 357 00:18:21,610 --> 00:18:23,270 If I don't use my connections, 358 00:18:23,710 --> 00:18:25,270 given that you always go against 359 00:18:25,270 --> 00:18:26,870 Lord Qiu of the Jinwu Guards, 360 00:18:27,230 --> 00:18:28,570 don't you worry that 361 00:18:28,750 --> 00:18:30,970 he'll seek opportunities to take revenge on you? 362 00:18:30,970 --> 00:18:32,860 How many times have I told you that 363 00:18:33,430 --> 00:18:34,410 Qiu Qingzhi 364 00:18:34,590 --> 00:18:36,430 is a favored official in the imperial court? 365 00:18:36,430 --> 00:18:38,350 It's fine if you don't make friends with him. 366 00:18:38,350 --> 00:18:40,680 But how can you go against him all the time? 367 00:18:40,790 --> 00:18:41,670 It was him 368 00:18:41,750 --> 00:18:43,230 who provoked the Court of Judicial Review first. 369 00:18:43,230 --> 00:18:44,870 As Vice Minister of the Court of Judicial Review, I... 370 00:18:44,870 --> 00:18:45,540 Enough. 371 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 Do you want to work somewhere else? 372 00:18:49,500 --> 00:18:50,510 How about I get you a sinecure 373 00:18:50,510 --> 00:18:51,710 in the Ministry of War 374 00:18:51,870 --> 00:18:53,110 so that you won't 375 00:18:53,180 --> 00:18:54,600 cause me trouble anymore? 376 00:18:54,600 --> 00:18:55,530 Father. 377 00:18:56,670 --> 00:18:57,890 Alright. Alright. 378 00:18:58,350 --> 00:19:00,170 Qin doesn't come back a lot. 379 00:19:00,210 --> 00:19:02,020 Stop telling her off. 380 00:19:03,380 --> 00:19:05,280 Qin insisted on taking the exam 381 00:19:05,290 --> 00:19:07,210 to work at the Court of Judicial Review. 382 00:19:07,210 --> 00:19:09,460 She did get the position of Vice Minister, 383 00:19:09,460 --> 00:19:11,320 and has done a good job ever since. 384 00:19:11,790 --> 00:19:13,260 Why do you have to 385 00:19:13,290 --> 00:19:15,090 go against her will at this time? 386 00:19:15,430 --> 00:19:16,470 Besides, 387 00:19:16,950 --> 00:19:19,120 Qin has grown up. 388 00:19:19,510 --> 00:19:20,620 In a few years, 389 00:19:21,350 --> 00:19:22,560 it'll be time for us to arrange her 390 00:19:22,560 --> 00:19:24,580 a good marriage. 391 00:19:25,070 --> 00:19:26,570 By then, 392 00:19:26,950 --> 00:19:27,790 it won't matter 393 00:19:27,790 --> 00:19:29,790 whether she's Vice Minister or not. 394 00:19:32,250 --> 00:19:33,210 Father, Mother. 395 00:19:33,480 --> 00:19:34,790 I'm not feeling well. 396 00:19:35,110 --> 00:19:36,170 I'll take my leave. 397 00:19:55,060 --> 00:19:56,420 Look at her. 398 00:19:57,460 --> 00:19:58,860 She has no manners at all. 399 00:20:00,290 --> 00:20:02,220 The commission was not completed. 400 00:20:02,610 --> 00:20:04,140 We did fail the commission, 401 00:20:04,630 --> 00:20:05,470 but we can continue 402 00:20:05,470 --> 00:20:06,870 our cooperation, right? 403 00:20:07,390 --> 00:20:08,110 Why? 404 00:20:09,310 --> 00:20:10,290 It's obvious that 405 00:20:10,290 --> 00:20:11,430 there are other people who are also 406 00:20:11,430 --> 00:20:12,610 interested in that thing you are looking for. 407 00:20:12,610 --> 00:20:14,950 Now you're out in the open, while they're hiding in the dark. 408 00:20:14,950 --> 00:20:16,110 No matter what you want to do, 409 00:20:16,110 --> 00:20:17,440 your hands will be tied. 410 00:20:17,910 --> 00:20:19,240 I want to catch them too. 411 00:20:19,430 --> 00:20:20,030 So 412 00:20:20,350 --> 00:20:21,670 the enemy of my enemy 413 00:20:22,160 --> 00:20:23,490 is naturally my friend. 414 00:20:25,330 --> 00:20:26,050 What? 415 00:20:26,590 --> 00:20:29,270 So you're also trying to dance around the problem, Vice Minister Li? 416 00:20:29,270 --> 00:20:30,910 You know things I don't, 417 00:20:32,030 --> 00:20:32,870 and I can complete 418 00:20:32,870 --> 00:20:34,110 things you can't. 419 00:20:34,920 --> 00:20:36,180 It's good for both of us 420 00:20:36,190 --> 00:20:37,650 to exchange information. 421 00:20:38,350 --> 00:20:38,880 Okay. 422 00:20:40,470 --> 00:20:41,110 I might as well 423 00:20:41,110 --> 00:20:43,080 tell you directly, Vice Minister Li, that 424 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 the thing I'm looking for 425 00:20:44,850 --> 00:20:45,510 is related to 426 00:20:45,510 --> 00:20:46,700 a man named Du Zixu. 427 00:20:48,190 --> 00:20:49,150 Du Zixu? 428 00:20:50,760 --> 00:20:51,720 Three years ago, 429 00:20:52,010 --> 00:20:53,550 the Minister of Rites was seriously ill. 430 00:20:53,550 --> 00:20:54,470 He was dying. 431 00:20:55,000 --> 00:20:56,990 He got all the famous doctors to treat him, but he couldn't be cured. 432 00:20:56,990 --> 00:20:58,990 He was about to die of severe sickness, 433 00:20:58,990 --> 00:21:00,730 when a man named Du Zixu showed up 434 00:21:00,730 --> 00:21:01,950 and cured him. 435 00:21:04,030 --> 00:21:06,090 The reason why he could cure Minister 436 00:21:06,670 --> 00:21:08,870 is said to be that he used a miracle drug. 437 00:21:13,510 --> 00:21:17,100 Drug, drug, drug. 438 00:22:13,210 --> 00:22:14,540 What exactly 439 00:22:14,940 --> 00:22:16,600 is this Du Zixu's background? 440 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 No one knows his background. 441 00:22:18,740 --> 00:22:21,110 It's only known that he's from the Western Regions. 442 00:22:21,110 --> 00:22:22,350 After he cured Minister, 443 00:22:22,350 --> 00:22:23,530 he disappeared 444 00:22:23,830 --> 00:22:24,890 and never showed up again. 445 00:22:24,890 --> 00:22:26,350 It's hard to find a good doctor. 446 00:22:26,350 --> 00:22:27,480 It's not surprising 447 00:22:27,870 --> 00:22:29,200 that he did that, right? 448 00:22:29,950 --> 00:22:31,590 But the weird thing is that 449 00:22:32,650 --> 00:22:33,950 all the doctors who treated the Minister of Rites 450 00:22:33,950 --> 00:22:35,360 said that 451 00:22:35,900 --> 00:22:36,870 Minister 452 00:22:36,890 --> 00:22:38,690 didn't suffer any real illness. 453 00:22:39,220 --> 00:22:40,620 He was only old and frail, 454 00:22:40,750 --> 00:22:41,950 and his time had come. 455 00:22:42,570 --> 00:22:44,400 So everyone wants to know 456 00:22:44,990 --> 00:22:45,750 what on earth 457 00:22:46,260 --> 00:22:47,580 Du Zixu used 458 00:22:48,390 --> 00:22:49,870 to cure the minister. 459 00:22:56,500 --> 00:22:57,270 Is this 460 00:22:58,830 --> 00:22:59,940 that drug? 461 00:23:01,960 --> 00:23:03,490 This is just a guiding drug. 462 00:23:09,400 --> 00:23:10,260 Alibaba. 463 00:23:10,390 --> 00:23:11,570 I'm on vacation with Vice Minister. 464 00:23:11,570 --> 00:23:12,950 Stop delivering the official documents for now. 465 00:23:12,950 --> 00:23:14,630 Wait till Vice Minister returns. 466 00:23:14,630 --> 00:23:15,350 Hu Si. 467 00:23:15,870 --> 00:23:16,990 Merrily... the ospreys cry, 468 00:23:16,990 --> 00:23:17,870 Merrily... 469 00:23:19,710 --> 00:23:20,590 Merrily... 470 00:23:22,950 --> 00:23:24,050 Merrily... Merrily... 471 00:23:24,050 --> 00:23:25,920 Merrily the ospreys cry. 472 00:23:26,780 --> 00:23:28,840 Merrily... Merrily the ospreys cry. 473 00:23:29,310 --> 00:23:30,670 On... 474 00:23:31,470 --> 00:23:32,870 On... 475 00:23:32,960 --> 00:23:34,420 On the islet in the stream. 476 00:23:35,110 --> 00:23:36,110 G... 477 00:23:37,190 --> 00:23:37,870 G... 478 00:23:37,900 --> 00:23:39,510 Gentle and graceful is the girl. 479 00:23:39,510 --> 00:23:41,310 Gentle and graceful is the girl. 480 00:23:42,270 --> 00:23:43,030 A... 481 00:23:43,110 --> 00:23:44,870 A fit wife for the gentleman. 482 00:23:45,150 --> 00:23:46,750 A fit wife for the gentleman. 483 00:23:47,160 --> 00:23:49,270 Wife for the gentleman. Wife for the gentleman. 484 00:23:49,270 --> 00:23:49,970 After listening to it so many times, 485 00:23:49,970 --> 00:23:51,230 I almost memorized it. 486 00:23:54,870 --> 00:23:55,570 But it's not your fault. 487 00:23:55,570 --> 00:23:56,230 Alibaba. 488 00:23:56,270 --> 00:23:57,940 Can't you teach him something simpler? 489 00:23:57,940 --> 00:23:59,200 Who can remember that? 490 00:24:00,250 --> 00:24:01,180 No. 491 00:24:02,910 --> 00:24:04,090 "There are 300 poems in the Book of Poetry. 492 00:24:04,090 --> 00:24:05,490 Let there be no evil in your thoughts." 493 00:24:05,490 --> 00:24:07,830 He has to start from the basics. 494 00:24:08,340 --> 00:24:09,120 What? 495 00:24:09,210 --> 00:24:10,770 Besides, even you memorized it. 496 00:24:10,770 --> 00:24:12,420 Why can't Chen Shi memorize it? 497 00:24:12,420 --> 00:24:13,170 Right? 498 00:24:13,870 --> 00:24:14,620 Chen Shi. 499 00:24:14,790 --> 00:24:16,310 Besides memorizing it, 500 00:24:16,630 --> 00:24:18,890 you have to picture yourself in the poem. 501 00:24:19,020 --> 00:24:19,670 Look. 502 00:24:20,290 --> 00:24:21,350 In spring, 503 00:24:21,810 --> 00:24:22,750 a bird 504 00:24:22,780 --> 00:24:24,800 is chirping in the daylight. 505 00:24:25,470 --> 00:24:26,370 Chirping. 506 00:24:26,410 --> 00:24:28,140 Just like what you did just now, 507 00:24:28,190 --> 00:24:29,550 chirping like that. 508 00:24:30,020 --> 00:24:30,920 The other bird 509 00:24:30,950 --> 00:24:32,240 hears its cry, 510 00:24:32,790 --> 00:24:33,830 and it responds 511 00:24:34,010 --> 00:24:35,480 with the same sound. 512 00:24:35,670 --> 00:24:37,380 They reach for the sky together. 513 00:24:37,380 --> 00:24:39,040 They are like moths to a flame. 514 00:24:39,360 --> 00:24:40,510 By the river, 515 00:24:41,020 --> 00:24:42,230 a beautiful girl 516 00:24:42,230 --> 00:24:44,830 gets startled by the birds and raises her head. 517 00:24:45,910 --> 00:24:47,150 A young man passing by 518 00:24:47,170 --> 00:24:48,220 sees her. 519 00:24:50,270 --> 00:24:51,550 Since she's a beauty, 520 00:24:51,570 --> 00:24:53,860 he can't get her out of his mind after seeing her. 521 00:24:53,860 --> 00:24:55,470 If he can't see her for a day, 522 00:24:55,510 --> 00:24:57,170 he misses her like crazy. 523 00:24:59,510 --> 00:25:00,150 Do you 524 00:25:00,790 --> 00:25:01,820 understand? 525 00:25:03,550 --> 00:25:04,150 I 526 00:25:04,530 --> 00:25:06,250 really don't understand. 527 00:25:08,000 --> 00:25:09,190 You are this good, 528 00:25:09,390 --> 00:25:11,240 yet you still failed to pass the Mandarin Level 8 Exam. 529 00:25:11,240 --> 00:25:12,030 How hard 530 00:25:12,150 --> 00:25:13,410 must this exam be? 531 00:25:13,650 --> 00:25:14,330 I... 532 00:25:16,030 --> 00:25:16,720 Mr. Wang. 533 00:25:21,880 --> 00:25:22,770 Alibaba. 534 00:25:23,150 --> 00:25:25,070 Now that Vice Minister Shangguan is on leave, 535 00:25:25,070 --> 00:25:26,270 are you on heat again? 536 00:25:27,270 --> 00:25:27,920 You... 537 00:25:27,940 --> 00:25:30,000 What nonsense are you talking about? 538 00:25:30,130 --> 00:25:30,830 Alibaba. 539 00:25:31,830 --> 00:25:33,700 This is the summary of the last case. 540 00:25:33,700 --> 00:25:36,300 Please deliver it to Vice Minister Shangguan. 541 00:25:43,490 --> 00:25:44,270 On the islet in the stream. 542 00:25:44,270 --> 00:25:45,110 Chen Shi. 543 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Please deliver this 544 00:25:47,030 --> 00:25:48,400 to Vice Minister. 545 00:25:48,830 --> 00:25:49,900 Got it. 546 00:25:57,070 --> 00:25:58,320 Be careful. 547 00:25:58,750 --> 00:25:59,350 Merrily... 548 00:25:59,350 --> 00:26:00,040 What's the rush? 549 00:26:00,040 --> 00:26:02,080 Merrily the ospreys cry. 550 00:26:03,350 --> 00:26:04,870 On the islet in the stream. 551 00:26:05,990 --> 00:26:06,980 Gentle... 552 00:26:07,110 --> 00:26:08,710 Gentle and graceful is the girl. 553 00:26:08,710 --> 00:26:09,590 Gentle and graceful is the girl. 554 00:26:09,590 --> 00:26:10,650 Still on this line. 555 00:26:11,670 --> 00:26:13,270 A fit wife for the gentleman. 556 00:26:13,390 --> 00:26:14,790 A fit wife for the gentleman. 557 00:26:14,790 --> 00:26:15,350 Chen Shi. 558 00:26:15,370 --> 00:26:15,950 Got it. 559 00:26:15,950 --> 00:26:16,440 Chen Shi. 560 00:26:16,440 --> 00:26:18,300 -Have a walnut. -I'll be on my way. 561 00:26:19,550 --> 00:26:20,110 It broke. 562 00:26:20,130 --> 00:26:20,620 Stupid. 563 00:26:20,650 --> 00:26:21,240 Bye. 564 00:26:37,230 --> 00:26:38,280 Alibaba. 565 00:26:38,310 --> 00:26:40,150 I'm on vacation with Vice Minister. 566 00:26:40,150 --> 00:26:41,890 Stop delivering the official documents for now. 567 00:26:41,890 --> 00:26:43,750 Wait till Vice Minister returns. 568 00:26:44,000 --> 00:26:44,760 Hu Si. 569 00:26:58,780 --> 00:27:08,530 [Court of Judicial Review] 570 00:27:22,980 --> 00:27:24,440 Vice Minister Shangguan. 571 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Vice Minister Li. 572 00:27:26,500 --> 00:27:27,960 Aren't you on leave today? 573 00:27:28,740 --> 00:27:29,620 Yes. 574 00:27:29,870 --> 00:27:30,990 But there's some official business 575 00:27:30,990 --> 00:27:32,390 I'm still worried about. 576 00:27:34,590 --> 00:27:36,040 It doesn't happen all the time. 577 00:27:36,040 --> 00:27:36,700 No big deal. 578 00:27:38,830 --> 00:27:39,900 Vice Minister Li. 579 00:27:41,760 --> 00:27:45,670 [Court of Judicial Review] 580 00:27:51,830 --> 00:27:53,000 Vice Minister Li. 581 00:27:53,270 --> 00:27:54,110 Today... 582 00:27:55,430 --> 00:27:56,630 Assistant Minister. 583 00:27:58,460 --> 00:28:00,390 Vice Minister Shangguan, you are here too. 584 00:28:00,390 --> 00:28:00,870 What? 585 00:28:00,890 --> 00:28:02,690 Don't you think I should be here? 586 00:28:03,310 --> 00:28:04,400 It's not like that. 587 00:28:04,990 --> 00:28:06,110 It's just 588 00:28:06,140 --> 00:28:08,110 your outfit todayโ€ฆ 589 00:28:08,120 --> 00:28:09,430 Vice Minister Shangguan 590 00:28:09,430 --> 00:28:10,860 is supposed to be on leave today. 591 00:28:10,860 --> 00:28:12,190 Since I'm already here, 592 00:28:12,350 --> 00:28:13,540 that means I'm no longer on leave. 593 00:28:13,540 --> 00:28:15,600 Let's get down to official business. 594 00:28:16,020 --> 00:28:16,550 Okay. 595 00:28:16,830 --> 00:28:17,290 Please. 596 00:28:17,550 --> 00:28:18,150 Please. 597 00:28:18,180 --> 00:28:21,600 [Court of Judicial Review] 598 00:28:24,200 --> 00:28:25,460 Come here. Have a seat. 599 00:28:27,860 --> 00:28:28,780 How is it, Alibaba? 600 00:28:28,780 --> 00:28:30,310 Did you get your "fit wife"? 601 00:28:33,350 --> 00:28:33,990 Hey. 602 00:28:34,270 --> 00:28:35,650 Can you stop 603 00:28:35,750 --> 00:28:37,750 acting dumb with all that nonsense? 604 00:28:40,840 --> 00:28:41,740 How about this? 605 00:28:41,760 --> 00:28:43,280 I have an idea for you. 606 00:28:44,770 --> 00:28:45,390 You can go 607 00:28:45,470 --> 00:28:46,670 ask Cui Bei for help. 608 00:28:46,890 --> 00:28:48,740 Ask him to follow Vice Minister Shangguan around 609 00:28:48,740 --> 00:28:49,840 for a day. 610 00:28:49,870 --> 00:28:51,600 I guarantee that all kinds of bad things will happen 611 00:28:51,600 --> 00:28:52,590 to Vice Minister Shangguan on that day. 612 00:28:52,590 --> 00:28:53,570 Then you'll have plenty of chances 613 00:28:53,570 --> 00:28:55,030 to be a hero in front of her. 614 00:28:55,030 --> 00:28:55,560 This... 615 00:28:55,860 --> 00:28:56,920 Don't be like this. 616 00:28:57,760 --> 00:28:59,100 I can hear you. 617 00:29:09,460 --> 00:29:11,860 There seems to be a man in the deep mountain. 618 00:29:12,170 --> 00:29:14,500 Clad in creeping vine and girded with ivy. 619 00:29:14,590 --> 00:29:16,030 Where is this poem from? 620 00:29:16,250 --> 00:29:17,920 This is a Song of Chu. 621 00:29:21,300 --> 00:29:21,870 Guys. 622 00:29:22,110 --> 00:29:22,470 Guys. 623 00:29:22,500 --> 00:29:23,360 Guys, bad news. 624 00:29:23,950 --> 00:29:24,780 A case happened. 625 00:29:24,780 --> 00:29:26,190 Vice Minister Shangguan and Mr. Li 626 00:29:26,190 --> 00:29:27,030 both went there. 627 00:29:27,030 --> 00:29:28,630 Hurry up. 628 00:29:28,670 --> 00:29:29,750 Vice Minister Shangguan is also there? 629 00:29:29,750 --> 00:29:30,390 Hurry up. 630 00:29:31,470 --> 00:29:32,190 Let's go. 631 00:29:34,790 --> 00:29:36,050 It's the yard in front. 632 00:29:36,110 --> 00:29:36,750 Hurry up. 633 00:29:36,990 --> 00:29:37,350 Hurry. 634 00:29:37,350 --> 00:29:38,480 Who's the deceased? 635 00:29:38,990 --> 00:29:40,440 His name is Qin Wan. 636 00:29:40,470 --> 00:29:42,080 He was Chancellor 637 00:29:42,590 --> 00:29:44,120 Qin Shu's younger brother. 638 00:29:44,260 --> 00:29:44,990 This is 639 00:29:45,190 --> 00:29:46,720 the Qin family's side yard. 640 00:29:46,750 --> 00:29:47,950 Otherwise, we wouldn't have 641 00:29:47,950 --> 00:29:49,910 asked the Court of Judicial Review for help. 642 00:29:49,910 --> 00:29:50,950 What is a chancellor? 643 00:29:50,950 --> 00:29:52,070 It's the title of an official position. 644 00:29:52,070 --> 00:29:53,020 The Chancellor is in charge of the Imperial College. 645 00:29:53,020 --> 00:29:54,880 So it's a high-ranking official. 646 00:29:59,150 --> 00:30:00,200 Who found him? 647 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 It was a cat. 648 00:30:03,670 --> 00:30:04,630 A resident 649 00:30:04,650 --> 00:30:05,800 nearby 650 00:30:06,420 --> 00:30:08,020 heard a cat meowing 651 00:30:08,390 --> 00:30:09,780 when it was almost dawn. 652 00:30:14,870 --> 00:30:17,530 What season is it? Why are the cats still on heat? 653 00:30:55,410 --> 00:30:56,690 This place was robbed. 654 00:30:58,590 --> 00:30:59,800 It's so weird. 655 00:30:59,950 --> 00:31:02,210 The way the deceased died was also weird. 656 00:31:03,790 --> 00:31:04,520 Is he inside? 657 00:31:14,520 --> 00:31:15,740 I'll leave the scene 658 00:31:15,790 --> 00:31:18,510 to the Court of Judicial Review. 659 00:31:20,460 --> 00:31:21,100 Thank you. 660 00:31:30,350 --> 00:31:31,010 Be careful. 661 00:31:57,670 --> 00:31:58,950 Isn't this the coroner 662 00:31:58,950 --> 00:32:00,190 of the Court of Judicial Review? 663 00:32:00,190 --> 00:32:01,100 When did he come? 664 00:32:01,100 --> 00:32:02,310 I didn't see him. 665 00:32:02,390 --> 00:32:03,510 Bai is the most mysterious person 666 00:32:03,510 --> 00:32:04,940 in the Court of Judicial Review. 667 00:32:04,940 --> 00:32:05,790 You don't need to know 668 00:32:05,790 --> 00:32:06,630 when he comes. 669 00:32:06,920 --> 00:32:07,640 And you don't need to know 670 00:32:07,640 --> 00:32:08,660 when he leaves. 671 00:32:09,230 --> 00:32:10,680 Just know that whenever you need him, 672 00:32:10,680 --> 00:32:11,540 he'll be there. 673 00:32:22,500 --> 00:32:24,230 This cat sucked human blood. 674 00:32:24,590 --> 00:32:26,320 It should be a stray cat nearby. 675 00:32:26,510 --> 00:32:27,810 It was attracted here by the smell of blood, 676 00:32:27,810 --> 00:32:29,210 thus the body was found. 677 00:32:30,860 --> 00:32:32,260 I'll step out for a while. 678 00:32:39,640 --> 00:32:40,670 I'm sorry. 679 00:32:42,630 --> 00:32:43,250 Madam. 680 00:32:43,430 --> 00:32:44,030 Madam. 681 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 There are obvious marks of strangulation on his neck, 682 00:32:49,520 --> 00:32:50,800 but they're not fatal. 683 00:32:51,440 --> 00:32:52,730 The fatal wound 684 00:32:53,710 --> 00:32:55,500 is this stab wound on his chest. 685 00:32:55,720 --> 00:32:56,710 The time of death 686 00:32:56,730 --> 00:32:58,330 should be less than a day ago. 687 00:33:01,110 --> 00:33:02,570 Vice Minister Shangguan. 688 00:33:02,830 --> 00:33:04,560 What? Why are you following me? 689 00:33:08,330 --> 00:33:10,000 This is mint cream. 690 00:33:10,170 --> 00:33:10,980 Apply some. 691 00:33:11,140 --> 00:33:13,870 It's refreshing, and it can help clear your mind. 692 00:33:14,430 --> 00:33:15,560 Okay, thank you. 693 00:33:33,270 --> 00:33:34,100 Wine. 694 00:33:36,340 --> 00:33:37,900 What is this smell? 695 00:33:49,060 --> 00:33:50,260 Five Minerals Powder 696 00:33:50,640 --> 00:33:51,860 Before he died, 697 00:33:52,340 --> 00:33:54,000 he took Five Minerals Powder. 698 00:33:54,030 --> 00:33:55,090 Five Minerals Powder? 699 00:33:55,090 --> 00:33:56,040 Wang Qi, Sun Bao. 700 00:33:56,910 --> 00:33:57,450 Go inquire of the residents nearby 701 00:33:57,450 --> 00:33:58,310 about this guy. 702 00:33:58,710 --> 00:33:59,150 Yes. 703 00:33:59,470 --> 00:33:59,980 Yes. 704 00:34:17,360 --> 00:34:17,850 Madam. 705 00:34:18,100 --> 00:34:18,699 Look. 706 00:34:48,739 --> 00:34:49,659 Vice Minister. 707 00:34:49,830 --> 00:34:50,889 I found something. 708 00:34:52,190 --> 00:34:52,790 Let's go. 709 00:35:00,910 --> 00:35:01,660 This way. 710 00:35:04,140 --> 00:35:04,930 What is it? 711 00:35:05,390 --> 00:35:06,350 Someone stepped on this box 712 00:35:06,350 --> 00:35:07,610 to climb over the wall. 713 00:35:07,840 --> 00:35:09,440 He's probably the murderer. 714 00:35:16,190 --> 00:35:16,920 How did it go? 715 00:35:17,010 --> 00:35:18,450 We asked around. 716 00:35:18,480 --> 00:35:20,310 It seems that Qin Wan was very withdrawn. 717 00:35:20,310 --> 00:35:21,580 He was rarely seen. 718 00:35:21,910 --> 00:35:22,770 And no one knows 719 00:35:22,830 --> 00:35:24,450 he was the younger brother of the Chancellor. 720 00:35:24,450 --> 00:35:26,100 But there's something weird. 721 00:35:26,100 --> 00:35:27,510 Shengping Mansion is 722 00:35:27,530 --> 00:35:29,620 a deserted and lonely place in the city. 723 00:35:29,620 --> 00:35:31,480 The Qin family is a famous family. 724 00:35:31,670 --> 00:35:32,750 Given his status, 725 00:35:32,770 --> 00:35:33,630 how could Qin Wan 726 00:35:33,630 --> 00:35:34,700 possibly have lived here? 727 00:35:34,700 --> 00:35:36,230 According to Assistant Minister of Justice, 728 00:35:36,230 --> 00:35:37,490 it's because Qin Wan violated family rules 729 00:35:37,490 --> 00:35:38,470 and discredited the family 730 00:35:38,470 --> 00:35:39,520 that he was expelled by the Imperial College, 731 00:35:39,520 --> 00:35:41,590 and even got kicked out of the house by Qin Shu. 732 00:35:41,590 --> 00:35:42,460 For a noble family, 733 00:35:42,460 --> 00:35:43,650 being kicked out of the house 734 00:35:43,650 --> 00:35:44,850 equals being exiled. 735 00:35:45,210 --> 00:35:46,110 So what crime 736 00:35:46,110 --> 00:35:47,230 did Qin Wan commit? 737 00:35:47,630 --> 00:35:49,870 It's said to be related to Five Minerals Powder. 738 00:35:49,870 --> 00:35:51,470 It's probably because Qin Wan was addicted to Five Minerals Powder 739 00:35:51,470 --> 00:35:52,600 and behaved absurdly 740 00:35:52,600 --> 00:35:53,800 that he got expelled. 741 00:35:54,110 --> 00:35:55,950 Wait, everyone. 742 00:35:56,690 --> 00:35:57,300 So, 743 00:35:57,520 --> 00:35:59,650 what is Five Minerals Powder exactly? 744 00:35:59,740 --> 00:36:01,000 Five Minerals Powder. 745 00:36:03,050 --> 00:36:04,510 Have you heard of alchemy? 746 00:36:04,830 --> 00:36:05,840 Alchemy? 747 00:36:06,790 --> 00:36:07,620 I've heard of it. 748 00:36:07,620 --> 00:36:08,610 It's the process of making magic pills, 749 00:36:08,610 --> 00:36:10,410 which can make people immortal. 750 00:36:11,390 --> 00:36:12,190 There are no 751 00:36:12,220 --> 00:36:13,140 real immortals in this world. 752 00:36:13,140 --> 00:36:14,480 But there are indeed some alchemists 753 00:36:14,480 --> 00:36:15,870 who believe in the story of immortals, 754 00:36:15,870 --> 00:36:16,770 using gold and stone as raw material 755 00:36:16,770 --> 00:36:18,570 to make some kind of magic pills. 756 00:36:18,720 --> 00:36:20,390 Of course they failed to make magic pills. 757 00:36:20,390 --> 00:36:21,920 That's how Five Minerals Powder came into being. 758 00:36:21,920 --> 00:36:23,030 The so-called Five Minerals Powder 759 00:36:23,030 --> 00:36:24,710 is actually a collective name. 760 00:36:24,710 --> 00:36:25,780 Anyway, it's formulated 761 00:36:25,780 --> 00:36:26,830 by the medicines and stone needles 762 00:36:26,830 --> 00:36:27,990 with the nature of dryness and heat. 763 00:36:27,990 --> 00:36:28,800 There are potent ingredients like 764 00:36:28,800 --> 00:36:29,680 sulfur, 765 00:36:29,830 --> 00:36:30,470 orpiment, 766 00:36:30,500 --> 00:36:31,560 and cinnabar in it. 767 00:36:31,750 --> 00:36:32,830 It's said that after taking it, 768 00:36:32,830 --> 00:36:33,990 people will feel uplifted, 769 00:36:33,990 --> 00:36:35,370 or even attain enlightenment 770 00:36:35,370 --> 00:36:36,760 to get a glimpse of the realm of immortals. 771 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 But this is all wild talk. 772 00:36:38,240 --> 00:36:40,110 The so-called "attaining enlightenment" 773 00:36:40,110 --> 00:36:40,630 is just 774 00:36:40,700 --> 00:36:42,700 the illusion after being poisoned. 775 00:36:45,150 --> 00:36:45,740 But... 776 00:36:45,980 --> 00:36:47,510 But cinnabar, sulfur, and the other ingredients 777 00:36:47,510 --> 00:36:48,680 are all poison. 778 00:36:48,750 --> 00:36:50,080 How can humans eat them? 779 00:36:50,470 --> 00:36:51,030 Yes. 780 00:36:51,300 --> 00:36:52,510 Wine is also poison. 781 00:36:53,100 --> 00:36:54,070 But some people like it. 782 00:36:54,070 --> 00:36:54,510 I quit. 783 00:36:55,180 --> 00:36:56,180 I quit. 784 00:36:56,790 --> 00:36:57,450 Be careful. 785 00:36:58,740 --> 00:37:00,200 Sun Bao, are you all right? 786 00:37:05,900 --> 00:37:06,720 Not only that. 787 00:37:07,280 --> 00:37:08,150 Maybe it's because of 788 00:37:08,150 --> 00:37:09,590 the story of the immortals 789 00:37:09,590 --> 00:37:11,010 that Five Minerals Powder grew particularly popular 790 00:37:11,010 --> 00:37:12,120 in the past two years. 791 00:37:12,120 --> 00:37:13,520 It even became a fashion. 792 00:37:13,970 --> 00:37:15,700 Many people got addicted to it. 793 00:37:16,710 --> 00:37:17,990 In that case, 794 00:37:18,270 --> 00:37:20,150 Qin Wan was a black sheep. 795 00:37:21,470 --> 00:37:22,730 Chancellor Qin Shu 796 00:37:22,830 --> 00:37:24,010 is in charge of the Imperial College. 797 00:37:24,010 --> 00:37:25,830 He is strict in studies and ruling the family. 798 00:37:25,830 --> 00:37:27,560 Why does he have such a brother? 799 00:37:27,950 --> 00:37:28,870 You've been beating around the bush, 800 00:37:28,870 --> 00:37:30,150 and no one got to the point. 801 00:37:30,150 --> 00:37:31,880 The point is these footprints. 802 00:37:32,500 --> 00:37:33,970 This is a homicide. 803 00:37:34,250 --> 00:37:36,350 And the murderer escaped over the wall. 804 00:37:36,350 --> 00:37:37,130 The murderer is very likely to be the one 805 00:37:37,130 --> 00:37:38,430 who left these footprints. 806 00:37:38,430 --> 00:37:40,190 The key is to find him. 807 00:37:40,210 --> 00:37:42,140 Vice Minister Shangguan is right. 808 00:37:42,440 --> 00:37:43,970 Do you have any directions? 809 00:37:44,200 --> 00:37:45,940 Of course I have my own directions. 810 00:37:45,940 --> 00:37:48,400 But you can go ahead first, Vice Minister Li. 811 00:37:50,390 --> 00:37:51,610 I suggest 812 00:37:52,290 --> 00:37:53,480 we start with ice. 813 00:37:53,830 --> 00:37:54,350 Ice? 814 00:37:54,900 --> 00:37:56,430 Five Minerals Powder is very effective. 815 00:37:56,430 --> 00:37:57,420 It must be accompanied with dispersal. 816 00:37:57,420 --> 00:37:58,340 Otherwise, 817 00:37:58,450 --> 00:37:59,350 the internal heat generated will attack the heart. 818 00:37:59,350 --> 00:38:00,350 It's very painful. 819 00:38:00,350 --> 00:38:01,760 And those who take it often 820 00:38:01,760 --> 00:38:03,270 will have extremely sensitive skin. 821 00:38:03,270 --> 00:38:04,100 They can't wear new clothes, 822 00:38:04,100 --> 00:38:05,110 only old clothes. 823 00:38:05,270 --> 00:38:06,110 It's also true to the body 824 00:38:06,110 --> 00:38:07,150 we saw just now. 825 00:38:07,260 --> 00:38:08,230 This is also the reason 826 00:38:08,230 --> 00:38:09,710 why he took his clothes off. 827 00:38:09,710 --> 00:38:12,120 To disperse the effect of the medicine, 828 00:38:12,320 --> 00:38:13,830 they usually choose to sleep on cold beds, 829 00:38:13,830 --> 00:38:15,410 eat cold food and... 830 00:38:16,150 --> 00:38:16,690 Iced wine. 831 00:38:16,690 --> 00:38:17,810 Yes, iced wine. 832 00:38:18,050 --> 00:38:18,990 So I suggest 833 00:38:19,120 --> 00:38:21,320 we start with the investigation on ice. 834 00:38:21,350 --> 00:38:21,910 Besides, 835 00:38:22,350 --> 00:38:23,350 ice is hard to store. 836 00:38:23,350 --> 00:38:25,480 He must have had ready access upon use. 837 00:38:25,660 --> 00:38:26,650 So the person who stepped on this box 838 00:38:26,650 --> 00:38:27,580 to enter the room 839 00:38:27,710 --> 00:38:28,440 was probably 840 00:38:28,470 --> 00:38:29,340 here to deliver the ice. 841 00:38:29,340 --> 00:38:30,410 Deliver the ice? 842 00:38:31,150 --> 00:38:32,970 Besides, the bottom of this box is particularly wet. 843 00:38:32,970 --> 00:38:35,570 It must be because the ice melted after a night. 844 00:38:36,660 --> 00:38:37,140 All right. 845 00:38:37,140 --> 00:38:38,590 Since we've got the clues, 846 00:38:38,590 --> 00:38:39,370 let's waste no time 847 00:38:39,370 --> 00:38:40,320 and start investigating. 848 00:38:40,320 --> 00:38:41,250 Maybe after we find that person, 849 00:38:41,250 --> 00:38:42,190 everything will be clear. 850 00:38:42,190 --> 00:38:43,470 Okay. Letโ€™s split up. 851 00:38:43,550 --> 00:38:44,230 Chen Shi, come with me. 852 00:38:44,230 --> 00:38:44,910 As for the rest, 853 00:38:44,910 --> 00:38:46,280 they'll be at your disposal, Vice Minister Shangguan. 854 00:38:46,280 --> 00:38:46,870 Alright. 855 00:38:46,920 --> 00:38:48,270 We'll start with 856 00:38:48,270 --> 00:38:48,760 the ice. 857 00:38:48,990 --> 00:38:49,390 Okay. 858 00:38:49,410 --> 00:38:50,750 I'll go to the Qin Mansion. 859 00:38:50,750 --> 00:38:52,950 Hopefully there will be some new clues. 860 00:38:52,950 --> 00:38:53,480 Let's go. 861 00:38:54,910 --> 00:38:55,470 Let's go. 862 00:38:57,310 --> 00:38:57,790 Come on. 863 00:39:02,270 --> 00:39:02,760 Mr. Li. 864 00:39:02,780 --> 00:39:03,470 Isn't today 865 00:39:03,490 --> 00:39:04,790 Vice Minister Shangguan's day off? 866 00:39:04,790 --> 00:39:05,520 Why is she... 867 00:39:06,730 --> 00:39:07,670 There must be a reason 868 00:39:07,670 --> 00:39:08,950 why Vice Minister Shangguan 869 00:39:08,950 --> 00:39:10,680 returned from her leave early. 870 00:39:11,340 --> 00:39:12,730 I heard that 871 00:39:12,970 --> 00:39:14,450 her father, Minister Shangguan, 872 00:39:14,450 --> 00:39:15,760 is very dissatisfied 873 00:39:15,790 --> 00:39:17,010 with her working in the Court of Judicial Review. 874 00:39:17,010 --> 00:39:17,930 How come? 875 00:39:18,310 --> 00:39:20,150 It's rare to see female officials. 876 00:39:20,150 --> 00:39:21,360 That's what we think. 877 00:39:21,800 --> 00:39:22,750 But not everyone 878 00:39:22,750 --> 00:39:23,680 thinks this way. 879 00:39:24,330 --> 00:39:25,230 Vice Minister Shangguan 880 00:39:25,230 --> 00:39:26,660 was summoned by Her Majesty 881 00:39:26,660 --> 00:39:27,830 and passed multiple assessments 882 00:39:27,830 --> 00:39:29,950 to get in the Court of Judicial Review. 883 00:39:29,950 --> 00:39:31,210 It's actually harder for her to be an official 884 00:39:31,210 --> 00:39:32,270 than ordinary men. 885 00:39:33,990 --> 00:39:34,690 She sincerely 886 00:39:34,690 --> 00:39:36,490 wants to be a good vice minister. 887 00:39:38,500 --> 00:39:39,870 Let's go to the Qin Mansion. 888 00:39:39,870 --> 00:39:40,470 Let's go. 889 00:39:43,990 --> 00:39:44,550 Cui Bei. 890 00:39:44,580 --> 00:39:47,340 How many ice stores are there near Shengping Mansion? 891 00:39:47,340 --> 00:39:47,990 Three. 892 00:39:48,360 --> 00:39:50,210 They're on Qingyu Street, Qili Street, 893 00:39:50,210 --> 00:39:51,920 and Xianliu Lane respectively. 894 00:39:51,920 --> 00:39:53,390 Alibaba, do you remember that? 895 00:39:53,390 --> 00:39:54,170 How many ice stores are there 896 00:39:54,170 --> 00:39:55,570 near Shengping Mansion? 897 00:39:55,940 --> 00:39:56,470 Go away. 898 00:39:58,150 --> 00:39:58,770 What? 899 00:39:59,110 --> 00:39:59,830 So you know? 900 00:40:00,870 --> 00:40:01,740 There are three. 901 00:40:01,740 --> 00:40:02,890 They're on Qili Street, Qingyu Street, 902 00:40:02,890 --> 00:40:04,690 and Xianliu Lane respectively. 903 00:40:04,870 --> 00:40:06,590 Okay, let's check one by one. 904 00:40:06,800 --> 00:40:07,220 Lord. 905 00:40:07,220 --> 00:40:08,950 Something just occurred to me. 906 00:40:08,950 --> 00:40:11,040 Qin Wan was in the Imperial College before. 907 00:40:11,040 --> 00:40:12,710 That place is also a clue. 908 00:40:12,740 --> 00:40:13,990 It's worth investigating. 909 00:40:13,990 --> 00:40:15,030 How about this? 910 00:40:15,270 --> 00:40:17,520 Let's split up into two groups to investigate. 911 00:40:17,520 --> 00:40:18,980 It will be more efficient. 912 00:40:19,340 --> 00:40:20,750 Lord, what do you think? 913 00:40:22,530 --> 00:40:23,210 Okay. 914 00:40:23,900 --> 00:40:25,030 What a coincidence. 915 00:40:25,140 --> 00:40:27,950 This place is not far from the ice store on Qili Street. 916 00:40:27,950 --> 00:40:28,820 Lord, you should go there. 917 00:40:28,820 --> 00:40:30,680 We'll go to the Imperial College. 918 00:40:31,130 --> 00:40:31,700 Okay. 919 00:40:32,320 --> 00:40:32,990 Alibaba. 920 00:40:33,270 --> 00:40:34,640 Assist Vice Minister. 921 00:40:34,710 --> 00:40:36,360 Make sure you work hard. 922 00:40:37,020 --> 00:40:37,560 Let's go. 923 00:40:41,590 --> 00:40:42,190 I... 924 00:40:42,660 --> 00:40:43,240 I... 925 00:40:45,320 --> 00:40:46,150 Let's go. 926 00:40:48,430 --> 00:40:49,430 Wine for sale. 927 00:40:52,530 --> 00:40:55,760 [Peace within the Four Seas] 928 00:40:57,430 --> 00:40:58,230 What's wrong? 929 00:40:58,430 --> 00:40:59,350 You didn't have enough for lunch? 930 00:40:59,350 --> 00:41:00,580 Are you tired after walking for such a short time? 931 00:41:00,580 --> 00:41:01,290 I... 932 00:41:01,710 --> 00:41:02,630 I never thought 933 00:41:02,630 --> 00:41:04,670 I could investigate cases with you, Vice Minister Shangguan. 934 00:41:04,670 --> 00:41:05,590 I can't help 935 00:41:05,670 --> 00:41:07,550 but not know whether to laugh or cry. 936 00:41:07,550 --> 00:41:08,830 Don't know whether to laugh or cry? 937 00:41:08,830 --> 00:41:10,570 Did I say something wrong again? 938 00:41:10,570 --> 00:41:11,870 I didn't mean that. 939 00:41:11,890 --> 00:41:12,490 All right. 940 00:41:13,600 --> 00:41:14,800 No more words needed. 941 00:41:14,830 --> 00:41:15,890 Just be normal 942 00:41:15,950 --> 00:41:16,710 as usual. 943 00:41:19,580 --> 00:41:20,710 Keep your distance. 944 00:41:23,450 --> 00:41:24,580 Come check out our wine. 945 00:41:23,590 --> 00:41:25,600 [Peace within the Four Seas] 946 00:41:28,110 --> 00:41:29,170 What are you doing? 947 00:41:29,710 --> 00:41:30,620 Do you have to ask? 948 00:41:30,620 --> 00:41:32,190 Helping him fulfill his wish. 949 00:41:32,190 --> 00:41:33,110 Alibaba's love for her 950 00:41:33,110 --> 00:41:34,640 has always been one-sided. 951 00:41:34,670 --> 00:41:36,610 He finally got a chance 952 00:41:36,670 --> 00:41:38,750 to work with Vice Minister Shangguan. 953 00:41:38,750 --> 00:41:39,470 Of course we should 954 00:41:39,470 --> 00:41:40,330 create a chance 955 00:41:40,430 --> 00:41:41,790 for them to be alone. 956 00:41:41,830 --> 00:41:42,900 I'm worried that 957 00:41:43,110 --> 00:41:44,570 it may be self-defeating. 958 00:41:45,910 --> 00:41:46,860 Let me tell you. 959 00:41:46,890 --> 00:41:48,210 My nickname in Yangzhou 960 00:41:48,210 --> 00:41:49,820 is Matchmaker Sai. 961 00:41:50,150 --> 00:41:51,050 Just wait and see. 962 00:41:51,050 --> 00:41:52,210 What about me? 963 00:41:52,670 --> 00:41:55,330 It's been so long, and I never had any companion. 964 00:41:55,370 --> 00:41:56,730 [Court of Judicial Review] 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.