All language subtitles for White Cat Legend 14 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,250 --> 00:01:46,800 [White Cat Legend] 3 00:01:47,479 --> 00:01:50,000 [Episode 14] 4 00:01:50,530 --> 00:01:53,560 [Court of Judicial Review] 5 00:01:56,780 --> 00:02:03,270 [Integrity; Prudence; Diligence] 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,330 Vice Minister Shangguan. 7 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 Vice Minister Li. 8 00:02:04,830 --> 00:02:05,630 I was about to look for you 9 00:02:05,630 --> 00:02:06,890 to talk about the case. 10 00:02:06,950 --> 00:02:08,229 I've read the dossier 11 00:02:08,270 --> 00:02:09,270 Cui Bei passed to me. 12 00:02:09,270 --> 00:02:11,070 I more or less know what's going on. 13 00:02:11,070 --> 00:02:12,670 But Jinwu Guards are going to 14 00:02:12,670 --> 00:02:14,330 intercept in this case again. 15 00:02:15,070 --> 00:02:15,630 Why? 16 00:02:15,900 --> 00:02:20,740 [Integrity; Prudence; Diligence] 17 00:02:16,590 --> 00:02:17,430 They didn't play a trick 18 00:02:17,430 --> 00:02:18,350 this time. 19 00:02:19,990 --> 00:02:21,030 The water transport of Shendu 20 00:02:21,030 --> 00:02:22,430 is under their jurisdiction. 21 00:02:22,430 --> 00:02:23,579 With the deaths one after another, 22 00:02:23,579 --> 00:02:25,030 the people at the wharf are panicking. 23 00:02:25,030 --> 00:02:25,870 It's not against the rules 24 00:02:25,870 --> 00:02:27,470 for them to pry too much into this. 25 00:02:27,470 --> 00:02:28,590 The Court of Judicial Review 26 00:02:28,590 --> 00:02:29,430 took this case rightfully 27 00:02:29,430 --> 00:02:31,090 from the Ministry of Justice. 28 00:02:31,470 --> 00:02:32,329 No matter what, 29 00:02:32,430 --> 00:02:34,490 we can't let Jinwu Guards interfere. 30 00:02:34,790 --> 00:02:37,320 What if the Ministry of Justice can't hold it? 31 00:02:41,310 --> 00:02:42,170 How about this? 32 00:02:42,430 --> 00:02:44,300 Since you've made up your mind, 33 00:02:44,430 --> 00:02:45,990 we, as Court of Judicial Review, 34 00:02:45,990 --> 00:02:47,720 should stand on a united front. 35 00:02:47,810 --> 00:02:49,190 If Qiu Qingzhi asks about it, 36 00:02:49,190 --> 00:02:50,710 you and I can push it to each other 37 00:02:50,710 --> 00:02:52,040 and gloss it over first. 38 00:02:52,070 --> 00:02:52,990 I may not be as good as 39 00:02:52,990 --> 00:02:54,850 you are at solving strange cases. 40 00:02:55,310 --> 00:02:56,230 But I'm afraid you're not 41 00:02:56,230 --> 00:02:57,570 as good as I am when it comes to 42 00:02:57,570 --> 00:02:59,630 dealing with these people in Shendu. 43 00:03:00,310 --> 00:03:00,910 Thank you. 44 00:03:03,470 --> 00:03:04,550 Vice Minister Shangguan is really 45 00:03:04,550 --> 00:03:05,710 two-facedโ€“ 46 00:03:04,970 --> 00:03:13,030 [Integrity; Prudence; Diligence] 47 00:03:09,550 --> 00:03:10,870 Mingjing Hall 48 00:03:10,910 --> 00:03:12,150 should solve the case as soon as possible. 49 00:03:12,150 --> 00:03:13,550 There will be trouble if it takes long. 50 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 No matter what, 51 00:03:14,740 --> 00:03:15,590 the Court of Judicial Review 52 00:03:15,590 --> 00:03:17,990 must give Qiu Qingzhi a hard time this time. 53 00:03:18,829 --> 00:03:20,430 Thank you, Vice Minister Shangguan. 54 00:03:20,430 --> 00:03:21,110 See you. 55 00:03:27,390 --> 00:03:30,829 [Integrity; Prudence; Diligence] 56 00:03:34,430 --> 00:03:35,950 Why do I feel that Vice Minister Shangguan 57 00:03:35,950 --> 00:03:37,210 is a little different? 58 00:03:38,030 --> 00:03:39,550 It feels like Vice Minister Shangguan 59 00:03:39,550 --> 00:03:41,030 is skipping away. 60 00:03:41,150 --> 00:03:42,829 Sounds like not only does Vice Minister Shangguan 61 00:03:42,829 --> 00:03:44,230 like listening to loud things, 62 00:03:44,230 --> 00:03:46,560 she also likes to go against Jinwu Guards. 63 00:03:46,829 --> 00:03:48,070 So the person Vice Minister Shangguan 64 00:03:48,070 --> 00:03:49,910 likes the most isโ€ฆ 65 00:03:50,710 --> 00:03:52,150 Qiu Qingzhi, how dare you! 66 00:03:52,150 --> 00:03:53,480 Do you admit your crime? 67 00:03:53,550 --> 00:03:54,020 I... 68 00:04:00,110 --> 00:04:00,910 I admit... 69 00:04:11,450 --> 00:04:13,250 How is the investigation going? 70 00:04:20,560 --> 00:04:21,070 Sir, 71 00:04:21,190 --> 00:04:22,740 we searched the pawnshops 72 00:04:22,790 --> 00:04:23,950 near the goods yard. 73 00:04:24,630 --> 00:04:25,180 But 74 00:04:25,270 --> 00:04:26,950 there are too many ways to sell the stolen goods. 75 00:04:26,950 --> 00:04:28,350 We haven't found anything yet. 76 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 We can only ask our fellow 77 00:04:29,350 --> 00:04:30,310 judicial commissioner to help 78 00:04:30,310 --> 00:04:31,970 inform the pawnshops nearby. 79 00:04:32,070 --> 00:04:33,670 If you meet a pawn boatman 80 00:04:33,710 --> 00:04:34,970 or anyone suspicious, 81 00:04:35,070 --> 00:04:36,310 they are asked to be careful. 82 00:04:36,310 --> 00:04:37,180 Well done. 83 00:04:37,590 --> 00:04:38,110 Also, 84 00:04:38,350 --> 00:04:39,600 we found that in order to prevent workers 85 00:04:39,600 --> 00:04:40,390 from doing anything funny, 86 00:04:40,390 --> 00:04:41,510 The goods yard usually does checks 87 00:04:41,510 --> 00:04:42,710 on the workers when they get off work 88 00:04:42,710 --> 00:04:43,870 to prevent them from taking things away. 89 00:04:43,870 --> 00:04:44,550 In this way, 90 00:04:44,630 --> 00:04:45,909 even if the workers do steal a lot normally, 91 00:04:45,909 --> 00:04:48,110 it's hard for them to transport the stolen goods. 92 00:04:48,110 --> 00:04:48,820 Do you think 93 00:04:48,820 --> 00:04:50,270 they might have accomplices 94 00:04:50,270 --> 00:04:52,530 to help them transport the stolen goods? 95 00:04:52,590 --> 00:04:54,070 So we have a plan. 96 00:04:54,470 --> 00:04:55,420 The reason why 97 00:04:55,510 --> 00:04:57,110 we don't have clues for this case 98 00:04:57,110 --> 00:04:58,670 is because the workers at the goods yard 99 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 are covering it up. 100 00:04:59,670 --> 00:05:00,350 How about 101 00:05:00,350 --> 00:05:03,010 we sneak into the goods yard and investigate it? 102 00:05:05,190 --> 00:05:05,790 Is this 103 00:05:05,830 --> 00:05:06,890 a little too risky? 104 00:05:07,030 --> 00:05:08,630 You've all shown your face at the goods yard. 105 00:05:08,630 --> 00:05:09,830 It's not convenient. 106 00:05:09,870 --> 00:05:10,610 Sir, 107 00:05:10,700 --> 00:05:12,470 I've been waiting for you to say that. 108 00:05:12,470 --> 00:05:13,400 Give me a minute. 109 00:05:57,560 --> 00:06:00,070 [Integrity; Prudence; Diligence] 110 00:05:58,840 --> 00:05:59,790 You know how to do this? 111 00:05:59,790 --> 00:06:00,550 As expected of you. 112 00:06:00,550 --> 00:06:01,240 I haven't gotten 113 00:06:01,240 --> 00:06:02,440 the chance to do this. 114 00:06:02,800 --> 00:06:03,690 Sir, 115 00:06:03,950 --> 00:06:05,610 my idea will definitely work. 116 00:06:05,790 --> 00:06:06,840 Let us try. 117 00:06:07,270 --> 00:06:09,350 This is passing off the sham as the genuine. 118 00:06:09,350 --> 00:06:11,100 Passing off the sham as the genuine... 119 00:06:11,100 --> 00:06:13,110 to enter deep into the enemy's base... 120 00:06:13,110 --> 00:06:14,500 and meet their sham with ours. 121 00:06:14,500 --> 00:06:15,410 Besides, 122 00:06:15,550 --> 00:06:17,810 I can also be considered a secret weapon. 123 00:06:17,950 --> 00:06:18,630 Also, sir, 124 00:06:19,110 --> 00:06:20,550 based on my experience as a scout, 125 00:06:20,550 --> 00:06:21,740 as long as there's one unfamiliar face 126 00:06:21,740 --> 00:06:22,670 and the number of people changes, 127 00:06:22,670 --> 00:06:24,330 it's hard for them to find out. 128 00:06:27,440 --> 00:06:28,360 Sir, 129 00:06:28,590 --> 00:06:29,550 don't hesitate. 130 00:06:30,140 --> 00:06:32,080 If this case goes on, 131 00:06:32,130 --> 00:06:33,070 Jinwu Guards are going to 132 00:06:33,070 --> 00:06:34,270 snatch it away again. 133 00:06:38,070 --> 00:06:38,560 Okay. 134 00:06:38,830 --> 00:06:39,630 Let's try 135 00:06:39,630 --> 00:06:40,659 your idea first. 136 00:06:40,909 --> 00:06:41,240 Okay. 137 00:06:41,500 --> 00:06:42,310 Cui Bei. 138 00:06:42,470 --> 00:06:43,150 Go and inform 139 00:06:43,150 --> 00:06:43,920 Vice Minister Shangguan. 140 00:06:43,610 --> 00:06:46,380 [Integrity; Prudence; Diligence] 141 00:06:44,110 --> 00:06:45,840 Ask her to take care of this too. 142 00:06:46,190 --> 00:06:46,740 Yes. 143 00:06:47,830 --> 00:06:48,390 Sir. 144 00:06:48,409 --> 00:06:49,409 Where is Chen Shi? 145 00:06:50,190 --> 00:06:51,750 He's on leave these days. 146 00:06:52,060 --> 00:06:53,409 This case is urgent. 147 00:06:53,550 --> 00:06:54,620 You guys go ahead. 148 00:06:55,070 --> 00:06:55,790 -Yes, sir. -Yes, sir. 149 00:06:55,340 --> 00:07:00,330 [Integrity; Prudence; Diligence] 150 00:07:16,580 --> 00:07:17,110 You... 151 00:07:18,250 --> 00:07:22,350 [Know Your Destiny] 152 00:07:19,430 --> 00:07:20,270 You... 153 00:07:21,030 --> 00:07:22,670 You are indeed not wearing your official uniform now. 154 00:07:22,670 --> 00:07:23,860 And just by standing there, 155 00:07:23,860 --> 00:07:25,470 you don't affect my business either. 156 00:07:25,470 --> 00:07:26,500 But it's not a good idea 157 00:07:26,500 --> 00:07:28,430 for you to just stand there, right? 158 00:07:29,940 --> 00:07:30,900 Sorry. 159 00:07:32,270 --> 00:07:33,870 You're not going to work, go to classes, 160 00:07:33,100 --> 00:07:41,510 [Accurate Fortune Telling] 161 00:07:33,870 --> 00:07:35,000 nor take your exams? 162 00:07:36,590 --> 00:07:38,030 They are busy investigating a case. 163 00:07:38,030 --> 00:07:39,110 I can't help much. 164 00:07:39,950 --> 00:07:41,310 Why don't you go? 165 00:07:41,840 --> 00:07:43,640 I will only cause trouble if I go. 166 00:07:44,190 --> 00:07:46,030 Look at you. 167 00:07:46,030 --> 00:07:48,090 You don't look like an officer at all. 168 00:07:48,150 --> 00:07:48,750 I am not someone 169 00:07:48,750 --> 00:07:49,720 from the Court of Judicial Review to start with. 170 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 [Know Your Destiny] 171 00:07:52,310 --> 00:07:54,390 You are also not the poor boy from the countryside 172 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 I saw before. 173 00:08:00,470 --> 00:08:01,070 Mr. Yuan. 174 00:08:02,020 --> 00:08:03,070 Do you really not remember 175 00:08:03,070 --> 00:08:04,350 who sent the letter? 176 00:08:04,630 --> 00:08:06,490 It was already getting dark that day. 177 00:08:06,490 --> 00:08:07,750 Who could see clearly? 178 00:08:10,270 --> 00:08:11,610 But I think 179 00:08:12,710 --> 00:08:14,350 he looks like an honest man. 180 00:08:14,550 --> 00:08:15,610 That's what I feel. 181 00:08:16,480 --> 00:08:17,400 Honest man? 182 00:08:30,350 --> 00:08:31,670 H-H-He! 183 00:08:31,750 --> 00:08:32,500 It's him! 184 00:08:32,950 --> 00:08:33,840 Sir! Sir! 185 00:08:33,870 --> 00:08:34,309 Sir! 186 00:08:36,110 --> 00:08:36,870 Sir. 187 00:08:37,710 --> 00:08:38,870 It's you, officer. 188 00:08:39,270 --> 00:08:40,799 Have you received the letter? 189 00:08:40,799 --> 00:08:42,419 It's really from you? 190 00:08:42,710 --> 00:08:43,840 Where is my brother? 191 00:08:44,670 --> 00:08:46,080 I thought you looked familiar. 192 00:08:46,080 --> 00:08:47,710 I remembered when I got back that 193 00:08:47,710 --> 00:08:49,210 I knew a businessman 194 00:08:49,390 --> 00:08:50,950 who always bought water from me. 195 00:08:50,950 --> 00:08:52,900 You do look like him. 196 00:08:52,950 --> 00:08:54,510 When I asked him about it, 197 00:08:54,700 --> 00:08:56,750 I found out his name was Chen Jiu. 198 00:08:56,830 --> 00:08:57,550 I told him 199 00:08:57,630 --> 00:08:59,360 his brother is looking for him. 200 00:08:59,770 --> 00:09:01,130 He was so happy. 201 00:09:01,210 --> 00:09:01,920 But 202 00:09:02,070 --> 00:09:03,910 he was in a hurry to go out of the city for business. 203 00:09:03,910 --> 00:09:04,830 So he asked me 204 00:09:04,870 --> 00:09:06,000 to send you a letter. 205 00:09:07,070 --> 00:09:07,830 Really? 206 00:09:08,030 --> 00:09:09,380 Of course. 207 00:09:09,630 --> 00:09:10,310 Sir, 208 00:09:10,380 --> 00:09:11,150 where does my brother live? 209 00:09:11,150 --> 00:09:12,250 Can you show me? 210 00:09:12,350 --> 00:09:13,070 So I can know? 211 00:09:13,070 --> 00:09:13,830 No problem. 212 00:09:13,990 --> 00:09:15,550 Let's go. I'll take you there. 213 00:09:15,550 --> 00:09:16,010 You pull 214 00:09:16,150 --> 00:09:17,550 and I'll push at the back. 215 00:09:17,590 --> 00:09:18,220 Okay. 216 00:09:18,910 --> 00:09:19,770 Let's go. 217 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 Wait. 218 00:09:23,010 --> 00:09:28,090 [Accurate Fortune Telling] 219 00:09:23,390 --> 00:09:24,010 Mr. Yuan, 220 00:09:24,190 --> 00:09:25,390 Iโ€™m going to go look for my brother. 221 00:09:25,390 --> 00:09:26,270 Thank you for your divination. 222 00:09:26,270 --> 00:09:27,200 I'm leaving. 223 00:09:27,740 --> 00:09:28,620 My intuition 224 00:09:28,750 --> 00:09:30,200 is not very accurate normally. 225 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Be careful. 226 00:09:31,390 --> 00:09:31,990 It's okay. 227 00:09:32,240 --> 00:09:32,900 I trust you. 228 00:09:33,540 --> 00:09:34,990 I'm going to go look for my brother. 229 00:09:34,990 --> 00:09:35,650 Sir! 230 00:09:37,150 --> 00:09:37,550 Come. 231 00:09:37,820 --> 00:09:38,270 Come. 232 00:09:38,390 --> 00:09:38,710 Go! 233 00:09:38,730 --> 00:09:39,070 Go! 234 00:09:39,090 --> 00:09:39,350 Go! 235 00:09:39,710 --> 00:09:40,960 One, two, go! 236 00:09:44,100 --> 00:09:45,520 Fortune-telling! 237 00:09:45,540 --> 00:09:48,150 [Xintan Wharf] 238 00:09:45,830 --> 00:09:47,350 Come on. Go inside after you've taken a token. 239 00:09:47,350 --> 00:09:48,340 Okay, come on. 240 00:09:48,710 --> 00:09:50,070 Move the shelf inside. 241 00:09:50,230 --> 00:09:51,090 Move it inside. 242 00:09:52,070 --> 00:09:53,100 Here, the box inside. 243 00:09:53,100 --> 00:09:54,570 Move it up. 244 00:09:56,990 --> 00:09:57,520 Take it. 245 00:09:57,630 --> 00:09:59,590 Go inside after you've taken a token. 246 00:09:59,590 --> 00:10:00,190 Come here. 247 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 It's yours. Go in. 248 00:10:04,270 --> 00:10:04,800 Here. 249 00:10:06,140 --> 00:10:07,000 This way. 250 00:10:07,030 --> 00:10:07,490 Take it. 251 00:10:10,310 --> 00:10:10,750 Go. 252 00:10:11,310 --> 00:10:12,340 Next. 253 00:10:14,470 --> 00:10:17,000 Come on. Go inside after you've taken a token. 254 00:10:17,260 --> 00:10:17,650 Take it. 255 00:10:17,650 --> 00:10:18,250 Thank you. 256 00:10:19,310 --> 00:10:19,730 Here. 257 00:10:20,630 --> 00:10:21,150 Come here. 258 00:10:21,150 --> 00:10:22,860 Move inside. Lift it upwards! 259 00:10:22,990 --> 00:10:24,140 Move the box up. 260 00:10:24,310 --> 00:10:25,390 I'm putting it down. 261 00:10:25,390 --> 00:10:26,050 Be careful. 262 00:10:26,350 --> 00:10:26,790 Okay. 263 00:10:27,510 --> 00:10:28,840 Hurry up! Go over there! 264 00:10:29,430 --> 00:10:30,830 Don't you have eyes? Go! 265 00:10:31,270 --> 00:10:32,530 Be careful down there. 266 00:10:32,530 --> 00:10:33,500 Okay. 267 00:10:37,350 --> 00:10:38,070 Where is it? 268 00:10:40,470 --> 00:10:40,910 What's going on? 269 00:10:40,910 --> 00:10:42,240 What are you doing here? 270 00:10:42,510 --> 00:10:43,920 Move the boxes out. 271 00:10:45,310 --> 00:10:46,160 Be careful. 272 00:10:46,310 --> 00:10:47,270 Hurry up. 273 00:11:03,670 --> 00:11:05,270 Those below, pay attention. 274 00:11:06,020 --> 00:11:06,720 Take it. 275 00:11:06,990 --> 00:11:07,770 I'll go then. 276 00:11:08,830 --> 00:11:10,110 Be careful. 277 00:11:10,340 --> 00:11:11,630 One, two, go! 278 00:11:11,710 --> 00:11:12,770 Let's call it a day. 279 00:11:13,960 --> 00:11:15,020 Let's call it a day. 280 00:11:15,950 --> 00:11:16,840 Call it a day! 281 00:11:17,670 --> 00:11:18,450 Come down! 282 00:11:18,990 --> 00:11:19,630 Coming! 283 00:11:19,750 --> 00:11:20,640 Hurry up! 284 00:11:23,470 --> 00:11:24,600 Line up. Don't rush. 285 00:11:24,790 --> 00:11:25,650 One by one. 286 00:11:26,460 --> 00:11:27,070 One by one. 287 00:11:27,150 --> 00:11:27,720 Line up. 288 00:11:27,790 --> 00:11:28,350 Next. 289 00:11:28,470 --> 00:11:29,750 Just three wen? 290 00:11:29,830 --> 00:11:30,360 Hurry up. 291 00:11:30,360 --> 00:11:31,660 Line up. Don't sqeeze. 292 00:11:31,790 --> 00:11:33,040 That's too little. 293 00:11:33,230 --> 00:11:35,160 We can only buy three steamed buns. 294 00:11:35,510 --> 00:11:36,680 Line up one by one. 295 00:11:39,430 --> 00:11:41,270 I've been working like a donkey all day 296 00:11:41,270 --> 00:11:42,470 and this is all I earn? 297 00:11:42,580 --> 00:11:44,190 I might as well do something big! 298 00:11:44,190 --> 00:11:45,390 You find it too little? 299 00:11:45,390 --> 00:11:46,640 Get lost if you don't want to work. 300 00:11:46,640 --> 00:11:47,330 I meanโ€“ 301 00:11:47,830 --> 00:11:48,230 You... 302 00:11:48,690 --> 00:11:49,670 Isn't it say that you do good deals 303 00:11:49,670 --> 00:11:51,350 in this goods yard? 304 00:11:51,630 --> 00:11:53,160 Haven't you done it before? 305 00:11:53,550 --> 00:11:54,420 Hurry up. Next. 306 00:11:56,030 --> 00:11:57,030 Let's go for a drink. 307 00:11:57,030 --> 00:11:57,710 Let's go. 308 00:11:57,910 --> 00:11:59,080 Come on. Keep up. 309 00:11:59,790 --> 00:12:00,270 Keep up. 310 00:12:00,270 --> 00:12:00,990 Let's go. 311 00:12:01,150 --> 00:12:01,870 Don't push! 312 00:12:04,270 --> 00:12:04,920 Next. 313 00:12:08,280 --> 00:12:10,190 [Guanghua Tavern] 314 00:12:23,910 --> 00:12:24,500 Sir! 315 00:12:24,550 --> 00:12:25,010 Coming. 316 00:12:25,140 --> 00:12:27,210 The best wine and the best dishes. 317 00:12:27,390 --> 00:12:28,330 Serve them all! 318 00:12:28,360 --> 00:12:28,790 Hurry. 319 00:12:28,830 --> 00:12:30,030 Please wait a moment. 320 00:12:35,750 --> 00:12:36,550 They're here. 321 00:12:47,560 --> 00:12:49,110 That guy is stupid and rich. 322 00:12:49,870 --> 00:12:51,270 It doesn't matter if you bill them a little more. 323 00:12:51,270 --> 00:12:52,000 Understand? 324 00:13:08,180 --> 00:13:09,020 Slowly. 325 00:13:09,350 --> 00:13:10,330 Slowly. Here. 326 00:13:11,590 --> 00:13:12,360 I'm leaving! 327 00:13:12,390 --> 00:13:13,030 Take care. 328 00:13:13,030 --> 00:13:13,500 Bye! 329 00:13:22,190 --> 00:13:23,010 Sir. 330 00:13:23,930 --> 00:13:26,420 Which boat is Hu Gua on? 331 00:13:26,710 --> 00:13:28,500 How would I know which boat he's on. 332 00:13:28,500 --> 00:13:29,200 Go to the river bank 333 00:13:29,200 --> 00:13:30,660 and look at the boat token. 334 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 Boat token? 335 00:13:32,530 --> 00:13:33,660 The one by the river. 336 00:13:33,870 --> 00:13:34,730 Go to the river. 337 00:13:37,590 --> 00:13:38,420 Thank you. 338 00:13:39,830 --> 00:13:40,430 Take care. 339 00:13:40,550 --> 00:13:40,910 Here! 340 00:13:41,660 --> 00:13:42,150 Here. 341 00:14:06,320 --> 00:14:07,470 [Guangzhou Spice] 342 00:14:22,390 --> 00:14:23,250 I didn't expect 343 00:14:23,310 --> 00:14:24,840 you put up such a show. 344 00:14:25,430 --> 00:14:26,490 It's interesting. 345 00:14:27,270 --> 00:14:28,530 This is Wang Qi's idea. 346 00:14:29,140 --> 00:14:31,430 If those thieves can really take the bait, 347 00:14:31,430 --> 00:14:33,030 we can help them from within. 348 00:14:34,150 --> 00:14:35,810 I've brought him here for you. 349 00:14:36,470 --> 00:14:37,070 By the way, 350 00:14:37,710 --> 00:14:38,660 why didnโ€™t Chen Shi 351 00:14:38,660 --> 00:14:40,090 come with you today? 352 00:14:40,870 --> 00:14:43,130 He's on leave for some personal matters. 353 00:14:43,940 --> 00:14:45,600 I think he needs some rest too. 354 00:14:45,680 --> 00:14:47,070 What do you mean? 355 00:14:47,810 --> 00:14:49,740 You've been working Chen Shi hard. 356 00:14:50,270 --> 00:14:52,070 Although he has to take the test, 357 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 but you're making him hold squats with an incense on his head, 358 00:14:53,700 --> 00:14:54,430 memorize rhymes, 359 00:14:54,430 --> 00:14:55,590 and make him solve chicken and rabbit problems. 360 00:14:55,590 --> 00:14:56,790 Especially Alibaba. 361 00:14:56,850 --> 00:14:58,070 It's just learning to read. 362 00:14:58,070 --> 00:14:59,000 Why torture him? 363 00:15:00,670 --> 00:15:01,910 Of course, this is 364 00:15:01,960 --> 00:15:03,310 Mingjing Hall's own business. 365 00:15:03,310 --> 00:15:04,770 I shouldn't say anything. 366 00:15:07,710 --> 00:15:08,640 Vice Ministers, 367 00:15:08,940 --> 00:15:10,740 Alibaba and Sun Bao are on board. 368 00:15:10,830 --> 00:15:12,550 Why are you here? Where is Hu Si? 369 00:15:12,550 --> 00:15:13,950 Judicial Commissioner Hu thinks 370 00:15:13,950 --> 00:15:15,230 since both Vice Ministers are not there, 371 00:15:15,230 --> 00:15:16,150 there should at least be a judicial commissioner 372 00:15:16,150 --> 00:15:17,610 taking care of the things. 373 00:15:23,990 --> 00:15:25,870 It's rare that Hu Si isn't stealing credit. 374 00:15:25,870 --> 00:15:27,200 He's quite thoughtful. 375 00:15:27,600 --> 00:15:29,220 It seems that after you came, 376 00:15:29,390 --> 00:15:30,350 my men 377 00:15:30,500 --> 00:15:31,630 have also improved. 378 00:15:32,470 --> 00:15:34,670 Vice Minister Shangguan, stop joking. 379 00:15:39,440 --> 00:15:40,400 Will it work? 380 00:15:41,240 --> 00:15:42,310 Why not? 381 00:15:42,540 --> 00:15:43,720 There must be 382 00:15:43,810 --> 00:15:44,550 unwritten rules 383 00:15:44,550 --> 00:15:45,610 in this goods yard. 384 00:15:45,790 --> 00:15:46,610 If we do this, 385 00:15:46,870 --> 00:15:48,140 it is against the rules. 386 00:15:48,140 --> 00:15:49,710 They can't just sit and watch. 387 00:15:49,710 --> 00:15:51,550 They will definitely make a move. 388 00:15:51,550 --> 00:15:52,350 As long as they 389 00:15:52,390 --> 00:15:54,150 attack Alibaba's ship tonight, 390 00:15:54,150 --> 00:15:56,150 they would've fallen into the trap. 391 00:15:56,550 --> 00:15:56,950 But... 392 00:15:57,110 --> 00:15:59,590 What if they attack us? 393 00:16:00,510 --> 00:16:01,550 What are you afraid of? 394 00:16:01,550 --> 00:16:02,810 No matter what they do, 395 00:16:03,070 --> 00:16:03,870 do you think they can 396 00:16:03,870 --> 00:16:05,270 do better than me? 397 00:16:10,580 --> 00:16:12,980 Don't you think there are mosquitoes here? 398 00:16:15,310 --> 00:16:15,830 I- 399 00:16:16,120 --> 00:16:17,050 I don't think so. 400 00:16:17,170 --> 00:16:18,660 I think I got bitten... 401 00:16:20,270 --> 00:16:20,910 Where? 402 00:16:25,030 --> 00:16:25,750 This is... 403 00:16:25,780 --> 00:16:26,270 Oh no! 404 00:16:26,270 --> 00:16:28,000 Why did you do this to yourself? 405 00:16:59,670 --> 00:17:00,470 You're awake. 406 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 You little punks. 407 00:17:05,030 --> 00:17:06,190 Release your me! 408 00:17:06,490 --> 00:17:07,349 Do you know we areโ€“ 409 00:17:07,349 --> 00:17:08,030 Officials? 410 00:17:08,950 --> 00:17:10,390 You're trying to set us up. 411 00:17:10,390 --> 00:17:11,430 You think of us 412 00:17:11,430 --> 00:17:12,270 too simply. 413 00:17:12,680 --> 00:17:13,510 This kind of trick 414 00:17:13,510 --> 00:17:14,440 to lure the enemy 415 00:17:14,880 --> 00:17:16,069 is so petty. 416 00:17:16,829 --> 00:17:17,490 Don't move! 417 00:17:18,109 --> 00:17:19,369 You can't move either. 418 00:17:21,869 --> 00:17:23,329 Have you ever been a soldier? 419 00:17:23,329 --> 00:17:24,290 How do you know? 420 00:17:24,349 --> 00:17:25,349 The way you tie people up 421 00:17:25,349 --> 00:17:26,410 is how soldiers do. 422 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 The more you know, 423 00:17:28,270 --> 00:17:29,350 the sooner you die. 424 00:17:30,430 --> 00:17:31,470 You killed Liu Fu. 425 00:17:31,990 --> 00:17:33,830 You killed a beggar named Zhao Huazi. 426 00:17:33,830 --> 00:17:35,590 Now you even dare to kill officials? 427 00:17:35,590 --> 00:17:36,800 Killing one is murder. 428 00:17:36,800 --> 00:17:38,150 Killing more than one is still murder. 429 00:17:38,150 --> 00:17:38,990 During the war, 430 00:17:38,990 --> 00:17:40,060 we killed a lot. 431 00:17:40,750 --> 00:17:41,630 We 432 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 barely survived. 433 00:17:43,030 --> 00:17:44,590 What difference are you going to make? 434 00:17:44,590 --> 00:17:45,270 You... 435 00:17:46,110 --> 00:17:46,710 You are all 436 00:17:46,790 --> 00:17:48,520 a fair face hiding a foul heart! 437 00:17:49,580 --> 00:17:50,710 Since you can see through 438 00:17:50,710 --> 00:17:52,110 our counterfeit method, 439 00:17:52,400 --> 00:17:53,390 it shows that what you look at 440 00:17:53,390 --> 00:17:54,580 is not the boat token 441 00:17:54,630 --> 00:17:55,830 or not just only that. 442 00:17:56,030 --> 00:17:57,960 You have other ways of contacting. 443 00:17:58,230 --> 00:18:00,350 You guessed it wrong from the beginning. 444 00:18:00,350 --> 00:18:01,820 How so? 445 00:18:01,860 --> 00:18:02,790 Do you want to die knowing the truth? 446 00:18:02,790 --> 00:18:03,690 Spill it! 447 00:18:04,510 --> 00:18:05,910 It's better to know less. 448 00:18:06,670 --> 00:18:07,200 Let's go. 449 00:18:11,470 --> 00:18:12,270 Block it 450 00:18:14,150 --> 00:18:15,270 Wang Qi, what should we do? 451 00:18:15,270 --> 00:18:17,160 Come back! 452 00:18:19,750 --> 00:18:20,520 Come back! 453 00:18:20,630 --> 00:18:22,390 Come back! Come back! 454 00:18:24,440 --> 00:18:25,410 Hurry! Block it! 455 00:18:25,550 --> 00:18:26,400 Block it! 456 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 Get out of the way! 457 00:18:36,510 --> 00:18:38,370 Jinwu Guards are investigating! 458 00:18:38,650 --> 00:18:39,360 Sir! 459 00:18:40,870 --> 00:18:41,350 Sir. 460 00:18:43,310 --> 00:18:43,920 Chen Shi. 461 00:18:43,950 --> 00:18:45,070 Just a few more steps 462 00:18:45,070 --> 00:18:45,750 and we will be there soon. 463 00:18:45,750 --> 00:18:46,510 No. 464 00:18:46,790 --> 00:18:47,680 I'm sorry, sir. 465 00:18:47,750 --> 00:18:48,480 Why don't... 466 00:18:48,550 --> 00:18:49,430 Why don't we go next time 467 00:18:49,430 --> 00:18:50,110 or in the future? 468 00:18:50,110 --> 00:18:51,570 I have to go and have a look. 469 00:18:53,780 --> 00:18:54,550 Excuse me. 470 00:18:54,590 --> 00:18:55,670 Excuse me. 471 00:19:05,070 --> 00:19:05,790 Sir. 472 00:19:06,030 --> 00:19:06,560 Our wire rope 473 00:19:06,560 --> 00:19:07,270 was cut. 474 00:19:07,390 --> 00:19:08,510 The ship drifted away. 475 00:19:08,510 --> 00:19:09,160 Oh no! 476 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 Get out of the way! 477 00:19:16,070 --> 00:19:17,910 Jinwu Guards are investigating! 478 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 Get out of the way! 479 00:19:52,500 --> 00:19:53,360 Pull them up. 480 00:20:08,990 --> 00:20:09,790 Excuse me. 481 00:20:09,990 --> 00:20:10,830 Excuse me. 482 00:20:13,950 --> 00:20:14,470 Hey! 483 00:20:15,710 --> 00:20:16,520 Chen Shi. 484 00:20:17,300 --> 00:20:18,270 What took you so long? 485 00:20:18,270 --> 00:20:18,870 Well... 486 00:20:19,060 --> 00:20:20,990 If there were someone to receive us on the shore, 487 00:20:20,990 --> 00:20:21,470 I... 488 00:20:23,450 --> 00:20:25,650 I wouldn't be in such a miserable state. 489 00:20:26,150 --> 00:20:28,360 I-It's useless for me to come here too. 490 00:20:28,780 --> 00:20:29,670 It's better than nothing. 491 00:20:29,670 --> 00:20:30,710 Better than nothing. 492 00:20:30,710 --> 00:20:32,440 Don't listen to them. 493 00:20:32,630 --> 00:20:33,710 They are in a bad mood 494 00:20:33,710 --> 00:20:34,850 and venting their anger on you. 495 00:20:34,430 --> 00:20:36,680 [Xintan Wharf] 496 00:20:43,550 --> 00:20:44,750 How did you support them? 497 00:20:44,750 --> 00:20:45,460 That even the 498 00:20:45,460 --> 00:20:46,480 Jinwu Guards are here? 499 00:20:46,480 --> 00:20:47,330 No, Madam. 500 00:20:47,510 --> 00:20:48,710 There were many Jinwu Guards 501 00:20:48,710 --> 00:20:50,150 who have been guarding here in plain clothes. 502 00:20:50,150 --> 00:20:51,270 As soon as there was a movement here, 503 00:20:51,270 --> 00:20:52,550 they lit all the fire. 504 00:20:52,790 --> 00:20:55,390 General Qiu... arrived in... a blink of an eye. 505 00:21:01,630 --> 00:21:02,950 Now that this has happened, 506 00:21:02,950 --> 00:21:03,560 we can 507 00:21:04,540 --> 00:21:06,400 only see what Vice Minister says. 508 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 Vice Minister Li. 509 00:21:08,380 --> 00:21:10,290 At this point, this goods yard case 510 00:21:10,290 --> 00:21:11,430 should be handed over to 511 00:21:11,430 --> 00:21:12,270 Jinwu Guards. 512 00:21:13,470 --> 00:21:14,270 We managed to save 513 00:21:14,270 --> 00:21:15,710 people from Mingjing Hall this time 514 00:21:15,710 --> 00:21:16,790 easily. 515 00:21:17,110 --> 00:21:18,300 There's no need to thank me. 516 00:21:18,300 --> 00:21:19,760 You were waiting for this. 517 00:21:20,350 --> 00:21:22,010 General, you have a good plan. 518 00:21:22,180 --> 00:21:23,710 That's because I trust that 519 00:21:24,190 --> 00:21:25,680 you won't let any case 520 00:21:25,710 --> 00:21:27,240 go unsolved for a long time. 521 00:21:27,590 --> 00:21:28,450 Of course, 522 00:21:28,690 --> 00:21:29,830 this was also for the safety 523 00:21:29,830 --> 00:21:30,630 of the wharf. 524 00:21:31,070 --> 00:21:33,130 So I sent someone to patrol in secret. 525 00:21:34,350 --> 00:21:35,260 In that case, 526 00:21:35,880 --> 00:21:36,630 I shall take 527 00:21:36,630 --> 00:21:37,890 these criminals away. 528 00:21:39,950 --> 00:21:40,810 Take them away. 529 00:22:01,340 --> 00:22:02,070 Let's go. 530 00:22:13,470 --> 00:22:14,800 What are you doing here? 531 00:22:14,910 --> 00:22:17,110 Didn't you go looking for your brother? 532 00:22:17,290 --> 00:22:19,090 I saw there was light at the wharf 533 00:22:19,350 --> 00:22:20,610 so I came to have a look. 534 00:22:31,070 --> 00:22:31,630 Mr. Li. 535 00:22:32,950 --> 00:22:33,550 I... 536 00:22:34,430 --> 00:22:35,630 I found my brother. 537 00:22:40,470 --> 00:22:41,320 You found him? 538 00:22:41,910 --> 00:22:42,710 Yes. 539 00:22:43,270 --> 00:22:44,550 A sir who pulls a water cart 540 00:22:44,550 --> 00:22:45,970 selling water 541 00:22:46,430 --> 00:22:47,310 left a message 542 00:22:47,400 --> 00:22:48,220 with Mr. Yuan. 543 00:22:48,420 --> 00:22:50,030 His surname is Lu. He knows my brother. 544 00:22:50,030 --> 00:22:52,090 He also knows where my brother lives. 545 00:22:52,640 --> 00:22:54,060 It's in the nearby alley. 546 00:22:54,740 --> 00:22:56,000 Are you planning to... 547 00:22:57,590 --> 00:22:59,590 leave the Court of Judicial Review? 548 00:23:01,230 --> 00:23:02,090 I... 549 00:23:02,920 --> 00:23:05,430 My brother is doing business outside the city. 550 00:23:05,430 --> 00:23:06,400 I will discuss it 551 00:23:06,590 --> 00:23:08,110 after he comes back. 552 00:23:13,380 --> 00:23:14,060 Okay. 553 00:23:15,500 --> 00:23:17,360 Since you've found your brother, 554 00:23:18,190 --> 00:23:18,910 you should discuss 555 00:23:18,910 --> 00:23:20,840 everything with him in the future. 556 00:23:22,550 --> 00:23:24,950 Maybe the Court of Judicial Review has been 557 00:23:24,950 --> 00:23:26,280 too strict towards you. 558 00:23:28,150 --> 00:23:29,230 After all, I was the one who insisted 559 00:23:29,230 --> 00:23:30,270 on keeping you. 560 00:23:32,270 --> 00:23:33,550 Because I think 561 00:23:35,790 --> 00:23:36,720 we are destined. 562 00:23:39,070 --> 00:23:40,350 I do need someone like you 563 00:23:40,350 --> 00:23:41,150 around me too. 564 00:23:44,150 --> 00:23:45,070 But I can't 565 00:23:45,070 --> 00:23:46,270 be too arbitrary. 566 00:23:47,190 --> 00:23:49,120 The mistake of Mingjing Hall today 567 00:23:49,500 --> 00:23:50,830 is my fault. 568 00:23:52,950 --> 00:23:54,610 Since you found your brother, 569 00:23:59,230 --> 00:24:00,590 leave if you want. 570 00:24:05,590 --> 00:24:06,230 Mr. Li. 571 00:24:09,250 --> 00:24:10,820 Are you chasing me away? 572 00:24:16,430 --> 00:24:17,490 What are you doing? 573 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 You guys too. 574 00:24:24,180 --> 00:24:25,730 Take care of yourselves. 575 00:25:21,310 --> 00:25:22,110 Interrogate. 576 00:25:22,970 --> 00:25:24,470 Ask them where are the items. 577 00:25:24,470 --> 00:25:24,910 Yes. 578 00:25:29,650 --> 00:25:30,570 Speak. 579 00:25:30,950 --> 00:25:32,080 Where are the items? 580 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 -Sir. -Sir. 581 00:26:06,190 --> 00:26:07,230 Sir. 582 00:26:12,550 --> 00:26:13,350 Sir. 583 00:26:14,160 --> 00:26:14,950 Sir. 584 00:26:15,340 --> 00:26:16,630 I thought about it. 585 00:26:17,710 --> 00:26:20,050 It was something wrong with my idea 586 00:26:20,230 --> 00:26:21,830 that dragged everyone down. 587 00:26:22,060 --> 00:26:24,110 It's not your fault 588 00:26:24,150 --> 00:26:25,350 nor Chen Shi's. 589 00:26:25,550 --> 00:26:26,150 Me too. 590 00:26:26,710 --> 00:26:27,970 I trained him too hard. 591 00:26:28,030 --> 00:26:29,430 The incense stick was too thick. 592 00:26:29,430 --> 00:26:30,390 The chicken and rabbit problem 593 00:26:30,390 --> 00:26:31,590 is my hobby. 594 00:26:32,110 --> 00:26:33,230 Maybe itโ€™s not useful 595 00:26:33,230 --> 00:26:34,190 to Chen Shi. 596 00:26:34,390 --> 00:26:35,820 The dangers I said 597 00:26:35,950 --> 00:26:37,310 was just to scare him. 598 00:26:37,510 --> 00:26:38,910 I made a big fuss out of it. 599 00:26:40,180 --> 00:26:41,060 Sir. 600 00:26:41,670 --> 00:26:43,300 Let's go talk to Chen Shi. 601 00:26:44,070 --> 00:26:45,200 It's not your fault. 602 00:26:47,150 --> 00:26:48,010 Chen Shi came to Shendu 603 00:26:48,010 --> 00:26:49,410 to look for his relative. 604 00:26:49,670 --> 00:26:50,820 He accidentally got involved 605 00:26:50,820 --> 00:26:51,390 in all kinds of accidents 606 00:26:51,390 --> 00:26:53,660 that brought him to the Court of Judicial Review. 607 00:26:53,660 --> 00:26:55,260 I think he is a capable man. 608 00:26:56,200 --> 00:26:57,860 But we did more harm than good. 609 00:27:00,160 --> 00:27:00,990 Just let him 610 00:27:03,830 --> 00:27:04,890 do what he wants to. 611 00:27:06,060 --> 00:27:06,710 Sir... 612 00:27:17,830 --> 00:27:18,390 This... 613 00:27:22,680 --> 00:27:26,580 [Court of Judicial Review] 614 00:28:45,150 --> 00:28:45,750 Guys. 615 00:28:52,510 --> 00:28:53,230 Mr. Wang. 616 00:28:54,330 --> 00:28:55,470 I have already 617 00:28:55,510 --> 00:28:56,710 cleaned your booths. 618 00:28:57,130 --> 00:28:58,190 I left it there. 619 00:29:00,580 --> 00:29:01,340 Mr. Sun. 620 00:29:02,460 --> 00:29:04,270 I've mended 621 00:29:04,430 --> 00:29:05,880 your martial arts outfit. 622 00:29:05,880 --> 00:29:07,080 I placed it there too. 623 00:29:09,970 --> 00:29:10,790 Mr. Cui. 624 00:29:11,670 --> 00:29:12,620 I'm sorry. 625 00:29:12,790 --> 00:29:14,670 I still haven't figured out the 626 00:29:14,870 --> 00:29:16,910 chicken and rabbit problem. 627 00:29:17,630 --> 00:29:18,870 Let me think about it. 628 00:29:19,540 --> 00:29:20,190 But 629 00:29:20,430 --> 00:29:21,780 I've left that 630 00:29:21,800 --> 00:29:23,440 hard yellow paper on for you. 631 00:29:27,620 --> 00:29:28,310 Baba, 632 00:29:28,550 --> 00:29:31,070 I'm bringing the calligraphy practice book. 633 00:29:31,070 --> 00:29:32,930 It's right here. I'm bringing it. 634 00:29:33,760 --> 00:29:34,360 By the way, 635 00:29:34,480 --> 00:29:35,830 I also gave the recipe for the buns 636 00:29:35,830 --> 00:29:36,670 to Uncle Cai. 637 00:29:54,630 --> 00:29:55,380 Mr. Li, 638 00:29:57,150 --> 00:29:59,420 take care. 639 00:30:01,070 --> 00:30:02,260 I put the gum 640 00:30:02,670 --> 00:30:04,020 in your room. 641 00:30:07,390 --> 00:30:08,320 Chen Shi. 642 00:30:09,030 --> 00:30:10,390 Are you really leaving? 643 00:30:16,290 --> 00:30:17,690 I've made up my mind. 644 00:30:19,070 --> 00:30:19,950 If I find my brother 645 00:30:19,950 --> 00:30:20,870 I'll tell him. 646 00:30:21,590 --> 00:30:22,590 I'll take the exam and join again 647 00:30:22,590 --> 00:30:23,350 with my own abilities! 648 00:30:23,350 --> 00:30:24,750 With my own abilities... 649 00:30:29,280 --> 00:30:29,880 Oh right. 650 00:30:30,490 --> 00:30:32,280 When I was at the wharf, 651 00:30:32,390 --> 00:30:33,230 I saw this 652 00:30:33,270 --> 00:30:34,200 and picked it up. 653 00:30:34,620 --> 00:30:35,710 I'm illiterate. 654 00:30:36,070 --> 00:30:38,470 I think it might help solve the case. 655 00:30:45,660 --> 00:30:48,300 [Qiu] 656 00:30:50,040 --> 00:30:51,670 Where did you find this? 657 00:30:52,700 --> 00:30:54,340 At the shore of the wharf. 658 00:30:54,360 --> 00:30:55,340 On a wire rope. 659 00:31:04,170 --> 00:31:07,220 [Qiu] 660 00:31:23,600 --> 00:31:24,660 I didn't expect 661 00:31:24,690 --> 00:31:26,590 Vice Minister to be so sentimental. 662 00:31:26,590 --> 00:31:27,990 He probably doesn't want you 663 00:31:27,990 --> 00:31:29,890 to see the tears on his face. 664 00:31:30,490 --> 00:31:31,070 Yes. 665 00:31:31,850 --> 00:31:32,640 Chen Shi. 666 00:31:33,070 --> 00:31:33,500 You... 667 00:31:34,470 --> 00:31:35,430 Come back soon. 668 00:31:40,900 --> 00:31:41,750 I'm leaving. 669 00:31:45,510 --> 00:31:47,240 General Qiu, how have you been? 670 00:31:47,830 --> 00:31:48,960 So this is how it feels 671 00:31:48,960 --> 00:31:50,360 to come uninvited. 672 00:31:53,580 --> 00:31:54,670 Did the two of you 673 00:31:54,720 --> 00:31:55,570 come together 674 00:31:55,830 --> 00:31:58,090 to thank me for what happened yesterday? 675 00:31:58,220 --> 00:32:00,110 We are all officials. It's nothing worth mentioning. 676 00:32:00,110 --> 00:32:01,510 We just did what we could. 677 00:32:01,790 --> 00:32:03,190 Thank you for yesterday. 678 00:32:03,500 --> 00:32:04,380 I'm here today 679 00:32:04,430 --> 00:32:06,070 to ask you about something. 680 00:32:06,670 --> 00:32:07,350 This broken arrow 681 00:32:07,350 --> 00:32:08,990 was found by the shore yesterday. 682 00:32:08,990 --> 00:32:09,920 I was wondering, 683 00:32:09,950 --> 00:32:10,710 even if they can 684 00:32:10,710 --> 00:32:11,840 see through Wang Qiโ€™s disguise, 685 00:32:11,840 --> 00:32:13,390 how could they predict 686 00:32:13,470 --> 00:32:14,710 and cut off the wire rope 687 00:32:14,710 --> 00:32:16,400 of the Court of Judicial Review's boat ahead of time. 688 00:32:16,400 --> 00:32:17,860 If they are so capable, 689 00:32:18,230 --> 00:32:19,690 why would they be thieves? 690 00:32:22,750 --> 00:32:24,680 What do you mean, Vice Minister Li? 691 00:32:27,510 --> 00:32:28,970 How dare you, Qiu Qingzhi! 692 00:32:29,110 --> 00:32:30,390 How dare you join hands with thieves 693 00:32:30,390 --> 00:32:32,110 to kidnap the Court of Judicial Review's officials 694 00:32:32,110 --> 00:32:34,000 and stop the Ministry of Justice and the Court of Judicial Review to investigate our case? 695 00:32:34,000 --> 00:32:36,110 You broke the law while knowing it and abused your power. 696 00:32:36,110 --> 00:32:37,910 What punishment do you deserve? 697 00:32:38,020 --> 00:32:38,750 Madam. 698 00:32:38,790 --> 00:32:39,850 That's t-too much. 699 00:32:39,870 --> 00:32:40,460 Shut up! 700 00:32:41,510 --> 00:32:42,670 Did I talk to you? 701 00:32:45,400 --> 00:32:47,800 What do you mean, Vice Minister Shangguan? 702 00:32:52,360 --> 00:32:53,220 Of course I won't 703 00:32:53,220 --> 00:32:54,880 talk to General Qiu like this. 704 00:32:55,910 --> 00:32:56,790 I believe 705 00:32:56,940 --> 00:32:58,120 you are just afraid 706 00:32:58,150 --> 00:32:59,970 of losing the authority to investigate this case 707 00:32:59,970 --> 00:33:01,370 so you decided to do this. 708 00:33:01,880 --> 00:33:02,910 To backstab. 709 00:33:04,110 --> 00:33:05,780 I'm just afraid that there'd be people 710 00:33:05,780 --> 00:33:06,680 who make up stories in front of 711 00:33:06,680 --> 00:33:07,870 the Minister of Defense 712 00:33:07,870 --> 00:33:09,400 and the Ministry of Justice 713 00:33:09,590 --> 00:33:11,230 to put the blame of such a huge offence 714 00:33:11,230 --> 00:33:12,600 on General Qiu. 715 00:33:13,510 --> 00:33:15,040 That would be unfortunate. 716 00:33:17,620 --> 00:33:18,550 Vice Minister Shangguan 717 00:33:18,550 --> 00:33:20,670 is the daughter of Minister of Defense. 718 00:33:20,670 --> 00:33:22,030 Of course you are closer to them. 719 00:33:22,030 --> 00:33:25,030 So how dare you provoke me when you know that very well? 720 00:33:25,060 --> 00:33:25,870 Since Jinwu Guards 721 00:33:25,870 --> 00:33:26,950 have been interrogating for the whole night, 722 00:33:26,950 --> 00:33:27,630 after this 723 00:33:27,650 --> 00:33:29,820 let the Court of Judicial Review interrogate them 724 00:33:29,820 --> 00:33:31,150 and we will call it even. 725 00:33:31,440 --> 00:33:32,570 How does that sound? 726 00:33:34,350 --> 00:33:35,280 I will be honest. 727 00:33:35,510 --> 00:33:36,510 These criminals 728 00:33:36,910 --> 00:33:37,910 are already dead. 729 00:33:38,920 --> 00:33:39,590 What? 730 00:33:40,190 --> 00:33:41,230 They confessed 731 00:33:41,230 --> 00:33:42,360 to theft and murder. 732 00:33:42,590 --> 00:33:43,830 But they couldn't stand the torture 733 00:33:43,830 --> 00:33:44,670 and died. 734 00:33:45,740 --> 00:33:47,100 If you don't believe me, 735 00:33:47,310 --> 00:33:48,430 you can take a look. 736 00:33:48,730 --> 00:33:50,110 The body is outside. 737 00:33:50,500 --> 00:33:51,180 Hu Si. 738 00:33:51,630 --> 00:33:52,100 Yes. 739 00:33:54,450 --> 00:33:55,910 What about the testimony? 740 00:33:56,730 --> 00:33:57,390 Just right. 741 00:33:59,590 --> 00:34:01,090 This is their testimony. 742 00:34:03,910 --> 00:34:05,110 I've seen it just now. 743 00:34:06,150 --> 00:34:07,080 Their testimony 744 00:34:07,110 --> 00:34:07,990 is so boring. 745 00:34:09,100 --> 00:34:10,389 These people are veterans 746 00:34:10,290 --> 00:34:11,820 [Fifth year of Shengong, March 19] 747 00:34:10,389 --> 00:34:11,429 of the civil war. 748 00:34:11,949 --> 00:34:13,270 After returning to the Shendu, 749 00:34:13,270 --> 00:34:14,659 they didn't have anything to do for a living, 750 00:34:14,659 --> 00:34:16,230 so they tried to seek opportunities in the goods yard. 751 00:34:16,230 --> 00:34:17,830 They fell so low step by step. 752 00:34:18,770 --> 00:34:19,989 If you need it, 753 00:34:20,030 --> 00:34:20,830 you can take it. 754 00:34:20,830 --> 00:34:22,280 This case has been closed 755 00:34:22,429 --> 00:34:23,460 to Jinwu Guards. 756 00:34:26,190 --> 00:34:26,989 If the Court of Judicial Review 757 00:34:26,989 --> 00:34:28,320 can find anything else, 758 00:34:28,909 --> 00:34:31,310 it has nothing to do with me. 759 00:34:41,610 --> 00:34:50,179 [Court of Judicial Review] 760 00:34:47,360 --> 00:34:47,960 Thank you. 761 00:34:54,560 --> 00:34:58,430 [Court of Judicial Review] 762 00:35:01,510 --> 00:35:03,770 [Court of Judicial Review] 763 00:35:07,610 --> 00:35:09,880 [Court of Judicial Review] 764 00:35:20,750 --> 00:35:24,360 [Integrity; Prudence; Diligence] 765 00:35:31,360 --> 00:35:33,290 Something does indeed feel wrong. 766 00:35:34,410 --> 00:35:36,310 It's all right normally. 767 00:35:36,630 --> 00:35:37,930 But after he left, 768 00:35:38,790 --> 00:35:40,460 I feel so empty. 769 00:35:41,960 --> 00:35:43,670 I have a feeling. 770 00:35:44,160 --> 00:35:44,960 What is it? 771 00:35:44,990 --> 00:35:46,720 That Chen Shi will be back soon. 772 00:35:46,890 --> 00:35:48,220 Really? 773 00:35:48,870 --> 00:35:50,100 Your feeling is not that 774 00:35:50,100 --> 00:35:51,830 Chen Shi will be killed, right? 775 00:35:53,740 --> 00:35:55,400 Children only talk nonsense. 776 00:35:56,860 --> 00:35:59,140 [Integrity; Prudence; Diligence] 777 00:36:09,160 --> 00:36:10,900 This is where my brother lives? 778 00:36:11,770 --> 00:36:12,490 Yes. 779 00:36:14,750 --> 00:36:15,550 But 780 00:36:15,970 --> 00:36:17,450 my brother is having quite 781 00:36:18,830 --> 00:36:20,380 a tough time in Shendu. 782 00:36:22,290 --> 00:36:23,480 It's normal 783 00:36:24,110 --> 00:36:26,040 for people working away from home. 784 00:36:29,010 --> 00:36:29,610 By the way, 785 00:36:30,430 --> 00:36:32,030 your brother left this for you. 786 00:36:32,030 --> 00:36:32,870 He said it's too valuable 787 00:36:32,870 --> 00:36:34,470 so he left it in the pawnshop. 788 00:36:35,030 --> 00:36:36,130 The other half of the pawn ticket 789 00:36:36,130 --> 00:36:37,060 is with the boss. 790 00:36:37,190 --> 00:36:37,750 When the boss 791 00:36:37,750 --> 00:36:39,080 matches the two halves, 792 00:36:39,100 --> 00:36:40,480 he'll pass you the item. 793 00:36:40,760 --> 00:36:42,430 [Fifth year of Shengong, March 3] [Nanqu, Longhuo's local goods] 794 00:36:41,920 --> 00:36:42,830 He'll be gone 795 00:36:42,850 --> 00:36:43,780 for a few months. 796 00:36:44,510 --> 00:36:46,390 He probably saved some money for you, 797 00:36:46,390 --> 00:36:48,720 afraid that you can't find a job in Shendu. 798 00:36:51,070 --> 00:36:51,670 Sir. 799 00:36:52,000 --> 00:36:52,930 How about this? 800 00:36:53,070 --> 00:36:54,100 Go with me. 801 00:36:54,560 --> 00:36:55,620 I feel embarrassed 802 00:36:55,630 --> 00:36:57,190 for not having anything to give you 803 00:36:57,190 --> 00:36:59,310 though you have been doing everything for me. 804 00:36:59,310 --> 00:37:00,400 If it's really money, 805 00:37:00,400 --> 00:37:01,510 I'll give you some of them. 806 00:37:01,510 --> 00:37:02,510 What do you think? 807 00:37:02,760 --> 00:37:04,040 I can't accept that. 808 00:37:06,910 --> 00:37:07,350 Well, 809 00:37:07,660 --> 00:37:08,630 I'll go first then? 810 00:37:08,630 --> 00:37:09,310 Go ahead. 811 00:37:09,340 --> 00:37:10,200 Thank you, sir. 812 00:37:14,110 --> 00:37:15,000 Sir, 813 00:37:15,590 --> 00:37:16,650 why are we back here? 814 00:37:16,650 --> 00:37:17,720 It's creepy. 815 00:37:19,110 --> 00:37:20,640 The three thieves are dead. 816 00:37:21,870 --> 00:37:23,180 I saw their testimony. 817 00:37:23,240 --> 00:37:23,950 They confessed 818 00:37:23,950 --> 00:37:25,700 about killing and trafficking. 819 00:37:25,700 --> 00:37:26,750 But they didn't mention 820 00:37:26,750 --> 00:37:28,590 where the items are even till their death. 821 00:37:28,590 --> 00:37:30,650 Who helped them transport the goods? 822 00:37:31,070 --> 00:37:32,610 Everything started here. 823 00:37:33,110 --> 00:37:34,570 We can only come back here. 824 00:37:34,950 --> 00:37:35,950 When we were captured 825 00:37:35,950 --> 00:37:36,950 by those workers, 826 00:37:37,090 --> 00:37:37,980 they also said 827 00:37:38,340 --> 00:37:40,200 we were wrong from the beginning. 828 00:37:47,630 --> 00:37:49,510 It was wrong from the beginning. 829 00:37:53,470 --> 00:37:54,620 The people at the goods yard 830 00:37:54,620 --> 00:37:55,750 are afraid that someone would tamper with the goods, 831 00:37:55,750 --> 00:37:57,320 so they investigated strictly. 832 00:37:57,320 --> 00:37:58,270 They need designated people 833 00:37:58,270 --> 00:37:59,150 to deliver the goods 834 00:37:59,150 --> 00:38:00,610 to the Dragon King statue. 835 00:38:01,950 --> 00:38:03,070 If they want to transport things 836 00:38:03,070 --> 00:38:05,400 from the wharf without people knowing... 837 00:38:06,110 --> 00:38:07,790 They have to be someone who can appear in the goods yard 838 00:38:07,790 --> 00:38:10,320 but they can't be someone from the goods yard. 839 00:38:11,950 --> 00:38:12,800 They must have an identity 840 00:38:12,800 --> 00:38:14,030 or business that can be 841 00:38:14,030 --> 00:38:14,830 hidden. 842 00:38:17,070 --> 00:38:17,950 Who could it be? 843 00:38:20,830 --> 00:38:24,110 The river is silted up and life is tough. 844 00:38:24,190 --> 00:38:25,670 The boats are unable to dock, 845 00:38:24,570 --> 00:38:25,490 [Dragon King Temple] 846 00:38:26,030 --> 00:38:28,230 so the business is much worse. 847 00:38:28,600 --> 00:38:30,030 On top of that, 848 00:38:30,030 --> 00:38:31,690 even a few wells have dried up. 849 00:38:33,140 --> 00:38:34,270 Water sellers. 850 00:38:36,550 --> 00:38:37,630 The wells are dry. 851 00:38:37,630 --> 00:38:38,710 They need to get water from the wharf 852 00:38:38,710 --> 00:38:40,570 and transport them out to be sold. 853 00:38:41,660 --> 00:38:43,980 [Dragon King Temple] 854 00:38:45,850 --> 00:38:46,590 Also, 855 00:38:46,690 --> 00:38:47,910 the marking on the boat token 856 00:38:47,910 --> 00:38:48,970 is just a cover-up. 857 00:38:49,180 --> 00:38:50,940 The thieves at the wharf 858 00:38:50,980 --> 00:38:52,510 can contact by other means. 859 00:38:52,830 --> 00:38:53,510 That's why 860 00:38:53,700 --> 00:38:55,270 we were exposed. 861 00:38:56,550 --> 00:38:57,680 This is not a hu token 862 00:38:57,830 --> 00:38:58,950 but a water token. 863 00:38:59,100 --> 00:39:01,230 They contact each other through the water token. 864 00:39:01,230 --> 00:39:03,070 I just feel like 865 00:39:03,210 --> 00:39:05,740 there's something in the Dragon King's hand. 866 00:39:14,240 --> 00:39:14,910 I didn't expect 867 00:39:14,910 --> 00:39:16,110 what Chen Shi said mindlessly 868 00:39:16,110 --> 00:39:17,370 was a finishing touch. 869 00:39:17,550 --> 00:39:19,010 A sir who pulls a water cart 870 00:39:19,020 --> 00:39:20,280 selling water 871 00:39:20,330 --> 00:39:21,110 left a message 872 00:39:21,110 --> 00:39:21,980 with Mr. Yuan. 873 00:39:22,150 --> 00:39:23,280 He knows my brother. 874 00:39:23,680 --> 00:39:25,740 He also knows where my brother lives. 875 00:39:26,150 --> 00:39:27,550 It's in the nearby alley. 876 00:39:28,430 --> 00:39:29,090 Oh no! 877 00:40:13,540 --> 00:40:16,620 [Scripture] 878 00:40:25,470 --> 00:40:26,160 Sir. 879 00:40:26,800 --> 00:40:28,470 Sir, what are you pawning? 880 00:40:31,090 --> 00:40:32,270 Have you seen this? 881 00:40:33,830 --> 00:40:35,490 [Fifth year of Shengong, March 3] [Nanqu, Longhuo's local goods] 882 00:40:41,950 --> 00:40:42,750 Sir, 883 00:40:42,960 --> 00:40:43,750 your pouch 884 00:40:43,790 --> 00:40:45,030 looks so familiar. 885 00:40:48,810 --> 00:40:50,220 [A wooden box] 886 00:40:52,020 --> 00:40:52,910 Hold on. 887 00:41:12,270 --> 00:41:13,000 Sir. 888 00:41:13,200 --> 00:41:14,510 Why are you still here? 889 00:41:15,500 --> 00:41:16,120 Chen Shi. 890 00:41:16,290 --> 00:41:17,550 Have you seen what's in 891 00:41:17,590 --> 00:41:18,540 this wooden box yet? 892 00:41:18,540 --> 00:41:19,430 Not yet. 893 00:41:19,830 --> 00:41:20,560 It's locked. 894 00:41:20,590 --> 00:41:21,650 It can't be opened. 895 00:41:22,090 --> 00:41:22,890 It's my fault. 896 00:41:23,140 --> 00:41:24,780 Your brother left you the key. 897 00:41:24,780 --> 00:41:26,180 I forgot to give it to you. 898 00:41:26,390 --> 00:41:26,830 Here. 899 00:41:27,090 --> 00:41:28,270 Give me the wooden box. 900 00:41:28,270 --> 00:41:29,470 Let me open it for you. 901 00:41:39,160 --> 00:41:40,490 Whatโ€™s wrong, Chen Shi? 902 00:41:43,820 --> 00:41:44,980 Your pouch 903 00:41:46,180 --> 00:41:47,510 is a pair with the pawnshop's 904 00:41:47,510 --> 00:41:48,270 boss's. 905 00:41:48,870 --> 00:41:49,740 If this were 906 00:41:49,740 --> 00:41:51,470 really left here by my brother, 907 00:41:51,630 --> 00:41:52,790 why would he use a pouch 908 00:41:52,790 --> 00:41:53,790 similar to yours? 909 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 It's normal that pouches 910 00:41:58,040 --> 00:41:59,170 look similar. 911 00:42:00,050 --> 00:42:00,740 No. 912 00:42:01,350 --> 00:42:02,560 You just said 913 00:42:03,300 --> 00:42:05,700 your purse was embroidered by your mother. 914 00:42:06,290 --> 00:42:07,950 Do you really know my brother? 915 00:42:17,320 --> 00:42:18,860 If there's nothing else, 916 00:42:19,950 --> 00:42:21,320 Iโ€™m leaving first. 917 00:42:27,160 --> 00:42:28,560 [Court of Judicial Review] 52663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.