All language subtitles for White Cat Legend 12 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,310 --> 00:01:46,870 [White Cat Legend] 3 00:01:47,450 --> 00:01:50,130 [Episode 12] 4 00:01:51,940 --> 00:01:54,890 You have something to tell me? 5 00:02:02,750 --> 00:02:04,610 But instead of speaking, 6 00:02:05,860 --> 00:02:07,500 you'll gesticulate. 7 00:02:08,860 --> 00:02:11,410 It's a game, 8 00:02:11,900 --> 00:02:13,010 like a charade? 9 00:02:13,420 --> 00:02:14,580 Interesting. 10 00:02:15,350 --> 00:02:16,490 Go ahead. 11 00:02:38,030 --> 00:02:40,710 It seems that he wants Vice Minister Li 12 00:02:40,990 --> 00:02:42,350 to be his translator. 13 00:02:46,579 --> 00:02:47,450 Minister Li. 14 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 Why don't you give it a try? 15 00:02:51,350 --> 00:02:52,120 My pleasure, 16 00:02:52,550 --> 00:02:53,780 Your Majesty. 17 00:03:07,740 --> 00:03:08,940 Come here. Come here. 18 00:03:09,110 --> 00:03:09,740 Come here. 19 00:03:11,300 --> 00:03:11,860 Come. 20 00:03:11,860 --> 00:03:13,000 Alibaba? 21 00:03:22,579 --> 00:03:23,640 What are you doing? 22 00:03:25,170 --> 00:03:26,140 It's a holiday. 23 00:03:26,510 --> 00:03:28,020 Why does Vice Minister Shangguan stay in her office 24 00:03:28,020 --> 00:03:29,400 instead of going out for a walk? 25 00:03:29,400 --> 00:03:30,930 It's none of your business. 26 00:03:32,300 --> 00:03:33,740 Vice Minister Li has gone to the court. 27 00:03:33,740 --> 00:03:35,200 Not every day is a holiday. 28 00:03:35,390 --> 00:03:36,950 Can you ask Vice Minister Shangguan 29 00:03:36,950 --> 00:03:37,880 to go out as well? 30 00:03:38,220 --> 00:03:39,270 Alibaba, 31 00:03:39,520 --> 00:03:41,250 what are you playing at? 32 00:03:45,840 --> 00:03:46,970 I just think 33 00:03:47,150 --> 00:03:49,350 Vice Minister Shangguan has been working too hard. 34 00:03:49,350 --> 00:03:50,610 She should take a break 35 00:03:50,660 --> 00:03:52,010 and go out for a walk. 36 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 Leave it to me. 37 00:03:58,140 --> 00:03:58,740 I'll 38 00:03:58,740 --> 00:04:00,460 talk to her for you. 39 00:04:01,700 --> 00:04:03,000 But remember, 40 00:04:03,180 --> 00:04:04,280 don't do anything 41 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 out of line. 42 00:04:05,420 --> 00:04:06,350 Don't worry. 43 00:04:06,700 --> 00:04:08,260 Nothing will go wrong. 44 00:04:34,900 --> 00:04:36,630 Everyone's taking a day off for the Holy Birthday Festival. 45 00:04:36,630 --> 00:04:37,890 Why are you still here? 46 00:04:37,950 --> 00:04:39,610 Go buy some food 47 00:04:39,630 --> 00:04:40,890 and drink. 48 00:04:41,260 --> 00:04:41,990 Don't worry. 49 00:04:42,030 --> 00:04:43,590 I'll watch the gate for you. 50 00:04:44,060 --> 00:04:44,590 Okay. 51 00:04:44,710 --> 00:04:45,240 Let's go. 52 00:04:46,380 --> 00:04:47,110 Don't worry. 53 00:04:47,110 --> 00:04:47,670 Let's go. 54 00:04:47,990 --> 00:04:49,120 Let's go for a drink. 55 00:04:53,800 --> 00:04:54,990 This is so great. 56 00:04:54,990 --> 00:04:55,590 Look over there. 57 00:04:55,590 --> 00:04:56,940 This pond is so big. 58 00:04:56,940 --> 00:04:57,740 This way. 59 00:04:58,110 --> 00:04:58,860 This way. 60 00:04:58,990 --> 00:05:00,070 This way. 61 00:05:00,150 --> 00:05:00,740 Okay. 62 00:05:05,470 --> 00:05:05,990 Isn't it great? 63 00:05:05,990 --> 00:05:06,350 Yeah. 64 00:05:06,380 --> 00:05:07,900 I've never seen such a grand mansion before. 65 00:05:07,900 --> 00:05:08,430 This way. 66 00:05:08,740 --> 00:05:10,470 Mind your step. Mind your step. 67 00:05:10,470 --> 00:05:11,710 This way. Be careful. 68 00:05:12,260 --> 00:05:13,560 I'm fine. 69 00:05:14,150 --> 00:05:15,850 Mr. Sun, will this work? 70 00:05:15,940 --> 00:05:17,470 I didn't expect 71 00:05:17,470 --> 00:05:18,670 the codes I learned in the army as a scout 72 00:05:18,670 --> 00:05:20,180 would be used to do this one day. 73 00:05:20,180 --> 00:05:21,770 This is more tiring than fighting a war. 74 00:05:21,770 --> 00:05:23,370 Am I down on my luck recently? 75 00:05:23,980 --> 00:05:24,760 What? 76 00:05:25,180 --> 00:05:26,710 Don't overthink. Let's go. 77 00:05:31,730 --> 00:05:32,420 Magnificent. 78 00:05:32,420 --> 00:05:33,040 Look. 79 00:05:38,940 --> 00:05:39,680 Qi. 80 00:05:40,620 --> 00:05:41,880 This is very improper. 81 00:05:42,700 --> 00:05:44,060 What do you mean, Mom? 82 00:05:44,409 --> 00:05:46,630 You're a vice minister now. 83 00:05:46,990 --> 00:05:49,260 I let it go when we were in your residence, 84 00:05:49,280 --> 00:05:51,110 but now that we're in your office, 85 00:05:51,110 --> 00:05:54,040 why haven't you changed into your official uniform? 86 00:05:55,500 --> 00:05:57,159 I-It's a holiday. 87 00:05:57,200 --> 00:05:58,110 So I'm not wearing it. 88 00:05:58,110 --> 00:05:59,540 Everyone else is wearing their official uniforms. 89 00:05:59,540 --> 00:06:00,380 Why are you… 90 00:06:00,380 --> 00:06:01,260 You had a lot to say about everything he did when he was young. 91 00:06:01,260 --> 00:06:02,110 He's an adult now. 92 00:06:02,110 --> 00:06:03,790 He can wear whatever he wants. 93 00:06:03,860 --> 00:06:04,790 I just want to see our son 94 00:06:04,790 --> 00:06:05,620 in his official uniform. 95 00:06:05,620 --> 00:06:06,950 What's wrong with that? 96 00:06:07,230 --> 00:06:07,710 Well, 97 00:06:07,980 --> 00:06:08,470 boys, 98 00:06:08,670 --> 00:06:09,530 help me change. 99 00:06:09,720 --> 00:06:10,320 Change... 100 00:06:11,790 --> 00:06:12,660 Hurry up. 101 00:06:12,820 --> 00:06:14,120 No problem. 102 00:06:14,150 --> 00:06:14,780 Go. 103 00:06:16,060 --> 00:06:16,910 He should 104 00:06:16,940 --> 00:06:19,200 set a good example for his subordinates. 105 00:06:25,370 --> 00:06:25,850 Dad. 106 00:06:26,280 --> 00:06:26,790 Mom. 107 00:06:27,940 --> 00:06:28,620 Great. 108 00:06:28,620 --> 00:06:29,670 You look amazing. 109 00:06:30,910 --> 00:06:32,640 Turn around. Let me look at you. 110 00:06:33,470 --> 00:06:34,620 You look great. 111 00:06:34,990 --> 00:06:35,990 Let me look at you. 112 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 The fabric of your uniform 113 00:06:38,280 --> 00:06:39,409 is no better than my… 114 00:06:39,620 --> 00:06:41,350 The fabric doesn't matter. 115 00:06:41,380 --> 00:06:42,310 What matters is… 116 00:06:44,470 --> 00:06:45,670 It's also a bad fit. 117 00:06:45,860 --> 00:06:46,740 Yeah. Why does it look like 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,270 you're wearing my clothes? 119 00:06:49,300 --> 00:06:51,060 I've been too busy with work lately 120 00:06:51,060 --> 00:06:51,990 and lost weight. 121 00:06:52,180 --> 00:06:52,550 Dad. 122 00:06:52,750 --> 00:06:54,420 You should lose some weight too. 123 00:06:54,420 --> 00:06:56,500 Oh, you've been so busy with work 124 00:06:56,740 --> 00:06:57,300 that you… 125 00:06:57,920 --> 00:06:59,180 Then continue to work. 126 00:07:00,350 --> 00:07:01,440 Continue to work. 127 00:07:01,590 --> 00:07:02,790 I want to see you work. 128 00:07:03,230 --> 00:07:03,920 Cui Bei. 129 00:07:05,260 --> 00:07:06,120 Vice Minister, 130 00:07:06,180 --> 00:07:07,270 is there any work 131 00:07:07,270 --> 00:07:08,530 that's left to be done? 132 00:07:13,590 --> 00:07:14,990 Look. Our son 133 00:07:15,110 --> 00:07:15,860 is so busy. 134 00:07:17,470 --> 00:07:19,030 Vice Minister… 135 00:07:23,730 --> 00:07:25,900 Vice Minister, 136 00:07:26,170 --> 00:07:28,760 the case files that you need to go over 137 00:07:29,040 --> 00:07:30,320 are all here. 138 00:07:39,090 --> 00:07:40,420 He looks so cool. 139 00:07:44,790 --> 00:07:46,120 Look at his frown. 140 00:07:46,140 --> 00:07:47,600 He's got so much work to do. 141 00:07:50,670 --> 00:07:51,800 Write your remarks. 142 00:07:52,830 --> 00:07:53,960 Write your remarks. 143 00:07:54,350 --> 00:07:55,800 Is he really going to do it? 144 00:07:55,800 --> 00:07:57,270 Do as your mom said. 145 00:07:57,740 --> 00:07:58,970 Okay. 146 00:08:01,530 --> 00:08:03,190 Look at those circles he drew. 147 00:08:05,780 --> 00:08:07,790 His handwriting is better than mine. 148 00:08:07,790 --> 00:08:08,420 Of course. 149 00:08:08,500 --> 00:08:09,920 He's the vice minister. 150 00:08:17,600 --> 00:08:18,260 Guys, 151 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 here's the thing. 152 00:08:19,740 --> 00:08:20,700 We 153 00:08:20,790 --> 00:08:22,060 are the parents 154 00:08:22,060 --> 00:08:23,970 of your vice minister, 155 00:08:24,260 --> 00:08:24,960 but 156 00:08:24,990 --> 00:08:26,850 we're also just ordinary people. 157 00:08:26,860 --> 00:08:27,750 We shouldn't 158 00:08:27,910 --> 00:08:29,880 have bothered you at work. 159 00:08:29,990 --> 00:08:30,490 How about this? 160 00:08:30,490 --> 00:08:31,420 His father and I 161 00:08:31,460 --> 00:08:32,830 will go have a walk in the yard. 162 00:08:32,830 --> 00:08:33,429 Good idea. 163 00:08:33,429 --> 00:08:35,030 We'll leave you to your work. 164 00:08:39,260 --> 00:08:40,000 You guys, 165 00:08:40,140 --> 00:08:41,090 show my parents 166 00:08:41,250 --> 00:08:42,070 around. 167 00:08:43,549 --> 00:08:44,070 Yes. 168 00:08:44,100 --> 00:08:45,230 We're the vice minister's parents. 169 00:08:45,230 --> 00:08:46,310 When we want to go out for a walk, 170 00:08:46,310 --> 00:08:47,540 you should let us. 171 00:08:48,040 --> 00:08:48,660 Please. 172 00:08:49,110 --> 00:08:49,640 Let's go. 173 00:08:51,000 --> 00:08:52,130 Go on with your work. 174 00:08:52,910 --> 00:08:53,660 Go on with your work. 175 00:08:53,660 --> 00:08:54,230 He's the vice minister now. 176 00:08:54,230 --> 00:08:55,710 Write as many remarks as you can. 177 00:08:55,710 --> 00:08:57,040 We're proud of you, son. 178 00:08:57,870 --> 00:08:58,610 Awesome. 179 00:09:18,610 --> 00:09:21,590 [Silk is not waterproof. It'll be ruined after being soaked in water for too long. How could it be intact? It was probably forged. Look into the victim's husband.] 180 00:09:40,420 --> 00:09:41,820 Egrets soar into the sky, 181 00:09:42,620 --> 00:09:44,680 gliding over the marshes in the west. 182 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 My guest 183 00:09:56,460 --> 00:09:57,990 is as elegant as the egrets. 184 00:10:06,430 --> 00:10:07,890 Respected in his own fief, 185 00:10:08,100 --> 00:10:09,430 he's also praised here. 186 00:10:20,190 --> 00:10:22,050 May he stay diligent and cautious 187 00:10:22,310 --> 00:10:24,840 so that his good reputation can last forever. 188 00:10:28,020 --> 00:10:29,590 It's a poem from a volume called Zhenlu in The Book of Songs. 189 00:10:29,500 --> 00:10:34,510 [Zhenlu] 190 00:10:29,990 --> 00:10:31,050 It extols King Zhou 191 00:10:31,140 --> 00:10:32,380 and his vassal, 192 00:10:32,410 --> 00:10:33,780 depicts their pleasant meeting, 193 00:10:33,780 --> 00:10:34,830 and wishes that their friendship could last forever. 194 00:10:34,830 --> 00:10:35,620 Great. 195 00:10:35,740 --> 00:10:36,370 Amazing. 196 00:11:21,070 --> 00:11:22,070 Wonderful. 197 00:11:22,470 --> 00:11:23,130 Wonderful. 198 00:11:23,590 --> 00:11:25,250 I've never enjoyed 199 00:11:25,660 --> 00:11:27,230 a show so much. 200 00:11:27,740 --> 00:11:28,260 Maids. 201 00:11:28,740 --> 00:11:29,780 Bring me 202 00:11:29,820 --> 00:11:31,710 my favorite pair of palace lanterns. 203 00:11:31,710 --> 00:11:32,930 I'll give one to either of them 204 00:11:32,930 --> 00:11:33,860 as a reward. 205 00:11:34,380 --> 00:11:34,990 Yes. 206 00:12:10,240 --> 00:12:11,050 Great. 207 00:12:12,250 --> 00:12:13,480 Is this the law court? 208 00:12:13,510 --> 00:12:14,200 Yes. 209 00:12:15,440 --> 00:12:16,210 Look. 210 00:12:19,190 --> 00:12:20,920 Look. How magnificent! 211 00:12:21,650 --> 00:12:22,490 Yeah. 212 00:12:24,020 --> 00:12:25,110 Young man, 213 00:12:25,970 --> 00:12:27,400 what's your name? 214 00:12:27,540 --> 00:12:29,260 How many years have you been working here? 215 00:12:29,260 --> 00:12:30,490 My name is Sizhi Jia. 216 00:12:30,500 --> 00:12:32,630 I've been working here for over a year. 217 00:12:32,900 --> 00:12:34,430 Your name means a rich judicial commissioner. 218 00:12:34,430 --> 00:12:35,410 So you're the judicial commissioner 219 00:12:35,410 --> 00:12:36,880 of the Court of Judicial Review? 220 00:12:36,880 --> 00:12:37,640 No. 221 00:12:37,740 --> 00:12:39,380 I'm just a judge. 222 00:12:39,820 --> 00:12:41,200 My name is Sizhi Jia. 223 00:12:41,230 --> 00:12:42,180 My father 224 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 wanted me to be 225 00:12:43,240 --> 00:12:44,200 a righteous 226 00:12:44,220 --> 00:12:45,340 and rich man. 227 00:12:45,740 --> 00:12:47,510 So he named me Sizhi Jia. 228 00:12:48,860 --> 00:12:50,450 What an interesting name. 229 00:12:50,620 --> 00:12:52,350 You're good. Keep working hard. 230 00:12:52,350 --> 00:12:54,550 Try to be Shaoqin Jia, 231 00:12:55,100 --> 00:12:56,300 a rich vice minister. 232 00:12:56,310 --> 00:12:56,880 Yeah. 233 00:12:57,460 --> 00:12:58,190 Shaoqin Jia. 234 00:12:58,900 --> 00:13:00,030 Go on with your work. 235 00:13:00,070 --> 00:13:01,200 Let's go over there. 236 00:13:04,480 --> 00:13:05,440 Who are they? 237 00:13:05,500 --> 00:13:06,560 Witnesses in a case. 238 00:13:06,560 --> 00:13:08,190 What they saw at the crime scene was too much for them. 239 00:13:08,190 --> 00:13:08,960 So they… 240 00:13:09,810 --> 00:13:10,870 Mr. Wang. Mr. Wang. 241 00:13:11,430 --> 00:13:12,590 It's been so long. 242 00:13:12,780 --> 00:13:14,110 Is Mr. Li coming back soon? 243 00:13:14,110 --> 00:13:15,310 I want to ask that too. 244 00:13:19,200 --> 00:13:19,920 Madam Wang. 245 00:13:20,470 --> 00:13:21,740 Why don't you come with me 246 00:13:21,740 --> 00:13:23,740 to Vice Minister Wang's residence? 247 00:13:25,010 --> 00:13:26,160 Vice Minister Wang 248 00:13:26,190 --> 00:13:26,900 is going back soon. 249 00:13:26,900 --> 00:13:28,830 Why don't you go wait for him there? 250 00:13:29,350 --> 00:13:30,360 Our son is going back. 251 00:13:30,360 --> 00:13:32,100 Let's wait for him at his residence. 252 00:13:32,100 --> 00:13:32,620 Okay. 253 00:13:32,640 --> 00:13:33,090 Yes. 254 00:13:33,200 --> 00:13:34,110 Wait. 255 00:13:34,500 --> 00:13:35,260 Sizhi Jia. 256 00:13:35,890 --> 00:13:37,090 I need to borrow this. 257 00:13:38,780 --> 00:13:40,010 Our son's house is dirty. 258 00:13:40,010 --> 00:13:41,380 I'll do the cleaning for him. 259 00:13:41,380 --> 00:13:41,900 Okay. 260 00:13:51,380 --> 00:13:52,830 Where is everybody? 261 00:13:53,750 --> 00:13:55,160 This place was never so empty 262 00:13:55,160 --> 00:13:56,490 on holidays in the past. 263 00:13:56,580 --> 00:13:57,350 Madam. 264 00:13:57,380 --> 00:13:58,170 We've been working on 265 00:13:58,170 --> 00:13:59,540 several major cases lately. 266 00:13:59,540 --> 00:14:01,200 Maybe everyone is tired. 267 00:14:04,710 --> 00:14:05,430 Hurry. 268 00:14:08,530 --> 00:14:09,760 Madam. 269 00:14:12,680 --> 00:14:13,970 I didn't expect to see 270 00:14:14,230 --> 00:14:15,510 a girl in the Court of Judicial Review. 271 00:14:15,510 --> 00:14:16,380 Don't be rude. 272 00:14:16,720 --> 00:14:18,110 She's Vice Minister Shangguan, 273 00:14:18,110 --> 00:14:19,080 not just a girl. 274 00:14:19,610 --> 00:14:21,370 A female vice minister? 275 00:14:21,670 --> 00:14:23,620 You and my son are colleagues. 276 00:14:23,650 --> 00:14:25,290 My son is also a vice minister. 277 00:14:25,290 --> 00:14:26,270 I'd be grateful 278 00:14:26,290 --> 00:14:28,100 if you could help him at work. 279 00:14:29,600 --> 00:14:31,820 Are you Li Bing's... 280 00:14:33,420 --> 00:14:34,370 What Bing? 281 00:14:35,830 --> 00:14:36,660 Not Li Bing? 282 00:14:37,460 --> 00:14:38,200 Then… 283 00:14:38,860 --> 00:14:40,150 My son is Wang Qi. 284 00:14:40,380 --> 00:14:41,700 Vice Minister Wang. 285 00:14:41,860 --> 00:14:42,610 Wang Qi? 286 00:14:43,730 --> 00:14:45,020 Wang Qi? 287 00:14:46,150 --> 00:14:47,070 Alibaba. 288 00:14:53,670 --> 00:14:54,650 Did I say something wrong? 289 00:14:54,650 --> 00:14:55,580 What's going on? 290 00:14:57,170 --> 00:14:58,020 I was wondering 291 00:14:58,020 --> 00:14:59,750 why you were so nice to me today. 292 00:14:59,890 --> 00:15:00,780 I didn't know 293 00:15:00,780 --> 00:15:02,450 Mingjing Hall was so bold. 294 00:15:02,630 --> 00:15:03,620 You appointed a new 295 00:15:03,620 --> 00:15:04,830 vice minister so soon. 296 00:15:04,830 --> 00:15:05,210 I… 297 00:15:05,240 --> 00:15:05,860 I… 298 00:15:05,880 --> 00:15:06,970 Vice Minister, I… 299 00:15:07,030 --> 00:15:07,470 What? 300 00:15:07,840 --> 00:15:09,310 For the Holy Birthday Festival, your Vice Minister Li 301 00:15:09,310 --> 00:15:10,660 has gone to the court to see a show. 302 00:15:10,660 --> 00:15:11,590 Do you want a show too 303 00:15:11,590 --> 00:15:13,380 so you put on one in Mingjing Hall? 304 00:15:13,380 --> 00:15:14,110 Ridiculous. 305 00:15:14,290 --> 00:15:15,740 You're so ridiculous. 306 00:15:15,740 --> 00:15:16,430 Hu Si. 307 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Did you know their plan? 308 00:15:18,440 --> 00:15:19,750 Was that why you persuaded me to go out? 309 00:15:19,750 --> 00:15:20,840 No, no, no. 310 00:15:20,870 --> 00:15:22,390 Madam, I knew nothing about it. 311 00:15:22,390 --> 00:15:23,630 I didn't know 312 00:15:23,670 --> 00:15:24,660 they'd do such an absurd thing 313 00:15:24,660 --> 00:15:26,130 and make me take the fall. 314 00:15:26,160 --> 00:15:27,090 Drop your hands. 315 00:15:31,990 --> 00:15:33,470 Shangguan Qin. 316 00:15:38,350 --> 00:15:40,700 We're both vice ministers. 317 00:15:41,030 --> 00:15:42,370 Why are you so disrespectful 318 00:15:42,370 --> 00:15:43,590 to my parents? 319 00:15:44,010 --> 00:15:45,890 I'll request an audience with Her Majesty 320 00:15:45,890 --> 00:15:48,290 and tell her about your horrible behavior. 321 00:15:50,190 --> 00:15:51,380 Let's go, Dad. 322 00:15:54,110 --> 00:15:55,030 Wait. 323 00:15:58,480 --> 00:16:00,860 You're a vice minister? 324 00:16:04,550 --> 00:16:05,680 Where is your token? 325 00:16:06,030 --> 00:16:06,730 What token? 326 00:16:06,750 --> 00:16:07,880 Where is your token? 327 00:16:07,910 --> 00:16:08,810 Show it to me. 328 00:16:08,870 --> 00:16:09,720 Where is it? 329 00:16:09,760 --> 00:16:11,070 -Your token. -What are you doing? 330 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 People are watching. 331 00:16:12,660 --> 00:16:14,740 How dare you lie to your father? 332 00:16:14,760 --> 00:16:16,360 I'll beat you to a pulp today. 333 00:16:17,930 --> 00:16:19,110 Like father, like son. 334 00:16:19,110 --> 00:16:20,490 The apple doesn't fall far from the tree. 335 00:16:20,490 --> 00:16:21,220 Vice Minister. 336 00:16:21,220 --> 00:16:22,140 Stop fighting! 337 00:16:22,140 --> 00:16:22,900 Stop fighting! 338 00:16:22,900 --> 00:16:24,040 Don't beat him! 339 00:16:29,310 --> 00:16:30,960 [The Court of Judicial Review] 340 00:16:44,280 --> 00:16:44,990 Chen Shi. 341 00:16:46,020 --> 00:16:47,150 Why are you out here? 342 00:16:47,220 --> 00:16:51,390 [The Court of Judicial Review] 343 00:16:48,280 --> 00:16:48,870 Mr. Li. 344 00:16:49,170 --> 00:16:51,330 I heard that in Shendu, there is no curfew 345 00:16:51,330 --> 00:16:52,200 on the Holy Birthday Festival. 346 00:16:52,200 --> 00:16:53,600 Why don't we go for a walk? 347 00:16:53,740 --> 00:16:55,180 I'm in the official uniform. 348 00:16:55,180 --> 00:16:56,420 Where can I go? 349 00:16:55,490 --> 00:16:57,180 [The Court of Judicial Review] 350 00:17:06,099 --> 00:17:07,160 What's the matter? 351 00:17:07,369 --> 00:17:09,619 [The Court of Judicial Review] 352 00:17:09,060 --> 00:17:09,829 I… 353 00:17:12,150 --> 00:17:12,710 Mr. Li. 354 00:17:13,109 --> 00:17:15,609 When will you help me find my brother? 355 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 Don't worry. 356 00:17:17,160 --> 00:17:19,560 I told you I'd try my best to find him for you. 357 00:17:24,730 --> 00:17:30,830 [The Court of Judicial Review] 358 00:17:26,099 --> 00:17:26,740 Mr. Li. 359 00:17:28,180 --> 00:17:29,040 One more thing. 360 00:17:29,230 --> 00:17:30,150 Mr. Li. Mr. Li. 361 00:17:30,370 --> 00:17:31,070 You brat! 362 00:17:31,070 --> 00:17:31,740 Don't stop me! 363 00:17:31,740 --> 00:17:32,600 Stop fighting! 364 00:17:33,710 --> 00:17:34,590 How dare you! 365 00:17:34,670 --> 00:17:35,260 Stop fighting! 366 00:17:35,260 --> 00:17:36,390 Where are you going? 367 00:17:39,610 --> 00:17:40,600 Help! 368 00:17:53,490 --> 00:17:55,060 Vice Minister Li, it's a pity 369 00:17:55,060 --> 00:17:56,310 that you weren't here tonight. 370 00:17:56,310 --> 00:17:58,260 No matter how good the show in the court was, 371 00:17:58,260 --> 00:17:58,860 it couldn't be more interesting than the show 372 00:17:58,860 --> 00:17:59,960 in Mingjing Hall. 373 00:18:00,560 --> 00:18:01,880 I didn't know until today 374 00:18:01,880 --> 00:18:03,440 that everyone in Mingjing Hall 375 00:18:03,440 --> 00:18:04,390 could be 376 00:18:04,390 --> 00:18:05,580 a vice minister. 377 00:18:06,830 --> 00:18:09,250 Don't be so harsh, Vice Minister Shangguan. 378 00:18:09,250 --> 00:18:11,050 I'll discipline my subordinates 379 00:18:11,050 --> 00:18:12,230 in Mingjing Hall. 380 00:18:16,270 --> 00:18:17,530 Wang Qi, let me ask you. 381 00:18:18,600 --> 00:18:20,290 Why didn't I stamp 382 00:18:20,630 --> 00:18:22,290 the dismissal letter? 383 00:18:24,220 --> 00:18:25,500 You made a mistake, 384 00:18:26,010 --> 00:18:27,190 but we all hoped 385 00:18:27,190 --> 00:18:28,450 that you could change. 386 00:18:28,530 --> 00:18:30,160 But you wallowed in self-pity 387 00:18:30,160 --> 00:18:31,060 and acted out. 388 00:18:31,300 --> 00:18:32,100 You even did 389 00:18:32,100 --> 00:18:33,430 such a ridiculous thing today. 390 00:18:33,430 --> 00:18:34,190 Tell me. 391 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 Do I have any reason 392 00:18:36,020 --> 00:18:37,420 not to stamp that letter? 393 00:18:37,670 --> 00:18:38,640 Vice Minister. 394 00:18:39,660 --> 00:18:40,980 I know I was wrong. 395 00:18:41,820 --> 00:18:42,710 Yeah, Mr. Li. 396 00:18:43,260 --> 00:18:43,870 Mr. Wang… 397 00:18:43,890 --> 00:18:44,630 Vice Minister. 398 00:18:44,630 --> 00:18:45,520 Shut up. 399 00:18:49,550 --> 00:18:51,000 From today onwards, Wang… 400 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Vice Minister. 401 00:18:54,870 --> 00:18:55,430 Dad. 402 00:18:56,420 --> 00:18:57,150 Mom. 403 00:18:59,510 --> 00:19:00,760 Vice Minister. 404 00:19:00,870 --> 00:19:02,410 Can we say something? 405 00:19:02,530 --> 00:19:03,120 Sorry, 406 00:19:03,150 --> 00:19:04,270 but this is official business. 407 00:19:04,270 --> 00:19:06,000 I know it's official business. 408 00:19:06,500 --> 00:19:07,160 But in a way, 409 00:19:07,350 --> 00:19:08,740 it's also our family business, 410 00:19:08,740 --> 00:19:09,440 isn't it? 411 00:19:17,830 --> 00:19:20,680 Wang Qi is our youngest son. 412 00:19:21,050 --> 00:19:21,900 We had him 413 00:19:21,920 --> 00:19:23,850 when we were already middle-aged. 414 00:19:24,230 --> 00:19:25,050 So, 415 00:19:26,390 --> 00:19:28,150 I've been doting on him. 416 00:19:29,340 --> 00:19:30,540 As the saying goes, 417 00:19:30,790 --> 00:19:32,630 doting children is ruining them. 418 00:19:32,630 --> 00:19:34,860 So, as his parents, 419 00:19:34,880 --> 00:19:37,140 we're also responsible for his mistake. 420 00:19:37,310 --> 00:19:38,400 Vice Minister. 421 00:19:39,390 --> 00:19:40,070 For the sake 422 00:19:40,100 --> 00:19:41,500 of his father and me, 423 00:19:42,160 --> 00:19:43,990 please give him another chance, 424 00:19:43,990 --> 00:19:44,540 will you? 425 00:19:45,030 --> 00:19:46,480 Thank you, Vice Minister. 426 00:19:46,480 --> 00:19:47,460 Vice Minister. 427 00:19:47,690 --> 00:19:49,020 I want to add something. 428 00:19:49,410 --> 00:19:51,350 I noticed 429 00:19:51,500 --> 00:19:53,160 something was wrong with him. 430 00:19:53,350 --> 00:19:54,750 Those shoes gave him out. 431 00:19:55,390 --> 00:19:56,890 He's bow-legged. 432 00:19:57,590 --> 00:19:59,650 I can tell from the wear on these shoes 433 00:19:59,700 --> 00:20:01,360 that they don't belong to him. 434 00:20:01,500 --> 00:20:02,840 The owner of these shoes 435 00:20:03,340 --> 00:20:04,720 should have an imposing appearance 436 00:20:04,720 --> 00:20:06,340 and a light gait. 437 00:20:06,890 --> 00:20:08,550 It should be someone like you. 438 00:20:09,820 --> 00:20:10,340 Dad. 439 00:20:10,950 --> 00:20:11,540 Mom. 440 00:20:12,080 --> 00:20:12,950 Stop. 441 00:20:12,980 --> 00:20:14,180 Let me say something. 442 00:20:15,130 --> 00:20:16,270 Vice Minister. 443 00:20:17,800 --> 00:20:19,360 I failed to solve 444 00:20:19,390 --> 00:20:20,820 the case from the Ministry of Justice 445 00:20:20,820 --> 00:20:22,580 because I wanted to take shortcuts 446 00:20:22,580 --> 00:20:23,650 and was too eager to prove myself. 447 00:20:23,650 --> 00:20:24,800 It was also because I was lazy 448 00:20:24,800 --> 00:20:26,210 and liked to cut corners. 449 00:20:26,950 --> 00:20:27,790 What I did today 450 00:20:27,790 --> 00:20:28,790 is unforgivable. 451 00:20:29,500 --> 00:20:30,760 I apologize. 452 00:20:31,200 --> 00:20:32,850 I'm too ashamed to beg you 453 00:20:32,880 --> 00:20:34,610 to let me stay in Mingjing Hall, 454 00:20:34,630 --> 00:20:36,860 but I want to tell you 455 00:20:37,870 --> 00:20:39,670 that as long as you can let me stay 456 00:20:39,900 --> 00:20:41,630 in the Court of Judicial Review 457 00:20:42,200 --> 00:20:43,250 to work with my buddies 458 00:20:43,250 --> 00:20:43,910 behind me, 459 00:20:44,520 --> 00:20:46,600 I'll work very hard 460 00:20:46,780 --> 00:20:48,380 even if I only get to do scut work. 461 00:20:48,380 --> 00:20:51,440 I'll try my best to get admitted to Mingjing Hall again. 462 00:20:56,900 --> 00:20:59,360 What do you think, Vice Minister Shangguan? 463 00:21:01,200 --> 00:21:02,890 Wang Qi is from Mingjing Hall. 464 00:21:03,490 --> 00:21:05,620 How to punish him is your decision to make. 465 00:21:05,620 --> 00:21:07,520 But in the past two years, 466 00:21:07,550 --> 00:21:08,660 when I was the only vice minister 467 00:21:08,660 --> 00:21:10,460 in the Court of Judicial Review, 468 00:21:10,500 --> 00:21:11,830 Wang Qi has impressed me 469 00:21:11,990 --> 00:21:13,850 as someone with great potential. 470 00:21:17,300 --> 00:21:18,960 All right. It's getting late. 471 00:21:19,110 --> 00:21:19,900 I'm leaving. 472 00:21:30,100 --> 00:21:31,310 Vice Minister. 473 00:21:31,990 --> 00:21:33,730 This is the case file 474 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 that Wang Qi made remarks on without permission 475 00:21:35,500 --> 00:21:37,990 when he was pretending to be a vice minister. 476 00:21:47,960 --> 00:21:49,220 Silk is not waterproof. 477 00:21:49,220 --> 00:21:50,680 It'll be ruined after being soaked in water for too long. 478 00:21:50,680 --> 00:21:51,940 How could it be intact? 479 00:21:54,620 --> 00:21:55,950 It was probably forged. 480 00:21:55,980 --> 00:21:58,220 Look into the victim's husband. 481 00:22:06,510 --> 00:22:07,410 Wang Qi. 482 00:22:07,980 --> 00:22:09,180 Are you sure about it? 483 00:22:10,130 --> 00:22:10,640 Sir. 484 00:22:10,670 --> 00:22:12,510 I did textile business with my father 485 00:22:12,510 --> 00:22:13,790 when I was young. 486 00:22:14,700 --> 00:22:16,550 I'm sure of that. 487 00:22:19,440 --> 00:22:20,970 If your judgment is correct 488 00:22:21,300 --> 00:22:23,030 and the murderer can be caught, 489 00:22:28,940 --> 00:22:30,600 you can stay in Mingjing Hall. 490 00:22:32,400 --> 00:22:33,980 Thank you, Vice Minister. 491 00:22:34,160 --> 00:22:34,670 Thank you, Vice Minister. 492 00:22:34,670 --> 00:22:35,340 However… 493 00:22:35,360 --> 00:22:35,780 Great. 494 00:22:36,350 --> 00:22:37,710 He made a mistake after all. 495 00:22:37,710 --> 00:22:39,220 Mingjing Hall has its rules. 496 00:22:39,220 --> 00:22:40,400 Yeah. 497 00:22:41,050 --> 00:22:42,510 You're demoted to scribe. 498 00:22:42,650 --> 00:22:43,460 Do you have objections? 499 00:22:43,460 --> 00:22:44,300 No. 500 00:22:44,350 --> 00:22:44,750 No. 501 00:22:44,790 --> 00:22:45,460 No, no. 502 00:22:46,100 --> 00:22:47,580 I have to punish you. 503 00:22:47,580 --> 00:22:49,070 Of course. 504 00:22:50,190 --> 00:22:51,850 Then, your punishment will be 505 00:22:53,610 --> 00:22:55,470 giving me a new official uniform. 506 00:22:57,560 --> 00:22:59,360 My wife is a great tailor. 507 00:22:59,700 --> 00:23:00,830 I'll make it for you. 508 00:23:01,670 --> 00:23:02,500 She's great at making clothes. 509 00:23:02,500 --> 00:23:03,670 Yeah. I'm great at making clothes. 510 00:23:03,670 --> 00:23:05,270 You'll know when you wear it. 511 00:23:06,270 --> 00:23:08,530 [The Court of Judicial Review] 512 00:23:25,920 --> 00:23:26,750 Chen Shi. 513 00:23:27,330 --> 00:23:28,130 Come and help. 514 00:23:28,140 --> 00:23:28,580 What's wrong? 515 00:23:28,580 --> 00:23:29,990 Hurry. Give me a hand. 516 00:23:30,290 --> 00:23:31,690 -Coming. -It's so heavy. 517 00:23:32,080 --> 00:23:33,050 Hurry up. 518 00:23:33,340 --> 00:23:34,150 My parents 519 00:23:34,230 --> 00:23:35,490 bought these delicious foods for you 520 00:23:35,490 --> 00:23:37,080 before they left for home. 521 00:23:37,160 --> 00:23:38,060 Come here. 522 00:23:38,130 --> 00:23:39,650 Come here, guys. 523 00:23:39,870 --> 00:23:41,250 Careful. Careful. 524 00:23:41,280 --> 00:23:42,790 Careful. 525 00:23:42,890 --> 00:23:43,950 My arms are so sore. 526 00:23:44,810 --> 00:23:45,690 Give it to me. 527 00:23:46,180 --> 00:23:47,480 So many fruits. 528 00:23:49,680 --> 00:23:50,510 Guys, 529 00:23:50,780 --> 00:23:51,960 don't just eat. 530 00:23:52,950 --> 00:23:54,080 I'm so thirsty. 531 00:23:54,120 --> 00:23:55,500 Can anyone get me a glass of water? 532 00:23:55,500 --> 00:23:56,470 I'll do it. 533 00:23:56,490 --> 00:23:57,350 Enjoy the food. 534 00:23:59,260 --> 00:24:00,630 I want some nuts. 535 00:24:03,050 --> 00:24:04,500 The scumbag 536 00:24:04,580 --> 00:24:06,110 who killed his wife 537 00:24:06,190 --> 00:24:07,580 because she caught him cheating 538 00:24:07,580 --> 00:24:08,770 has finally been put in jail. 539 00:24:08,770 --> 00:24:10,300 Your conspiracy finally worked. 540 00:24:10,300 --> 00:24:11,630 What are you going to do? 541 00:24:11,780 --> 00:24:13,370 Didn't you hear what Vice Minister Li said? 542 00:24:13,370 --> 00:24:15,480 I'll work as a scribe 543 00:24:15,510 --> 00:24:16,600 to prove myself competent again. 544 00:24:16,600 --> 00:24:17,230 Scribe? 545 00:24:17,650 --> 00:24:19,110 I'm one rank senior to you. 546 00:24:19,130 --> 00:24:20,830 You need to listen to me now. 547 00:24:20,870 --> 00:24:22,470 I'm still senior to Chen Shi. 548 00:24:22,770 --> 00:24:24,180 What? What did you say about me? 549 00:24:24,180 --> 00:24:25,510 I said you're a nice man. 550 00:24:26,150 --> 00:24:26,920 Wait. 551 00:24:26,970 --> 00:24:29,230 Your parents bought us so many foods. 552 00:24:29,300 --> 00:24:30,470 We can't even finish them in half a month. 553 00:24:30,470 --> 00:24:31,630 What if they go bad? 554 00:24:31,750 --> 00:24:32,850 Just eat. Don't worry. 555 00:24:32,850 --> 00:24:33,510 Eat up. 556 00:24:33,540 --> 00:24:34,200 Delicious. 557 00:24:42,300 --> 00:24:42,960 Mr. Li. 558 00:24:43,150 --> 00:24:44,300 Before Mr. Wang's parents left, 559 00:24:44,300 --> 00:24:45,420 they bought these foods 560 00:24:45,420 --> 00:24:47,000 for us. 561 00:25:01,700 --> 00:25:02,420 Eat up. 562 00:25:02,840 --> 00:25:04,150 Come on. Let's eat. 563 00:25:04,170 --> 00:25:05,380 Yeah. Let's eat. 564 00:25:05,420 --> 00:25:06,150 Come on. Eat. 565 00:25:06,490 --> 00:25:07,220 Come on. Eat. 566 00:25:07,280 --> 00:25:08,210 Mr. Sun. Mr. Sun. 567 00:25:08,790 --> 00:25:09,560 Yeah. 568 00:25:09,590 --> 00:25:10,480 Here. Try this. 569 00:25:10,500 --> 00:25:11,540 Try this. 570 00:25:12,680 --> 00:25:14,140 Your parents bought them. 571 00:25:14,820 --> 00:25:16,090 Don't waste them. 572 00:25:17,550 --> 00:25:18,950 Vice Minister, try this. 573 00:25:19,100 --> 00:25:20,060 Eat. 574 00:26:01,350 --> 00:26:02,490 Tighten your core. 575 00:26:02,530 --> 00:26:03,630 Tighten your core. 576 00:26:08,140 --> 00:26:09,150 Good. 577 00:26:09,090 --> 00:26:14,690 [Mingjing Hall] 578 00:26:09,520 --> 00:26:11,180 Let me make it more challenging for you. 579 00:26:11,180 --> 00:26:12,260 No, no. 580 00:26:20,530 --> 00:26:22,310 [Mingjing Hall] 581 00:26:30,890 --> 00:26:33,350 Chickens and rabbits are kept in the same coop. 582 00:26:33,350 --> 00:26:35,450 There are rabbits in the Court of Judicial Review? 583 00:26:35,450 --> 00:26:36,230 Where are they? 584 00:26:36,230 --> 00:26:37,140 Where are they? 585 00:26:37,590 --> 00:26:39,870 This is a question from The Mathematical Classic of Master Sun. 586 00:26:39,870 --> 00:26:41,320 Chickens and rabbits in the same coop. 587 00:26:41,320 --> 00:26:42,570 35 heads above. 588 00:26:42,590 --> 00:26:44,000 94 feet below. 589 00:26:44,140 --> 00:26:45,140 How many chickens 590 00:26:45,190 --> 00:26:46,860 and rabbits are there? 591 00:26:50,570 --> 00:26:51,350 What? 592 00:26:51,640 --> 00:26:52,550 It means 593 00:26:52,640 --> 00:26:53,490 some chickens and rabbits 594 00:26:53,490 --> 00:26:54,890 are kept in the same coop. 595 00:26:54,970 --> 00:26:56,110 There are 35 heads 596 00:26:56,140 --> 00:26:57,270 and 94 feet in total. 597 00:26:57,410 --> 00:26:59,600 Can you figure out 598 00:26:59,650 --> 00:27:01,910 how many chickens and rabbits there are? 599 00:27:02,780 --> 00:27:03,380 There are… 600 00:27:04,180 --> 00:27:05,290 Why? 601 00:27:05,540 --> 00:27:06,250 Why do you have to 602 00:27:06,250 --> 00:27:07,940 keep chickens and rabbits in the same coop? 603 00:27:07,940 --> 00:27:09,340 Can't you separate them? 604 00:27:13,530 --> 00:27:14,650 Mr. Cui. Mr. Cui. 605 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 Calm down. Calm down. 606 00:27:15,890 --> 00:27:16,750 I've figured it out. 607 00:27:16,750 --> 00:27:17,600 There are 12 rabbits 608 00:27:17,600 --> 00:27:19,080 and 23 chickens. 609 00:27:23,240 --> 00:27:24,500 A-Am I wrong? 610 00:27:24,520 --> 00:27:25,850 Think about it, Mr. Cui. 611 00:27:25,870 --> 00:27:27,750 A rabbit has four legs. 612 00:27:27,850 --> 00:27:29,230 A chicken has two legs. 613 00:27:29,380 --> 00:27:30,110 So, 614 00:27:30,140 --> 00:27:30,940 there are 12 rabbits 615 00:27:30,940 --> 00:27:32,000 and 23 chickens. 616 00:27:32,200 --> 00:27:33,230 A-Am I wrong? 617 00:27:34,320 --> 00:27:35,120 You're right. 618 00:27:37,830 --> 00:27:39,460 Can't you give me a break? No, wait. 619 00:27:39,460 --> 00:27:40,010 Come with me. 620 00:27:40,010 --> 00:27:40,540 Mr. Wang. 621 00:27:42,260 --> 00:27:43,560 In my opinion, 622 00:27:43,580 --> 00:27:45,340 math is not important. 623 00:27:45,680 --> 00:27:47,780 What Cui Bei taught you is useless. 624 00:27:48,020 --> 00:27:48,920 What's the most important thing 625 00:27:48,920 --> 00:27:50,200 in case-solving? 626 00:27:50,430 --> 00:27:52,250 It's dealing with people. 627 00:27:52,420 --> 00:27:53,710 Only when you're good at it 628 00:27:53,710 --> 00:27:55,200 can you sort out the intricacies. 629 00:27:55,200 --> 00:27:55,970 Also, 630 00:27:56,390 --> 00:27:57,970 you need to change your accent. 631 00:27:57,970 --> 00:27:59,380 Otherwise, when you try to solve a case, 632 00:27:59,380 --> 00:28:00,340 people can't understand 633 00:28:00,340 --> 00:28:01,630 what you're talking about. 634 00:28:01,630 --> 00:28:02,660 Repeat after me. 635 00:28:03,100 --> 00:28:05,280 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 636 00:28:05,280 --> 00:28:07,660 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 637 00:28:07,660 --> 00:28:08,970 Who is Peter Piper? Why did he pick peppers? 638 00:28:08,970 --> 00:28:09,500 If Peter… 639 00:28:09,810 --> 00:28:11,260 Just repeat after me. 640 00:28:25,100 --> 00:28:25,630 What… 641 00:28:25,830 --> 00:28:27,160 What are you going to do? 642 00:28:29,230 --> 00:28:30,870 It's my turn. 643 00:28:31,300 --> 00:28:32,590 Baba, what 644 00:28:32,630 --> 00:28:34,040 are you going to do to me? 645 00:28:34,950 --> 00:28:37,380 I'm going to teach you to read. 646 00:28:37,620 --> 00:28:39,220 I'll tie your hair to the beam 647 00:28:41,260 --> 00:28:42,530 and jab your side with an awl to keep you awake. 648 00:28:42,530 --> 00:28:43,620 Please don't. 649 00:28:45,680 --> 00:28:47,020 It takes courage 650 00:28:47,270 --> 00:28:48,810 to learn Mandarin, 651 00:28:48,830 --> 00:28:50,660 and there's a price to pay. 652 00:28:51,540 --> 00:28:52,310 Come on. 653 00:28:52,330 --> 00:28:53,120 What are you going to do? 654 00:28:53,120 --> 00:28:53,870 Come on. 655 00:28:53,870 --> 00:28:54,700 No, no, no. 656 00:28:54,810 --> 00:28:55,740 Chen Shi. 657 00:28:55,990 --> 00:28:56,540 Mr. Wang. Mr. Wang. 658 00:28:56,540 --> 00:28:57,230 Come on. 659 00:28:58,710 --> 00:28:59,070 [Mingjing Hall] 660 00:28:59,070 --> 00:29:01,800 [Ahh! Help!] 661 00:28:59,280 --> 00:28:59,950 No! 662 00:29:00,230 --> 00:29:02,950 Help! 663 00:29:03,910 --> 00:29:04,710 No. 664 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 No. 665 00:29:07,500 --> 00:29:08,190 No! 666 00:29:15,900 --> 00:29:16,950 Mr. Yuan. 667 00:29:17,740 --> 00:29:19,540 When did I fall asleep? 668 00:29:20,300 --> 00:29:22,430 You fell asleep while we were talking. 669 00:29:22,710 --> 00:29:24,230 You've been sleeping for two hours. 670 00:29:23,850 --> 00:29:26,550 [Accurate Fortune Telling] 671 00:29:29,150 --> 00:29:29,950 It seems 672 00:29:31,230 --> 00:29:33,290 I'm too tired from studying. 673 00:29:35,820 --> 00:29:37,230 The Court of Judicial Review 674 00:29:37,230 --> 00:29:38,630 is taking students now? 675 00:29:41,190 --> 00:29:41,780 Mr. Li… 676 00:29:41,210 --> 00:29:47,790 [Know Your Destiny] 677 00:29:42,100 --> 00:29:42,780 Mr. Li has allowed me 678 00:29:42,780 --> 00:29:44,980 to work in the Court of Judicial Review. 679 00:29:45,950 --> 00:29:47,550 But I didn't have any skills, 680 00:29:48,150 --> 00:29:49,230 so he asked Mr. Sun and the others 681 00:29:49,230 --> 00:29:50,780 to teach me something. 682 00:29:51,590 --> 00:29:52,990 You've had a hard time learning? 683 00:29:52,990 --> 00:29:54,100 I'm too stupid 684 00:29:54,100 --> 00:29:55,260 to learn anything. 685 00:29:56,300 --> 00:29:57,340 I came to Shendu 686 00:29:57,340 --> 00:29:58,600 to look for my brother. 687 00:29:59,180 --> 00:30:01,270 I didn't expect to work at the Court of Judicial Review. 688 00:30:01,270 --> 00:30:02,580 Why is it so hard 689 00:30:02,600 --> 00:30:04,240 to be a public employee? 690 00:30:05,260 --> 00:30:06,250 Stop complaining. 691 00:30:06,250 --> 00:30:07,350 As a country boy, 692 00:30:07,390 --> 00:30:08,740 you're very lucky 693 00:30:08,790 --> 00:30:10,330 to have found a job in the Court of Judicial Review. 694 00:30:10,330 --> 00:30:11,930 Not everyone can be so lucky. 695 00:30:14,080 --> 00:30:15,230 Now that you work in the Court of Judicial Review, 696 00:30:15,230 --> 00:30:16,630 isn't it easy for you to find your brother? 697 00:30:16,630 --> 00:30:18,960 Why did you come to me for fortune-telling? 698 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 Mr. Lin and the others 699 00:30:20,190 --> 00:30:21,260 are all busy. 700 00:30:21,820 --> 00:30:23,490 I don't want to trouble them, 701 00:30:24,100 --> 00:30:25,260 so I didn't ask them for help. 702 00:30:25,260 --> 00:30:26,430 You should. 703 00:30:27,190 --> 00:30:28,330 They're your colleagues. 704 00:30:28,330 --> 00:30:29,730 You can ask them for help. 705 00:30:33,780 --> 00:30:34,230 Well, 706 00:30:34,910 --> 00:30:36,370 let me do a reading for you. 707 00:30:36,770 --> 00:30:38,090 I don't have enough money to pay you. 708 00:30:38,090 --> 00:30:39,050 It's free. 709 00:30:39,510 --> 00:30:40,410 Take it 710 00:30:40,500 --> 00:30:41,190 as a gift. 711 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Congratulations 712 00:30:42,580 --> 00:30:45,240 on getting a job in the Court of Judicial Review. 713 00:30:46,860 --> 00:30:47,440 Okay. 714 00:30:47,840 --> 00:30:52,290 [Accurate Fortune Telling] 715 00:30:49,100 --> 00:30:49,870 Careful. Careful. 716 00:30:49,870 --> 00:30:50,590 My legs. 717 00:30:51,300 --> 00:30:51,820 I can't feel my legs. 718 00:30:51,820 --> 00:30:52,950 Give them a massage. 719 00:30:56,020 --> 00:30:56,630 Qian. 720 00:30:56,920 --> 00:30:57,810 Kan. 721 00:30:59,180 --> 00:30:59,620 Gen. 722 00:30:59,810 --> 00:31:00,430 Li. 723 00:31:00,450 --> 00:31:01,100 Kun. 724 00:31:01,490 --> 00:31:01,950 Dui. 725 00:31:02,200 --> 00:31:02,770 Reveal. 726 00:31:09,430 --> 00:31:10,080 Yin. 727 00:31:11,190 --> 00:31:11,870 Yang. 728 00:31:17,970 --> 00:31:19,100 It's the Kan Trigram 729 00:31:19,710 --> 00:31:20,440 in the north. 730 00:31:21,620 --> 00:31:22,680 It symbolizes water. 731 00:31:22,680 --> 00:31:23,470 Water? 732 00:31:23,500 --> 00:31:24,560 In the near future, 733 00:31:25,920 --> 00:31:27,510 you may have to 734 00:31:28,040 --> 00:31:28,970 deal with water. 735 00:31:31,500 --> 00:31:32,390 Water? 736 00:31:32,540 --> 00:31:34,130 And you may find a clue 737 00:31:35,020 --> 00:31:37,120 as to how to find your brother. 738 00:31:37,580 --> 00:31:38,430 Really? 739 00:31:38,490 --> 00:31:42,550 [Know Your Destiny] 740 00:31:41,230 --> 00:31:41,910 Careful. Careful. 741 00:31:41,910 --> 00:31:43,300 I'll find my brother soon? 742 00:31:43,300 --> 00:31:44,990 I just said you may find a clue. 743 00:31:46,100 --> 00:31:46,870 Besides, 744 00:31:48,710 --> 00:31:49,660 the Kan Trigram 745 00:31:50,470 --> 00:31:51,780 is not a good sign. 746 00:31:53,780 --> 00:31:55,990 You must be careful. 747 00:31:58,820 --> 00:31:59,390 Alright. 748 00:31:59,740 --> 00:32:00,750 The reading is done. 749 00:32:00,750 --> 00:32:02,610 I won't charge you. You can go now. 750 00:32:03,440 --> 00:32:04,190 Weird. 751 00:32:04,920 --> 00:32:06,430 Why did you ask me to leave? 752 00:32:07,070 --> 00:32:08,340 You're in an official uniform. 753 00:32:08,340 --> 00:32:08,950 People would think 754 00:32:08,950 --> 00:32:10,150 I was in trouble. 755 00:32:10,150 --> 00:32:11,950 You're in the way of my business. 756 00:32:12,240 --> 00:32:13,140 Sorry. 757 00:32:13,170 --> 00:32:13,900 I see. 758 00:32:14,000 --> 00:32:18,960 [Accurate Fortune Telling] 759 00:32:14,070 --> 00:32:14,800 I'm leaving. 760 00:32:15,390 --> 00:32:16,150 Be careful. 761 00:32:16,540 --> 00:32:17,060 Okay. 762 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 See you, Mr. Yuan. 763 00:32:19,470 --> 00:32:20,970 I'll bring you buns next time I come. 764 00:32:20,970 --> 00:32:22,260 I don't want cabbage buns. 765 00:32:22,260 --> 00:32:23,340 I want pork buns. 766 00:32:24,540 --> 00:32:25,390 Pork buns? 767 00:32:26,250 --> 00:32:27,010 I got it. 768 00:32:27,510 --> 00:32:31,500 [Accurate Fortune Telling] 769 00:32:32,870 --> 00:32:35,100 Fortune-telling. Fortune-telling. 770 00:32:41,030 --> 00:32:42,200 S-Sorry. 771 00:33:23,500 --> 00:33:26,350 [April 16, 2nd year of the Shenggong Era, in the North Market] 772 00:33:31,710 --> 00:33:32,350 Thank you. 773 00:33:32,370 --> 00:33:33,300 You're welcome. 774 00:33:33,820 --> 00:33:34,750 Coming through. 775 00:33:39,790 --> 00:33:40,500 Where is it? 776 00:33:40,520 --> 00:33:41,450 Sir, take a look. 777 00:33:42,050 --> 00:33:43,140 Pendants. 778 00:33:43,680 --> 00:33:44,580 Sir. 779 00:33:47,090 --> 00:33:48,040 Officer, 780 00:33:48,260 --> 00:33:49,390 what can I do for you? 781 00:33:49,430 --> 00:33:51,140 What officer? 782 00:33:53,000 --> 00:33:54,400 You're talking about me. 783 00:33:54,430 --> 00:33:55,920 I'm not an officer. 784 00:33:56,350 --> 00:33:58,690 You appeared to be looking for something. 785 00:33:58,710 --> 00:33:59,990 I was careless 786 00:34:00,060 --> 00:34:01,660 and lost something just now. 787 00:34:01,900 --> 00:34:03,160 It's not worth much. 788 00:34:03,240 --> 00:34:04,150 It's just a pouch 789 00:34:04,150 --> 00:34:05,670 my mother made for me. 790 00:34:06,200 --> 00:34:08,500 Don't bother with it, officer. 791 00:34:08,679 --> 00:34:09,570 Wait. 792 00:34:10,270 --> 00:34:12,340 Look. Are you looking for this? 793 00:34:13,520 --> 00:34:14,989 Yes, yes. 794 00:34:15,620 --> 00:34:16,449 Thank you, officer. 795 00:34:16,449 --> 00:34:17,380 -It's okay. -Thank you, officer. 796 00:34:17,380 --> 00:34:18,290 Open it and take a look. 797 00:34:18,290 --> 00:34:19,489 Is anything missing? 798 00:34:24,520 --> 00:34:25,850 No, no. 799 00:34:25,880 --> 00:34:26,610 Thank you, officer. 800 00:34:26,610 --> 00:34:27,350 Put it away. 801 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 Don't lose it again. 802 00:34:28,400 --> 00:34:28,920 Okay. 803 00:34:34,219 --> 00:34:34,750 Sir. 804 00:34:34,790 --> 00:34:35,870 Is this your water cart? 805 00:34:35,870 --> 00:34:36,949 Let me help you. 806 00:34:38,070 --> 00:34:38,929 Let me help you. 807 00:34:40,389 --> 00:34:41,230 Thank you, officer. 808 00:34:41,230 --> 00:34:42,159 You're welcome. 809 00:34:42,199 --> 00:34:43,710 I sell water. 810 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 A water seller. 811 00:34:47,130 --> 00:34:47,790 Sir. 812 00:34:47,870 --> 00:34:50,670 Do you happen to have anything to do with the north? 813 00:34:51,060 --> 00:34:52,350 I'm from the north. 814 00:34:52,580 --> 00:34:53,750 Sir, wait a second. 815 00:34:53,780 --> 00:34:55,730 I need to ask you something. 816 00:34:57,910 --> 00:34:59,700 Water cart. North. 817 00:34:59,890 --> 00:35:01,650 Do I look familiar to you? 818 00:35:01,870 --> 00:35:02,620 Have you met someone 819 00:35:02,620 --> 00:35:03,750 who looks like me 820 00:35:03,830 --> 00:35:05,090 and is called Chen Jiu? 821 00:35:07,400 --> 00:35:08,170 Officer. 822 00:35:08,890 --> 00:35:10,620 You look like a kind man. 823 00:35:11,840 --> 00:35:13,950 But I'm afraid 824 00:35:14,360 --> 00:35:17,090 I've never seen anyone who looks like you before. 825 00:35:17,720 --> 00:35:18,580 It's all right. 826 00:35:19,700 --> 00:35:21,900 I must have missed my brother too badly. 827 00:35:22,470 --> 00:35:24,430 It's okay. I'll leave you then. 828 00:35:25,140 --> 00:35:25,700 See you. See you. 829 00:35:25,700 --> 00:35:26,690 I'm leaving. 830 00:35:27,090 --> 00:35:28,500 Pancakes. 831 00:35:30,180 --> 00:35:31,310 Pancakes. 832 00:35:53,020 --> 00:35:54,120 Chen Shi. 833 00:35:54,720 --> 00:35:56,300 I'm so disappointed in you. 834 00:35:56,420 --> 00:35:57,790 I told you 835 00:35:57,870 --> 00:35:59,290 that if someone attacks you from behind, 836 00:35:59,290 --> 00:36:00,470 you should thrust your elbow 837 00:36:00,470 --> 00:36:01,320 into his stomach 838 00:36:01,320 --> 00:36:02,380 to take him down. 839 00:36:02,610 --> 00:36:03,180 Let's do it again. 840 00:36:03,180 --> 00:36:03,910 No, no, no. 841 00:36:03,950 --> 00:36:04,910 Yield, yield. 842 00:36:04,990 --> 00:36:05,750 I yield. 843 00:36:07,950 --> 00:36:08,500 Mr. Wang. 844 00:36:08,520 --> 00:36:08,990 I… 845 00:36:09,460 --> 00:36:10,860 I bought you braised pork 846 00:36:10,870 --> 00:36:12,790 from Zuixian Restaurant 847 00:36:13,000 --> 00:36:13,710 and 848 00:36:13,950 --> 00:36:15,240 desserts from Susheng Bakery. 849 00:36:15,240 --> 00:36:15,870 Here. 850 00:36:18,520 --> 00:36:20,890 Where is the sour plum soup from Dasixi Restaurant? 851 00:36:20,890 --> 00:36:21,650 Where is it? 852 00:36:23,020 --> 00:36:24,350 Sorry, I forgot to buy it. 853 00:36:24,350 --> 00:36:24,790 I spent 854 00:36:24,790 --> 00:36:26,180 some time with Mr. Yuan and forgot about it. 855 00:36:26,180 --> 00:36:26,620 I… 856 00:36:26,620 --> 00:36:28,470 Just as I said, 857 00:36:28,490 --> 00:36:29,820 you're so forgetful. 858 00:36:30,040 --> 00:36:31,100 Do the suplex again. 859 00:36:31,100 --> 00:36:32,180 Please don't! 860 00:36:32,180 --> 00:36:33,110 Mr. Cui. Mr. Cui. 861 00:36:33,150 --> 00:36:34,880 I bought what you asked for too. 862 00:36:36,960 --> 00:36:38,310 50 pieces of paper, 863 00:36:38,350 --> 00:36:39,350 brushes, and ink. 864 00:36:39,650 --> 00:36:40,370 Thank you. 865 00:36:49,750 --> 00:36:51,100 I also asked you to buy hard yellow paper. 866 00:36:51,100 --> 00:36:51,540 Paper? 867 00:36:52,060 --> 00:36:53,260 I bought paper. Look. 868 00:36:53,360 --> 00:36:55,620 It's white and cheap. 869 00:36:55,970 --> 00:36:58,580 Hard yellow paper is used for sutra transcription. 870 00:36:58,580 --> 00:36:59,790 This paper… 871 00:37:00,080 --> 00:37:01,340 I made a mistake again? 872 00:37:01,390 --> 00:37:02,190 Do the suplex. 873 00:37:02,580 --> 00:37:03,570 Here we go. 874 00:37:03,950 --> 00:37:05,010 Do it another time. 875 00:37:06,220 --> 00:37:07,830 These are the questions I selected 876 00:37:07,830 --> 00:37:09,490 from The Mathematical Classic of Master Sun. 877 00:37:09,490 --> 00:37:10,220 Give the paper back to me after answering them. 878 00:37:10,220 --> 00:37:10,790 Okay. 879 00:37:11,080 --> 00:37:11,900 Chen Shi. 880 00:37:12,220 --> 00:37:13,580 The seams on these training clothes 881 00:37:13,580 --> 00:37:14,510 have come apart. 882 00:37:14,580 --> 00:37:16,440 You're good at sewing. Sew them up. 883 00:37:16,440 --> 00:37:19,170 You'll wear them when you practice martial arts. 884 00:37:19,350 --> 00:37:20,260 Okay. 885 00:37:21,110 --> 00:37:23,120 And my boots. 886 00:37:24,670 --> 00:37:25,790 Thank you. 887 00:37:27,500 --> 00:37:28,230 Okay. 888 00:37:28,390 --> 00:37:29,100 Okay. 889 00:37:37,200 --> 00:37:38,580 I'm exhausted. 890 00:37:43,700 --> 00:37:44,350 Mr. Li. 891 00:37:47,990 --> 00:37:48,730 Mr. Li. 892 00:37:49,470 --> 00:37:50,490 How is 893 00:37:50,520 --> 00:37:51,850 Yi Zhi Hua's case going? 894 00:37:53,250 --> 00:37:54,470 I've gone over all the dossiers 895 00:37:54,470 --> 00:37:55,730 in the Secret Chamber. 896 00:37:56,070 --> 00:37:56,910 Logically speaking, 897 00:37:56,910 --> 00:37:58,040 he was once in prison 898 00:37:58,060 --> 00:37:59,350 and had no scruples, 899 00:37:59,660 --> 00:38:01,590 so he must have left traces behind. 900 00:38:02,110 --> 00:38:04,110 But I couldn't find any clues at all. 901 00:38:04,850 --> 00:38:06,810 What can I do to help you? 902 00:38:09,100 --> 00:38:09,960 Help with what? 903 00:38:11,650 --> 00:38:14,050 I've been in the Secret Chamber these days. 904 00:38:14,240 --> 00:38:15,740 Have you learned anything? 905 00:38:15,740 --> 00:38:17,060 Are they good teachers? 906 00:38:17,060 --> 00:38:17,950 They 907 00:38:19,020 --> 00:38:19,880 taught me a lot. 908 00:38:21,340 --> 00:38:22,190 I… 909 00:38:22,210 --> 00:38:22,920 Good. 910 00:38:26,750 --> 00:38:27,360 Mr. Li. 911 00:38:27,380 --> 00:38:28,880 You promised 912 00:38:28,920 --> 00:38:29,620 to help me find my brother… 913 00:38:29,620 --> 00:38:30,480 Vice Minister. 914 00:38:30,790 --> 00:38:31,990 Why did he follow me here? 915 00:38:31,990 --> 00:38:32,420 What? 916 00:38:32,460 --> 00:38:33,320 Vice Minister. 917 00:38:34,030 --> 00:38:34,780 He… 918 00:38:34,900 --> 00:38:36,560 Vice Minister, someone died. 919 00:38:39,390 --> 00:38:40,190 Someone died? 920 00:38:40,390 --> 00:38:42,670 [Xintan Wharf] 921 00:38:41,230 --> 00:38:42,020 Vice Minister. 922 00:38:42,020 --> 00:38:42,790 My family was worried 923 00:38:42,790 --> 00:38:44,010 that I might need money, 924 00:38:44,010 --> 00:38:45,450 so they sent me some. 925 00:38:45,680 --> 00:38:46,760 When I went to the dock, 926 00:38:46,760 --> 00:38:48,820 I found it very crowded. 927 00:38:49,280 --> 00:38:51,090 I thought it was because a merchant ship 928 00:38:51,090 --> 00:38:52,680 had arrived with valuable goods 929 00:38:52,680 --> 00:38:54,480 that those people were so excited 930 00:38:54,480 --> 00:38:55,370 and scrambled to take a look. 931 00:38:55,370 --> 00:38:57,000 I wanted to take a look too. 932 00:38:57,020 --> 00:38:58,510 But there were too many people 933 00:38:58,510 --> 00:38:59,720 at the dock. 934 00:38:59,740 --> 00:39:00,990 Fifteen minutes passed, 935 00:39:00,990 --> 00:39:02,410 but I still hadn't gotten to the front. 936 00:39:02,410 --> 00:39:04,000 Then I came up with a brilliant idea. 937 00:39:04,000 --> 00:39:05,390 I took out my token from the Court of Judicial Review… 938 00:39:05,390 --> 00:39:06,380 The crowd dispersed. 939 00:39:06,380 --> 00:39:07,350 What did you see? 940 00:39:08,140 --> 00:39:09,430 No, no, no. The crowd didn't disperse yet. 941 00:39:09,430 --> 00:39:10,620 I don't care about that. 942 00:39:10,620 --> 00:39:11,540 Get to the point. 943 00:39:11,540 --> 00:39:12,720 Make it short. 944 00:39:14,060 --> 00:39:15,220 Someone died in the Dragon King Temple 945 00:39:15,220 --> 00:39:16,320 near the dock. 946 00:39:16,410 --> 00:39:17,730 It's a strange death. 947 00:39:17,870 --> 00:39:19,310 People from the Ministry of Justice have arrived. 948 00:39:19,310 --> 00:39:20,220 So I hurried back 949 00:39:20,220 --> 00:39:22,150 to report it to you, Vice Minister. 950 00:39:23,860 --> 00:39:24,470 This way. 951 00:39:34,270 --> 00:39:35,030 Chen Shi. 952 00:39:35,050 --> 00:39:36,330 This will be the first time that you've assisted with an investigation 953 00:39:36,330 --> 00:39:37,840 since you came to the Court of Judicial Review. 954 00:39:37,840 --> 00:39:38,900 Be discreet. 955 00:39:38,920 --> 00:39:40,430 Assistant Minister Feng from the Ministry of Justice is there. 956 00:39:40,430 --> 00:39:42,100 Don't bring disgrace on Mingjing Hall. 957 00:39:42,100 --> 00:39:42,750 I won't. 958 00:39:43,280 --> 00:39:54,110 [Dragon King Temple] 959 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Vice Minister Li. 960 00:39:57,500 --> 00:39:58,670 What brought you here? 961 00:39:58,670 --> 00:39:59,430 I heard about the strange death 962 00:39:59,430 --> 00:40:00,580 in the Dragon King Temple. 963 00:40:00,580 --> 00:40:01,480 So I came to check it out. 964 00:40:01,480 --> 00:40:03,350 Tell me if there is anything I can do. 965 00:40:03,350 --> 00:40:04,750 I've long heard that you're good 966 00:40:04,750 --> 00:40:06,520 at solving bizarre cases. 967 00:40:06,790 --> 00:40:08,790 You've lived up to your reputation. 968 00:40:08,870 --> 00:40:11,350 If you hadn't double-checked 969 00:40:11,500 --> 00:40:13,340 the councilor's case, 970 00:40:13,430 --> 00:40:14,910 we wouldn't have been able 971 00:40:15,140 --> 00:40:17,080 to find out the truth. 972 00:40:17,220 --> 00:40:17,990 If 973 00:40:18,220 --> 00:40:19,990 we had wronged our own colleague, 974 00:40:19,990 --> 00:40:21,320 the Ministry of Justice 975 00:40:21,660 --> 00:40:23,260 would have failed at our job. 976 00:40:23,470 --> 00:40:25,250 The Ministry of Justice and the Court of Judicial Review are important to each other. 977 00:40:25,250 --> 00:40:26,340 I just did my job. 978 00:40:26,370 --> 00:40:27,770 It's not worth mentioning. 979 00:40:27,770 --> 00:40:28,630 Vice Minister. 980 00:40:28,640 --> 00:40:30,300 I can't agree more. 981 00:40:30,710 --> 00:40:32,170 Our two departments 982 00:40:32,200 --> 00:40:34,150 are different sides of the same coin. 983 00:40:34,150 --> 00:40:36,630 We should look out for each other 984 00:40:36,690 --> 00:40:38,020 and help each other. 985 00:40:38,830 --> 00:40:41,340 I'm glad that you're back 986 00:40:41,540 --> 00:40:42,920 and in charge again. 987 00:40:43,410 --> 00:40:45,470 It's a good thing for both the Ministry of Justice 988 00:40:45,470 --> 00:40:47,330 and the Court of Judicial Review. 989 00:40:47,700 --> 00:40:48,900 Vice Minister, look. 990 00:40:57,790 --> 00:40:58,940 Why is the victim 991 00:40:58,960 --> 00:41:00,420 in such a strange posture? 992 00:41:03,800 --> 00:41:04,950 [The Court of Judicial Review] 56406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.