Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,250 --> 00:01:46,780
[White Cat Legend]
3
00:01:47,460 --> 00:01:50,120
[Episode 15]
4
00:01:53,060 --> 00:01:53,940
Be careful.
5
00:01:56,360 --> 00:01:56,920
Sir.
6
00:01:56,960 --> 00:01:57,490
How is it?
7
00:01:57,490 --> 00:01:58,250
Sir. Sir.
8
00:01:58,400 --> 00:01:59,030
Sir.
9
00:01:59,120 --> 00:01:59,670
Sir.
10
00:01:59,910 --> 00:02:00,540
Sir.
11
00:02:00,830 --> 00:02:01,430
The alleys and sheds here
12
00:02:01,430 --> 00:02:02,470
are too densely packed.
13
00:02:02,470 --> 00:02:04,250
It's really hard to find people here.
14
00:02:04,250 --> 00:02:05,480
I asked many people.
15
00:02:05,610 --> 00:02:07,050
Whether they're locals or foreigners,
16
00:02:07,050 --> 00:02:07,790
none of them know
17
00:02:07,790 --> 00:02:09,850
a man surnamed Lu who delivers water.
18
00:02:12,750 --> 00:02:13,310
Sir.
19
00:02:13,660 --> 00:02:14,460
I once chased a suspicious man
20
00:02:14,460 --> 00:02:15,600
at the wharf
21
00:02:15,630 --> 00:02:16,600
who was burning a ledger.
22
00:02:16,600 --> 00:02:17,550
I followed him to a blind alley,
23
00:02:17,550 --> 00:02:18,250
and he disappeared.
24
00:02:18,250 --> 00:02:19,550
It was very likely to be Lu.
25
00:02:19,550 --> 00:02:20,480
He lives nearby.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,310
That's why I failed to catch him.
27
00:02:22,310 --> 00:02:22,870
Let's go.
28
00:02:23,310 --> 00:02:23,840
Let's go.
29
00:02:24,110 --> 00:02:24,640
Let's go.
30
00:02:24,730 --> 00:02:25,560
Be quick.
31
00:02:25,290 --> 00:02:27,210
[Wanxin Grocery Store]
32
00:02:25,829 --> 00:02:26,270
Okay.
33
00:02:31,970 --> 00:02:33,300
Whatโs wrong, Chen Shi?
34
00:02:36,760 --> 00:02:38,010
Your pouch
35
00:02:39,030 --> 00:02:40,220
and the pawnshop owner's pouch
36
00:02:40,220 --> 00:02:41,150
are a pair.
37
00:02:41,870 --> 00:02:42,590
If it was really my brother
38
00:02:42,590 --> 00:02:43,700
who put it there,
39
00:02:44,550 --> 00:02:45,590
why would my brother
40
00:02:45,590 --> 00:02:47,190
use a pouch similar to yours?
41
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
There's nothing special
42
00:02:50,950 --> 00:02:53,100
about two pouches being similar, right?
43
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
That's not right.
44
00:02:54,290 --> 00:02:55,180
You just said
45
00:02:56,270 --> 00:02:58,670
your pouch was embroidered by your mother.
46
00:02:59,310 --> 00:03:00,970
Do you really know my brother?
47
00:03:10,430 --> 00:03:11,250
Chen Shi.
48
00:03:13,770 --> 00:03:14,740
Actually, I really
49
00:03:14,740 --> 00:03:15,750
like you.
50
00:03:17,750 --> 00:03:20,079
You often remind me of my younger brother.
51
00:03:25,110 --> 00:03:26,880
If there's nothing else,
52
00:03:27,960 --> 00:03:28,850
I'll leave now.
53
00:03:57,520 --> 00:03:58,380
You're awake.
54
00:04:04,220 --> 00:04:05,600
Who on earth are you?
55
00:04:08,830 --> 00:04:10,700
You're with those thieves.
56
00:04:12,910 --> 00:04:15,770
And you were the one who stole the wooden box, right?
57
00:04:19,589 --> 00:04:21,190
You're not stupid actually.
58
00:04:21,750 --> 00:04:23,610
You just trust people too easily.
59
00:04:24,260 --> 00:04:25,730
I don't mind if you steal.
60
00:04:25,790 --> 00:04:27,120
But why did you kill him?
61
00:04:27,190 --> 00:04:28,470
You didn't even spare your own accomplice!
62
00:04:28,470 --> 00:04:30,470
It's because Liu Fu deserved to die!
63
00:04:35,659 --> 00:04:36,300
Chen Shi.
64
00:04:37,730 --> 00:04:39,030
You are a good person.
65
00:04:40,100 --> 00:04:41,700
So I'm willing to let you know
66
00:04:42,870 --> 00:04:44,710
why Liu Fu must die.
67
00:04:45,840 --> 00:04:47,300
I also want to tell you that
68
00:04:47,409 --> 00:04:48,659
in this world,
69
00:04:50,390 --> 00:04:51,540
the last thing
70
00:04:52,909 --> 00:04:54,440
you need to do, or should do,
71
00:04:56,390 --> 00:04:57,590
is to be a good person.
72
00:05:01,090 --> 00:05:02,080
We
73
00:05:03,270 --> 00:05:04,520
were veterans
74
00:05:04,550 --> 00:05:05,770
of the national war,
75
00:05:06,570 --> 00:05:07,740
including Liu Fu.
76
00:05:09,190 --> 00:05:10,570
We were worried about our livelihood,
77
00:05:10,570 --> 00:05:12,500
so we started working at the wharf.
78
00:05:14,420 --> 00:05:16,870
We didn't expect that the watercourse was blocked.
79
00:05:16,870 --> 00:05:18,710
We couldn't support our families
80
00:05:18,710 --> 00:05:20,330
even by working at the wharf.
81
00:05:21,280 --> 00:05:22,160
We had no choice
82
00:05:22,900 --> 00:05:24,160
but to become thieves.
83
00:05:33,330 --> 00:05:34,130
That night,
84
00:05:34,659 --> 00:05:36,750
we went to steal goods from the ship with masks on
85
00:05:36,750 --> 00:05:39,150
as usual.
86
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
How could this be?
87
00:05:46,720 --> 00:05:47,550
No time for talking.
88
00:05:47,550 --> 00:05:48,610
Take it away first.
89
00:05:49,020 --> 00:05:50,330
We distribute and store goods
90
00:05:50,330 --> 00:05:51,590
at Dragon King Temple.
91
00:05:52,260 --> 00:05:53,270
It's close to the wharf,
92
00:05:53,270 --> 00:05:55,000
and normally no one goes there.
93
00:05:55,030 --> 00:05:56,560
So once we steal something,
94
00:05:56,590 --> 00:05:57,990
we'd put it there temporarily.
95
00:05:57,990 --> 00:05:59,390
Nothing ever went wrong.
96
00:06:18,550 --> 00:06:19,680
What is it this time?
97
00:06:20,310 --> 00:06:21,570
It's just a wooden box.
98
00:06:25,770 --> 00:06:28,100
Who asked you to steal this batch of goods?
99
00:06:29,860 --> 00:06:30,600
Liu Fu.
100
00:06:30,790 --> 00:06:31,980
Wasn't it you who left a mark
101
00:06:31,980 --> 00:06:32,970
on the deck?
102
00:06:33,150 --> 00:06:35,100
When did I leave a mark?
103
00:06:36,200 --> 00:06:37,780
Someone wants to frame me.
104
00:06:42,010 --> 00:06:44,470
Anyway, you can't touch this batch of goods.
105
00:06:44,920 --> 00:06:45,790
Liu Fu.
106
00:06:46,220 --> 00:06:47,760
What is so precious?
107
00:06:48,010 --> 00:06:49,180
Even we can't see it.
108
00:06:50,500 --> 00:06:51,560
What are you doing?
109
00:06:52,040 --> 00:06:52,770
Lu!
110
00:06:52,790 --> 00:06:53,750
Let go of me!
111
00:06:57,990 --> 00:06:59,050
Why do you have this
112
00:06:59,530 --> 00:07:00,920
in your hand?
113
00:07:01,510 --> 00:07:03,350
So what is this?
114
00:07:04,790 --> 00:07:05,710
I don't know.
115
00:07:07,540 --> 00:07:09,400
The most ridiculous thing is that
116
00:07:09,760 --> 00:07:11,150
I don't know
117
00:07:11,170 --> 00:07:12,900
what this is at all.
118
00:07:14,010 --> 00:07:15,020
I only know
119
00:07:15,390 --> 00:07:16,990
a group of military officers
120
00:07:17,430 --> 00:07:18,630
broke into our camp
121
00:07:19,110 --> 00:07:20,580
and raided it thoroughly
122
00:07:20,910 --> 00:07:22,110
during the war.
123
00:07:23,110 --> 00:07:23,910
And this thing
124
00:07:24,220 --> 00:07:25,280
appeared
125
00:07:25,300 --> 00:07:27,230
on my brother's bed for no reason.
126
00:07:28,750 --> 00:07:29,470
My brother
127
00:07:31,300 --> 00:07:32,390
was convicted of
128
00:07:33,710 --> 00:07:34,770
embezzling spoils
129
00:07:34,790 --> 00:07:36,420
and reselling military supplies.
130
00:07:36,420 --> 00:07:37,880
He was executed on the spot
131
00:07:38,960 --> 00:07:41,180
according to the military law.
132
00:07:41,880 --> 00:07:42,730
Let go of me!
133
00:07:45,790 --> 00:07:46,580
It wasn't me.
134
00:07:46,909 --> 00:07:47,770
I've never seen
135
00:07:47,770 --> 00:07:48,840
this thing before.
136
00:07:49,390 --> 00:07:50,430
It's not me.
137
00:07:50,710 --> 00:07:51,240
Brother.
138
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
Brother, help me!
139
00:07:52,790 --> 00:07:53,580
Help me!
140
00:07:54,230 --> 00:07:54,930
Lord!
141
00:07:55,030 --> 00:07:56,230
Lord, he's innocent!
142
00:07:56,350 --> 00:07:57,630
We've fought hard for days.
143
00:07:57,630 --> 00:07:58,790
We only won a small victory yesterday
144
00:07:58,790 --> 00:07:59,990
and barely survived.
145
00:08:00,300 --> 00:08:01,320
He's too young.
146
00:08:01,550 --> 00:08:04,480
Please spare his life.
147
00:08:04,910 --> 00:08:05,580
My younger brother
148
00:08:05,580 --> 00:08:07,110
has never lied since he was born.
149
00:08:07,110 --> 00:08:09,030
How could he possibly steal?
150
00:08:09,080 --> 00:08:10,450
Lord! Lord!
151
00:08:10,710 --> 00:08:11,190
Lord!
152
00:08:11,830 --> 00:08:12,870
Lord! Lord!
153
00:08:12,870 --> 00:08:13,700
Lord, please spare him.
154
00:08:13,700 --> 00:08:14,790
Lord, spare...
155
00:08:32,250 --> 00:08:33,100
Why
156
00:08:34,500 --> 00:08:35,900
was the officer so cruel?
157
00:08:36,590 --> 00:08:38,450
He was completely unreasonable.
158
00:08:40,230 --> 00:08:41,299
This pouch
159
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
was embroidered by our mother
160
00:08:45,230 --> 00:08:46,830
before we went to war.
161
00:08:49,410 --> 00:08:50,980
Mother has bad eyesight.
162
00:08:52,710 --> 00:08:55,270
She embroidered it under the dim light of an oil lamp
163
00:08:55,270 --> 00:08:56,670
for two nights straight.
164
00:08:58,430 --> 00:08:59,240
She said
165
00:08:59,860 --> 00:09:01,220
it was to bless us
166
00:09:01,790 --> 00:09:02,950
to win every battle.
167
00:09:06,140 --> 00:09:08,670
Her wish was not for us to return home in glory,
168
00:09:09,750 --> 00:09:11,430
but only to be safe.
169
00:09:18,930 --> 00:09:19,990
I didn't expect...
170
00:09:22,630 --> 00:09:23,760
I didn't expect that
171
00:09:25,260 --> 00:09:27,720
instead of being killed on the battlefield,
172
00:09:28,790 --> 00:09:30,590
he got killed by our people
173
00:09:31,670 --> 00:09:33,540
for no reason.
174
00:09:34,950 --> 00:09:36,170
Not only that,
175
00:09:37,030 --> 00:09:38,890
since we refused to plead guilty,
176
00:09:39,460 --> 00:09:41,280
although we risked our lives
177
00:09:42,440 --> 00:09:44,370
and had a lot of military exploits,
178
00:09:45,440 --> 00:09:46,390
we didn't get
179
00:09:46,410 --> 00:09:47,910
any pay.
180
00:09:49,670 --> 00:09:51,530
What's worse, after retirement,
181
00:09:52,680 --> 00:09:54,490
there was no way to make a living.
182
00:09:56,390 --> 00:09:57,110
Sir.
183
00:09:58,230 --> 00:09:58,790
Then...
184
00:09:59,550 --> 00:10:00,880
What about your mother?
185
00:10:02,110 --> 00:10:03,310
Mother
186
00:10:05,780 --> 00:10:07,640
became blind from all the crying.
187
00:10:09,550 --> 00:10:10,210
Didn't they
188
00:10:10,620 --> 00:10:12,380
accuse us of stealing?
189
00:10:13,470 --> 00:10:15,470
Then we'll be thieves and show them.
190
00:10:16,420 --> 00:10:17,550
The world is unfair.
191
00:10:18,580 --> 00:10:19,970
How much is innocence
192
00:10:20,950 --> 00:10:22,390
worth?
193
00:10:23,260 --> 00:10:25,570
Could it be worth my brother's life?
194
00:10:28,390 --> 00:10:29,120
But I
195
00:10:29,750 --> 00:10:30,950
never imagined that
196
00:10:31,990 --> 00:10:33,500
the culprit would be
197
00:10:34,260 --> 00:10:35,910
Liu Fu.
198
00:10:37,160 --> 00:10:39,420
How could we possibly spare him?
199
00:10:59,190 --> 00:10:59,710
But...
200
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
But Zhao Huazi...
201
00:11:01,590 --> 00:11:02,990
Zhao Huazi was innocent.
202
00:11:03,020 --> 00:11:03,690
It was his fault,
203
00:11:03,690 --> 00:11:05,350
taking something he shouldn't have
204
00:11:05,350 --> 00:11:06,950
and refusing to hand it over.
205
00:11:08,380 --> 00:11:09,550
He died for money.
206
00:11:10,710 --> 00:11:11,770
He wasn't wronged.
207
00:11:16,170 --> 00:11:16,710
Mr. Li!
208
00:11:16,710 --> 00:11:17,320
Chen Shi!
209
00:11:17,340 --> 00:11:18,910
-Don't come over!
-Chen Shi!
210
00:11:18,910 --> 00:11:19,470
-Mr. Li!
-Donโt come over!
211
00:11:19,470 --> 00:11:20,000
Chen Shi!
212
00:11:20,990 --> 00:11:21,350
Chen Shi!
213
00:11:21,350 --> 00:11:22,280
Don't come over!
214
00:11:24,110 --> 00:11:25,070
Mr. Li, the box!
215
00:11:26,190 --> 00:11:26,850
Don't move.
216
00:11:27,670 --> 00:11:28,070
Don't move.
217
00:11:28,070 --> 00:11:28,590
Let go!
218
00:11:29,930 --> 00:11:30,590
Baba.
219
00:11:30,710 --> 00:11:31,270
Let go!
220
00:11:34,390 --> 00:11:35,930
That thing is a scourge.
221
00:11:36,270 --> 00:11:37,710
No one should have it.
222
00:11:45,840 --> 00:11:50,290
[Mingjing Hall]
223
00:11:50,350 --> 00:11:53,550
[Lunar March 3rd, the fifth year of Shenggong]
224
00:11:56,550 --> 00:11:57,410
Vice Minister.
225
00:11:57,990 --> 00:11:59,320
The case has been filed.
226
00:11:59,710 --> 00:12:00,860
Although the case is solved,
227
00:12:00,860 --> 00:12:02,460
there are still some doubts.
228
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Lu confessed that
229
00:12:04,590 --> 00:12:05,450
before Liu Fu died,
230
00:12:05,450 --> 00:12:06,970
he refused to admit that he left a mark
231
00:12:06,970 --> 00:12:07,840
on the deck.
232
00:12:08,230 --> 00:12:09,630
But coming to think of it,
233
00:12:10,080 --> 00:12:11,830
it's impossible that Liu Fu didn't know
234
00:12:11,830 --> 00:12:12,740
this thing
235
00:12:12,850 --> 00:12:14,050
would get him killed.
236
00:12:14,470 --> 00:12:16,000
It was indeed uncalled for.
237
00:12:16,840 --> 00:12:19,270
Then who's the one that left the mark
238
00:12:19,480 --> 00:12:20,110
and made Lu and the others
239
00:12:20,110 --> 00:12:21,410
go steal at night?
240
00:12:22,190 --> 00:12:24,550
There's indeed some doubt about this matter.
241
00:12:24,550 --> 00:12:25,750
Keep investigating.
242
00:12:26,270 --> 00:12:26,830
Yes.
243
00:12:27,700 --> 00:12:30,510
It's all my fault. It's because the only thing I knew was to look for my brother
244
00:12:30,510 --> 00:12:32,110
that I got kidnapped by Lu,
245
00:12:33,430 --> 00:12:35,110
and you had to come and save me.
246
00:12:36,760 --> 00:12:37,740
Chen Shi.
247
00:12:38,510 --> 00:12:39,570
You can't say that.
248
00:12:40,350 --> 00:12:41,810
You can put it this way that
249
00:12:41,990 --> 00:12:42,990
you unknowingly
250
00:12:43,030 --> 00:12:44,670
acted as a bait.
251
00:12:44,750 --> 00:12:46,150
Otherwise, the case couldn't have been solved
252
00:12:46,150 --> 00:12:46,910
so neatly.
253
00:12:47,590 --> 00:12:48,520
You are quite skillful at
254
00:12:48,520 --> 00:12:49,470
anti grappling.
255
00:12:49,990 --> 00:12:52,390
The clues of this case are all interlinked.
256
00:12:52,830 --> 00:12:54,140
It couldn't have been solved
257
00:12:54,140 --> 00:12:55,340
with anyone missing.
258
00:12:55,720 --> 00:12:57,160
We are in cahoots.
259
00:12:58,980 --> 00:12:59,910
As for this case,
260
00:13:00,440 --> 00:13:02,170
if we want to talk about merits,
261
00:13:02,230 --> 00:13:03,470
everyone has made their own.
262
00:13:03,470 --> 00:13:04,750
But when it comes to demerits,
263
00:13:04,750 --> 00:13:06,210
I'm afraid it's also true.
264
00:13:06,750 --> 00:13:08,730
But we did solve the case in the end.
265
00:13:09,870 --> 00:13:10,550
It proves that
266
00:13:10,550 --> 00:13:11,550
everyone in Mingjing Hall
267
00:13:11,550 --> 00:13:12,610
is indispensable.
268
00:13:15,150 --> 00:13:16,480
Chen Shi, let me ask you.
269
00:13:17,980 --> 00:13:19,240
Are you still leaving?
270
00:13:43,110 --> 00:13:44,240
I've made up my mind.
271
00:13:44,910 --> 00:13:45,770
Since I'm here,
272
00:13:45,930 --> 00:13:47,530
I shouldn't rush it through.
273
00:13:48,550 --> 00:13:50,330
I can't just cause you trouble
274
00:13:50,510 --> 00:13:52,110
without knowing any better.
275
00:13:52,630 --> 00:13:53,380
I also hope
276
00:13:53,990 --> 00:13:56,250
if I can see my brother in the future,
277
00:13:56,910 --> 00:13:58,840
I can become someone he can rely on.
278
00:13:59,430 --> 00:14:00,230
Of course.
279
00:14:01,550 --> 00:14:03,210
You should also practice more
280
00:14:03,310 --> 00:14:07,040
to get enrolled at the Court of Judicial Review as soon as possible.
281
00:14:07,240 --> 00:14:09,570
You guys, make yourselves useful as well.
282
00:14:09,870 --> 00:14:11,830
Give him some guidance when you have time.
283
00:14:11,830 --> 00:14:12,590
But
284
00:14:13,750 --> 00:14:14,680
don't go too far.
285
00:14:14,950 --> 00:14:15,390
Yes.
286
00:14:15,410 --> 00:14:15,950
Yes.
287
00:14:34,830 --> 00:14:35,890
What are you doing?
288
00:14:39,460 --> 00:14:41,470
The most important thing about being a scout
289
00:14:41,470 --> 00:14:42,200
is to endure.
290
00:14:42,210 --> 00:14:43,950
It's also true when it comes to being a judicial commissioner.
291
00:14:43,950 --> 00:14:46,210
As the veterans say, if you slack off in training,
292
00:14:46,210 --> 00:14:47,260
you'll lose miserable battles.
293
00:14:47,260 --> 00:14:49,040
Besides, life is as unpredictable
294
00:14:49,040 --> 00:14:50,950
as the weather.
295
00:14:51,110 --> 00:14:52,570
You have to work hard every day.
296
00:14:52,570 --> 00:14:53,600
Understand?
297
00:14:53,670 --> 00:14:54,840
Yes.
298
00:14:55,630 --> 00:14:56,960
I can't hold on anymore.
299
00:14:58,220 --> 00:14:58,750
Don't move.
300
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
Hang in there.
301
00:14:59,870 --> 00:15:00,670
Don't move.
302
00:15:03,780 --> 00:15:06,430
[Mingjing Hall]
303
00:15:08,150 --> 00:15:09,080
Maybe you should
304
00:15:09,510 --> 00:15:11,680
stop learning jingle rhymes.
305
00:15:11,700 --> 00:15:13,760
I'll teach you the trick of disguise.
306
00:15:16,570 --> 00:15:17,310
Chen Shi.
307
00:15:22,080 --> 00:15:23,540
The Pythagorean theorem.
308
00:15:23,550 --> 00:15:24,470
Interested?
309
00:15:25,230 --> 00:15:26,990
What theorem?
310
00:15:27,230 --> 00:15:27,990
Chen Shi.
311
00:16:01,510 --> 00:16:02,390
Miss.
312
00:16:02,750 --> 00:16:03,310
This is
313
00:16:03,330 --> 00:16:05,080
your favorite food.
314
00:16:05,590 --> 00:16:06,910
Lady and Master asked you
315
00:16:06,910 --> 00:16:09,110
to come over for tea after you finish eating.
316
00:16:09,110 --> 00:16:09,740
Got it.
317
00:16:13,470 --> 00:16:14,140
This one.
318
00:16:20,160 --> 00:16:20,950
Miss.
319
00:16:21,010 --> 00:16:22,210
You look so beautiful
320
00:16:22,860 --> 00:16:24,060
when you don't frown.
321
00:16:26,150 --> 00:16:26,790
Got it.
322
00:16:51,980 --> 00:16:54,240
Please have some tea, Father and Mother.
323
00:17:12,270 --> 00:17:12,829
Please.
324
00:17:19,410 --> 00:17:20,910
Why didn't you come
325
00:17:21,190 --> 00:17:23,790
to the imperial banquet on Holy Birthday Festival?
326
00:17:23,790 --> 00:17:26,050
I'm not good at this kind of socializing.
327
00:17:26,310 --> 00:17:26,910
Besides,
328
00:17:26,930 --> 00:17:29,470
Li Bing from the Court of Judicial Review was there, right?
329
00:17:29,470 --> 00:17:30,310
There's no need for both vice ministers
330
00:17:30,310 --> 00:17:32,370
of the Court of Judicial Review to go.
331
00:17:32,830 --> 00:17:35,550
Li Bing has returned to the Court of Judicial Review.
332
00:17:35,550 --> 00:17:37,410
He already has a solid foundation
333
00:17:37,470 --> 00:17:39,150
in the Court of Judicial Review.
334
00:17:39,150 --> 00:17:41,480
Besides, Her Majesty likes him very much.
335
00:17:41,600 --> 00:17:43,130
Judging from his demeanor,
336
00:17:43,630 --> 00:17:44,520
Iโm afraid
337
00:17:44,550 --> 00:17:45,970
the future Minister of Judicial Review
338
00:17:45,970 --> 00:17:47,300
will definitely be him.
339
00:17:47,830 --> 00:17:49,890
That's why you should socialize more.
340
00:17:49,890 --> 00:17:51,530
With my connections,
341
00:17:51,830 --> 00:17:53,160
you'll definitely have
342
00:17:53,400 --> 00:17:54,560
a bright future.
343
00:17:55,380 --> 00:17:56,260
Li Bing
344
00:17:56,290 --> 00:17:57,600
is indeed talented.
345
00:17:57,940 --> 00:17:58,780
Even if he really becomes
346
00:17:58,780 --> 00:18:00,270
the Minister of Judicial Review,
347
00:18:00,270 --> 00:18:01,470
it's not surprising.
348
00:18:01,950 --> 00:18:04,030
It's just that I've also been working very hard
349
00:18:04,030 --> 00:18:05,560
in my position these years.
350
00:18:05,980 --> 00:18:08,490
As Vice Minister of the Court of Judicial Review,
351
00:18:08,490 --> 00:18:10,530
I'm no worse than Li Bing.
352
00:18:11,510 --> 00:18:12,150
Besides,
353
00:18:12,150 --> 00:18:13,770
I don't want to
354
00:18:14,230 --> 00:18:15,290
be in this position
355
00:18:15,310 --> 00:18:16,840
only for your connections.
356
00:18:18,990 --> 00:18:20,340
Easier said than done.
357
00:18:21,610 --> 00:18:23,270
If I don't use my connections,
358
00:18:23,710 --> 00:18:25,270
given that you always go against
359
00:18:25,270 --> 00:18:26,870
Lord Qiu of the Jinwu Guards,
360
00:18:27,230 --> 00:18:28,570
don't you worry that
361
00:18:28,750 --> 00:18:30,970
he'll seek opportunities to take revenge on you?
362
00:18:30,970 --> 00:18:32,860
How many times have I told you that
363
00:18:33,430 --> 00:18:34,410
Qiu Qingzhi
364
00:18:34,590 --> 00:18:36,430
is a favored official in the imperial court?
365
00:18:36,430 --> 00:18:38,350
It's fine if you don't make friends with him.
366
00:18:38,350 --> 00:18:40,680
But how can you go against him all the time?
367
00:18:40,790 --> 00:18:41,670
It was him
368
00:18:41,750 --> 00:18:43,230
who provoked the Court of Judicial Review first.
369
00:18:43,230 --> 00:18:44,870
As Vice Minister of the Court of Judicial Review, I...
370
00:18:44,870 --> 00:18:45,540
Enough.
371
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
Do you want to work somewhere else?
372
00:18:49,500 --> 00:18:50,510
How about I get you a sinecure
373
00:18:50,510 --> 00:18:51,710
in the Ministry of War
374
00:18:51,870 --> 00:18:53,110
so that you won't
375
00:18:53,180 --> 00:18:54,600
cause me trouble anymore?
376
00:18:54,600 --> 00:18:55,530
Father.
377
00:18:56,670 --> 00:18:57,890
Alright. Alright.
378
00:18:58,350 --> 00:19:00,170
Qin doesn't come back a lot.
379
00:19:00,210 --> 00:19:02,020
Stop telling her off.
380
00:19:03,380 --> 00:19:05,280
Qin insisted on taking the exam
381
00:19:05,290 --> 00:19:07,210
to work at the Court of Judicial Review.
382
00:19:07,210 --> 00:19:09,460
She did get the position of Vice Minister,
383
00:19:09,460 --> 00:19:11,320
and has done a good job ever since.
384
00:19:11,790 --> 00:19:13,260
Why do you have to
385
00:19:13,290 --> 00:19:15,090
go against her will at this time?
386
00:19:15,430 --> 00:19:16,470
Besides,
387
00:19:16,950 --> 00:19:19,120
Qin has grown up.
388
00:19:19,510 --> 00:19:20,620
In a few years,
389
00:19:21,350 --> 00:19:22,560
it'll be time for us to arrange her
390
00:19:22,560 --> 00:19:24,580
a good marriage.
391
00:19:25,070 --> 00:19:26,570
By then,
392
00:19:26,950 --> 00:19:27,790
it won't matter
393
00:19:27,790 --> 00:19:29,790
whether she's Vice Minister or not.
394
00:19:32,250 --> 00:19:33,210
Father, Mother.
395
00:19:33,480 --> 00:19:34,790
I'm not feeling well.
396
00:19:35,110 --> 00:19:36,170
I'll take my leave.
397
00:19:55,060 --> 00:19:56,420
Look at her.
398
00:19:57,460 --> 00:19:58,860
She has no manners at all.
399
00:20:00,290 --> 00:20:02,220
The commission was not completed.
400
00:20:02,610 --> 00:20:04,140
We did fail the commission,
401
00:20:04,630 --> 00:20:05,470
but we can continue
402
00:20:05,470 --> 00:20:06,870
our cooperation, right?
403
00:20:07,390 --> 00:20:08,110
Why?
404
00:20:09,310 --> 00:20:10,290
It's obvious that
405
00:20:10,290 --> 00:20:11,430
there are other people who are also
406
00:20:11,430 --> 00:20:12,610
interested in that thing you are looking for.
407
00:20:12,610 --> 00:20:14,950
Now you're out in the open, while they're hiding in the dark.
408
00:20:14,950 --> 00:20:16,110
No matter what you want to do,
409
00:20:16,110 --> 00:20:17,440
your hands will be tied.
410
00:20:17,910 --> 00:20:19,240
I want to catch them too.
411
00:20:19,430 --> 00:20:20,030
So
412
00:20:20,350 --> 00:20:21,670
the enemy of my enemy
413
00:20:22,160 --> 00:20:23,490
is naturally my friend.
414
00:20:25,330 --> 00:20:26,050
What?
415
00:20:26,590 --> 00:20:29,270
So you're also trying to dance around the problem, Vice Minister Li?
416
00:20:29,270 --> 00:20:30,910
You know things I don't,
417
00:20:32,030 --> 00:20:32,870
and I can complete
418
00:20:32,870 --> 00:20:34,110
things you can't.
419
00:20:34,920 --> 00:20:36,180
It's good for both of us
420
00:20:36,190 --> 00:20:37,650
to exchange information.
421
00:20:38,350 --> 00:20:38,880
Okay.
422
00:20:40,470 --> 00:20:41,110
I might as well
423
00:20:41,110 --> 00:20:43,080
tell you directly, Vice Minister Li, that
424
00:20:43,080 --> 00:20:44,480
the thing I'm looking for
425
00:20:44,850 --> 00:20:45,510
is related to
426
00:20:45,510 --> 00:20:46,700
a man named Du Zixu.
427
00:20:48,190 --> 00:20:49,150
Du Zixu?
428
00:20:50,760 --> 00:20:51,720
Three years ago,
429
00:20:52,010 --> 00:20:53,550
the Minister of Rites was seriously ill.
430
00:20:53,550 --> 00:20:54,470
He was dying.
431
00:20:55,000 --> 00:20:56,990
He got all the famous doctors to treat him, but he couldn't be cured.
432
00:20:56,990 --> 00:20:58,990
He was about to die of severe sickness,
433
00:20:58,990 --> 00:21:00,730
when a man named Du Zixu showed up
434
00:21:00,730 --> 00:21:01,950
and cured him.
435
00:21:04,030 --> 00:21:06,090
The reason why he could cure Minister
436
00:21:06,670 --> 00:21:08,870
is said to be that he used a miracle drug.
437
00:21:13,510 --> 00:21:17,100
Drug, drug, drug.
438
00:22:13,210 --> 00:22:14,540
What exactly
439
00:22:14,940 --> 00:22:16,600
is this Du Zixu's background?
440
00:22:16,880 --> 00:22:18,480
No one knows his background.
441
00:22:18,740 --> 00:22:21,110
It's only known that he's from the Western Regions.
442
00:22:21,110 --> 00:22:22,350
After he cured Minister,
443
00:22:22,350 --> 00:22:23,530
he disappeared
444
00:22:23,830 --> 00:22:24,890
and never showed up again.
445
00:22:24,890 --> 00:22:26,350
It's hard to find a good doctor.
446
00:22:26,350 --> 00:22:27,480
It's not surprising
447
00:22:27,870 --> 00:22:29,200
that he did that, right?
448
00:22:29,950 --> 00:22:31,590
But the weird thing is that
449
00:22:32,650 --> 00:22:33,950
all the doctors who treated the Minister of Rites
450
00:22:33,950 --> 00:22:35,360
said that
451
00:22:35,900 --> 00:22:36,870
Minister
452
00:22:36,890 --> 00:22:38,690
didn't suffer any real illness.
453
00:22:39,220 --> 00:22:40,620
He was only old and frail,
454
00:22:40,750 --> 00:22:41,950
and his time had come.
455
00:22:42,570 --> 00:22:44,400
So everyone wants to know
456
00:22:44,990 --> 00:22:45,750
what on earth
457
00:22:46,260 --> 00:22:47,580
Du Zixu used
458
00:22:48,390 --> 00:22:49,870
to cure the minister.
459
00:22:56,500 --> 00:22:57,270
Is this
460
00:22:58,830 --> 00:22:59,940
that drug?
461
00:23:01,960 --> 00:23:03,490
This is just a guiding drug.
462
00:23:09,400 --> 00:23:10,260
Alibaba.
463
00:23:10,390 --> 00:23:11,570
I'm on vacation with Vice Minister.
464
00:23:11,570 --> 00:23:12,950
Stop delivering the official documents for now.
465
00:23:12,950 --> 00:23:14,630
Wait till Vice Minister returns.
466
00:23:14,630 --> 00:23:15,350
Hu Si.
467
00:23:15,870 --> 00:23:16,990
Merrily... the ospreys cry,
468
00:23:16,990 --> 00:23:17,870
Merrily...
469
00:23:19,710 --> 00:23:20,590
Merrily...
470
00:23:22,950 --> 00:23:24,050
Merrily... Merrily...
471
00:23:24,050 --> 00:23:25,920
Merrily the ospreys cry.
472
00:23:26,780 --> 00:23:28,840
Merrily... Merrily the ospreys cry.
473
00:23:29,310 --> 00:23:30,670
On...
474
00:23:31,470 --> 00:23:32,870
On...
475
00:23:32,960 --> 00:23:34,420
On the islet in the stream.
476
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
G...
477
00:23:37,190 --> 00:23:37,870
G...
478
00:23:37,900 --> 00:23:39,510
Gentle and graceful is the girl.
479
00:23:39,510 --> 00:23:41,310
Gentle and graceful is the girl.
480
00:23:42,270 --> 00:23:43,030
A...
481
00:23:43,110 --> 00:23:44,870
A fit wife for the gentleman.
482
00:23:45,150 --> 00:23:46,750
A fit wife for the gentleman.
483
00:23:47,160 --> 00:23:49,270
Wife for the gentleman. Wife for the gentleman.
484
00:23:49,270 --> 00:23:49,970
After listening to it so many times,
485
00:23:49,970 --> 00:23:51,230
I almost memorized it.
486
00:23:54,870 --> 00:23:55,570
But it's not your fault.
487
00:23:55,570 --> 00:23:56,230
Alibaba.
488
00:23:56,270 --> 00:23:57,940
Can't you teach him something simpler?
489
00:23:57,940 --> 00:23:59,200
Who can remember that?
490
00:24:00,250 --> 00:24:01,180
No.
491
00:24:02,910 --> 00:24:04,090
"There are 300 poems in the Book of Poetry.
492
00:24:04,090 --> 00:24:05,490
Let there be no evil in your thoughts."
493
00:24:05,490 --> 00:24:07,830
He has to start from the basics.
494
00:24:08,340 --> 00:24:09,120
What?
495
00:24:09,210 --> 00:24:10,770
Besides, even you memorized it.
496
00:24:10,770 --> 00:24:12,420
Why can't Chen Shi memorize it?
497
00:24:12,420 --> 00:24:13,170
Right?
498
00:24:13,870 --> 00:24:14,620
Chen Shi.
499
00:24:14,790 --> 00:24:16,310
Besides memorizing it,
500
00:24:16,630 --> 00:24:18,890
you have to picture yourself in the poem.
501
00:24:19,020 --> 00:24:19,670
Look.
502
00:24:20,290 --> 00:24:21,350
In spring,
503
00:24:21,810 --> 00:24:22,750
a bird
504
00:24:22,780 --> 00:24:24,800
is chirping in the daylight.
505
00:24:25,470 --> 00:24:26,370
Chirping.
506
00:24:26,410 --> 00:24:28,140
Just like what you did just now,
507
00:24:28,190 --> 00:24:29,550
chirping like that.
508
00:24:30,020 --> 00:24:30,920
The other bird
509
00:24:30,950 --> 00:24:32,240
hears its cry,
510
00:24:32,790 --> 00:24:33,830
and it responds
511
00:24:34,010 --> 00:24:35,480
with the same sound.
512
00:24:35,670 --> 00:24:37,380
They reach for the sky together.
513
00:24:37,380 --> 00:24:39,040
They are like moths to a flame.
514
00:24:39,360 --> 00:24:40,510
By the river,
515
00:24:41,020 --> 00:24:42,230
a beautiful girl
516
00:24:42,230 --> 00:24:44,830
gets startled by the birds and raises her head.
517
00:24:45,910 --> 00:24:47,150
A young man passing by
518
00:24:47,170 --> 00:24:48,220
sees her.
519
00:24:50,270 --> 00:24:51,550
Since she's a beauty,
520
00:24:51,570 --> 00:24:53,860
he can't get her out of his mind after seeing her.
521
00:24:53,860 --> 00:24:55,470
If he can't see her for a day,
522
00:24:55,510 --> 00:24:57,170
he misses her like crazy.
523
00:24:59,510 --> 00:25:00,150
Do you
524
00:25:00,790 --> 00:25:01,820
understand?
525
00:25:03,550 --> 00:25:04,150
I
526
00:25:04,530 --> 00:25:06,250
really don't understand.
527
00:25:08,000 --> 00:25:09,190
You are this good,
528
00:25:09,390 --> 00:25:11,240
yet you still failed to pass the Mandarin Level 8 Exam.
529
00:25:11,240 --> 00:25:12,030
How hard
530
00:25:12,150 --> 00:25:13,410
must this exam be?
531
00:25:13,650 --> 00:25:14,330
I...
532
00:25:16,030 --> 00:25:16,720
Mr. Wang.
533
00:25:21,880 --> 00:25:22,770
Alibaba.
534
00:25:23,150 --> 00:25:25,070
Now that Vice Minister Shangguan is on leave,
535
00:25:25,070 --> 00:25:26,270
are you on heat again?
536
00:25:27,270 --> 00:25:27,920
You...
537
00:25:27,940 --> 00:25:30,000
What nonsense are you talking about?
538
00:25:30,130 --> 00:25:30,830
Alibaba.
539
00:25:31,830 --> 00:25:33,700
This is the summary of the last case.
540
00:25:33,700 --> 00:25:36,300
Please deliver it to Vice Minister Shangguan.
541
00:25:43,490 --> 00:25:44,270
On the islet in the stream.
542
00:25:44,270 --> 00:25:45,110
Chen Shi.
543
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
Please deliver this
544
00:25:47,030 --> 00:25:48,400
to Vice Minister.
545
00:25:48,830 --> 00:25:49,900
Got it.
546
00:25:57,070 --> 00:25:58,320
Be careful.
547
00:25:58,750 --> 00:25:59,350
Merrily...
548
00:25:59,350 --> 00:26:00,040
What's the rush?
549
00:26:00,040 --> 00:26:02,080
Merrily the ospreys cry.
550
00:26:03,350 --> 00:26:04,870
On the islet in the stream.
551
00:26:05,990 --> 00:26:06,980
Gentle...
552
00:26:07,110 --> 00:26:08,710
Gentle and graceful is the girl.
553
00:26:08,710 --> 00:26:09,590
Gentle and graceful is the girl.
554
00:26:09,590 --> 00:26:10,650
Still on this line.
555
00:26:11,670 --> 00:26:13,270
A fit wife for the gentleman.
556
00:26:13,390 --> 00:26:14,790
A fit wife for the gentleman.
557
00:26:14,790 --> 00:26:15,350
Chen Shi.
558
00:26:15,370 --> 00:26:15,950
Got it.
559
00:26:15,950 --> 00:26:16,440
Chen Shi.
560
00:26:16,440 --> 00:26:18,300
-Have a walnut.
-I'll be on my way.
561
00:26:19,550 --> 00:26:20,110
It broke.
562
00:26:20,130 --> 00:26:20,620
Stupid.
563
00:26:20,650 --> 00:26:21,240
Bye.
564
00:26:37,230 --> 00:26:38,280
Alibaba.
565
00:26:38,310 --> 00:26:40,150
I'm on vacation with Vice Minister.
566
00:26:40,150 --> 00:26:41,890
Stop delivering the official documents for now.
567
00:26:41,890 --> 00:26:43,750
Wait till Vice Minister returns.
568
00:26:44,000 --> 00:26:44,760
Hu Si.
569
00:26:58,780 --> 00:27:08,530
[Court of Judicial Review]
570
00:27:22,980 --> 00:27:24,440
Vice Minister Shangguan.
571
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Vice Minister Li.
572
00:27:26,500 --> 00:27:27,960
Aren't you on leave today?
573
00:27:28,740 --> 00:27:29,620
Yes.
574
00:27:29,870 --> 00:27:30,990
But there's some official business
575
00:27:30,990 --> 00:27:32,390
I'm still worried about.
576
00:27:34,590 --> 00:27:36,040
It doesn't happen all the time.
577
00:27:36,040 --> 00:27:36,700
No big deal.
578
00:27:38,830 --> 00:27:39,900
Vice Minister Li.
579
00:27:41,760 --> 00:27:45,670
[Court of Judicial Review]
580
00:27:51,830 --> 00:27:53,000
Vice Minister Li.
581
00:27:53,270 --> 00:27:54,110
Today...
582
00:27:55,430 --> 00:27:56,630
Assistant Minister.
583
00:27:58,460 --> 00:28:00,390
Vice Minister Shangguan, you are here too.
584
00:28:00,390 --> 00:28:00,870
What?
585
00:28:00,890 --> 00:28:02,690
Don't you think I should be here?
586
00:28:03,310 --> 00:28:04,400
It's not like that.
587
00:28:04,990 --> 00:28:06,110
It's just
588
00:28:06,140 --> 00:28:08,110
your outfit todayโฆ
589
00:28:08,120 --> 00:28:09,430
Vice Minister Shangguan
590
00:28:09,430 --> 00:28:10,860
is supposed to be on leave today.
591
00:28:10,860 --> 00:28:12,190
Since I'm already here,
592
00:28:12,350 --> 00:28:13,540
that means I'm no longer on leave.
593
00:28:13,540 --> 00:28:15,600
Let's get down to official business.
594
00:28:16,020 --> 00:28:16,550
Okay.
595
00:28:16,830 --> 00:28:17,290
Please.
596
00:28:17,550 --> 00:28:18,150
Please.
597
00:28:18,180 --> 00:28:21,600
[Court of Judicial Review]
598
00:28:24,200 --> 00:28:25,460
Come here. Have a seat.
599
00:28:27,860 --> 00:28:28,780
How is it, Alibaba?
600
00:28:28,780 --> 00:28:30,310
Did you get your "fit wife"?
601
00:28:33,350 --> 00:28:33,990
Hey.
602
00:28:34,270 --> 00:28:35,650
Can you stop
603
00:28:35,750 --> 00:28:37,750
acting dumb with all that nonsense?
604
00:28:40,840 --> 00:28:41,740
How about this?
605
00:28:41,760 --> 00:28:43,280
I have an idea for you.
606
00:28:44,770 --> 00:28:45,390
You can go
607
00:28:45,470 --> 00:28:46,670
ask Cui Bei for help.
608
00:28:46,890 --> 00:28:48,740
Ask him to follow Vice Minister Shangguan around
609
00:28:48,740 --> 00:28:49,840
for a day.
610
00:28:49,870 --> 00:28:51,600
I guarantee that all kinds of bad things will happen
611
00:28:51,600 --> 00:28:52,590
to Vice Minister Shangguan on that day.
612
00:28:52,590 --> 00:28:53,570
Then you'll have plenty of chances
613
00:28:53,570 --> 00:28:55,030
to be a hero in front of her.
614
00:28:55,030 --> 00:28:55,560
This...
615
00:28:55,860 --> 00:28:56,920
Don't be like this.
616
00:28:57,760 --> 00:28:59,100
I can hear you.
617
00:29:09,460 --> 00:29:11,860
There seems to be a man in the deep mountain.
618
00:29:12,170 --> 00:29:14,500
Clad in creeping vine and girded with ivy.
619
00:29:14,590 --> 00:29:16,030
Where is this poem from?
620
00:29:16,250 --> 00:29:17,920
This is a Song of Chu.
621
00:29:21,300 --> 00:29:21,870
Guys.
622
00:29:22,110 --> 00:29:22,470
Guys.
623
00:29:22,500 --> 00:29:23,360
Guys, bad news.
624
00:29:23,950 --> 00:29:24,780
A case happened.
625
00:29:24,780 --> 00:29:26,190
Vice Minister Shangguan and Mr. Li
626
00:29:26,190 --> 00:29:27,030
both went there.
627
00:29:27,030 --> 00:29:28,630
Hurry up.
628
00:29:28,670 --> 00:29:29,750
Vice Minister Shangguan is also there?
629
00:29:29,750 --> 00:29:30,390
Hurry up.
630
00:29:31,470 --> 00:29:32,190
Let's go.
631
00:29:34,790 --> 00:29:36,050
It's the yard in front.
632
00:29:36,110 --> 00:29:36,750
Hurry up.
633
00:29:36,990 --> 00:29:37,350
Hurry.
634
00:29:37,350 --> 00:29:38,480
Who's the deceased?
635
00:29:38,990 --> 00:29:40,440
His name is Qin Wan.
636
00:29:40,470 --> 00:29:42,080
He was Chancellor
637
00:29:42,590 --> 00:29:44,120
Qin Shu's younger brother.
638
00:29:44,260 --> 00:29:44,990
This is
639
00:29:45,190 --> 00:29:46,720
the Qin family's side yard.
640
00:29:46,750 --> 00:29:47,950
Otherwise, we wouldn't have
641
00:29:47,950 --> 00:29:49,910
asked the Court of Judicial Review for help.
642
00:29:49,910 --> 00:29:50,950
What is a chancellor?
643
00:29:50,950 --> 00:29:52,070
It's the title of an official position.
644
00:29:52,070 --> 00:29:53,020
The Chancellor is in charge of the Imperial College.
645
00:29:53,020 --> 00:29:54,880
So it's a high-ranking official.
646
00:29:59,150 --> 00:30:00,200
Who found him?
647
00:30:01,560 --> 00:30:02,800
It was a cat.
648
00:30:03,670 --> 00:30:04,630
A resident
649
00:30:04,650 --> 00:30:05,800
nearby
650
00:30:06,420 --> 00:30:08,020
heard a cat meowing
651
00:30:08,390 --> 00:30:09,780
when it was almost dawn.
652
00:30:14,870 --> 00:30:17,530
What season is it? Why are the cats still on heat?
653
00:30:55,410 --> 00:30:56,690
This place was robbed.
654
00:30:58,590 --> 00:30:59,800
It's so weird.
655
00:30:59,950 --> 00:31:02,210
The way the deceased died was also weird.
656
00:31:03,790 --> 00:31:04,520
Is he inside?
657
00:31:14,520 --> 00:31:15,740
I'll leave the scene
658
00:31:15,790 --> 00:31:18,510
to the Court of Judicial Review.
659
00:31:20,460 --> 00:31:21,100
Thank you.
660
00:31:30,350 --> 00:31:31,010
Be careful.
661
00:31:57,670 --> 00:31:58,950
Isn't this the coroner
662
00:31:58,950 --> 00:32:00,190
of the Court of Judicial Review?
663
00:32:00,190 --> 00:32:01,100
When did he come?
664
00:32:01,100 --> 00:32:02,310
I didn't see him.
665
00:32:02,390 --> 00:32:03,510
Bai is the most mysterious person
666
00:32:03,510 --> 00:32:04,940
in the Court of Judicial Review.
667
00:32:04,940 --> 00:32:05,790
You don't need to know
668
00:32:05,790 --> 00:32:06,630
when he comes.
669
00:32:06,920 --> 00:32:07,640
And you don't need to know
670
00:32:07,640 --> 00:32:08,660
when he leaves.
671
00:32:09,230 --> 00:32:10,680
Just know that whenever you need him,
672
00:32:10,680 --> 00:32:11,540
he'll be there.
673
00:32:22,500 --> 00:32:24,230
This cat sucked human blood.
674
00:32:24,590 --> 00:32:26,320
It should be a stray cat nearby.
675
00:32:26,510 --> 00:32:27,810
It was attracted here by the smell of blood,
676
00:32:27,810 --> 00:32:29,210
thus the body was found.
677
00:32:30,860 --> 00:32:32,260
I'll step out for a while.
678
00:32:39,640 --> 00:32:40,670
I'm sorry.
679
00:32:42,630 --> 00:32:43,250
Madam.
680
00:32:43,430 --> 00:32:44,030
Madam.
681
00:32:46,480 --> 00:32:49,480
There are obvious marks of strangulation on his neck,
682
00:32:49,520 --> 00:32:50,800
but they're not fatal.
683
00:32:51,440 --> 00:32:52,730
The fatal wound
684
00:32:53,710 --> 00:32:55,500
is this stab wound on his chest.
685
00:32:55,720 --> 00:32:56,710
The time of death
686
00:32:56,730 --> 00:32:58,330
should be less than a day ago.
687
00:33:01,110 --> 00:33:02,570
Vice Minister Shangguan.
688
00:33:02,830 --> 00:33:04,560
What? Why are you following me?
689
00:33:08,330 --> 00:33:10,000
This is mint cream.
690
00:33:10,170 --> 00:33:10,980
Apply some.
691
00:33:11,140 --> 00:33:13,870
It's refreshing, and it can help clear your mind.
692
00:33:14,430 --> 00:33:15,560
Okay, thank you.
693
00:33:33,270 --> 00:33:34,100
Wine.
694
00:33:36,340 --> 00:33:37,900
What is this smell?
695
00:33:49,060 --> 00:33:50,260
Five Minerals Powder
696
00:33:50,640 --> 00:33:51,860
Before he died,
697
00:33:52,340 --> 00:33:54,000
he took Five Minerals Powder.
698
00:33:54,030 --> 00:33:55,090
Five Minerals Powder?
699
00:33:55,090 --> 00:33:56,040
Wang Qi, Sun Bao.
700
00:33:56,910 --> 00:33:57,450
Go inquire of the residents nearby
701
00:33:57,450 --> 00:33:58,310
about this guy.
702
00:33:58,710 --> 00:33:59,150
Yes.
703
00:33:59,470 --> 00:33:59,980
Yes.
704
00:34:17,360 --> 00:34:17,850
Madam.
705
00:34:18,100 --> 00:34:18,699
Look.
706
00:34:48,739 --> 00:34:49,659
Vice Minister.
707
00:34:49,830 --> 00:34:50,889
I found something.
708
00:34:52,190 --> 00:34:52,790
Let's go.
709
00:35:00,910 --> 00:35:01,660
This way.
710
00:35:04,140 --> 00:35:04,930
What is it?
711
00:35:05,390 --> 00:35:06,350
Someone stepped on this box
712
00:35:06,350 --> 00:35:07,610
to climb over the wall.
713
00:35:07,840 --> 00:35:09,440
He's probably the murderer.
714
00:35:16,190 --> 00:35:16,920
How did it go?
715
00:35:17,010 --> 00:35:18,450
We asked around.
716
00:35:18,480 --> 00:35:20,310
It seems that Qin Wan was very withdrawn.
717
00:35:20,310 --> 00:35:21,580
He was rarely seen.
718
00:35:21,910 --> 00:35:22,770
And no one knows
719
00:35:22,830 --> 00:35:24,450
he was the younger brother of the Chancellor.
720
00:35:24,450 --> 00:35:26,100
But there's something weird.
721
00:35:26,100 --> 00:35:27,510
Shengping Mansion is
722
00:35:27,530 --> 00:35:29,620
a deserted and lonely place in the city.
723
00:35:29,620 --> 00:35:31,480
The Qin family is a famous family.
724
00:35:31,670 --> 00:35:32,750
Given his status,
725
00:35:32,770 --> 00:35:33,630
how could Qin Wan
726
00:35:33,630 --> 00:35:34,700
possibly have lived here?
727
00:35:34,700 --> 00:35:36,230
According to Assistant Minister of Justice,
728
00:35:36,230 --> 00:35:37,490
it's because Qin Wan violated family rules
729
00:35:37,490 --> 00:35:38,470
and discredited the family
730
00:35:38,470 --> 00:35:39,520
that he was expelled by the Imperial College,
731
00:35:39,520 --> 00:35:41,590
and even got kicked out of the house by Qin Shu.
732
00:35:41,590 --> 00:35:42,460
For a noble family,
733
00:35:42,460 --> 00:35:43,650
being kicked out of the house
734
00:35:43,650 --> 00:35:44,850
equals being exiled.
735
00:35:45,210 --> 00:35:46,110
So what crime
736
00:35:46,110 --> 00:35:47,230
did Qin Wan commit?
737
00:35:47,630 --> 00:35:49,870
It's said to be related to Five Minerals Powder.
738
00:35:49,870 --> 00:35:51,470
It's probably because Qin Wan was addicted to Five Minerals Powder
739
00:35:51,470 --> 00:35:52,600
and behaved absurdly
740
00:35:52,600 --> 00:35:53,800
that he got expelled.
741
00:35:54,110 --> 00:35:55,950
Wait, everyone.
742
00:35:56,690 --> 00:35:57,300
So,
743
00:35:57,520 --> 00:35:59,650
what is Five Minerals Powder exactly?
744
00:35:59,740 --> 00:36:01,000
Five Minerals Powder.
745
00:36:03,050 --> 00:36:04,510
Have you heard of alchemy?
746
00:36:04,830 --> 00:36:05,840
Alchemy?
747
00:36:06,790 --> 00:36:07,620
I've heard of it.
748
00:36:07,620 --> 00:36:08,610
It's the process of making magic pills,
749
00:36:08,610 --> 00:36:10,410
which can make people immortal.
750
00:36:11,390 --> 00:36:12,190
There are no
751
00:36:12,220 --> 00:36:13,140
real immortals in this world.
752
00:36:13,140 --> 00:36:14,480
But there are indeed some
alchemists
753
00:36:14,480 --> 00:36:15,870
who believe in the story of immortals,
754
00:36:15,870 --> 00:36:16,770
using gold and stone as raw material
755
00:36:16,770 --> 00:36:18,570
to make some kind of magic pills.
756
00:36:18,720 --> 00:36:20,390
Of course they failed to make magic pills.
757
00:36:20,390 --> 00:36:21,920
That's how Five Minerals Powder came into being.
758
00:36:21,920 --> 00:36:23,030
The so-called Five Minerals Powder
759
00:36:23,030 --> 00:36:24,710
is actually a collective name.
760
00:36:24,710 --> 00:36:25,780
Anyway, it's formulated
761
00:36:25,780 --> 00:36:26,830
by the medicines and stone needles
762
00:36:26,830 --> 00:36:27,990
with the nature of dryness and heat.
763
00:36:27,990 --> 00:36:28,800
There are potent ingredients like
764
00:36:28,800 --> 00:36:29,680
sulfur,
765
00:36:29,830 --> 00:36:30,470
orpiment,
766
00:36:30,500 --> 00:36:31,560
and cinnabar in it.
767
00:36:31,750 --> 00:36:32,830
It's said that after taking it,
768
00:36:32,830 --> 00:36:33,990
people will feel uplifted,
769
00:36:33,990 --> 00:36:35,370
or even attain enlightenment
770
00:36:35,370 --> 00:36:36,760
to get a glimpse of the realm of immortals.
771
00:36:36,760 --> 00:36:38,160
But this is all wild talk.
772
00:36:38,240 --> 00:36:40,110
The so-called "attaining enlightenment"
773
00:36:40,110 --> 00:36:40,630
is just
774
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
the illusion after being poisoned.
775
00:36:45,150 --> 00:36:45,740
But...
776
00:36:45,980 --> 00:36:47,510
But cinnabar, sulfur, and the other ingredients
777
00:36:47,510 --> 00:36:48,680
are all poison.
778
00:36:48,750 --> 00:36:50,080
How can humans eat them?
779
00:36:50,470 --> 00:36:51,030
Yes.
780
00:36:51,300 --> 00:36:52,510
Wine is also poison.
781
00:36:53,100 --> 00:36:54,070
But some people like it.
782
00:36:54,070 --> 00:36:54,510
I quit.
783
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
I quit.
784
00:36:56,790 --> 00:36:57,450
Be careful.
785
00:36:58,740 --> 00:37:00,200
Sun Bao, are you all right?
786
00:37:05,900 --> 00:37:06,720
Not only that.
787
00:37:07,280 --> 00:37:08,150
Maybe it's because of
788
00:37:08,150 --> 00:37:09,590
the story of the immortals
789
00:37:09,590 --> 00:37:11,010
that Five Minerals Powder grew particularly popular
790
00:37:11,010 --> 00:37:12,120
in the past two years.
791
00:37:12,120 --> 00:37:13,520
It even became a fashion.
792
00:37:13,970 --> 00:37:15,700
Many people got addicted to it.
793
00:37:16,710 --> 00:37:17,990
In that case,
794
00:37:18,270 --> 00:37:20,150
Qin Wan was a black sheep.
795
00:37:21,470 --> 00:37:22,730
Chancellor Qin Shu
796
00:37:22,830 --> 00:37:24,010
is in charge of the Imperial College.
797
00:37:24,010 --> 00:37:25,830
He is strict in studies and ruling the family.
798
00:37:25,830 --> 00:37:27,560
Why does he have such a brother?
799
00:37:27,950 --> 00:37:28,870
You've been beating around the bush,
800
00:37:28,870 --> 00:37:30,150
and no one got to the point.
801
00:37:30,150 --> 00:37:31,880
The point is these footprints.
802
00:37:32,500 --> 00:37:33,970
This is a homicide.
803
00:37:34,250 --> 00:37:36,350
And the murderer escaped over the wall.
804
00:37:36,350 --> 00:37:37,130
The murderer is very likely to be the one
805
00:37:37,130 --> 00:37:38,430
who left these footprints.
806
00:37:38,430 --> 00:37:40,190
The key is to find him.
807
00:37:40,210 --> 00:37:42,140
Vice Minister Shangguan is right.
808
00:37:42,440 --> 00:37:43,970
Do you have any directions?
809
00:37:44,200 --> 00:37:45,940
Of course I have my own directions.
810
00:37:45,940 --> 00:37:48,400
But you can go ahead first, Vice Minister Li.
811
00:37:50,390 --> 00:37:51,610
I suggest
812
00:37:52,290 --> 00:37:53,480
we start with ice.
813
00:37:53,830 --> 00:37:54,350
Ice?
814
00:37:54,900 --> 00:37:56,430
Five Minerals Powder is very effective.
815
00:37:56,430 --> 00:37:57,420
It must be accompanied with dispersal.
816
00:37:57,420 --> 00:37:58,340
Otherwise,
817
00:37:58,450 --> 00:37:59,350
the internal heat generated will attack the heart.
818
00:37:59,350 --> 00:38:00,350
It's very painful.
819
00:38:00,350 --> 00:38:01,760
And those who take it often
820
00:38:01,760 --> 00:38:03,270
will have extremely sensitive skin.
821
00:38:03,270 --> 00:38:04,100
They can't wear new clothes,
822
00:38:04,100 --> 00:38:05,110
only old clothes.
823
00:38:05,270 --> 00:38:06,110
It's also true to the body
824
00:38:06,110 --> 00:38:07,150
we saw just now.
825
00:38:07,260 --> 00:38:08,230
This is also the reason
826
00:38:08,230 --> 00:38:09,710
why he took his clothes off.
827
00:38:09,710 --> 00:38:12,120
To disperse the effect of the medicine,
828
00:38:12,320 --> 00:38:13,830
they usually choose to sleep on cold beds,
829
00:38:13,830 --> 00:38:15,410
eat cold food and...
830
00:38:16,150 --> 00:38:16,690
Iced wine.
831
00:38:16,690 --> 00:38:17,810
Yes, iced wine.
832
00:38:18,050 --> 00:38:18,990
So I suggest
833
00:38:19,120 --> 00:38:21,320
we start with the investigation on ice.
834
00:38:21,350 --> 00:38:21,910
Besides,
835
00:38:22,350 --> 00:38:23,350
ice is hard to store.
836
00:38:23,350 --> 00:38:25,480
He must have had ready access upon use.
837
00:38:25,660 --> 00:38:26,650
So the person who stepped on this box
838
00:38:26,650 --> 00:38:27,580
to enter the room
839
00:38:27,710 --> 00:38:28,440
was probably
840
00:38:28,470 --> 00:38:29,340
here to deliver the ice.
841
00:38:29,340 --> 00:38:30,410
Deliver the ice?
842
00:38:31,150 --> 00:38:32,970
Besides, the bottom of this box is particularly wet.
843
00:38:32,970 --> 00:38:35,570
It must be because the ice melted after a night.
844
00:38:36,660 --> 00:38:37,140
All right.
845
00:38:37,140 --> 00:38:38,590
Since we've got the clues,
846
00:38:38,590 --> 00:38:39,370
let's waste no time
847
00:38:39,370 --> 00:38:40,320
and start investigating.
848
00:38:40,320 --> 00:38:41,250
Maybe after we find that person,
849
00:38:41,250 --> 00:38:42,190
everything will be clear.
850
00:38:42,190 --> 00:38:43,470
Okay. Letโs split up.
851
00:38:43,550 --> 00:38:44,230
Chen Shi, come with me.
852
00:38:44,230 --> 00:38:44,910
As for the rest,
853
00:38:44,910 --> 00:38:46,280
they'll be at your disposal, Vice Minister Shangguan.
854
00:38:46,280 --> 00:38:46,870
Alright.
855
00:38:46,920 --> 00:38:48,270
We'll start with
856
00:38:48,270 --> 00:38:48,760
the ice.
857
00:38:48,990 --> 00:38:49,390
Okay.
858
00:38:49,410 --> 00:38:50,750
I'll go to the Qin Mansion.
859
00:38:50,750 --> 00:38:52,950
Hopefully there will be some new clues.
860
00:38:52,950 --> 00:38:53,480
Let's go.
861
00:38:54,910 --> 00:38:55,470
Let's go.
862
00:38:57,310 --> 00:38:57,790
Come on.
863
00:39:02,270 --> 00:39:02,760
Mr. Li.
864
00:39:02,780 --> 00:39:03,470
Isn't today
865
00:39:03,490 --> 00:39:04,790
Vice Minister Shangguan's day off?
866
00:39:04,790 --> 00:39:05,520
Why is she...
867
00:39:06,730 --> 00:39:07,670
There must be a reason
868
00:39:07,670 --> 00:39:08,950
why Vice Minister Shangguan
869
00:39:08,950 --> 00:39:10,680
returned from her leave early.
870
00:39:11,340 --> 00:39:12,730
I heard that
871
00:39:12,970 --> 00:39:14,450
her father, Minister Shangguan,
872
00:39:14,450 --> 00:39:15,760
is very dissatisfied
873
00:39:15,790 --> 00:39:17,010
with her working in the Court of Judicial Review.
874
00:39:17,010 --> 00:39:17,930
How come?
875
00:39:18,310 --> 00:39:20,150
It's rare to see female officials.
876
00:39:20,150 --> 00:39:21,360
That's what we think.
877
00:39:21,800 --> 00:39:22,750
But not everyone
878
00:39:22,750 --> 00:39:23,680
thinks this way.
879
00:39:24,330 --> 00:39:25,230
Vice Minister Shangguan
880
00:39:25,230 --> 00:39:26,660
was summoned by Her Majesty
881
00:39:26,660 --> 00:39:27,830
and passed multiple assessments
882
00:39:27,830 --> 00:39:29,950
to get in the Court of Judicial Review.
883
00:39:29,950 --> 00:39:31,210
It's actually harder for her to be an official
884
00:39:31,210 --> 00:39:32,270
than ordinary men.
885
00:39:33,990 --> 00:39:34,690
She sincerely
886
00:39:34,690 --> 00:39:36,490
wants to be a good vice minister.
887
00:39:38,500 --> 00:39:39,870
Let's go to the Qin Mansion.
888
00:39:39,870 --> 00:39:40,470
Let's go.
889
00:39:43,990 --> 00:39:44,550
Cui Bei.
890
00:39:44,580 --> 00:39:47,340
How many ice stores are there near Shengping Mansion?
891
00:39:47,340 --> 00:39:47,990
Three.
892
00:39:48,360 --> 00:39:50,210
They're on Qingyu Street, Qili Street,
893
00:39:50,210 --> 00:39:51,920
and Xianliu Lane respectively.
894
00:39:51,920 --> 00:39:53,390
Alibaba, do you remember that?
895
00:39:53,390 --> 00:39:54,170
How many ice stores are there
896
00:39:54,170 --> 00:39:55,570
near Shengping Mansion?
897
00:39:55,940 --> 00:39:56,470
Go away.
898
00:39:58,150 --> 00:39:58,770
What?
899
00:39:59,110 --> 00:39:59,830
So you know?
900
00:40:00,870 --> 00:40:01,740
There are three.
901
00:40:01,740 --> 00:40:02,890
They're on Qili Street, Qingyu Street,
902
00:40:02,890 --> 00:40:04,690
and Xianliu Lane respectively.
903
00:40:04,870 --> 00:40:06,590
Okay, let's check one by one.
904
00:40:06,800 --> 00:40:07,220
Lord.
905
00:40:07,220 --> 00:40:08,950
Something just occurred to me.
906
00:40:08,950 --> 00:40:11,040
Qin Wan was in the Imperial College before.
907
00:40:11,040 --> 00:40:12,710
That place is also a clue.
908
00:40:12,740 --> 00:40:13,990
It's worth investigating.
909
00:40:13,990 --> 00:40:15,030
How about this?
910
00:40:15,270 --> 00:40:17,520
Let's split up into two groups to investigate.
911
00:40:17,520 --> 00:40:18,980
It will be more efficient.
912
00:40:19,340 --> 00:40:20,750
Lord, what do you think?
913
00:40:22,530 --> 00:40:23,210
Okay.
914
00:40:23,900 --> 00:40:25,030
What a coincidence.
915
00:40:25,140 --> 00:40:27,950
This place is not far from the ice store on Qili Street.
916
00:40:27,950 --> 00:40:28,820
Lord, you should go there.
917
00:40:28,820 --> 00:40:30,680
We'll go to the Imperial College.
918
00:40:31,130 --> 00:40:31,700
Okay.
919
00:40:32,320 --> 00:40:32,990
Alibaba.
920
00:40:33,270 --> 00:40:34,640
Assist Vice Minister.
921
00:40:34,710 --> 00:40:36,360
Make sure you work hard.
922
00:40:37,020 --> 00:40:37,560
Let's go.
923
00:40:41,590 --> 00:40:42,190
I...
924
00:40:42,660 --> 00:40:43,240
I...
925
00:40:45,320 --> 00:40:46,150
Let's go.
926
00:40:48,430 --> 00:40:49,430
Wine for sale.
927
00:40:52,530 --> 00:40:55,760
[Peace within the Four Seas]
928
00:40:57,430 --> 00:40:58,230
What's wrong?
929
00:40:58,430 --> 00:40:59,350
You didn't have enough for lunch?
930
00:40:59,350 --> 00:41:00,580
Are you tired after walking for such a short time?
931
00:41:00,580 --> 00:41:01,290
I...
932
00:41:01,710 --> 00:41:02,630
I never thought
933
00:41:02,630 --> 00:41:04,670
I could investigate cases with you, Vice Minister Shangguan.
934
00:41:04,670 --> 00:41:05,590
I can't help
935
00:41:05,670 --> 00:41:07,550
but not know whether to laugh or cry.
936
00:41:07,550 --> 00:41:08,830
Don't know whether to laugh or cry?
937
00:41:08,830 --> 00:41:10,570
Did I say something wrong again?
938
00:41:10,570 --> 00:41:11,870
I didn't mean that.
939
00:41:11,890 --> 00:41:12,490
All right.
940
00:41:13,600 --> 00:41:14,800
No more words needed.
941
00:41:14,830 --> 00:41:15,890
Just be normal
942
00:41:15,950 --> 00:41:16,710
as usual.
943
00:41:19,580 --> 00:41:20,710
Keep your distance.
944
00:41:23,450 --> 00:41:24,580
Come check out our wine.
945
00:41:23,590 --> 00:41:25,600
[Peace within the Four Seas]
946
00:41:28,110 --> 00:41:29,170
What are you doing?
947
00:41:29,710 --> 00:41:30,620
Do you have to ask?
948
00:41:30,620 --> 00:41:32,190
Helping him fulfill his wish.
949
00:41:32,190 --> 00:41:33,110
Alibaba's love for her
950
00:41:33,110 --> 00:41:34,640
has always been one-sided.
951
00:41:34,670 --> 00:41:36,610
He finally got a chance
952
00:41:36,670 --> 00:41:38,750
to work with Vice Minister Shangguan.
953
00:41:38,750 --> 00:41:39,470
Of course we should
954
00:41:39,470 --> 00:41:40,330
create a chance
955
00:41:40,430 --> 00:41:41,790
for them to be alone.
956
00:41:41,830 --> 00:41:42,900
I'm worried that
957
00:41:43,110 --> 00:41:44,570
it may be self-defeating.
958
00:41:45,910 --> 00:41:46,860
Let me tell you.
959
00:41:46,890 --> 00:41:48,210
My nickname in Yangzhou
960
00:41:48,210 --> 00:41:49,820
is Matchmaker Sai.
961
00:41:50,150 --> 00:41:51,050
Just wait and see.
962
00:41:51,050 --> 00:41:52,210
What about me?
963
00:41:52,670 --> 00:41:55,330
It's been so long, and I never had any companion.
964
00:41:55,370 --> 00:41:56,730
[Court of Judicial Review]
56726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.