Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,250 --> 00:01:46,800
[White Cat Legend]
3
00:01:47,479 --> 00:01:50,000
[Episode 14]
4
00:01:50,530 --> 00:01:53,560
[Court of Judicial Review]
5
00:01:56,780 --> 00:02:03,270
[Integrity; Prudence; Diligence]
6
00:02:00,870 --> 00:02:02,330
Vice Minister Shangguan.
7
00:02:02,630 --> 00:02:03,630
Vice Minister Li.
8
00:02:04,830 --> 00:02:05,630
I was about to look for you
9
00:02:05,630 --> 00:02:06,890
to talk about the case.
10
00:02:06,950 --> 00:02:08,229
I've read the dossier
11
00:02:08,270 --> 00:02:09,270
Cui Bei passed to me.
12
00:02:09,270 --> 00:02:11,070
I more or less know what's going on.
13
00:02:11,070 --> 00:02:12,670
But Jinwu Guards are going to
14
00:02:12,670 --> 00:02:14,330
intercept in this case again.
15
00:02:15,070 --> 00:02:15,630
Why?
16
00:02:15,900 --> 00:02:20,740
[Integrity; Prudence; Diligence]
17
00:02:16,590 --> 00:02:17,430
They didn't play a trick
18
00:02:17,430 --> 00:02:18,350
this time.
19
00:02:19,990 --> 00:02:21,030
The water transport of Shendu
20
00:02:21,030 --> 00:02:22,430
is under their jurisdiction.
21
00:02:22,430 --> 00:02:23,579
With the deaths one after another,
22
00:02:23,579 --> 00:02:25,030
the people at the wharf are panicking.
23
00:02:25,030 --> 00:02:25,870
It's not against the rules
24
00:02:25,870 --> 00:02:27,470
for them to pry too much into this.
25
00:02:27,470 --> 00:02:28,590
The Court of Judicial Review
26
00:02:28,590 --> 00:02:29,430
took this case rightfully
27
00:02:29,430 --> 00:02:31,090
from the Ministry of Justice.
28
00:02:31,470 --> 00:02:32,329
No matter what,
29
00:02:32,430 --> 00:02:34,490
we can't let Jinwu Guards interfere.
30
00:02:34,790 --> 00:02:37,320
What if the Ministry of Justice can't hold it?
31
00:02:41,310 --> 00:02:42,170
How about this?
32
00:02:42,430 --> 00:02:44,300
Since you've made up your mind,
33
00:02:44,430 --> 00:02:45,990
we, as Court of Judicial Review,
34
00:02:45,990 --> 00:02:47,720
should stand on a united front.
35
00:02:47,810 --> 00:02:49,190
If Qiu Qingzhi asks about it,
36
00:02:49,190 --> 00:02:50,710
you and I can push it to each other
37
00:02:50,710 --> 00:02:52,040
and gloss it over first.
38
00:02:52,070 --> 00:02:52,990
I may not be as good as
39
00:02:52,990 --> 00:02:54,850
you are at solving strange cases.
40
00:02:55,310 --> 00:02:56,230
But I'm afraid you're not
41
00:02:56,230 --> 00:02:57,570
as good as I am when it comes to
42
00:02:57,570 --> 00:02:59,630
dealing with these people in Shendu.
43
00:03:00,310 --> 00:03:00,910
Thank you.
44
00:03:03,470 --> 00:03:04,550
Vice Minister Shangguan is really
45
00:03:04,550 --> 00:03:05,710
two-facedโ
46
00:03:04,970 --> 00:03:13,030
[Integrity; Prudence; Diligence]
47
00:03:09,550 --> 00:03:10,870
Mingjing Hall
48
00:03:10,910 --> 00:03:12,150
should solve the case as soon as possible.
49
00:03:12,150 --> 00:03:13,550
There will be trouble if it takes long.
50
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
No matter what,
51
00:03:14,740 --> 00:03:15,590
the Court of Judicial Review
52
00:03:15,590 --> 00:03:17,990
must give Qiu Qingzhi a hard time this time.
53
00:03:18,829 --> 00:03:20,430
Thank you, Vice Minister Shangguan.
54
00:03:20,430 --> 00:03:21,110
See you.
55
00:03:27,390 --> 00:03:30,829
[Integrity; Prudence; Diligence]
56
00:03:34,430 --> 00:03:35,950
Why do I feel that Vice Minister Shangguan
57
00:03:35,950 --> 00:03:37,210
is a little different?
58
00:03:38,030 --> 00:03:39,550
It feels like Vice Minister Shangguan
59
00:03:39,550 --> 00:03:41,030
is skipping away.
60
00:03:41,150 --> 00:03:42,829
Sounds like not only does Vice Minister Shangguan
61
00:03:42,829 --> 00:03:44,230
like listening to loud things,
62
00:03:44,230 --> 00:03:46,560
she also likes to go against Jinwu Guards.
63
00:03:46,829 --> 00:03:48,070
So the person Vice Minister Shangguan
64
00:03:48,070 --> 00:03:49,910
likes the most isโฆ
65
00:03:50,710 --> 00:03:52,150
Qiu Qingzhi, how dare you!
66
00:03:52,150 --> 00:03:53,480
Do you admit your crime?
67
00:03:53,550 --> 00:03:54,020
I...
68
00:04:00,110 --> 00:04:00,910
I admit...
69
00:04:11,450 --> 00:04:13,250
How is the investigation going?
70
00:04:20,560 --> 00:04:21,070
Sir,
71
00:04:21,190 --> 00:04:22,740
we searched the pawnshops
72
00:04:22,790 --> 00:04:23,950
near the goods yard.
73
00:04:24,630 --> 00:04:25,180
But
74
00:04:25,270 --> 00:04:26,950
there are too many ways to sell the stolen goods.
75
00:04:26,950 --> 00:04:28,350
We haven't found anything yet.
76
00:04:28,350 --> 00:04:29,350
We can only ask our fellow
77
00:04:29,350 --> 00:04:30,310
judicial commissioner to help
78
00:04:30,310 --> 00:04:31,970
inform the pawnshops nearby.
79
00:04:32,070 --> 00:04:33,670
If you meet a pawn boatman
80
00:04:33,710 --> 00:04:34,970
or anyone suspicious,
81
00:04:35,070 --> 00:04:36,310
they are asked to be careful.
82
00:04:36,310 --> 00:04:37,180
Well done.
83
00:04:37,590 --> 00:04:38,110
Also,
84
00:04:38,350 --> 00:04:39,600
we found that in order to prevent workers
85
00:04:39,600 --> 00:04:40,390
from doing anything funny,
86
00:04:40,390 --> 00:04:41,510
The goods yard usually does checks
87
00:04:41,510 --> 00:04:42,710
on the workers when they get off work
88
00:04:42,710 --> 00:04:43,870
to prevent them from taking things away.
89
00:04:43,870 --> 00:04:44,550
In this way,
90
00:04:44,630 --> 00:04:45,909
even if the workers do steal a lot normally,
91
00:04:45,909 --> 00:04:48,110
it's hard for them to transport the stolen goods.
92
00:04:48,110 --> 00:04:48,820
Do you think
93
00:04:48,820 --> 00:04:50,270
they might have accomplices
94
00:04:50,270 --> 00:04:52,530
to help them transport the stolen goods?
95
00:04:52,590 --> 00:04:54,070
So we have a plan.
96
00:04:54,470 --> 00:04:55,420
The reason why
97
00:04:55,510 --> 00:04:57,110
we don't have clues for this case
98
00:04:57,110 --> 00:04:58,670
is because the workers at the goods yard
99
00:04:58,670 --> 00:04:59,670
are covering it up.
100
00:04:59,670 --> 00:05:00,350
How about
101
00:05:00,350 --> 00:05:03,010
we sneak into the goods yard and investigate it?
102
00:05:05,190 --> 00:05:05,790
Is this
103
00:05:05,830 --> 00:05:06,890
a little too risky?
104
00:05:07,030 --> 00:05:08,630
You've all shown your face at the goods yard.
105
00:05:08,630 --> 00:05:09,830
It's not convenient.
106
00:05:09,870 --> 00:05:10,610
Sir,
107
00:05:10,700 --> 00:05:12,470
I've been waiting for you to say that.
108
00:05:12,470 --> 00:05:13,400
Give me a minute.
109
00:05:57,560 --> 00:06:00,070
[Integrity; Prudence; Diligence]
110
00:05:58,840 --> 00:05:59,790
You know how to do this?
111
00:05:59,790 --> 00:06:00,550
As expected of you.
112
00:06:00,550 --> 00:06:01,240
I haven't gotten
113
00:06:01,240 --> 00:06:02,440
the chance to do this.
114
00:06:02,800 --> 00:06:03,690
Sir,
115
00:06:03,950 --> 00:06:05,610
my idea will definitely work.
116
00:06:05,790 --> 00:06:06,840
Let us try.
117
00:06:07,270 --> 00:06:09,350
This is passing off the sham as the genuine.
118
00:06:09,350 --> 00:06:11,100
Passing off the sham as the genuine...
119
00:06:11,100 --> 00:06:13,110
to enter deep into the enemy's base...
120
00:06:13,110 --> 00:06:14,500
and meet their sham with ours.
121
00:06:14,500 --> 00:06:15,410
Besides,
122
00:06:15,550 --> 00:06:17,810
I can also be considered a secret weapon.
123
00:06:17,950 --> 00:06:18,630
Also, sir,
124
00:06:19,110 --> 00:06:20,550
based on my experience as a scout,
125
00:06:20,550 --> 00:06:21,740
as long as there's one unfamiliar face
126
00:06:21,740 --> 00:06:22,670
and the number of people changes,
127
00:06:22,670 --> 00:06:24,330
it's hard for them to find out.
128
00:06:27,440 --> 00:06:28,360
Sir,
129
00:06:28,590 --> 00:06:29,550
don't hesitate.
130
00:06:30,140 --> 00:06:32,080
If this case goes on,
131
00:06:32,130 --> 00:06:33,070
Jinwu Guards are going to
132
00:06:33,070 --> 00:06:34,270
snatch it away again.
133
00:06:38,070 --> 00:06:38,560
Okay.
134
00:06:38,830 --> 00:06:39,630
Let's try
135
00:06:39,630 --> 00:06:40,659
your idea first.
136
00:06:40,909 --> 00:06:41,240
Okay.
137
00:06:41,500 --> 00:06:42,310
Cui Bei.
138
00:06:42,470 --> 00:06:43,150
Go and inform
139
00:06:43,150 --> 00:06:43,920
Vice Minister Shangguan.
140
00:06:43,610 --> 00:06:46,380
[Integrity; Prudence; Diligence]
141
00:06:44,110 --> 00:06:45,840
Ask her to take care of this too.
142
00:06:46,190 --> 00:06:46,740
Yes.
143
00:06:47,830 --> 00:06:48,390
Sir.
144
00:06:48,409 --> 00:06:49,409
Where is Chen Shi?
145
00:06:50,190 --> 00:06:51,750
He's on leave these days.
146
00:06:52,060 --> 00:06:53,409
This case is urgent.
147
00:06:53,550 --> 00:06:54,620
You guys go ahead.
148
00:06:55,070 --> 00:06:55,790
-Yes, sir. -Yes, sir.
149
00:06:55,340 --> 00:07:00,330
[Integrity; Prudence; Diligence]
150
00:07:16,580 --> 00:07:17,110
You...
151
00:07:18,250 --> 00:07:22,350
[Know Your Destiny]
152
00:07:19,430 --> 00:07:20,270
You...
153
00:07:21,030 --> 00:07:22,670
You are indeed not wearing your official uniform now.
154
00:07:22,670 --> 00:07:23,860
And just by standing there,
155
00:07:23,860 --> 00:07:25,470
you don't affect my business either.
156
00:07:25,470 --> 00:07:26,500
But it's not a good idea
157
00:07:26,500 --> 00:07:28,430
for you to just stand there, right?
158
00:07:29,940 --> 00:07:30,900
Sorry.
159
00:07:32,270 --> 00:07:33,870
You're not going to work, go to classes,
160
00:07:33,100 --> 00:07:41,510
[Accurate Fortune Telling]
161
00:07:33,870 --> 00:07:35,000
nor take your exams?
162
00:07:36,590 --> 00:07:38,030
They are busy investigating a case.
163
00:07:38,030 --> 00:07:39,110
I can't help much.
164
00:07:39,950 --> 00:07:41,310
Why don't you go?
165
00:07:41,840 --> 00:07:43,640
I will only cause trouble if I go.
166
00:07:44,190 --> 00:07:46,030
Look at you.
167
00:07:46,030 --> 00:07:48,090
You don't look like an officer at all.
168
00:07:48,150 --> 00:07:48,750
I am not someone
169
00:07:48,750 --> 00:07:49,720
from the Court of Judicial Review to start with.
170
00:07:49,720 --> 00:07:53,240
[Know Your Destiny]
171
00:07:52,310 --> 00:07:54,390
You are also not the poor boy from the countryside
172
00:07:54,390 --> 00:07:56,310
I saw before.
173
00:08:00,470 --> 00:08:01,070
Mr. Yuan.
174
00:08:02,020 --> 00:08:03,070
Do you really not remember
175
00:08:03,070 --> 00:08:04,350
who sent the letter?
176
00:08:04,630 --> 00:08:06,490
It was already getting dark that day.
177
00:08:06,490 --> 00:08:07,750
Who could see clearly?
178
00:08:10,270 --> 00:08:11,610
But I think
179
00:08:12,710 --> 00:08:14,350
he looks like an honest man.
180
00:08:14,550 --> 00:08:15,610
That's what I feel.
181
00:08:16,480 --> 00:08:17,400
Honest man?
182
00:08:30,350 --> 00:08:31,670
H-H-He!
183
00:08:31,750 --> 00:08:32,500
It's him!
184
00:08:32,950 --> 00:08:33,840
Sir! Sir!
185
00:08:33,870 --> 00:08:34,309
Sir!
186
00:08:36,110 --> 00:08:36,870
Sir.
187
00:08:37,710 --> 00:08:38,870
It's you, officer.
188
00:08:39,270 --> 00:08:40,799
Have you received the letter?
189
00:08:40,799 --> 00:08:42,419
It's really from you?
190
00:08:42,710 --> 00:08:43,840
Where is my brother?
191
00:08:44,670 --> 00:08:46,080
I thought you looked familiar.
192
00:08:46,080 --> 00:08:47,710
I remembered when I got back that
193
00:08:47,710 --> 00:08:49,210
I knew a businessman
194
00:08:49,390 --> 00:08:50,950
who always bought water from me.
195
00:08:50,950 --> 00:08:52,900
You do look like him.
196
00:08:52,950 --> 00:08:54,510
When I asked him about it,
197
00:08:54,700 --> 00:08:56,750
I found out his name was Chen Jiu.
198
00:08:56,830 --> 00:08:57,550
I told him
199
00:08:57,630 --> 00:08:59,360
his brother is looking for him.
200
00:08:59,770 --> 00:09:01,130
He was so happy.
201
00:09:01,210 --> 00:09:01,920
But
202
00:09:02,070 --> 00:09:03,910
he was in a hurry to go out of the city for business.
203
00:09:03,910 --> 00:09:04,830
So he asked me
204
00:09:04,870 --> 00:09:06,000
to send you a letter.
205
00:09:07,070 --> 00:09:07,830
Really?
206
00:09:08,030 --> 00:09:09,380
Of course.
207
00:09:09,630 --> 00:09:10,310
Sir,
208
00:09:10,380 --> 00:09:11,150
where does my brother live?
209
00:09:11,150 --> 00:09:12,250
Can you show me?
210
00:09:12,350 --> 00:09:13,070
So I can know?
211
00:09:13,070 --> 00:09:13,830
No problem.
212
00:09:13,990 --> 00:09:15,550
Let's go. I'll take you there.
213
00:09:15,550 --> 00:09:16,010
You pull
214
00:09:16,150 --> 00:09:17,550
and I'll push at the back.
215
00:09:17,590 --> 00:09:18,220
Okay.
216
00:09:18,910 --> 00:09:19,770
Let's go.
217
00:09:21,520 --> 00:09:22,840
Wait.
218
00:09:23,010 --> 00:09:28,090
[Accurate Fortune Telling]
219
00:09:23,390 --> 00:09:24,010
Mr. Yuan,
220
00:09:24,190 --> 00:09:25,390
Iโm going to go look for my brother.
221
00:09:25,390 --> 00:09:26,270
Thank you for your divination.
222
00:09:26,270 --> 00:09:27,200
I'm leaving.
223
00:09:27,740 --> 00:09:28,620
My intuition
224
00:09:28,750 --> 00:09:30,200
is not very accurate normally.
225
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Be careful.
226
00:09:31,390 --> 00:09:31,990
It's okay.
227
00:09:32,240 --> 00:09:32,900
I trust you.
228
00:09:33,540 --> 00:09:34,990
I'm going to go look for my brother.
229
00:09:34,990 --> 00:09:35,650
Sir!
230
00:09:37,150 --> 00:09:37,550
Come.
231
00:09:37,820 --> 00:09:38,270
Come.
232
00:09:38,390 --> 00:09:38,710
Go!
233
00:09:38,730 --> 00:09:39,070
Go!
234
00:09:39,090 --> 00:09:39,350
Go!
235
00:09:39,710 --> 00:09:40,960
One, two, go!
236
00:09:44,100 --> 00:09:45,520
Fortune-telling!
237
00:09:45,540 --> 00:09:48,150
[Xintan Wharf]
238
00:09:45,830 --> 00:09:47,350
Come on. Go inside after you've taken a token.
239
00:09:47,350 --> 00:09:48,340
Okay, come on.
240
00:09:48,710 --> 00:09:50,070
Move the shelf inside.
241
00:09:50,230 --> 00:09:51,090
Move it inside.
242
00:09:52,070 --> 00:09:53,100
Here, the box inside.
243
00:09:53,100 --> 00:09:54,570
Move it up.
244
00:09:56,990 --> 00:09:57,520
Take it.
245
00:09:57,630 --> 00:09:59,590
Go inside after you've taken a token.
246
00:09:59,590 --> 00:10:00,190
Come here.
247
00:10:01,020 --> 00:10:02,020
It's yours. Go in.
248
00:10:04,270 --> 00:10:04,800
Here.
249
00:10:06,140 --> 00:10:07,000
This way.
250
00:10:07,030 --> 00:10:07,490
Take it.
251
00:10:10,310 --> 00:10:10,750
Go.
252
00:10:11,310 --> 00:10:12,340
Next.
253
00:10:14,470 --> 00:10:17,000
Come on. Go inside after you've taken a token.
254
00:10:17,260 --> 00:10:17,650
Take it.
255
00:10:17,650 --> 00:10:18,250
Thank you.
256
00:10:19,310 --> 00:10:19,730
Here.
257
00:10:20,630 --> 00:10:21,150
Come here.
258
00:10:21,150 --> 00:10:22,860
Move inside. Lift it upwards!
259
00:10:22,990 --> 00:10:24,140
Move the box up.
260
00:10:24,310 --> 00:10:25,390
I'm putting it down.
261
00:10:25,390 --> 00:10:26,050
Be careful.
262
00:10:26,350 --> 00:10:26,790
Okay.
263
00:10:27,510 --> 00:10:28,840
Hurry up! Go over there!
264
00:10:29,430 --> 00:10:30,830
Don't you have eyes? Go!
265
00:10:31,270 --> 00:10:32,530
Be careful down there.
266
00:10:32,530 --> 00:10:33,500
Okay.
267
00:10:37,350 --> 00:10:38,070
Where is it?
268
00:10:40,470 --> 00:10:40,910
What's going on?
269
00:10:40,910 --> 00:10:42,240
What are you doing here?
270
00:10:42,510 --> 00:10:43,920
Move the boxes out.
271
00:10:45,310 --> 00:10:46,160
Be careful.
272
00:10:46,310 --> 00:10:47,270
Hurry up.
273
00:11:03,670 --> 00:11:05,270
Those below, pay attention.
274
00:11:06,020 --> 00:11:06,720
Take it.
275
00:11:06,990 --> 00:11:07,770
I'll go then.
276
00:11:08,830 --> 00:11:10,110
Be careful.
277
00:11:10,340 --> 00:11:11,630
One, two, go!
278
00:11:11,710 --> 00:11:12,770
Let's call it a day.
279
00:11:13,960 --> 00:11:15,020
Let's call it a day.
280
00:11:15,950 --> 00:11:16,840
Call it a day!
281
00:11:17,670 --> 00:11:18,450
Come down!
282
00:11:18,990 --> 00:11:19,630
Coming!
283
00:11:19,750 --> 00:11:20,640
Hurry up!
284
00:11:23,470 --> 00:11:24,600
Line up. Don't rush.
285
00:11:24,790 --> 00:11:25,650
One by one.
286
00:11:26,460 --> 00:11:27,070
One by one.
287
00:11:27,150 --> 00:11:27,720
Line up.
288
00:11:27,790 --> 00:11:28,350
Next.
289
00:11:28,470 --> 00:11:29,750
Just three wen?
290
00:11:29,830 --> 00:11:30,360
Hurry up.
291
00:11:30,360 --> 00:11:31,660
Line up. Don't sqeeze.
292
00:11:31,790 --> 00:11:33,040
That's too little.
293
00:11:33,230 --> 00:11:35,160
We can only buy three steamed buns.
294
00:11:35,510 --> 00:11:36,680
Line up one by one.
295
00:11:39,430 --> 00:11:41,270
I've been working like a donkey all day
296
00:11:41,270 --> 00:11:42,470
and this is all I earn?
297
00:11:42,580 --> 00:11:44,190
I might as well do something big!
298
00:11:44,190 --> 00:11:45,390
You find it too little?
299
00:11:45,390 --> 00:11:46,640
Get lost if you don't want to work.
300
00:11:46,640 --> 00:11:47,330
I meanโ
301
00:11:47,830 --> 00:11:48,230
You...
302
00:11:48,690 --> 00:11:49,670
Isn't it say that you do good deals
303
00:11:49,670 --> 00:11:51,350
in this goods yard?
304
00:11:51,630 --> 00:11:53,160
Haven't you done it before?
305
00:11:53,550 --> 00:11:54,420
Hurry up. Next.
306
00:11:56,030 --> 00:11:57,030
Let's go for a drink.
307
00:11:57,030 --> 00:11:57,710
Let's go.
308
00:11:57,910 --> 00:11:59,080
Come on. Keep up.
309
00:11:59,790 --> 00:12:00,270
Keep up.
310
00:12:00,270 --> 00:12:00,990
Let's go.
311
00:12:01,150 --> 00:12:01,870
Don't push!
312
00:12:04,270 --> 00:12:04,920
Next.
313
00:12:08,280 --> 00:12:10,190
[Guanghua Tavern]
314
00:12:23,910 --> 00:12:24,500
Sir!
315
00:12:24,550 --> 00:12:25,010
Coming.
316
00:12:25,140 --> 00:12:27,210
The best wine and the best dishes.
317
00:12:27,390 --> 00:12:28,330
Serve them all!
318
00:12:28,360 --> 00:12:28,790
Hurry.
319
00:12:28,830 --> 00:12:30,030
Please wait a moment.
320
00:12:35,750 --> 00:12:36,550
They're here.
321
00:12:47,560 --> 00:12:49,110
That guy is stupid and rich.
322
00:12:49,870 --> 00:12:51,270
It doesn't matter if you bill them a little more.
323
00:12:51,270 --> 00:12:52,000
Understand?
324
00:13:08,180 --> 00:13:09,020
Slowly.
325
00:13:09,350 --> 00:13:10,330
Slowly. Here.
326
00:13:11,590 --> 00:13:12,360
I'm leaving!
327
00:13:12,390 --> 00:13:13,030
Take care.
328
00:13:13,030 --> 00:13:13,500
Bye!
329
00:13:22,190 --> 00:13:23,010
Sir.
330
00:13:23,930 --> 00:13:26,420
Which boat is Hu Gua on?
331
00:13:26,710 --> 00:13:28,500
How would I know which boat he's on.
332
00:13:28,500 --> 00:13:29,200
Go to the river bank
333
00:13:29,200 --> 00:13:30,660
and look at the boat token.
334
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Boat token?
335
00:13:32,530 --> 00:13:33,660
The one by the river.
336
00:13:33,870 --> 00:13:34,730
Go to the river.
337
00:13:37,590 --> 00:13:38,420
Thank you.
338
00:13:39,830 --> 00:13:40,430
Take care.
339
00:13:40,550 --> 00:13:40,910
Here!
340
00:13:41,660 --> 00:13:42,150
Here.
341
00:14:06,320 --> 00:14:07,470
[Guangzhou Spice]
342
00:14:22,390 --> 00:14:23,250
I didn't expect
343
00:14:23,310 --> 00:14:24,840
you put up such a show.
344
00:14:25,430 --> 00:14:26,490
It's interesting.
345
00:14:27,270 --> 00:14:28,530
This is Wang Qi's idea.
346
00:14:29,140 --> 00:14:31,430
If those thieves can really take the bait,
347
00:14:31,430 --> 00:14:33,030
we can help them from within.
348
00:14:34,150 --> 00:14:35,810
I've brought him here for you.
349
00:14:36,470 --> 00:14:37,070
By the way,
350
00:14:37,710 --> 00:14:38,660
why didnโt Chen Shi
351
00:14:38,660 --> 00:14:40,090
come with you today?
352
00:14:40,870 --> 00:14:43,130
He's on leave for some personal matters.
353
00:14:43,940 --> 00:14:45,600
I think he needs some rest too.
354
00:14:45,680 --> 00:14:47,070
What do you mean?
355
00:14:47,810 --> 00:14:49,740
You've been working Chen Shi hard.
356
00:14:50,270 --> 00:14:52,070
Although he has to take the test,
357
00:14:52,300 --> 00:14:53,700
but you're making him hold squats with an incense on his head,
358
00:14:53,700 --> 00:14:54,430
memorize rhymes,
359
00:14:54,430 --> 00:14:55,590
and make him solve chicken and rabbit problems.
360
00:14:55,590 --> 00:14:56,790
Especially Alibaba.
361
00:14:56,850 --> 00:14:58,070
It's just learning to read.
362
00:14:58,070 --> 00:14:59,000
Why torture him?
363
00:15:00,670 --> 00:15:01,910
Of course, this is
364
00:15:01,960 --> 00:15:03,310
Mingjing Hall's own business.
365
00:15:03,310 --> 00:15:04,770
I shouldn't say anything.
366
00:15:07,710 --> 00:15:08,640
Vice Ministers,
367
00:15:08,940 --> 00:15:10,740
Alibaba and Sun Bao are on board.
368
00:15:10,830 --> 00:15:12,550
Why are you here? Where is Hu Si?
369
00:15:12,550 --> 00:15:13,950
Judicial Commissioner Hu thinks
370
00:15:13,950 --> 00:15:15,230
since both Vice Ministers are not there,
371
00:15:15,230 --> 00:15:16,150
there should at least be a judicial commissioner
372
00:15:16,150 --> 00:15:17,610
taking care of the things.
373
00:15:23,990 --> 00:15:25,870
It's rare that Hu Si isn't stealing credit.
374
00:15:25,870 --> 00:15:27,200
He's quite thoughtful.
375
00:15:27,600 --> 00:15:29,220
It seems that after you came,
376
00:15:29,390 --> 00:15:30,350
my men
377
00:15:30,500 --> 00:15:31,630
have also improved.
378
00:15:32,470 --> 00:15:34,670
Vice Minister Shangguan, stop joking.
379
00:15:39,440 --> 00:15:40,400
Will it work?
380
00:15:41,240 --> 00:15:42,310
Why not?
381
00:15:42,540 --> 00:15:43,720
There must be
382
00:15:43,810 --> 00:15:44,550
unwritten rules
383
00:15:44,550 --> 00:15:45,610
in this goods yard.
384
00:15:45,790 --> 00:15:46,610
If we do this,
385
00:15:46,870 --> 00:15:48,140
it is against the rules.
386
00:15:48,140 --> 00:15:49,710
They can't just sit and watch.
387
00:15:49,710 --> 00:15:51,550
They will definitely make a move.
388
00:15:51,550 --> 00:15:52,350
As long as they
389
00:15:52,390 --> 00:15:54,150
attack Alibaba's ship tonight,
390
00:15:54,150 --> 00:15:56,150
they would've fallen into the trap.
391
00:15:56,550 --> 00:15:56,950
But...
392
00:15:57,110 --> 00:15:59,590
What if they attack us?
393
00:16:00,510 --> 00:16:01,550
What are you afraid of?
394
00:16:01,550 --> 00:16:02,810
No matter what they do,
395
00:16:03,070 --> 00:16:03,870
do you think they can
396
00:16:03,870 --> 00:16:05,270
do better than me?
397
00:16:10,580 --> 00:16:12,980
Don't you think there are mosquitoes here?
398
00:16:15,310 --> 00:16:15,830
I-
399
00:16:16,120 --> 00:16:17,050
I don't think so.
400
00:16:17,170 --> 00:16:18,660
I think I got bitten...
401
00:16:20,270 --> 00:16:20,910
Where?
402
00:16:25,030 --> 00:16:25,750
This is...
403
00:16:25,780 --> 00:16:26,270
Oh no!
404
00:16:26,270 --> 00:16:28,000
Why did you do this to yourself?
405
00:16:59,670 --> 00:17:00,470
You're awake.
406
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
You little punks.
407
00:17:05,030 --> 00:17:06,190
Release your me!
408
00:17:06,490 --> 00:17:07,349
Do you know we areโ
409
00:17:07,349 --> 00:17:08,030
Officials?
410
00:17:08,950 --> 00:17:10,390
You're trying to set us up.
411
00:17:10,390 --> 00:17:11,430
You think of us
412
00:17:11,430 --> 00:17:12,270
too simply.
413
00:17:12,680 --> 00:17:13,510
This kind of trick
414
00:17:13,510 --> 00:17:14,440
to lure the enemy
415
00:17:14,880 --> 00:17:16,069
is so petty.
416
00:17:16,829 --> 00:17:17,490
Don't move!
417
00:17:18,109 --> 00:17:19,369
You can't move either.
418
00:17:21,869 --> 00:17:23,329
Have you ever been a soldier?
419
00:17:23,329 --> 00:17:24,290
How do you know?
420
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
The way you tie people up
421
00:17:25,349 --> 00:17:26,410
is how soldiers do.
422
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
The more you know,
423
00:17:28,270 --> 00:17:29,350
the sooner you die.
424
00:17:30,430 --> 00:17:31,470
You killed Liu Fu.
425
00:17:31,990 --> 00:17:33,830
You killed a beggar named Zhao Huazi.
426
00:17:33,830 --> 00:17:35,590
Now you even dare to kill officials?
427
00:17:35,590 --> 00:17:36,800
Killing one is murder.
428
00:17:36,800 --> 00:17:38,150
Killing more than one is still murder.
429
00:17:38,150 --> 00:17:38,990
During the war,
430
00:17:38,990 --> 00:17:40,060
we killed a lot.
431
00:17:40,750 --> 00:17:41,630
We
432
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
barely survived.
433
00:17:43,030 --> 00:17:44,590
What difference are you going to make?
434
00:17:44,590 --> 00:17:45,270
You...
435
00:17:46,110 --> 00:17:46,710
You are all
436
00:17:46,790 --> 00:17:48,520
a fair face hiding a foul heart!
437
00:17:49,580 --> 00:17:50,710
Since you can see through
438
00:17:50,710 --> 00:17:52,110
our counterfeit method,
439
00:17:52,400 --> 00:17:53,390
it shows that what you look at
440
00:17:53,390 --> 00:17:54,580
is not the boat token
441
00:17:54,630 --> 00:17:55,830
or not just only that.
442
00:17:56,030 --> 00:17:57,960
You have other ways of contacting.
443
00:17:58,230 --> 00:18:00,350
You guessed it wrong from the beginning.
444
00:18:00,350 --> 00:18:01,820
How so?
445
00:18:01,860 --> 00:18:02,790
Do you want to die knowing the truth?
446
00:18:02,790 --> 00:18:03,690
Spill it!
447
00:18:04,510 --> 00:18:05,910
It's better to know less.
448
00:18:06,670 --> 00:18:07,200
Let's go.
449
00:18:11,470 --> 00:18:12,270
Block it
450
00:18:14,150 --> 00:18:15,270
Wang Qi, what should we do?
451
00:18:15,270 --> 00:18:17,160
Come back!
452
00:18:19,750 --> 00:18:20,520
Come back!
453
00:18:20,630 --> 00:18:22,390
Come back! Come back!
454
00:18:24,440 --> 00:18:25,410
Hurry! Block it!
455
00:18:25,550 --> 00:18:26,400
Block it!
456
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
Get out of the way!
457
00:18:36,510 --> 00:18:38,370
Jinwu Guards are investigating!
458
00:18:38,650 --> 00:18:39,360
Sir!
459
00:18:40,870 --> 00:18:41,350
Sir.
460
00:18:43,310 --> 00:18:43,920
Chen Shi.
461
00:18:43,950 --> 00:18:45,070
Just a few more steps
462
00:18:45,070 --> 00:18:45,750
and we will be there soon.
463
00:18:45,750 --> 00:18:46,510
No.
464
00:18:46,790 --> 00:18:47,680
I'm sorry, sir.
465
00:18:47,750 --> 00:18:48,480
Why don't...
466
00:18:48,550 --> 00:18:49,430
Why don't we go next time
467
00:18:49,430 --> 00:18:50,110
or in the future?
468
00:18:50,110 --> 00:18:51,570
I have to go and have a look.
469
00:18:53,780 --> 00:18:54,550
Excuse me.
470
00:18:54,590 --> 00:18:55,670
Excuse me.
471
00:19:05,070 --> 00:19:05,790
Sir.
472
00:19:06,030 --> 00:19:06,560
Our wire rope
473
00:19:06,560 --> 00:19:07,270
was cut.
474
00:19:07,390 --> 00:19:08,510
The ship drifted away.
475
00:19:08,510 --> 00:19:09,160
Oh no!
476
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
Get out of the way!
477
00:19:16,070 --> 00:19:17,910
Jinwu Guards are investigating!
478
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
Get out of the way!
479
00:19:52,500 --> 00:19:53,360
Pull them up.
480
00:20:08,990 --> 00:20:09,790
Excuse me.
481
00:20:09,990 --> 00:20:10,830
Excuse me.
482
00:20:13,950 --> 00:20:14,470
Hey!
483
00:20:15,710 --> 00:20:16,520
Chen Shi.
484
00:20:17,300 --> 00:20:18,270
What took you so long?
485
00:20:18,270 --> 00:20:18,870
Well...
486
00:20:19,060 --> 00:20:20,990
If there were someone to receive us on the shore,
487
00:20:20,990 --> 00:20:21,470
I...
488
00:20:23,450 --> 00:20:25,650
I wouldn't be in such a miserable state.
489
00:20:26,150 --> 00:20:28,360
I-It's useless for me to come here too.
490
00:20:28,780 --> 00:20:29,670
It's better than nothing.
491
00:20:29,670 --> 00:20:30,710
Better than nothing.
492
00:20:30,710 --> 00:20:32,440
Don't listen to them.
493
00:20:32,630 --> 00:20:33,710
They are in a bad mood
494
00:20:33,710 --> 00:20:34,850
and venting their anger on you.
495
00:20:34,430 --> 00:20:36,680
[Xintan Wharf]
496
00:20:43,550 --> 00:20:44,750
How did you support them?
497
00:20:44,750 --> 00:20:45,460
That even the
498
00:20:45,460 --> 00:20:46,480
Jinwu Guards are here?
499
00:20:46,480 --> 00:20:47,330
No, Madam.
500
00:20:47,510 --> 00:20:48,710
There were many Jinwu Guards
501
00:20:48,710 --> 00:20:50,150
who have been guarding here in plain clothes.
502
00:20:50,150 --> 00:20:51,270
As soon as there was a movement here,
503
00:20:51,270 --> 00:20:52,550
they lit all the fire.
504
00:20:52,790 --> 00:20:55,390
General Qiu... arrived in... a blink of an eye.
505
00:21:01,630 --> 00:21:02,950
Now that this has happened,
506
00:21:02,950 --> 00:21:03,560
we can
507
00:21:04,540 --> 00:21:06,400
only see what Vice Minister says.
508
00:21:07,070 --> 00:21:08,070
Vice Minister Li.
509
00:21:08,380 --> 00:21:10,290
At this point, this goods yard case
510
00:21:10,290 --> 00:21:11,430
should be handed over to
511
00:21:11,430 --> 00:21:12,270
Jinwu Guards.
512
00:21:13,470 --> 00:21:14,270
We managed to save
513
00:21:14,270 --> 00:21:15,710
people from Mingjing Hall this time
514
00:21:15,710 --> 00:21:16,790
easily.
515
00:21:17,110 --> 00:21:18,300
There's no need to thank me.
516
00:21:18,300 --> 00:21:19,760
You were waiting for this.
517
00:21:20,350 --> 00:21:22,010
General, you have a good plan.
518
00:21:22,180 --> 00:21:23,710
That's because I trust that
519
00:21:24,190 --> 00:21:25,680
you won't let any case
520
00:21:25,710 --> 00:21:27,240
go unsolved for a long time.
521
00:21:27,590 --> 00:21:28,450
Of course,
522
00:21:28,690 --> 00:21:29,830
this was also for the safety
523
00:21:29,830 --> 00:21:30,630
of the wharf.
524
00:21:31,070 --> 00:21:33,130
So I sent someone to patrol in secret.
525
00:21:34,350 --> 00:21:35,260
In that case,
526
00:21:35,880 --> 00:21:36,630
I shall take
527
00:21:36,630 --> 00:21:37,890
these criminals away.
528
00:21:39,950 --> 00:21:40,810
Take them away.
529
00:22:01,340 --> 00:22:02,070
Let's go.
530
00:22:13,470 --> 00:22:14,800
What are you doing here?
531
00:22:14,910 --> 00:22:17,110
Didn't you go looking for your brother?
532
00:22:17,290 --> 00:22:19,090
I saw there was light at the wharf
533
00:22:19,350 --> 00:22:20,610
so I came to have a look.
534
00:22:31,070 --> 00:22:31,630
Mr. Li.
535
00:22:32,950 --> 00:22:33,550
I...
536
00:22:34,430 --> 00:22:35,630
I found my brother.
537
00:22:40,470 --> 00:22:41,320
You found him?
538
00:22:41,910 --> 00:22:42,710
Yes.
539
00:22:43,270 --> 00:22:44,550
A sir who pulls a water cart
540
00:22:44,550 --> 00:22:45,970
selling water
541
00:22:46,430 --> 00:22:47,310
left a message
542
00:22:47,400 --> 00:22:48,220
with Mr. Yuan.
543
00:22:48,420 --> 00:22:50,030
His surname is Lu. He knows my brother.
544
00:22:50,030 --> 00:22:52,090
He also knows where my brother lives.
545
00:22:52,640 --> 00:22:54,060
It's in the nearby alley.
546
00:22:54,740 --> 00:22:56,000
Are you planning to...
547
00:22:57,590 --> 00:22:59,590
leave the Court of Judicial Review?
548
00:23:01,230 --> 00:23:02,090
I...
549
00:23:02,920 --> 00:23:05,430
My brother is doing business outside the city.
550
00:23:05,430 --> 00:23:06,400
I will discuss it
551
00:23:06,590 --> 00:23:08,110
after he comes back.
552
00:23:13,380 --> 00:23:14,060
Okay.
553
00:23:15,500 --> 00:23:17,360
Since you've found your brother,
554
00:23:18,190 --> 00:23:18,910
you should discuss
555
00:23:18,910 --> 00:23:20,840
everything with him in the future.
556
00:23:22,550 --> 00:23:24,950
Maybe the Court of Judicial Review has been
557
00:23:24,950 --> 00:23:26,280
too strict towards you.
558
00:23:28,150 --> 00:23:29,230
After all, I was the one who insisted
559
00:23:29,230 --> 00:23:30,270
on keeping you.
560
00:23:32,270 --> 00:23:33,550
Because I think
561
00:23:35,790 --> 00:23:36,720
we are destined.
562
00:23:39,070 --> 00:23:40,350
I do need someone like you
563
00:23:40,350 --> 00:23:41,150
around me too.
564
00:23:44,150 --> 00:23:45,070
But I can't
565
00:23:45,070 --> 00:23:46,270
be too arbitrary.
566
00:23:47,190 --> 00:23:49,120
The mistake of Mingjing Hall today
567
00:23:49,500 --> 00:23:50,830
is my fault.
568
00:23:52,950 --> 00:23:54,610
Since you found your brother,
569
00:23:59,230 --> 00:24:00,590
leave if you want.
570
00:24:05,590 --> 00:24:06,230
Mr. Li.
571
00:24:09,250 --> 00:24:10,820
Are you chasing me away?
572
00:24:16,430 --> 00:24:17,490
What are you doing?
573
00:24:19,720 --> 00:24:21,040
You guys too.
574
00:24:24,180 --> 00:24:25,730
Take care of yourselves.
575
00:25:21,310 --> 00:25:22,110
Interrogate.
576
00:25:22,970 --> 00:25:24,470
Ask them where are the items.
577
00:25:24,470 --> 00:25:24,910
Yes.
578
00:25:29,650 --> 00:25:30,570
Speak.
579
00:25:30,950 --> 00:25:32,080
Where are the items?
580
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
-Sir. -Sir.
581
00:26:06,190 --> 00:26:07,230
Sir.
582
00:26:12,550 --> 00:26:13,350
Sir.
583
00:26:14,160 --> 00:26:14,950
Sir.
584
00:26:15,340 --> 00:26:16,630
I thought about it.
585
00:26:17,710 --> 00:26:20,050
It was something wrong with my idea
586
00:26:20,230 --> 00:26:21,830
that dragged everyone down.
587
00:26:22,060 --> 00:26:24,110
It's not your fault
588
00:26:24,150 --> 00:26:25,350
nor Chen Shi's.
589
00:26:25,550 --> 00:26:26,150
Me too.
590
00:26:26,710 --> 00:26:27,970
I trained him too hard.
591
00:26:28,030 --> 00:26:29,430
The incense stick was too thick.
592
00:26:29,430 --> 00:26:30,390
The chicken and rabbit problem
593
00:26:30,390 --> 00:26:31,590
is my hobby.
594
00:26:32,110 --> 00:26:33,230
Maybe itโs not useful
595
00:26:33,230 --> 00:26:34,190
to Chen Shi.
596
00:26:34,390 --> 00:26:35,820
The dangers I said
597
00:26:35,950 --> 00:26:37,310
was just to scare him.
598
00:26:37,510 --> 00:26:38,910
I made a big fuss out of it.
599
00:26:40,180 --> 00:26:41,060
Sir.
600
00:26:41,670 --> 00:26:43,300
Let's go talk to Chen Shi.
601
00:26:44,070 --> 00:26:45,200
It's not your fault.
602
00:26:47,150 --> 00:26:48,010
Chen Shi came to Shendu
603
00:26:48,010 --> 00:26:49,410
to look for his relative.
604
00:26:49,670 --> 00:26:50,820
He accidentally got involved
605
00:26:50,820 --> 00:26:51,390
in all kinds of accidents
606
00:26:51,390 --> 00:26:53,660
that brought him to the Court of Judicial Review.
607
00:26:53,660 --> 00:26:55,260
I think he is a capable man.
608
00:26:56,200 --> 00:26:57,860
But we did more harm than good.
609
00:27:00,160 --> 00:27:00,990
Just let him
610
00:27:03,830 --> 00:27:04,890
do what he wants to.
611
00:27:06,060 --> 00:27:06,710
Sir...
612
00:27:17,830 --> 00:27:18,390
This...
613
00:27:22,680 --> 00:27:26,580
[Court of Judicial Review]
614
00:28:45,150 --> 00:28:45,750
Guys.
615
00:28:52,510 --> 00:28:53,230
Mr. Wang.
616
00:28:54,330 --> 00:28:55,470
I have already
617
00:28:55,510 --> 00:28:56,710
cleaned your booths.
618
00:28:57,130 --> 00:28:58,190
I left it there.
619
00:29:00,580 --> 00:29:01,340
Mr. Sun.
620
00:29:02,460 --> 00:29:04,270
I've mended
621
00:29:04,430 --> 00:29:05,880
your martial arts outfit.
622
00:29:05,880 --> 00:29:07,080
I placed it there too.
623
00:29:09,970 --> 00:29:10,790
Mr. Cui.
624
00:29:11,670 --> 00:29:12,620
I'm sorry.
625
00:29:12,790 --> 00:29:14,670
I still haven't figured out the
626
00:29:14,870 --> 00:29:16,910
chicken and rabbit problem.
627
00:29:17,630 --> 00:29:18,870
Let me think about it.
628
00:29:19,540 --> 00:29:20,190
But
629
00:29:20,430 --> 00:29:21,780
I've left that
630
00:29:21,800 --> 00:29:23,440
hard yellow paper on for you.
631
00:29:27,620 --> 00:29:28,310
Baba,
632
00:29:28,550 --> 00:29:31,070
I'm bringing the calligraphy practice book.
633
00:29:31,070 --> 00:29:32,930
It's right here. I'm bringing it.
634
00:29:33,760 --> 00:29:34,360
By the way,
635
00:29:34,480 --> 00:29:35,830
I also gave the recipe for the buns
636
00:29:35,830 --> 00:29:36,670
to Uncle Cai.
637
00:29:54,630 --> 00:29:55,380
Mr. Li,
638
00:29:57,150 --> 00:29:59,420
take care.
639
00:30:01,070 --> 00:30:02,260
I put the gum
640
00:30:02,670 --> 00:30:04,020
in your room.
641
00:30:07,390 --> 00:30:08,320
Chen Shi.
642
00:30:09,030 --> 00:30:10,390
Are you really leaving?
643
00:30:16,290 --> 00:30:17,690
I've made up my mind.
644
00:30:19,070 --> 00:30:19,950
If I find my brother
645
00:30:19,950 --> 00:30:20,870
I'll tell him.
646
00:30:21,590 --> 00:30:22,590
I'll take the exam and join again
647
00:30:22,590 --> 00:30:23,350
with my own abilities!
648
00:30:23,350 --> 00:30:24,750
With my own abilities...
649
00:30:29,280 --> 00:30:29,880
Oh right.
650
00:30:30,490 --> 00:30:32,280
When I was at the wharf,
651
00:30:32,390 --> 00:30:33,230
I saw this
652
00:30:33,270 --> 00:30:34,200
and picked it up.
653
00:30:34,620 --> 00:30:35,710
I'm illiterate.
654
00:30:36,070 --> 00:30:38,470
I think it might help solve the case.
655
00:30:45,660 --> 00:30:48,300
[Qiu]
656
00:30:50,040 --> 00:30:51,670
Where did you find this?
657
00:30:52,700 --> 00:30:54,340
At the shore of the wharf.
658
00:30:54,360 --> 00:30:55,340
On a wire rope.
659
00:31:04,170 --> 00:31:07,220
[Qiu]
660
00:31:23,600 --> 00:31:24,660
I didn't expect
661
00:31:24,690 --> 00:31:26,590
Vice Minister to be so sentimental.
662
00:31:26,590 --> 00:31:27,990
He probably doesn't want you
663
00:31:27,990 --> 00:31:29,890
to see the tears on his face.
664
00:31:30,490 --> 00:31:31,070
Yes.
665
00:31:31,850 --> 00:31:32,640
Chen Shi.
666
00:31:33,070 --> 00:31:33,500
You...
667
00:31:34,470 --> 00:31:35,430
Come back soon.
668
00:31:40,900 --> 00:31:41,750
I'm leaving.
669
00:31:45,510 --> 00:31:47,240
General Qiu, how have you been?
670
00:31:47,830 --> 00:31:48,960
So this is how it feels
671
00:31:48,960 --> 00:31:50,360
to come uninvited.
672
00:31:53,580 --> 00:31:54,670
Did the two of you
673
00:31:54,720 --> 00:31:55,570
come together
674
00:31:55,830 --> 00:31:58,090
to thank me for what happened yesterday?
675
00:31:58,220 --> 00:32:00,110
We are all officials. It's nothing worth mentioning.
676
00:32:00,110 --> 00:32:01,510
We just did what we could.
677
00:32:01,790 --> 00:32:03,190
Thank you for yesterday.
678
00:32:03,500 --> 00:32:04,380
I'm here today
679
00:32:04,430 --> 00:32:06,070
to ask you about something.
680
00:32:06,670 --> 00:32:07,350
This broken arrow
681
00:32:07,350 --> 00:32:08,990
was found by the shore yesterday.
682
00:32:08,990 --> 00:32:09,920
I was wondering,
683
00:32:09,950 --> 00:32:10,710
even if they can
684
00:32:10,710 --> 00:32:11,840
see through Wang Qiโs disguise,
685
00:32:11,840 --> 00:32:13,390
how could they predict
686
00:32:13,470 --> 00:32:14,710
and cut off the wire rope
687
00:32:14,710 --> 00:32:16,400
of the Court of Judicial Review's boat ahead of time.
688
00:32:16,400 --> 00:32:17,860
If they are so capable,
689
00:32:18,230 --> 00:32:19,690
why would they be thieves?
690
00:32:22,750 --> 00:32:24,680
What do you mean, Vice Minister Li?
691
00:32:27,510 --> 00:32:28,970
How dare you, Qiu Qingzhi!
692
00:32:29,110 --> 00:32:30,390
How dare you join hands with thieves
693
00:32:30,390 --> 00:32:32,110
to kidnap the Court of Judicial Review's officials
694
00:32:32,110 --> 00:32:34,000
and stop the Ministry of Justice and the Court of Judicial Review to investigate our case?
695
00:32:34,000 --> 00:32:36,110
You broke the law while knowing it and abused your power.
696
00:32:36,110 --> 00:32:37,910
What punishment do you deserve?
697
00:32:38,020 --> 00:32:38,750
Madam.
698
00:32:38,790 --> 00:32:39,850
That's t-too much.
699
00:32:39,870 --> 00:32:40,460
Shut up!
700
00:32:41,510 --> 00:32:42,670
Did I talk to you?
701
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
What do you mean, Vice Minister Shangguan?
702
00:32:52,360 --> 00:32:53,220
Of course I won't
703
00:32:53,220 --> 00:32:54,880
talk to General Qiu like this.
704
00:32:55,910 --> 00:32:56,790
I believe
705
00:32:56,940 --> 00:32:58,120
you are just afraid
706
00:32:58,150 --> 00:32:59,970
of losing the authority to investigate this case
707
00:32:59,970 --> 00:33:01,370
so you decided to do this.
708
00:33:01,880 --> 00:33:02,910
To backstab.
709
00:33:04,110 --> 00:33:05,780
I'm just afraid that there'd be people
710
00:33:05,780 --> 00:33:06,680
who make up stories in front of
711
00:33:06,680 --> 00:33:07,870
the Minister of Defense
712
00:33:07,870 --> 00:33:09,400
and the Ministry of Justice
713
00:33:09,590 --> 00:33:11,230
to put the blame of such a huge offence
714
00:33:11,230 --> 00:33:12,600
on General Qiu.
715
00:33:13,510 --> 00:33:15,040
That would be unfortunate.
716
00:33:17,620 --> 00:33:18,550
Vice Minister Shangguan
717
00:33:18,550 --> 00:33:20,670
is the daughter of Minister of Defense.
718
00:33:20,670 --> 00:33:22,030
Of course you are closer to them.
719
00:33:22,030 --> 00:33:25,030
So how dare you provoke me when you know that very well?
720
00:33:25,060 --> 00:33:25,870
Since Jinwu Guards
721
00:33:25,870 --> 00:33:26,950
have been interrogating for the whole night,
722
00:33:26,950 --> 00:33:27,630
after this
723
00:33:27,650 --> 00:33:29,820
let the Court of Judicial Review interrogate them
724
00:33:29,820 --> 00:33:31,150
and we will call it even.
725
00:33:31,440 --> 00:33:32,570
How does that sound?
726
00:33:34,350 --> 00:33:35,280
I will be honest.
727
00:33:35,510 --> 00:33:36,510
These criminals
728
00:33:36,910 --> 00:33:37,910
are already dead.
729
00:33:38,920 --> 00:33:39,590
What?
730
00:33:40,190 --> 00:33:41,230
They confessed
731
00:33:41,230 --> 00:33:42,360
to theft and murder.
732
00:33:42,590 --> 00:33:43,830
But they couldn't stand the torture
733
00:33:43,830 --> 00:33:44,670
and died.
734
00:33:45,740 --> 00:33:47,100
If you don't believe me,
735
00:33:47,310 --> 00:33:48,430
you can take a look.
736
00:33:48,730 --> 00:33:50,110
The body is outside.
737
00:33:50,500 --> 00:33:51,180
Hu Si.
738
00:33:51,630 --> 00:33:52,100
Yes.
739
00:33:54,450 --> 00:33:55,910
What about the testimony?
740
00:33:56,730 --> 00:33:57,390
Just right.
741
00:33:59,590 --> 00:34:01,090
This is their testimony.
742
00:34:03,910 --> 00:34:05,110
I've seen it just now.
743
00:34:06,150 --> 00:34:07,080
Their testimony
744
00:34:07,110 --> 00:34:07,990
is so boring.
745
00:34:09,100 --> 00:34:10,389
These people are veterans
746
00:34:10,290 --> 00:34:11,820
[Fifth year of Shengong, March 19]
747
00:34:10,389 --> 00:34:11,429
of the civil war.
748
00:34:11,949 --> 00:34:13,270
After returning to the Shendu,
749
00:34:13,270 --> 00:34:14,659
they didn't have anything to do for a living,
750
00:34:14,659 --> 00:34:16,230
so they tried to seek opportunities in the goods yard.
751
00:34:16,230 --> 00:34:17,830
They fell so low step by step.
752
00:34:18,770 --> 00:34:19,989
If you need it,
753
00:34:20,030 --> 00:34:20,830
you can take it.
754
00:34:20,830 --> 00:34:22,280
This case has been closed
755
00:34:22,429 --> 00:34:23,460
to Jinwu Guards.
756
00:34:26,190 --> 00:34:26,989
If the Court of Judicial Review
757
00:34:26,989 --> 00:34:28,320
can find anything else,
758
00:34:28,909 --> 00:34:31,310
it has nothing to do with me.
759
00:34:41,610 --> 00:34:50,179
[Court of Judicial Review]
760
00:34:47,360 --> 00:34:47,960
Thank you.
761
00:34:54,560 --> 00:34:58,430
[Court of Judicial Review]
762
00:35:01,510 --> 00:35:03,770
[Court of Judicial Review]
763
00:35:07,610 --> 00:35:09,880
[Court of Judicial Review]
764
00:35:20,750 --> 00:35:24,360
[Integrity; Prudence; Diligence]
765
00:35:31,360 --> 00:35:33,290
Something does indeed feel wrong.
766
00:35:34,410 --> 00:35:36,310
It's all right normally.
767
00:35:36,630 --> 00:35:37,930
But after he left,
768
00:35:38,790 --> 00:35:40,460
I feel so empty.
769
00:35:41,960 --> 00:35:43,670
I have a feeling.
770
00:35:44,160 --> 00:35:44,960
What is it?
771
00:35:44,990 --> 00:35:46,720
That Chen Shi will be back soon.
772
00:35:46,890 --> 00:35:48,220
Really?
773
00:35:48,870 --> 00:35:50,100
Your feeling is not that
774
00:35:50,100 --> 00:35:51,830
Chen Shi will be killed, right?
775
00:35:53,740 --> 00:35:55,400
Children only talk nonsense.
776
00:35:56,860 --> 00:35:59,140
[Integrity; Prudence; Diligence]
777
00:36:09,160 --> 00:36:10,900
This is where my brother lives?
778
00:36:11,770 --> 00:36:12,490
Yes.
779
00:36:14,750 --> 00:36:15,550
But
780
00:36:15,970 --> 00:36:17,450
my brother is having quite
781
00:36:18,830 --> 00:36:20,380
a tough time in Shendu.
782
00:36:22,290 --> 00:36:23,480
It's normal
783
00:36:24,110 --> 00:36:26,040
for people working away from home.
784
00:36:29,010 --> 00:36:29,610
By the way,
785
00:36:30,430 --> 00:36:32,030
your brother left this for you.
786
00:36:32,030 --> 00:36:32,870
He said it's too valuable
787
00:36:32,870 --> 00:36:34,470
so he left it in the pawnshop.
788
00:36:35,030 --> 00:36:36,130
The other half of the pawn ticket
789
00:36:36,130 --> 00:36:37,060
is with the boss.
790
00:36:37,190 --> 00:36:37,750
When the boss
791
00:36:37,750 --> 00:36:39,080
matches the two halves,
792
00:36:39,100 --> 00:36:40,480
he'll pass you the item.
793
00:36:40,760 --> 00:36:42,430
[Fifth year of Shengong, March 3]
[Nanqu, Longhuo's local goods]
794
00:36:41,920 --> 00:36:42,830
He'll be gone
795
00:36:42,850 --> 00:36:43,780
for a few months.
796
00:36:44,510 --> 00:36:46,390
He probably saved some money for you,
797
00:36:46,390 --> 00:36:48,720
afraid that you can't find a job in Shendu.
798
00:36:51,070 --> 00:36:51,670
Sir.
799
00:36:52,000 --> 00:36:52,930
How about this?
800
00:36:53,070 --> 00:36:54,100
Go with me.
801
00:36:54,560 --> 00:36:55,620
I feel embarrassed
802
00:36:55,630 --> 00:36:57,190
for not having anything to give you
803
00:36:57,190 --> 00:36:59,310
though you have been doing everything for me.
804
00:36:59,310 --> 00:37:00,400
If it's really money,
805
00:37:00,400 --> 00:37:01,510
I'll give you some of them.
806
00:37:01,510 --> 00:37:02,510
What do you think?
807
00:37:02,760 --> 00:37:04,040
I can't accept that.
808
00:37:06,910 --> 00:37:07,350
Well,
809
00:37:07,660 --> 00:37:08,630
I'll go first then?
810
00:37:08,630 --> 00:37:09,310
Go ahead.
811
00:37:09,340 --> 00:37:10,200
Thank you, sir.
812
00:37:14,110 --> 00:37:15,000
Sir,
813
00:37:15,590 --> 00:37:16,650
why are we back here?
814
00:37:16,650 --> 00:37:17,720
It's creepy.
815
00:37:19,110 --> 00:37:20,640
The three thieves are dead.
816
00:37:21,870 --> 00:37:23,180
I saw their testimony.
817
00:37:23,240 --> 00:37:23,950
They confessed
818
00:37:23,950 --> 00:37:25,700
about killing and trafficking.
819
00:37:25,700 --> 00:37:26,750
But they didn't mention
820
00:37:26,750 --> 00:37:28,590
where the items are even till their death.
821
00:37:28,590 --> 00:37:30,650
Who helped them transport the goods?
822
00:37:31,070 --> 00:37:32,610
Everything started here.
823
00:37:33,110 --> 00:37:34,570
We can only come back here.
824
00:37:34,950 --> 00:37:35,950
When we were captured
825
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
by those workers,
826
00:37:37,090 --> 00:37:37,980
they also said
827
00:37:38,340 --> 00:37:40,200
we were wrong from the beginning.
828
00:37:47,630 --> 00:37:49,510
It was wrong from the beginning.
829
00:37:53,470 --> 00:37:54,620
The people at the goods yard
830
00:37:54,620 --> 00:37:55,750
are afraid that someone would tamper with the goods,
831
00:37:55,750 --> 00:37:57,320
so they investigated strictly.
832
00:37:57,320 --> 00:37:58,270
They need designated people
833
00:37:58,270 --> 00:37:59,150
to deliver the goods
834
00:37:59,150 --> 00:38:00,610
to the Dragon King statue.
835
00:38:01,950 --> 00:38:03,070
If they want to transport things
836
00:38:03,070 --> 00:38:05,400
from the wharf without people knowing...
837
00:38:06,110 --> 00:38:07,790
They have to be someone who can appear in the goods yard
838
00:38:07,790 --> 00:38:10,320
but they can't be someone from the goods yard.
839
00:38:11,950 --> 00:38:12,800
They must have an identity
840
00:38:12,800 --> 00:38:14,030
or business that can be
841
00:38:14,030 --> 00:38:14,830
hidden.
842
00:38:17,070 --> 00:38:17,950
Who could it be?
843
00:38:20,830 --> 00:38:24,110
The river is silted up and life is tough.
844
00:38:24,190 --> 00:38:25,670
The boats are unable to dock,
845
00:38:24,570 --> 00:38:25,490
[Dragon King Temple]
846
00:38:26,030 --> 00:38:28,230
so the business is much worse.
847
00:38:28,600 --> 00:38:30,030
On top of that,
848
00:38:30,030 --> 00:38:31,690
even a few wells have dried up.
849
00:38:33,140 --> 00:38:34,270
Water sellers.
850
00:38:36,550 --> 00:38:37,630
The wells are dry.
851
00:38:37,630 --> 00:38:38,710
They need to get water from the wharf
852
00:38:38,710 --> 00:38:40,570
and transport them out to be sold.
853
00:38:41,660 --> 00:38:43,980
[Dragon King Temple]
854
00:38:45,850 --> 00:38:46,590
Also,
855
00:38:46,690 --> 00:38:47,910
the marking on the boat token
856
00:38:47,910 --> 00:38:48,970
is just a cover-up.
857
00:38:49,180 --> 00:38:50,940
The thieves at the wharf
858
00:38:50,980 --> 00:38:52,510
can contact by other means.
859
00:38:52,830 --> 00:38:53,510
That's why
860
00:38:53,700 --> 00:38:55,270
we were exposed.
861
00:38:56,550 --> 00:38:57,680
This is not a hu token
862
00:38:57,830 --> 00:38:58,950
but a water token.
863
00:38:59,100 --> 00:39:01,230
They contact each other through the water token.
864
00:39:01,230 --> 00:39:03,070
I just feel like
865
00:39:03,210 --> 00:39:05,740
there's something in the Dragon King's hand.
866
00:39:14,240 --> 00:39:14,910
I didn't expect
867
00:39:14,910 --> 00:39:16,110
what Chen Shi said mindlessly
868
00:39:16,110 --> 00:39:17,370
was a finishing touch.
869
00:39:17,550 --> 00:39:19,010
A sir who pulls a water cart
870
00:39:19,020 --> 00:39:20,280
selling water
871
00:39:20,330 --> 00:39:21,110
left a message
872
00:39:21,110 --> 00:39:21,980
with Mr. Yuan.
873
00:39:22,150 --> 00:39:23,280
He knows my brother.
874
00:39:23,680 --> 00:39:25,740
He also knows where my brother lives.
875
00:39:26,150 --> 00:39:27,550
It's in the nearby alley.
876
00:39:28,430 --> 00:39:29,090
Oh no!
877
00:40:13,540 --> 00:40:16,620
[Scripture]
878
00:40:25,470 --> 00:40:26,160
Sir.
879
00:40:26,800 --> 00:40:28,470
Sir, what are you pawning?
880
00:40:31,090 --> 00:40:32,270
Have you seen this?
881
00:40:33,830 --> 00:40:35,490
[Fifth year of Shengong, March 3]
[Nanqu, Longhuo's local goods]
882
00:40:41,950 --> 00:40:42,750
Sir,
883
00:40:42,960 --> 00:40:43,750
your pouch
884
00:40:43,790 --> 00:40:45,030
looks so familiar.
885
00:40:48,810 --> 00:40:50,220
[A wooden box]
886
00:40:52,020 --> 00:40:52,910
Hold on.
887
00:41:12,270 --> 00:41:13,000
Sir.
888
00:41:13,200 --> 00:41:14,510
Why are you still here?
889
00:41:15,500 --> 00:41:16,120
Chen Shi.
890
00:41:16,290 --> 00:41:17,550
Have you seen what's in
891
00:41:17,590 --> 00:41:18,540
this wooden box yet?
892
00:41:18,540 --> 00:41:19,430
Not yet.
893
00:41:19,830 --> 00:41:20,560
It's locked.
894
00:41:20,590 --> 00:41:21,650
It can't be opened.
895
00:41:22,090 --> 00:41:22,890
It's my fault.
896
00:41:23,140 --> 00:41:24,780
Your brother left you the key.
897
00:41:24,780 --> 00:41:26,180
I forgot to give it to you.
898
00:41:26,390 --> 00:41:26,830
Here.
899
00:41:27,090 --> 00:41:28,270
Give me the wooden box.
900
00:41:28,270 --> 00:41:29,470
Let me open it for you.
901
00:41:39,160 --> 00:41:40,490
Whatโs wrong, Chen Shi?
902
00:41:43,820 --> 00:41:44,980
Your pouch
903
00:41:46,180 --> 00:41:47,510
is a pair with the pawnshop's
904
00:41:47,510 --> 00:41:48,270
boss's.
905
00:41:48,870 --> 00:41:49,740
If this were
906
00:41:49,740 --> 00:41:51,470
really left here by my brother,
907
00:41:51,630 --> 00:41:52,790
why would he use a pouch
908
00:41:52,790 --> 00:41:53,790
similar to yours?
909
00:41:56,360 --> 00:41:57,760
It's normal that pouches
910
00:41:58,040 --> 00:41:59,170
look similar.
911
00:42:00,050 --> 00:42:00,740
No.
912
00:42:01,350 --> 00:42:02,560
You just said
913
00:42:03,300 --> 00:42:05,700
your purse was embroidered by your mother.
914
00:42:06,290 --> 00:42:07,950
Do you really know my brother?
915
00:42:17,320 --> 00:42:18,860
If there's nothing else,
916
00:42:19,950 --> 00:42:21,320
Iโm leaving first.
917
00:42:27,160 --> 00:42:28,560
[Court of Judicial Review]
52663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.