All language subtitles for White Cat Legend 13 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,410 --> 00:01:46,780 [White Cat Legend] 3 00:01:47,479 --> 00:01:50,120 [Episode 13] 4 00:01:50,300 --> 00:01:56,370 [Dragon King Temple] 5 00:01:58,220 --> 00:01:59,270 Why does the corpse 6 00:01:59,270 --> 00:02:00,550 look so odd? 7 00:02:00,950 --> 00:02:01,700 Because it was 8 00:02:01,700 --> 00:02:04,230 originally hidden in the Dragon King statue. 9 00:02:06,950 --> 00:02:07,940 Sir, please. 10 00:02:12,120 --> 00:02:15,360 [Dragon King Temple] 11 00:02:18,910 --> 00:02:20,550 Hurry. We're almost there. 12 00:02:20,670 --> 00:02:21,550 I know. I know. 13 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 This is the place, 14 00:02:23,260 --> 00:02:24,630 isn't it? 15 00:02:25,570 --> 00:02:27,030 This morning from seven to nine, 16 00:02:27,030 --> 00:02:29,560 some boatmen came to worship the Dragon King. 17 00:02:30,110 --> 00:02:31,970 Come on. Worship the Dragon King. 18 00:02:32,660 --> 00:02:33,670 Sure. Sure. 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,230 I'm telling you guys, 20 00:02:36,590 --> 00:02:37,470 those fellas had better 21 00:02:37,470 --> 00:02:39,070 not show up in front me again. 22 00:02:40,470 --> 00:02:41,829 Who do they think they are? 23 00:02:41,829 --> 00:02:42,890 If I see them again, 24 00:02:42,910 --> 00:02:44,750 I'll teach them a lesson! 25 00:02:45,230 --> 00:02:47,310 I told you not to drink so much. 26 00:02:47,579 --> 00:02:48,410 Look, 27 00:02:48,710 --> 00:02:50,600 it's so bright outside, 28 00:02:51,110 --> 00:02:52,590 but you're still groggy! 29 00:02:53,790 --> 00:02:54,990 Just leave him alone. 30 00:02:55,230 --> 00:02:57,310 In a year, the number of the days when he's sober 31 00:02:57,310 --> 00:02:58,880 is smaller than ten! 32 00:02:59,510 --> 00:03:01,310 Hurry up. Let's worship the god. 33 00:03:01,630 --> 00:03:04,050 We are on the same boat. 34 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 The least you can do is get up 35 00:03:05,840 --> 00:03:06,830 and worship the god. 36 00:03:06,830 --> 00:03:08,360 Should an accident happen, 37 00:03:08,390 --> 00:03:09,920 who's gonna take the blame? 38 00:03:10,070 --> 00:03:11,270 Don't talk nonsense! 39 00:03:12,690 --> 00:03:15,090 Let's worship the Dragon King. 40 00:03:15,230 --> 00:03:16,190 Dragon King, bless us. 41 00:03:16,190 --> 00:03:17,450 Dragon King, bless us. 42 00:03:17,829 --> 00:03:19,090 Dragon King, bless us. 43 00:03:19,150 --> 00:03:22,550 Why is there rain leaking from the roof of this broken temple? 44 00:03:25,270 --> 00:03:26,520 It's blood! 45 00:03:30,870 --> 00:03:32,070 The Dragon King is bleeding! 46 00:03:32,070 --> 00:03:33,670 The Dragon King is bleeding! 47 00:03:36,430 --> 00:03:37,170 The Dragon King... 48 00:03:37,170 --> 00:03:38,770 The Dragon King is bleeding! 49 00:03:46,790 --> 00:03:47,950 Those boatmen 50 00:03:48,010 --> 00:03:49,340 were badly frightened. 51 00:03:49,460 --> 00:03:51,510 They immediately reported it to the government office. 52 00:03:51,510 --> 00:03:52,190 Then, 53 00:03:52,550 --> 00:03:54,030 the corpse was found. 54 00:03:54,230 --> 00:03:55,690 This temple looks shabby. 55 00:03:55,710 --> 00:03:57,310 Incense is seldom seen here. 56 00:03:57,910 --> 00:03:59,870 Why would anyone come to worship the god here? 57 00:03:59,870 --> 00:04:03,070 It's true that in the past there wasn't much incense here. 58 00:04:03,140 --> 00:04:04,190 But for the past six months, 59 00:04:04,190 --> 00:04:06,710 since the downstream waterway has silted up, 60 00:04:06,710 --> 00:04:08,640 ships can't make their way up here, 61 00:04:08,830 --> 00:04:11,390 so this area has suffered a huge loss of business. 62 00:04:11,390 --> 00:04:12,080 Worse still, 63 00:04:12,080 --> 00:04:14,260 some wells have even dried up. 64 00:04:14,550 --> 00:04:18,209 It makes people realize that they should worship the Dragon King. 65 00:04:19,589 --> 00:04:21,589 The state of the corpse suggests 66 00:04:22,029 --> 00:04:24,360 that the victim died two or three days ago. 67 00:04:24,670 --> 00:04:25,830 As for the cause of death, 68 00:04:25,830 --> 00:04:28,740 the victim died from blunt force trauma to the head. 69 00:04:31,670 --> 00:04:33,470 The murder weapon is right here. 70 00:04:41,950 --> 00:04:43,790 Such a rod 71 00:04:43,810 --> 00:04:46,320 is used to unload goods at the wharf. 72 00:04:46,909 --> 00:04:48,370 It can be seen everywhere. 73 00:04:48,510 --> 00:04:49,730 A clue like this 74 00:04:50,150 --> 00:04:52,080 can hardly lead us to the murderer. 75 00:04:52,190 --> 00:04:53,510 What's the victim's identity? 76 00:04:53,510 --> 00:04:54,909 The victim's name is Liu Fu. 77 00:04:54,909 --> 00:04:56,580 He was a watchman at the wharf, 78 00:04:56,830 --> 00:04:58,090 and also a night guard. 79 00:04:58,110 --> 00:05:00,710 It's been two to three years since he came here. 80 00:05:00,790 --> 00:05:02,070 During that period of time, 81 00:05:02,070 --> 00:05:03,190 he had been looking after the wharf. 82 00:05:03,190 --> 00:05:04,720 No one has heard about 83 00:05:04,750 --> 00:05:05,860 his family. 84 00:05:06,590 --> 00:05:07,830 His dead body was first 85 00:05:07,830 --> 00:05:10,650 found on the back of the Dragon King statue. 86 00:05:15,750 --> 00:05:16,230 You... 87 00:05:28,740 --> 00:05:30,250 This case seems peculiar, 88 00:05:30,870 --> 00:05:33,130 but there are some clues about it, right? 89 00:05:41,110 --> 00:05:42,020 It's no wonder 90 00:05:42,190 --> 00:05:43,230 that people call you 91 00:05:43,230 --> 00:05:46,070 Yao Bing, Vice Minister Li. 92 00:05:47,590 --> 00:05:49,970 Sir, over these years, 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,409 Jinwu Guards have been 94 00:05:51,470 --> 00:05:54,150 poking their noses where they don't belong, haven't they? 95 00:05:54,150 --> 00:05:55,950 They even meddle with the cases 96 00:05:56,030 --> 00:05:58,159 that the Ministry of Justice handles. 97 00:05:58,430 --> 00:06:01,670 Now, Sir, you're back to the Court of Judicial Review. 98 00:06:03,100 --> 00:06:06,830 Why don't we team up to knock 99 00:06:06,910 --> 00:06:08,390 Jinwu Guards down to size? 100 00:06:08,950 --> 00:06:10,880 It'll make us both happy, won't it? 101 00:06:13,030 --> 00:06:14,830 Sir, if you take an interest in my idea, 102 00:06:14,830 --> 00:06:16,200 then this case 103 00:06:16,230 --> 00:06:19,350 will be handed over to you. 104 00:06:22,030 --> 00:06:22,680 Alright! 105 00:06:22,870 --> 00:06:24,140 It's all settled, 106 00:06:24,230 --> 00:06:29,150 The case is yours now, Vice Minister Li. 107 00:06:39,110 --> 00:06:40,150 We have taken over 108 00:06:40,150 --> 00:06:41,159 this case now. 109 00:06:42,590 --> 00:06:43,920 What are your opinions? 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,260 The boatmen were here to worship the god. 111 00:06:48,270 --> 00:06:49,180 Maybe 112 00:06:49,270 --> 00:06:51,470 someone tried to sabotage their plans, 113 00:06:51,570 --> 00:06:53,970 and decided to make an offering out of the victim. 114 00:06:53,970 --> 00:06:55,420 Hiding the corpse in the statue 115 00:06:55,420 --> 00:06:56,510 was a way to complete 116 00:06:56,510 --> 00:06:58,030 some sort of evil 117 00:06:58,250 --> 00:07:00,580 and unspeakable ritual. 118 00:07:02,180 --> 00:07:02,980 The killer... 119 00:07:05,310 --> 00:07:06,170 Who are you? 120 00:07:06,180 --> 00:07:08,450 He thinks he's superior to everyone else, 121 00:07:08,140 --> 00:07:08,940 [Hiss] 122 00:07:08,830 --> 00:07:10,270 that he's the incarnation of the Grim Reaper, 123 00:07:10,000 --> 00:07:10,600 [Bang] 124 00:07:10,300 --> 00:07:11,750 that he's an emissary from hell, 125 00:07:11,750 --> 00:07:15,410 and that he's a demon who draws the souls and spirits out of people! 126 00:07:16,190 --> 00:07:17,030 Sounds wrong. 127 00:07:18,680 --> 00:07:19,480 What's wrong? 128 00:07:19,710 --> 00:07:21,510 If the murderer had meant to draw the soul and spirit out of the victim, 129 00:07:21,510 --> 00:07:23,300 he wouldn't have bludgeoned the victim to death, right? 130 00:07:23,300 --> 00:07:25,630 Wouldn't he have used a hook or something? 131 00:07:25,820 --> 00:07:26,620 That's right. 132 00:07:26,670 --> 00:07:27,670 Now that you've said it, 133 00:07:27,670 --> 00:07:29,470 I'm also feeling a bit confused. 134 00:07:30,380 --> 00:07:31,020 What? 135 00:07:31,360 --> 00:07:32,630 Isn't it a splendid theory? 136 00:07:32,630 --> 00:07:34,030 It's not splendid at all. 137 00:07:34,310 --> 00:07:36,130 You're just making up a story. 138 00:07:36,990 --> 00:07:38,020 Hold on, Alibaba. 139 00:07:38,350 --> 00:07:39,790 When it comes to telling horror stories, 140 00:07:39,790 --> 00:07:41,550 why are you able to use phrases correctly? 141 00:07:41,550 --> 00:07:43,510 You've heard such stories from other people, right? 142 00:07:43,510 --> 00:07:46,270 Recently, apart from studying for the Mandarin Level 8 Exam, 143 00:07:46,270 --> 00:07:47,670 I've been reading some novels. 144 00:07:47,670 --> 00:07:49,159 Your idea is actually 145 00:07:51,110 --> 00:07:52,350 quite special. 146 00:07:53,030 --> 00:07:53,860 However, 147 00:07:53,909 --> 00:07:55,440 imagination and reasoning 148 00:07:55,590 --> 00:07:57,050 are two different things. 149 00:07:58,350 --> 00:08:00,030 The victim worked in the goods yard 150 00:08:00,030 --> 00:08:01,690 as a watchman and a night guard 151 00:08:01,790 --> 00:08:04,520 who had the duty to patrol and keep the goods safe. 152 00:08:04,590 --> 00:08:05,950 It's very possible that 153 00:08:06,150 --> 00:08:07,750 he found something unusual, 154 00:08:07,870 --> 00:08:09,350 and began fighting an invader, 155 00:08:09,350 --> 00:08:11,010 which led to his tragic death. 156 00:08:11,150 --> 00:08:12,630 As Vice Minister Li pointed out, 157 00:08:12,630 --> 00:08:14,270 this is a deserted temple. 158 00:08:14,630 --> 00:08:15,830 Except those who are rather familiar 159 00:08:15,830 --> 00:08:17,000 with the goods yard, 160 00:08:17,420 --> 00:08:20,820 no one would think of this temple as a place to hide a corpse in. 161 00:08:21,190 --> 00:08:22,830 So I think 162 00:08:22,990 --> 00:08:25,390 the murderer is probably a habitual thief. 163 00:08:25,630 --> 00:08:27,030 After he stole something, 164 00:08:27,030 --> 00:08:28,630 he was spotted by a new guard. 165 00:08:28,830 --> 00:08:29,870 In the heat of the moment, 166 00:08:29,870 --> 00:08:30,950 the thief killed the guard, 167 00:08:30,950 --> 00:08:32,770 and hid his body here. 168 00:08:32,909 --> 00:08:34,539 Plus, a wooden rod 169 00:08:34,750 --> 00:08:35,950 is not a handy weapon. 170 00:08:36,630 --> 00:08:38,429 So I don't think the murderer prepared this rod for the crime. 171 00:08:38,429 --> 00:08:40,590 In the goods yard, such a rod 172 00:08:40,710 --> 00:08:42,039 is used to unload goods. 173 00:08:42,270 --> 00:08:43,080 The murderer 174 00:08:43,549 --> 00:08:45,410 probably works in the goods yard. 175 00:08:45,910 --> 00:08:46,430 But... 176 00:08:46,670 --> 00:08:48,750 If it hadn't been for the purpose of stopping people from worshiping the god, 177 00:08:48,750 --> 00:08:49,590 why would the murderer have hidden the corpse 178 00:08:49,590 --> 00:08:51,050 in the Dragon King statue? 179 00:08:51,350 --> 00:08:52,470 The murderer chose to hide the corpse. 180 00:08:52,470 --> 00:08:54,990 To do that, he even dug a hole in the Dragon King statue. 181 00:08:54,990 --> 00:08:56,150 Wasn't he trying too hard, 182 00:08:56,150 --> 00:08:58,150 and going to extraordinary "widths" for that? 183 00:08:58,150 --> 00:08:59,550 Chen Shi, you... 184 00:09:01,430 --> 00:09:02,150 You... 185 00:09:03,580 --> 00:09:04,990 What are you doing? 186 00:09:07,420 --> 00:09:10,560 I-I-I am 187 00:09:10,870 --> 00:09:12,260 just wondering 188 00:09:12,630 --> 00:09:13,960 if something is missing 189 00:09:14,070 --> 00:09:14,910 from the hands 190 00:09:14,910 --> 00:09:16,370 of the Dragon King statue. 191 00:09:17,150 --> 00:09:18,500 Maybe it's a board, 192 00:09:18,630 --> 00:09:19,720 or a... 193 00:09:20,870 --> 00:09:22,750 There should be a hu token. 194 00:09:23,350 --> 00:09:24,670 The Dragon King writes on it to send a message 195 00:09:24,670 --> 00:09:26,070 to heaven to ask for rain. 196 00:09:31,230 --> 00:09:31,910 Here it is. 197 00:09:38,950 --> 00:09:40,380 I guess it fell off when the Dragon King statue 198 00:09:40,380 --> 00:09:42,040 -was moved. -Be careful, Sir. 199 00:09:43,110 --> 00:09:45,370 There is indeed a thief in the goods yard. 200 00:09:45,590 --> 00:09:46,150 The Dragon King statue 201 00:09:46,150 --> 00:09:48,280 is where the stolen goods are stashed. 202 00:09:48,870 --> 00:09:49,730 Look over here. 203 00:09:52,230 --> 00:09:53,710 These are marks of dragging and pulling. 204 00:09:53,710 --> 00:09:54,670 It takes months or years 205 00:09:54,670 --> 00:09:56,270 for these marks to be formed. 206 00:10:00,830 --> 00:10:01,620 Besides, 207 00:10:05,430 --> 00:10:07,100 cloves and nutmeg 208 00:10:07,470 --> 00:10:08,900 are expensive spices. 209 00:10:09,120 --> 00:10:09,790 These are 210 00:10:09,790 --> 00:10:10,860 highly valuable goods. 211 00:10:10,860 --> 00:10:12,700 The murderer is indeed a habitual thief. 212 00:10:12,700 --> 00:10:14,230 What a surprising coincidence it is 213 00:10:14,230 --> 00:10:15,750 that my guess is the same as yours, Sir! 214 00:10:15,750 --> 00:10:17,380 It's such an honor for me. 215 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 I promise I'll keep up the good work. 216 00:10:20,150 --> 00:10:22,110 There isn't just one habitual thief. 217 00:10:22,110 --> 00:10:23,750 It's probable that this person has accomplices. 218 00:10:23,750 --> 00:10:25,070 There are thieves in the goods yard. 219 00:10:25,070 --> 00:10:26,150 Liu Fu worked here for nearly three years. 220 00:10:26,150 --> 00:10:27,610 How could he not know that? 221 00:10:27,950 --> 00:10:31,010 It means Liu Fu stole the goods he was supposed to guard! 222 00:10:31,190 --> 00:10:32,390 That makes sense. 223 00:10:33,350 --> 00:10:35,010 But it hasn't been proven yet. 224 00:10:35,740 --> 00:10:36,600 How about this? 225 00:10:36,950 --> 00:10:38,350 You guys canvass the area 226 00:10:38,430 --> 00:10:39,990 and see what you can find about this wharf. 227 00:10:39,990 --> 00:10:40,750 -Yes. -Yes. 228 00:10:44,000 --> 00:10:44,670 Mr. Li, 229 00:10:44,830 --> 00:10:46,670 what's my task then? 230 00:10:46,710 --> 00:10:47,470 You... 231 00:10:51,100 --> 00:10:52,670 Since you joined the Court of Judicial Review, 232 00:10:52,670 --> 00:10:55,630 this is officially the first case you've worked on, right? 233 00:10:55,630 --> 00:10:56,430 I'll let you stay with me. 234 00:10:56,430 --> 00:10:56,910 Okay! 235 00:11:13,670 --> 00:11:14,870 What's wrong, Mr. Li? 236 00:11:30,030 --> 00:11:34,700 [Liquor] 237 00:11:34,110 --> 00:11:35,630 Come on! Chug it! 238 00:11:44,670 --> 00:11:45,780 Wonderful! 239 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 Let's eat before getting back to work! 240 00:11:46,910 --> 00:11:48,110 Come on! Let's drink! 241 00:11:49,430 --> 00:11:50,710 -Hold on! -Make way! 242 00:11:53,070 --> 00:11:53,790 Mr. Li, 243 00:11:53,950 --> 00:11:55,320 what are we doing here? 244 00:11:55,430 --> 00:11:56,430 The Dragon King Temple 245 00:11:56,430 --> 00:11:57,990 reeked of alcohol. 246 00:11:58,390 --> 00:11:59,550 Plus, taverns, hotels, 247 00:11:59,550 --> 00:12:00,360 and brothels 248 00:12:00,430 --> 00:12:01,940 tend to have a lot of information. 249 00:12:01,940 --> 00:12:05,340 These are the places we often go to when we investigate cases. 250 00:12:05,470 --> 00:12:06,320 You got it? 251 00:12:07,080 --> 00:12:07,970 Excuse me! 252 00:12:08,590 --> 00:12:09,660 Got it. Got it. 253 00:12:10,390 --> 00:12:11,230 This way. 254 00:12:11,910 --> 00:12:12,650 Wanna play? 255 00:12:13,060 --> 00:12:13,720 Bring it on! 256 00:12:15,150 --> 00:12:16,150 Come on. Drink it! 257 00:12:24,310 --> 00:12:25,330 Sir, 258 00:12:25,730 --> 00:12:26,590 may I ask you... 259 00:12:26,590 --> 00:12:27,950 Get out of the way! Or this is gonna fall on you! 260 00:12:27,950 --> 00:12:28,550 Go away! 261 00:12:31,870 --> 00:12:33,630 Sir, I wonder... 262 00:12:35,120 --> 00:12:35,950 Sir, 263 00:12:36,020 --> 00:12:37,170 I wonder if I can 264 00:12:37,230 --> 00:12:38,110 ask you some questions. 265 00:12:38,110 --> 00:12:39,970 Guys, you're at work! Be careful! 266 00:12:40,230 --> 00:12:42,360 I'm from the Court of Judicial Review! 267 00:12:44,590 --> 00:12:46,190 It's the first time I've been given the cold shoulder 268 00:12:46,190 --> 00:12:48,010 when I ask someone about a case! 269 00:13:15,040 --> 00:13:16,110 We'll get back to work later. 270 00:13:16,110 --> 00:13:16,750 Eat some more, guys! 271 00:13:16,750 --> 00:13:18,350 Why are there so many people? 272 00:13:19,990 --> 00:13:21,100 Try this! 273 00:13:24,110 --> 00:13:25,310 Come on. Pour me some. 274 00:13:32,630 --> 00:13:33,520 Let's go! 275 00:13:33,700 --> 00:13:34,870 You need to pay! 276 00:13:35,020 --> 00:13:36,630 Write it down with my other tabs. 277 00:13:36,630 --> 00:13:37,630 Just write it down with my other tabs! 278 00:13:37,630 --> 00:13:38,470 Be careful! Be careful! 279 00:13:38,470 --> 00:13:39,030 Boss! 280 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Mr. Li, watch out! 281 00:13:40,310 --> 00:13:42,110 Hurry up! Mark down how much they owe us. 282 00:13:42,060 --> 00:13:49,610 [Guanghua Tavern] 283 00:13:46,070 --> 00:13:46,870 Nice and slow. 284 00:13:52,590 --> 00:13:54,430 -Let's go that way. -Sure. 285 00:13:56,230 --> 00:13:56,850 Hello. 286 00:14:14,950 --> 00:14:15,940 Who are you? 287 00:14:16,000 --> 00:14:17,120 Why are you 288 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 sneaking around? 289 00:14:18,790 --> 00:14:19,590 Stop running! 290 00:14:34,910 --> 00:14:35,610 Officer, 291 00:14:35,830 --> 00:14:37,480 a customer left this drink unfinished. 292 00:14:37,480 --> 00:14:38,390 If you want some liquor, 293 00:14:38,390 --> 00:14:39,720 I can get you a new drink. 294 00:14:39,990 --> 00:14:41,320 Mind your own business! 295 00:14:41,910 --> 00:14:43,370 Record the clients' tabs! 296 00:14:47,830 --> 00:14:48,640 Officer, 297 00:14:49,190 --> 00:14:50,470 we're busy right now. 298 00:14:50,870 --> 00:14:53,130 I'm sorry we can't offer you any service. 299 00:14:58,550 --> 00:15:00,470 A murder happened in the Dragon King Temple. 300 00:15:00,470 --> 00:15:01,400 Do you know that? 301 00:15:02,510 --> 00:15:03,150 Yes, I do. 302 00:15:04,550 --> 00:15:06,010 Someone died. No big deal. 303 00:15:06,550 --> 00:15:07,910 Shendu is a big city. 304 00:15:08,150 --> 00:15:10,270 People from all walks of life come and go. 305 00:15:10,270 --> 00:15:11,600 Deaths are common here. 306 00:15:12,190 --> 00:15:14,350 I'm just a businessman who sells liquor. 307 00:15:14,350 --> 00:15:15,880 I don't know anything else. 308 00:15:17,390 --> 00:15:18,750 He deserved it! 309 00:15:29,990 --> 00:15:30,790 Zhao Huazi, 310 00:15:32,230 --> 00:15:33,890 you haven't paid your tab yet. 311 00:15:34,390 --> 00:15:35,550 I'll pay you next time. 312 00:15:35,550 --> 00:15:36,750 No way. Pay it now. 313 00:15:36,870 --> 00:15:38,000 Why must I pay it now? 314 00:15:38,670 --> 00:15:39,990 Why do you allow everyone to pay later, 315 00:15:39,990 --> 00:15:41,270 except me? 316 00:15:41,910 --> 00:15:42,830 You... 317 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 Read the room! 318 00:15:49,410 --> 00:15:50,820 Just let him go! 319 00:16:09,830 --> 00:16:10,390 Officer! 320 00:16:10,490 --> 00:16:11,050 Mr. Li! 321 00:16:12,740 --> 00:16:13,550 Goodbye! 322 00:16:16,740 --> 00:16:18,310 We've asked the people on every ship. 323 00:16:18,310 --> 00:16:19,270 None of them said 324 00:16:19,310 --> 00:16:20,430 they had lost anything. 325 00:16:20,430 --> 00:16:21,690 It doesn't make sense. 326 00:16:22,000 --> 00:16:23,330 Someone must have lied. 327 00:16:29,190 --> 00:16:30,550 Why don't we ask a foreigner 328 00:16:30,550 --> 00:16:31,150 instead? 329 00:16:31,950 --> 00:16:32,980 Sounds reasonable. 330 00:16:32,980 --> 00:16:34,070 You're a foreigner too. 331 00:16:34,070 --> 00:16:37,070 Maybe you can get something out of another foreigner. 332 00:16:49,710 --> 00:16:52,860 [Xintan Wharf] 333 00:16:56,860 --> 00:16:57,660 Go over there. 334 00:17:25,430 --> 00:17:26,290 What did he say? 335 00:17:33,150 --> 00:17:34,790 We've just hit the "ball's" eye. 336 00:17:34,790 --> 00:17:35,870 What on earth did he say? 337 00:17:35,870 --> 00:17:37,990 He said among the ships in this goods yard, 338 00:17:37,990 --> 00:17:38,700 since the river silted up 339 00:17:38,700 --> 00:17:39,510 six months ago, 340 00:17:39,510 --> 00:17:40,590 many have been stolen from. 341 00:17:40,590 --> 00:17:41,710 The thieves especially targeted 342 00:17:41,710 --> 00:17:43,750 the ships that carried highly valuable goods. 343 00:17:43,750 --> 00:17:44,390 Nonetheless, 344 00:17:44,390 --> 00:17:45,780 every time the theft happened, the loss was small. 345 00:17:45,780 --> 00:17:47,750 All the ship owners just pretended not to know about it. 346 00:17:47,750 --> 00:17:48,550 But recently, 347 00:17:48,630 --> 00:17:49,590 the ships that carry valuable goods 348 00:17:49,590 --> 00:17:51,310 would try to avoid coming to this wharf. 349 00:17:51,310 --> 00:17:51,990 Is that so? 350 00:17:53,620 --> 00:17:54,610 He also said, 351 00:17:54,830 --> 00:17:55,950 on the night before last, 352 00:17:55,950 --> 00:17:57,630 his blanket was damp with dew. 353 00:17:57,630 --> 00:17:58,430 He couldn't have a good sleep, 354 00:17:58,430 --> 00:17:59,710 so he got up and stayed outside for a while. 355 00:17:59,710 --> 00:18:01,640 That's when he saw a ship dock here. 356 00:18:18,430 --> 00:18:19,910 However, that ship left 357 00:18:19,950 --> 00:18:21,550 in less than one hour. 358 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 When we go back, we'll tell this to Vice Minister Li 359 00:18:25,430 --> 00:18:26,890 and let him think about it. 360 00:18:28,120 --> 00:18:31,650 It's easier to talk with a fellow countryman of yours, isn't it? 361 00:18:33,110 --> 00:18:34,170 Let me get through! 362 00:18:50,030 --> 00:18:51,360 Be careful! Be careful! 363 00:18:52,500 --> 00:18:53,590 What? 364 00:18:53,780 --> 00:18:56,110 Here's some money for you to pay your tabs. 365 00:18:56,590 --> 00:18:58,650 I just want to ask you a few questions. 366 00:19:00,030 --> 00:19:01,690 Officer, you're so generous. 367 00:19:02,030 --> 00:19:02,850 Thanks. 368 00:19:03,870 --> 00:19:06,350 Officer, I know what you want to ask about. 369 00:19:07,160 --> 00:19:08,430 You wanna know how Liu Fu 370 00:19:08,430 --> 00:19:09,590 died, right? 371 00:19:16,270 --> 00:19:17,600 He's killed by thieves. 372 00:19:18,430 --> 00:19:20,230 So this place does have thieves? 373 00:19:21,150 --> 00:19:23,590 The thieves steal goods at the wharf. 374 00:19:24,350 --> 00:19:26,710 Liu Fu was a lookout for them. 375 00:19:27,030 --> 00:19:28,230 Everyone knows that. 376 00:19:28,240 --> 00:19:29,440 Everyone knows that? 377 00:19:29,580 --> 00:19:30,190 Yeah. 378 00:19:31,270 --> 00:19:32,110 Then, who are 379 00:19:32,590 --> 00:19:33,510 these thieves? 380 00:19:34,710 --> 00:19:37,270 I don't know. 381 00:19:39,320 --> 00:19:41,720 What if I offer you more money to buy liquor? 382 00:19:42,070 --> 00:19:42,970 Officer, 383 00:19:43,270 --> 00:19:45,030 even if you offer me 384 00:19:45,030 --> 00:19:46,030 an entire tavern, 385 00:19:46,110 --> 00:19:48,240 I still don't know who the thieves are. 386 00:19:53,980 --> 00:19:55,000 But... 387 00:19:55,270 --> 00:19:55,970 Officer, 388 00:19:56,100 --> 00:19:58,070 I can say one thing for sure. 389 00:19:58,830 --> 00:20:01,490 At this wharf, whoever you ask about this matter 390 00:20:01,790 --> 00:20:04,270 will give you the same answer. 391 00:20:05,470 --> 00:20:07,190 Everyone knows it, 392 00:20:07,910 --> 00:20:10,070 but everyone denies knowing it. 393 00:20:13,910 --> 00:20:14,710 Officer, 394 00:20:15,150 --> 00:20:17,460 when you go to the place Liu Fu worked in, 395 00:20:17,710 --> 00:20:18,600 and take a look, 396 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 you will understand. 397 00:20:22,870 --> 00:20:25,070 It's right there, where the bell rings. 398 00:20:30,350 --> 00:20:32,590 The waterway has silted up. 399 00:20:33,510 --> 00:20:36,300 People are having a hard time. 400 00:20:36,990 --> 00:20:39,970 There aren't enough resources for everyone. 401 00:20:40,350 --> 00:20:42,280 Why not be a thief? 402 00:20:42,590 --> 00:20:44,800 If it weren't for my limp, 403 00:20:45,110 --> 00:20:47,790 I would become a thief too. 404 00:20:49,190 --> 00:20:51,580 What's good about being a scavenger? 405 00:20:52,710 --> 00:20:53,830 What's picked up on the streets 406 00:20:53,830 --> 00:20:56,230 can't be as worthy as what's stolen, right? 407 00:21:01,670 --> 00:21:02,990 Who painted all over these? 408 00:21:02,990 --> 00:21:04,520 Whoever did this is wicked. 409 00:21:04,630 --> 00:21:05,790 There must be something 410 00:21:05,790 --> 00:21:07,250 recorded on these tokens. 411 00:21:07,330 --> 00:21:08,820 The man who covered them with paint 412 00:21:08,820 --> 00:21:09,910 must be the one who struck the bell just now 413 00:21:09,910 --> 00:21:11,910 and distracted all the workers at the wharf. 414 00:21:11,910 --> 00:21:12,970 Let me get through! 415 00:21:15,540 --> 00:21:16,440 The Court of Judicial Review and the Ministry of Justice 416 00:21:16,440 --> 00:21:18,110 are investigating around the Dragon King Temple. 417 00:21:18,110 --> 00:21:19,150 It's understandable 418 00:21:19,150 --> 00:21:21,280 that the murderer would become alert. 419 00:21:31,160 --> 00:21:31,850 Mr. Li! 420 00:21:32,150 --> 00:21:32,880 Who's there? 421 00:21:33,110 --> 00:21:33,750 Mr. Li! 422 00:21:34,020 --> 00:21:34,870 Mr. Li! Mr. Li! 423 00:21:35,110 --> 00:21:36,680 Wait up, Mr. Li! 424 00:21:39,390 --> 00:21:40,110 Make way! 425 00:21:40,710 --> 00:21:41,870 Mr. Li! Mr. Li! 426 00:21:57,190 --> 00:21:58,180 Jinwu Guards? 427 00:21:58,510 --> 00:21:59,590 Why are they everywhere? 428 00:21:59,590 --> 00:22:00,430 They're like flies 429 00:22:00,430 --> 00:22:02,030 that people can't get rid of! 430 00:22:02,710 --> 00:22:03,270 Let's go! 431 00:22:27,710 --> 00:22:28,400 It's you? 432 00:22:33,830 --> 00:22:34,350 She... 433 00:22:34,750 --> 00:22:37,590 You're Li Bing, a Vice Minister of the Court of Judicial Review. 434 00:22:37,590 --> 00:22:38,520 Long time no see. 435 00:22:38,670 --> 00:22:41,400 It seems you're also secretly investigating me. 436 00:22:42,750 --> 00:22:43,620 What brought you here? 437 00:22:43,620 --> 00:22:44,310 Don't move! 438 00:22:46,950 --> 00:22:47,630 Sir! 439 00:22:50,070 --> 00:22:51,430 You won't be able to get away. 440 00:22:51,430 --> 00:22:52,110 Sir! 441 00:22:52,670 --> 00:22:53,920 Jinwu Guards! Jin... 442 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 Vice Minister Li. 443 00:23:12,500 --> 00:23:13,440 General Qiu. 444 00:23:13,820 --> 00:23:15,150 What are you doing here? 445 00:23:15,420 --> 00:23:17,710 I heard there was a murder at the wharf this morning. 446 00:23:17,710 --> 00:23:19,430 Jinwu Guards are obligated to protect the safety of Shendu. 447 00:23:19,430 --> 00:23:21,560 Of course I need to look into this case. 448 00:23:21,950 --> 00:23:22,790 Soon after we arrived at the wharf, 449 00:23:22,790 --> 00:23:23,960 we saw a warning signal 450 00:23:23,960 --> 00:23:25,830 fired by the Court of Judicial Review. 451 00:23:25,830 --> 00:23:27,550 Knowing that you're in trouble, 452 00:23:27,550 --> 00:23:30,750 we Jinwu Guards would lend you a helping hand by all means. 453 00:23:31,070 --> 00:23:33,430 Vice Minister Li, do you have a difficulty? 454 00:23:33,430 --> 00:23:35,430 Thank you for your kindness, General Qiu. 455 00:23:35,430 --> 00:23:35,990 The Court of Judicial Review 456 00:23:35,990 --> 00:23:37,520 has its own duty to fulfill. 457 00:23:37,720 --> 00:23:39,780 We don't need help from Jinwu Guards. 458 00:23:40,550 --> 00:23:41,950 I remember telling you 459 00:23:42,670 --> 00:23:45,270 not to poke your noses where they don't belong. 460 00:23:47,590 --> 00:23:50,120 Let's go back to the Court of Judicial Review. 461 00:24:15,110 --> 00:24:15,710 The Dragon King Temple 462 00:24:15,710 --> 00:24:17,570 is where stolen goods are hidden. 463 00:24:17,910 --> 00:24:19,430 There are thieves in the goods yard, 464 00:24:19,430 --> 00:24:21,290 and they are habitual offenders. 465 00:24:21,430 --> 00:24:22,470 The victim Liu Fu and these habitual thieves 466 00:24:22,470 --> 00:24:23,530 were in collusion, 467 00:24:23,830 --> 00:24:25,830 and he ended up being killed by them. 468 00:24:29,180 --> 00:24:30,820 These are the obvious facts. 469 00:24:32,430 --> 00:24:34,470 Liu Fu was a watchman in the goods yard. 470 00:24:34,470 --> 00:24:35,990 He supervised the activities about ships docking at the wharf. 471 00:24:35,480 --> 00:24:36,280 [Xintan Wharf] 472 00:24:39,350 --> 00:24:40,340 So he clearly knew 473 00:24:40,340 --> 00:24:41,910 which of the ships had valuable items. 474 00:24:41,910 --> 00:24:43,070 Then he gave the information to the thieves 475 00:24:43,070 --> 00:24:44,230 to yield benefits. 476 00:24:45,060 --> 00:24:46,390 At the wharf, the plates 477 00:24:46,390 --> 00:24:47,670 that have been covered with white paint 478 00:24:47,610 --> 00:24:51,050 [Boat tokens The positions and arrival dates of the ships are recorded on these plates] 479 00:24:49,470 --> 00:24:50,950 should be boat tokens. 480 00:24:54,910 --> 00:24:56,790 Information about the arrivals and locations 481 00:24:56,790 --> 00:24:58,920 of the ships should be written on them. 482 00:25:00,950 --> 00:25:02,490 The merchants 483 00:25:03,030 --> 00:25:04,790 wouldn't cooperate with us in our inquiries. 484 00:25:04,790 --> 00:25:05,270 The moment they realized 485 00:25:05,270 --> 00:25:06,510 we were officers, 486 00:25:07,590 --> 00:25:09,020 they became very defensive. 487 00:25:09,020 --> 00:25:10,750 So did the workers in the goods yard. 488 00:25:10,750 --> 00:25:11,590 It's the first time 489 00:25:11,590 --> 00:25:12,750 I've had such a thorny issue 490 00:25:12,750 --> 00:25:14,230 when I ask someone about a case. 491 00:25:14,230 --> 00:25:15,950 The people in the tavern behaved the same. 492 00:25:15,950 --> 00:25:17,250 Then there's only one possibility. 493 00:25:17,250 --> 00:25:17,930 They 494 00:25:20,510 --> 00:25:21,510 are accomplices. 495 00:25:21,710 --> 00:25:22,580 We'll get back to work later. 496 00:25:22,580 --> 00:25:23,710 Eat some more, guys! 497 00:25:24,030 --> 00:25:25,430 I've found that the liquor 498 00:25:25,430 --> 00:25:26,550 sold by the tavern... 499 00:25:26,550 --> 00:25:28,030 It should be the same kind of liquor 500 00:25:28,030 --> 00:25:29,110 as that spilled on the ground of the Dragon King Temple. 501 00:25:29,110 --> 00:25:30,510 It's impossible that a small tavern like that 502 00:25:30,510 --> 00:25:32,440 would sell such expensive liquor. 503 00:25:32,870 --> 00:25:35,090 How are the boatmen supposed to afford it? 504 00:25:35,090 --> 00:25:35,750 Plus, judging from how hard 505 00:25:35,750 --> 00:25:38,210 the tavern owner tried to avoid this matter, 506 00:25:39,500 --> 00:25:42,100 there must be something wrong with the liquor. 507 00:25:42,270 --> 00:25:43,150 Either it has been bought at a low price 508 00:25:43,150 --> 00:25:44,810 from the thieves who stole it, 509 00:25:45,110 --> 00:25:45,950 or it has been placed in the tavern's 510 00:25:45,950 --> 00:25:47,550 storage facility by the thieves. 511 00:25:47,550 --> 00:25:48,390 All the people at the wharf 512 00:25:48,390 --> 00:25:49,250 are in cahoots. 513 00:25:49,870 --> 00:25:50,670 The merchants 514 00:25:50,780 --> 00:25:51,790 don't want to irritate them, 515 00:25:51,790 --> 00:25:53,250 or talk about the problem. 516 00:25:54,020 --> 00:25:55,670 The workers are hostile to us 517 00:25:55,950 --> 00:25:57,230 because they've got benefits 518 00:25:57,230 --> 00:25:58,510 from the thieves. 519 00:25:58,950 --> 00:25:59,590 And this! 520 00:26:00,710 --> 00:26:02,400 It must be the proof 521 00:26:02,470 --> 00:26:04,530 of their collusion with the thieves. 522 00:26:06,030 --> 00:26:07,950 That's why that beggar said, 523 00:26:08,030 --> 00:26:09,160 "Everyone knows it, 524 00:26:09,670 --> 00:26:11,530 but everyone denies knowing it." 525 00:26:12,230 --> 00:26:13,470 The waterway has silted up. 526 00:26:13,470 --> 00:26:15,230 Everyone is having a hard time. 527 00:26:16,110 --> 00:26:18,510 So they have turned to work for the thieves. 528 00:26:20,100 --> 00:26:21,270 They are supposed to be 529 00:26:21,270 --> 00:26:22,270 getting along. 530 00:26:23,200 --> 00:26:24,860 Liu Fu sided with the thieves. 531 00:26:25,230 --> 00:26:27,090 I suppose on the day he was killed, 532 00:26:27,190 --> 00:26:28,390 something happened, 533 00:26:29,110 --> 00:26:30,870 and caused an internal conflict. 534 00:26:30,870 --> 00:26:32,030 A fellow countryman of mine told me 535 00:26:32,030 --> 00:26:33,550 that on the night before last, a ship 536 00:26:33,550 --> 00:26:34,470 sneakily 537 00:26:34,470 --> 00:26:35,830 stayed at the wharf for a while and left. 538 00:26:35,830 --> 00:26:37,090 It's very suspicious. 539 00:26:37,550 --> 00:26:39,070 That exactly proves my guess. 540 00:26:39,070 --> 00:26:39,990 The ship probably contained 541 00:26:39,990 --> 00:26:41,590 something highly valuable. 542 00:26:41,590 --> 00:26:42,750 On the night before last, 543 00:26:42,750 --> 00:26:44,410 the thieves stole that thing, 544 00:26:44,670 --> 00:26:46,390 and then had an internal fight. 545 00:26:46,390 --> 00:26:47,270 That means 546 00:26:48,190 --> 00:26:50,030 the purpose of covering the boat tokens with paint 547 00:26:50,030 --> 00:26:50,950 is not to conceal 548 00:26:50,950 --> 00:26:52,630 the marks that the thieves have left, 549 00:26:52,630 --> 00:26:53,550 but to conceal 550 00:26:53,550 --> 00:26:56,010 the fact that this ship has been to the wharf. 551 00:26:58,190 --> 00:26:58,750 Sir, 552 00:26:59,020 --> 00:27:00,510 it means the person you were chasing today 553 00:27:00,510 --> 00:27:02,110 is very likely the murderer. 554 00:27:02,230 --> 00:27:03,910 The person who covered the boat tokens with paint 555 00:27:03,910 --> 00:27:05,150 might also be her. 556 00:27:07,300 --> 00:27:08,460 It's a strong possibility. 557 00:27:08,460 --> 00:27:10,230 Besides, I've always had a hunch 558 00:27:10,230 --> 00:27:12,110 that there is more than one criminal. 559 00:27:12,110 --> 00:27:13,790 If our deductions are correct, 560 00:27:13,790 --> 00:27:14,430 the whole thing 561 00:27:14,430 --> 00:27:16,560 can't be pulled off by just one person. 562 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Such a shame. 563 00:27:20,500 --> 00:27:21,430 What a shame! 564 00:27:22,030 --> 00:27:23,270 If we had caught that person, 565 00:27:23,270 --> 00:27:24,830 we would've discovered the truth. 566 00:27:24,830 --> 00:27:26,150 We were just one step away from the truth. 567 00:27:26,150 --> 00:27:27,390 Just one tiny step! 568 00:27:27,990 --> 00:27:28,830 Hey, Chen Shi, 569 00:27:29,670 --> 00:27:31,000 what were the odds of you 570 00:27:31,150 --> 00:27:32,790 being held by that person as hostage? 571 00:27:32,790 --> 00:27:33,870 If it hadn't been for you... 572 00:27:33,870 --> 00:27:34,350 Cui Bei, 573 00:27:36,280 --> 00:27:38,300 have you written down what we've said? 574 00:27:38,300 --> 00:27:38,990 Yes. 575 00:27:39,180 --> 00:27:39,630 Good. 576 00:27:39,710 --> 00:27:40,790 I need you to give the dossier of this case 577 00:27:40,790 --> 00:27:42,390 to Vice Minister Shangguan. 578 00:27:42,470 --> 00:27:43,910 Tell her that it's a request made by the Ministry of Justice, 579 00:27:43,910 --> 00:27:45,190 so we need to give them an official notice. 580 00:27:45,190 --> 00:27:45,790 This case 581 00:27:46,420 --> 00:27:47,830 will be in the charge of Mingjing Hall. 582 00:27:47,830 --> 00:27:48,430 Yes. 583 00:27:49,310 --> 00:27:50,750 Since the motive for the murder 584 00:27:50,750 --> 00:27:52,350 is relevant to a stolen item, 585 00:27:53,590 --> 00:27:55,120 you should try figuring out 586 00:27:55,190 --> 00:27:56,590 the item's whereabouts. 587 00:27:57,190 --> 00:27:59,520 I'll have a background check on that ship. 588 00:28:00,310 --> 00:28:00,950 Go and do it now. 589 00:28:00,950 --> 00:28:01,510 Yes. 590 00:28:07,670 --> 00:28:08,600 Anything wrong? 591 00:28:19,550 --> 00:28:20,910 I'm sorry, Mr. Li. 592 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 It's all my fault. 593 00:28:23,870 --> 00:28:25,200 If it hadn't been for me, 594 00:28:25,510 --> 00:28:27,870 we might have caught that criminal. 595 00:28:28,350 --> 00:28:29,670 Don't overthink it. 596 00:28:30,310 --> 00:28:31,790 Everything happened out of a sudden. 597 00:28:31,790 --> 00:28:33,520 Who would've seen that coming? 598 00:28:33,630 --> 00:28:34,430 It's not that. 599 00:28:34,710 --> 00:28:35,950 I'm just too stupid 600 00:28:36,030 --> 00:28:37,390 to learn anything well. 601 00:28:37,830 --> 00:28:39,310 Whatever I do would end up causing you trouble. 602 00:28:39,310 --> 00:28:41,240 As long as you're willing to learn, 603 00:28:41,500 --> 00:28:42,950 I'm sure you'll get the hang of everything. 604 00:28:42,950 --> 00:28:44,810 Don't always belittle yourself. 605 00:28:46,870 --> 00:28:47,390 Mr. Li, 606 00:28:47,710 --> 00:28:48,830 I have work to do. 607 00:28:49,470 --> 00:28:50,530 I should get going. 608 00:29:06,380 --> 00:29:08,900 [Rank 7] 609 00:29:18,870 --> 00:29:20,930 What happened today was such a shame! 610 00:29:21,150 --> 00:29:23,480 If it hadn't been for Chen Shi, we would... 611 00:29:23,670 --> 00:29:24,310 Forget it. 612 00:29:25,960 --> 00:29:28,020 Chen Shi is a good person, 613 00:29:28,110 --> 00:29:29,480 but he's not very smart. 614 00:29:29,590 --> 00:29:30,430 Chen Shi 615 00:29:30,430 --> 00:29:31,760 is indeed a good person, 616 00:29:32,390 --> 00:29:33,830 but he's not very agile. 617 00:29:33,850 --> 00:29:35,250 Chen Shi is a good person, 618 00:29:35,390 --> 00:29:37,310 but he's not pushing himself hard enough. 619 00:29:37,310 --> 00:29:38,990 Chen Shi is blessed with a good heart, 620 00:29:38,990 --> 00:29:40,550 but not with a good ability to calculate. 621 00:29:40,550 --> 00:29:41,310 Then why would Vice Minister Li 622 00:29:41,310 --> 00:29:42,550 keep him around? 623 00:29:42,990 --> 00:29:44,790 Just because he's a good person? 624 00:29:45,630 --> 00:29:47,110 Maybe he has got used to Chen Shi being around. 625 00:29:47,110 --> 00:29:48,310 When I was in the army, 626 00:29:48,400 --> 00:29:49,190 a general 627 00:29:49,990 --> 00:29:51,390 liked taking a particular assistant general 628 00:29:51,390 --> 00:29:52,780 with him, who always came in handy. 629 00:29:52,780 --> 00:29:53,870 This assistant general 630 00:29:53,870 --> 00:29:56,390 might not be a martial master or a brilliant strategist, 631 00:29:56,390 --> 00:29:57,150 but after all, 632 00:29:57,150 --> 00:29:59,680 he had worked with the general for a long time. 633 00:29:59,790 --> 00:30:00,920 Maybe it's destiny. 634 00:30:01,230 --> 00:30:04,160 The general just found that person nice to be around. 635 00:30:29,590 --> 00:30:30,440 Mister! 636 00:31:17,960 --> 00:31:18,990 It's hard to believe a Vice Minister of the Court of Judicial Review 637 00:31:18,990 --> 00:31:21,120 would break into someone else's room. 638 00:31:26,510 --> 00:31:28,510 Weren't you afraid that when you turned around, 639 00:31:28,510 --> 00:31:29,750 I would stab and kill you? 640 00:31:29,750 --> 00:31:31,470 No. Because you invited me here. 641 00:31:31,470 --> 00:31:32,670 You left this behind. 642 00:31:54,790 --> 00:31:55,870 Given that you're injured, 643 00:31:55,870 --> 00:31:57,670 you'd better not drink alcohol. 644 00:32:05,660 --> 00:32:06,540 We foreigners 645 00:32:06,560 --> 00:32:08,890 recover faster after we consume alcohol. 646 00:32:09,030 --> 00:32:10,230 Did you kill Liu Fu? 647 00:32:11,030 --> 00:32:11,630 No. 648 00:32:11,910 --> 00:32:12,590 Then why would you 649 00:32:12,590 --> 00:32:13,990 appear in the goods yard? 650 00:32:15,870 --> 00:32:18,070 What's your thought, Vice Minister Li? 651 00:32:20,910 --> 00:32:22,440 There is a group of thieves in the goods yard. 652 00:32:22,440 --> 00:32:24,970 They've been stealing goods there for years. 653 00:32:25,030 --> 00:32:26,110 Because of one stolen item, 654 00:32:26,110 --> 00:32:27,030 an internal dispute happened among them, 655 00:32:27,030 --> 00:32:28,560 and finally caused a death. 656 00:32:28,910 --> 00:32:30,420 You foreigners have your own business. 657 00:32:30,420 --> 00:32:31,350 You would by no means engage in 658 00:32:31,350 --> 00:32:32,810 the business at the wharf. 659 00:32:34,150 --> 00:32:34,990 That means your previous presence 660 00:32:34,990 --> 00:32:36,720 was related to the stolen item. 661 00:32:38,470 --> 00:32:39,390 On the boat tokens, 662 00:32:39,390 --> 00:32:40,970 some details of a ship have been wiped off. 663 00:32:40,970 --> 00:32:42,190 Is that ship yours? 664 00:32:43,390 --> 00:32:44,150 No. 665 00:32:45,950 --> 00:32:48,210 But the ship contained something I want. 666 00:32:48,960 --> 00:32:49,990 That thing 667 00:32:50,150 --> 00:32:51,110 was supposed to be brought by Liu Fu 668 00:32:51,110 --> 00:32:52,150 to me. 669 00:32:52,920 --> 00:32:54,120 But he didn't show up. 670 00:32:54,910 --> 00:32:56,000 It was not until today did I find 671 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 that he had already died. 672 00:32:57,790 --> 00:32:58,790 I went to the goods yard 673 00:32:58,790 --> 00:32:59,550 just to see 674 00:32:59,550 --> 00:33:01,150 if there were any clues left. 675 00:33:02,190 --> 00:33:04,910 Liu Fu was a watchman in the goods yard. 676 00:33:08,190 --> 00:33:10,190 He could help transport many things 677 00:33:10,270 --> 00:33:12,000 that legal channels couldn't. 678 00:33:13,550 --> 00:33:15,070 What did you lose? 679 00:33:22,330 --> 00:33:24,590 Liu Fu was probably killed because of it. 680 00:33:25,470 --> 00:33:27,390 Is it something valuable? 681 00:33:29,670 --> 00:33:31,130 Your shoulder got injured 682 00:33:31,190 --> 00:33:32,710 at the wharf today. 683 00:33:33,700 --> 00:33:34,710 That means you ran into 684 00:33:34,710 --> 00:33:36,870 the person who put paint on the boat tokens. 685 00:33:36,870 --> 00:33:38,130 The one who injured you 686 00:33:38,870 --> 00:33:40,670 is very likely the murderer. 687 00:33:42,780 --> 00:33:43,980 They outnumbered me. 688 00:33:44,090 --> 00:33:45,150 Otherwise, I wouldn't have 689 00:33:45,150 --> 00:33:46,430 been injured by them. 690 00:33:47,310 --> 00:33:47,910 Did you catch a clear look 691 00:33:47,910 --> 00:33:49,150 at their faces? 692 00:33:51,100 --> 00:33:51,910 No. 693 00:33:54,190 --> 00:33:56,750 What on earth 694 00:33:56,830 --> 00:33:58,230 was stolen from you? 695 00:33:59,710 --> 00:34:00,590 You wouldn't want me to take you back 696 00:34:00,590 --> 00:34:02,270 to the Court of Judicial Review 697 00:34:02,270 --> 00:34:05,470 so I can treat you harshly as I interrogate you, would you? 698 00:34:11,150 --> 00:34:12,030 If that was your plan, 699 00:34:12,030 --> 00:34:13,690 you wouldn't come here alone. 700 00:34:19,150 --> 00:34:20,280 Then at least tell me 701 00:34:20,830 --> 00:34:21,670 if this thing 702 00:34:22,150 --> 00:34:24,070 and the Jiazitou you're looking for, 703 00:34:24,070 --> 00:34:25,310 namely Yi Zhi Hua, 704 00:34:25,540 --> 00:34:26,800 are related in any way? 705 00:34:28,989 --> 00:34:30,850 It's you who asked me to come here. 706 00:34:31,719 --> 00:34:33,719 If you need my help, just let me know. 707 00:34:34,020 --> 00:34:35,070 You're injured. 708 00:34:35,429 --> 00:34:37,270 It's hard for you to find what you want on your own. 709 00:34:37,270 --> 00:34:38,469 I can help you find it, 710 00:34:38,670 --> 00:34:40,110 and I promise to return it to you. 711 00:34:40,110 --> 00:34:40,909 But 712 00:34:41,960 --> 00:34:43,310 when that happens, you must tell me 713 00:34:43,310 --> 00:34:44,580 why you're looking for Yi Zhi Hua. 714 00:34:44,580 --> 00:34:46,179 Plus, I'm more curious about 715 00:34:46,510 --> 00:34:47,370 the connection 716 00:34:47,830 --> 00:34:49,510 between this thing and Yi Zhi Hua. 717 00:34:49,510 --> 00:34:50,510 What do you think? 718 00:34:53,949 --> 00:34:54,630 It all depends on 719 00:34:54,630 --> 00:34:57,160 how good you are at your job, Vice Minister Li. 720 00:35:12,710 --> 00:35:13,770 It's settled then. 721 00:35:16,150 --> 00:35:17,470 Speaking of the direction, 722 00:35:17,470 --> 00:35:21,270 it should be the north of your house, where there is stuff made of wood. 723 00:35:21,270 --> 00:35:22,070 Mr. Yuan! 724 00:35:22,910 --> 00:35:23,990 Look into the wooden boxes in the north of your house. 725 00:35:23,990 --> 00:35:26,590 Just look into them. You'll find what you want. 726 00:35:26,790 --> 00:35:27,400 I was just 727 00:35:27,430 --> 00:35:28,360 looking for you. 728 00:35:28,670 --> 00:35:29,510 Give me a moment. 729 00:35:29,510 --> 00:35:30,670 Go home and check if the thing is in 730 00:35:30,670 --> 00:35:31,910 one of the wooden boxes or clay pots. 731 00:35:31,910 --> 00:35:32,790 Just look into them. I'm sure you'll find it. 732 00:35:32,790 --> 00:35:33,750 If not, come back to me. 733 00:35:33,750 --> 00:35:34,390 Okay. 734 00:35:35,390 --> 00:35:35,870 Alright. Thank you. 735 00:35:35,870 --> 00:35:37,330 I was just looking for you. 736 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 There's a letter for you. 737 00:35:40,070 --> 00:35:42,030 What? What letter? 738 00:35:43,190 --> 00:35:44,750 What are you eagerly looking for 739 00:35:44,750 --> 00:35:46,390 and have asked me to help with? 740 00:35:46,390 --> 00:35:46,980 I... 741 00:35:47,760 --> 00:35:49,620 I'm looking for my older brother. 742 00:35:51,070 --> 00:35:52,670 Is there a letter from my brother? 743 00:35:52,670 --> 00:35:53,510 Just now, 744 00:35:53,710 --> 00:35:54,970 someone came here for divination. 745 00:35:54,970 --> 00:35:56,970 He tried to find a man named Chen Shi. 746 00:35:57,000 --> 00:35:58,860 Then I asked him for more details. 747 00:35:59,150 --> 00:36:01,630 It turned out that he wanted to give you a letter written by Chen Jiu. 748 00:36:01,630 --> 00:36:02,550 Really? 749 00:36:02,810 --> 00:36:03,660 [To my brother Shi] 750 00:36:04,020 --> 00:36:05,300 I charged him 30 wen. 751 00:36:05,870 --> 00:36:07,470 That wasn't too much, was it? 752 00:36:09,670 --> 00:36:10,710 Really? 753 00:36:12,910 --> 00:36:14,300 I've found my brother! 754 00:36:15,310 --> 00:36:17,040 I've gotta tell Mr. Li about it! 755 00:36:17,550 --> 00:36:18,750 It's great news! 756 00:36:18,750 --> 00:36:19,670 Don't run so fast. 757 00:36:19,670 --> 00:36:20,190 Mr. Li, 758 00:36:20,270 --> 00:36:21,530 I've found my brother! 759 00:36:22,270 --> 00:36:23,990 He looks so happy and excited. 760 00:36:24,280 --> 00:36:25,140 How wonderful! 761 00:36:28,310 --> 00:36:30,100 Come here for divination! 762 00:36:34,470 --> 00:36:35,710 Mr. Li! Mr. Li! 763 00:36:36,630 --> 00:36:37,340 What's up? 764 00:36:37,650 --> 00:36:38,750 What happened? 765 00:36:39,360 --> 00:36:41,540 My brother... My brother... 766 00:36:41,590 --> 00:36:43,190 Have you found your brother? 767 00:36:43,590 --> 00:36:44,430 Not yet. 768 00:36:45,190 --> 00:36:46,690 [To my brother Shi] 769 00:36:45,710 --> 00:36:47,170 He has written me a letter. 770 00:36:48,670 --> 00:36:50,120 Someone went to Mr. Yuan 771 00:36:50,270 --> 00:36:51,630 and gave him this letter, saying 772 00:36:51,630 --> 00:36:52,700 that it's from my brother to me! 773 00:36:52,700 --> 00:36:54,030 Would you read it for me? 774 00:36:57,030 --> 00:36:58,230 What's written in it? 775 00:36:58,470 --> 00:36:59,140 Shi, 776 00:36:59,630 --> 00:37:00,360 I'm all fine. 777 00:37:00,790 --> 00:37:01,520 Don't worry. 778 00:37:02,270 --> 00:37:02,950 Chen Jiu. 779 00:37:06,030 --> 00:37:06,870 Nothing else? 780 00:37:09,150 --> 00:37:10,390 N-Nothing else. 781 00:37:13,950 --> 00:37:15,370 Iโ€™ve asked Mr. Yuan. 782 00:37:15,740 --> 00:37:16,710 He got this letter 783 00:37:16,710 --> 00:37:17,950 from an ordinary man. 784 00:37:18,350 --> 00:37:20,610 So I haven't paid much attention to that. 785 00:37:21,190 --> 00:37:21,990 I thought 786 00:37:22,230 --> 00:37:23,760 if I took this letter to you, 787 00:37:23,830 --> 00:37:24,870 you would be able to find out 788 00:37:24,870 --> 00:37:25,870 who delivered it. 789 00:37:25,910 --> 00:37:28,370 He definitely knows where my brother lives. 790 00:37:29,310 --> 00:37:30,840 When you find your brother, 791 00:37:31,590 --> 00:37:32,550 what will you do? 792 00:37:33,110 --> 00:37:35,150 It depends. 793 00:37:35,870 --> 00:37:37,630 If my brother is leading a peaceful 794 00:37:37,630 --> 00:37:38,670 and comfortable life, 795 00:37:38,670 --> 00:37:39,730 I'll stay with him. 796 00:37:40,830 --> 00:37:42,840 You'll leave the Court of Judicial Review then? 797 00:37:42,840 --> 00:37:44,210 I'm too stupid. 798 00:37:44,910 --> 00:37:46,710 Don't underestimate yourself anymore. 799 00:37:46,710 --> 00:37:49,910 You're really a good fit for the Court of Judicial Review. 800 00:37:50,000 --> 00:37:50,470 Mr. Li, 801 00:37:50,630 --> 00:37:51,870 let's just play it by ear. 802 00:37:51,870 --> 00:37:53,190 Can you find out 803 00:37:53,350 --> 00:37:54,880 who delivered this letter? 804 00:37:56,430 --> 00:37:57,040 [To my brother Shi] 805 00:38:04,830 --> 00:38:05,310 It... 806 00:38:05,660 --> 00:38:06,670 It truly is just an ordinary piece 807 00:38:06,670 --> 00:38:07,580 of notepaper. 808 00:38:07,940 --> 00:38:10,070 I don't see anything special about it. 809 00:38:13,150 --> 00:38:13,830 Can I 810 00:38:14,030 --> 00:38:15,060 take a leave? 811 00:38:16,030 --> 00:38:17,390 Anyway, in this murder case, 812 00:38:17,390 --> 00:38:18,990 I'm not being helpful at all. 813 00:38:19,110 --> 00:38:21,310 Now that I've finally got a letter from my brother, 814 00:38:21,310 --> 00:38:22,190 I want to... 815 00:38:24,440 --> 00:38:25,710 if you insist, 816 00:38:27,110 --> 00:38:27,750 then go. 817 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Thank you, Mr. Li. 818 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 I'm leaving then. 819 00:39:01,550 --> 00:39:03,470 Please let us get through. 820 00:39:05,230 --> 00:39:06,190 Zhao Huazi! 821 00:39:06,910 --> 00:39:07,760 Vice Minister Li, 822 00:39:07,760 --> 00:39:11,380 [Chun Huai House] 823 00:39:08,030 --> 00:39:09,360 someone found him here. 824 00:39:09,990 --> 00:39:12,230 His death was caused by blunt force trauma. 825 00:39:12,230 --> 00:39:12,960 This wound 826 00:39:13,400 --> 00:39:14,790 and the one in Liu Fu's head, 827 00:39:14,790 --> 00:39:15,830 which has been recorded by 828 00:39:15,830 --> 00:39:16,830 the coroner of the Ministry of Justice, 829 00:39:16,830 --> 00:39:17,830 are very similar. 830 00:39:18,630 --> 00:39:19,500 I suspect 831 00:39:20,270 --> 00:39:22,000 it's done by the same murderer. 832 00:39:23,430 --> 00:39:23,960 Let's go. 833 00:39:24,350 --> 00:39:26,610 We'll check out the place where he lived. 834 00:39:26,880 --> 00:39:31,610 [Chun Huai House] 835 00:39:27,670 --> 00:39:28,730 Get him out of here. 836 00:39:29,390 --> 00:39:30,450 Thanks, Officers. 837 00:39:46,360 --> 00:39:48,420 Why would the murderer kill a beggar? 838 00:39:48,990 --> 00:39:49,710 Sun Bao! 839 00:39:56,500 --> 00:39:57,630 Maybe because he revealed 840 00:39:57,630 --> 00:39:58,950 the truth about the goods yard, 841 00:39:58,950 --> 00:40:00,550 and said many things to Vice Minister Li, 842 00:40:00,550 --> 00:40:02,550 the murderer killed him as revenge. 843 00:40:02,620 --> 00:40:03,510 What a vicious 844 00:40:03,510 --> 00:40:04,910 and heartless murderer! 845 00:40:04,910 --> 00:40:06,070 However, he told me nothing 846 00:40:06,070 --> 00:40:08,330 but just a fact that's known to everyone. 847 00:40:09,030 --> 00:40:12,090 I guess the murderer killed him for a different reason. 848 00:40:13,150 --> 00:40:14,750 He came here to look for something. 849 00:40:14,750 --> 00:40:15,880 Look for something? 850 00:40:16,270 --> 00:40:17,030 Guys, look. 851 00:40:17,760 --> 00:40:18,550 The tiles 852 00:40:18,550 --> 00:40:19,810 are stacked up neatly. 853 00:40:21,070 --> 00:40:21,750 Also, there are obvious traces 854 00:40:21,750 --> 00:40:24,410 indicating that they've been given a good wipe. 855 00:40:33,150 --> 00:40:34,680 In the beginning, the house 856 00:40:34,750 --> 00:40:36,280 wasn't as messy as it is now. 857 00:40:36,390 --> 00:40:37,510 After someone broke in 858 00:40:37,510 --> 00:40:38,230 and rummaged in here, 859 00:40:38,230 --> 00:40:38,950 the house became a mess 860 00:40:38,950 --> 00:40:40,210 that we're seeing now. 861 00:40:44,150 --> 00:40:45,390 How did a beggar 862 00:40:45,390 --> 00:40:46,510 get so much money? 863 00:40:46,950 --> 00:40:47,550 I gave it 864 00:40:47,800 --> 00:40:50,260 to him when I asked him questions yesterday. 865 00:40:50,950 --> 00:40:52,870 Since the murderer didn't take a dime, 866 00:40:52,870 --> 00:40:55,000 it means he didn't come here for money. 867 00:40:55,830 --> 00:40:57,280 The beggar was a scavenger 868 00:40:57,280 --> 00:40:58,720 with a limp. 869 00:40:59,000 --> 00:41:00,150 It means he could only collect trash 870 00:41:00,150 --> 00:41:02,080 within the perimeter of this area. 871 00:41:03,150 --> 00:41:04,350 Scavengers usually collect trash 872 00:41:04,350 --> 00:41:06,350 at midnight or in the early morning. 873 00:41:06,350 --> 00:41:07,310 These are the exact 874 00:41:07,310 --> 00:41:09,510 time slots when thieves go out to steal. 875 00:41:12,230 --> 00:41:13,790 The waterway has silted up. 876 00:41:14,910 --> 00:41:16,570 People are having a hard time. 877 00:41:16,790 --> 00:41:19,320 There aren't enough resources for everyone. 878 00:41:19,510 --> 00:41:21,110 Why not be a thief? 879 00:41:21,470 --> 00:41:25,600 What's picked up on the streets can't be as worthy as what's stolen, right? 880 00:41:25,990 --> 00:41:27,910 We might as well make a bold assumption. 881 00:41:27,910 --> 00:41:29,190 Maybe the murderer 882 00:41:29,590 --> 00:41:30,470 was looking for the item 883 00:41:30,470 --> 00:41:31,510 that was stolen on that day. 884 00:41:31,510 --> 00:41:32,830 Vice Minister Li is implying the item 885 00:41:32,830 --> 00:41:34,190 that had caused an internal dispute among the thieves that night, 886 00:41:34,190 --> 00:41:35,550 and led to Liu Fu's death, 887 00:41:35,550 --> 00:41:36,680 went missing again, 888 00:41:36,720 --> 00:41:38,180 and was picked up by this beggar. 889 00:41:38,180 --> 00:41:39,190 What could that item be? 890 00:41:39,190 --> 00:41:39,790 It has contributed to two crimes 891 00:41:39,790 --> 00:41:41,190 and cost two human lives! 892 00:41:48,040 --> 00:41:49,260 [Court of Judicial Review] 55853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.