All language subtitles for White Cat Legend 11 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,350 --> 00:01:46,750 [White Cat Legend] 3 00:01:47,450 --> 00:01:50,100 [Episode 11] 4 00:02:09,380 --> 00:02:18,620 [Integrity; Prudence; Diligence] 5 00:02:22,990 --> 00:02:24,590 Why are you all looking at me? 6 00:02:33,750 --> 00:02:35,390 Did you find something 7 00:02:35,550 --> 00:02:36,750 when I wasn't around? 8 00:02:40,350 --> 00:02:41,090 Mr. Li. 9 00:02:42,010 --> 00:02:43,470 This was left by the murderer 10 00:02:43,470 --> 00:02:44,670 who killed the mason. 11 00:03:02,810 --> 00:03:04,120 Where did you find it? 12 00:03:05,430 --> 00:03:06,760 This was what happened. 13 00:03:06,990 --> 00:03:07,550 Then... 14 00:03:08,550 --> 00:03:10,480 do we really have to do it like that? 15 00:03:12,250 --> 00:03:16,160 [Impartial Law Enforcement] 16 00:03:16,710 --> 00:03:17,310 Sun, 17 00:03:17,710 --> 00:03:18,230 moon, 18 00:03:18,470 --> 00:03:19,030 wood, 19 00:03:19,270 --> 00:03:19,910 behind... 20 00:03:20,870 --> 00:03:22,600 This is probably what it means. 21 00:03:23,670 --> 00:03:24,910 I just don't know 22 00:03:24,910 --> 00:03:26,110 what the "cat" means. 23 00:03:26,590 --> 00:03:28,710 Unfortunately, that paper was burned. 24 00:03:28,710 --> 00:03:29,390 There might be other 25 00:03:29,390 --> 00:03:31,020 unfinished characters behind. 26 00:03:31,020 --> 00:03:32,550 What a missed opportunity. 27 00:03:32,550 --> 00:03:34,079 What a missed opportunity. 28 00:03:35,070 --> 00:03:35,630 Alibaba! 29 00:03:36,220 --> 00:03:37,020 Give me a hand. 30 00:03:37,980 --> 00:03:41,350 [Mingjing Hall] 31 00:03:39,270 --> 00:03:40,550 With the four of us, 32 00:03:41,660 --> 00:03:43,590 we'd only reach halfway up, right? 33 00:03:53,270 --> 00:03:55,829 Are you four stupid? 34 00:03:56,030 --> 00:03:57,670 Use a ladder. 35 00:03:58,390 --> 00:04:00,020 You are stupid. 36 00:04:00,210 --> 00:04:01,910 Do you want to go back to the Court of Judicial Review? 37 00:04:01,910 --> 00:04:02,870 You don't want to see Mr. Li anymore? 38 00:04:02,870 --> 00:04:04,110 Don't you want to prove yourself? 39 00:04:04,110 --> 00:04:05,190 You are what Mingjing Hall is missing 40 00:04:05,190 --> 00:04:06,450 to go up the other half. 41 00:04:24,910 --> 00:04:25,640 Come on. 42 00:04:25,900 --> 00:04:27,860 Let's help Sun Bao. 43 00:04:28,630 --> 00:04:29,300 Come on. 44 00:04:29,360 --> 00:04:29,910 Come on. 45 00:04:33,950 --> 00:04:35,310 One, two, three. 46 00:04:52,950 --> 00:04:53,830 So you've already... 47 00:04:53,830 --> 00:04:54,470 Mr. Li. 48 00:04:54,710 --> 00:04:55,770 I didn't look at it. 49 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 We definitely didn't look at it. 50 00:04:59,350 --> 00:05:00,280 Vice Minister. 51 00:05:01,470 --> 00:05:03,320 Chen Shi said it belongs to you. 52 00:05:03,590 --> 00:05:04,990 It contains your secret. 53 00:05:05,030 --> 00:05:06,390 The criminal stole it 54 00:05:06,470 --> 00:05:07,930 and put it behind the roof. 55 00:05:08,110 --> 00:05:11,530 The Court of Judicial Review has strict laws and regulations. 56 00:05:11,530 --> 00:05:13,350 If it's your personal belongings, 57 00:05:13,350 --> 00:05:15,070 we shouldn't look at it secretly. 58 00:05:15,070 --> 00:05:16,540 Since I met you, 59 00:05:16,800 --> 00:05:17,710 you've been handling 60 00:05:17,710 --> 00:05:18,790 major cases. 61 00:05:19,550 --> 00:05:20,590 There are many things 62 00:05:20,590 --> 00:05:22,390 we weren't able to help you with. 63 00:05:22,670 --> 00:05:23,230 But we 64 00:05:23,270 --> 00:05:24,790 will never undermine you. 65 00:05:25,830 --> 00:05:27,350 They asked me here today 66 00:05:28,190 --> 00:05:29,350 just because they were missing 67 00:05:29,350 --> 00:05:30,410 one person's help. 68 00:05:30,910 --> 00:05:31,590 I 69 00:05:32,190 --> 00:05:33,120 just helped out. 70 00:05:34,340 --> 00:05:35,760 We are your subordinates. 71 00:05:35,760 --> 00:05:36,390 Your secret 72 00:05:36,390 --> 00:05:37,390 is our secret. 73 00:05:37,520 --> 00:05:38,180 Our secret 74 00:05:38,180 --> 00:05:39,310 is still our secret. 75 00:05:39,470 --> 00:05:40,470 Since you 76 00:05:40,490 --> 00:05:41,820 entered Mingjing Hall, 77 00:05:42,270 --> 00:05:44,320 you've been involved in many cases. 78 00:05:45,370 --> 00:05:46,159 We know 79 00:05:47,230 --> 00:05:48,150 that you 80 00:05:48,510 --> 00:05:50,150 are in a difficult position 81 00:05:50,510 --> 00:05:52,170 and can't tell us some things. 82 00:05:52,590 --> 00:05:53,310 But... 83 00:05:55,180 --> 00:05:56,630 if you have any orders, 84 00:05:57,030 --> 00:05:58,760 please feel free to let us know. 85 00:06:02,670 --> 00:06:03,530 Vice Minister. 86 00:06:03,550 --> 00:06:04,810 Who did you fight with? 87 00:06:05,310 --> 00:06:07,170 Let's treat your injuries first. 88 00:06:09,750 --> 00:06:10,550 The criminal. 89 00:06:13,760 --> 00:06:15,560 The criminal has been arrested. 90 00:06:15,990 --> 00:06:17,790 But he was killed by Qiu Qingzhi. 91 00:06:18,150 --> 00:06:19,550 This case is not over yet. 92 00:06:20,990 --> 00:06:22,590 Itโ€™s a case of Mingjing Hall. 93 00:06:35,270 --> 00:06:37,190 If there's a chance, I'll tell you about it later. 94 00:06:37,190 --> 00:06:42,780 [Integrity; Prudence; Diligence] 95 00:06:39,870 --> 00:06:40,710 Vice Minister. 96 00:06:40,710 --> 00:06:41,380 I... 97 00:06:49,490 --> 00:06:52,580 [Integrity; Prudence; Diligence] 98 00:07:13,590 --> 00:07:14,260 Mr. Li. 99 00:07:14,750 --> 00:07:15,630 This is... 100 00:07:17,030 --> 00:07:17,990 This is my diary. 101 00:07:18,550 --> 00:07:19,430 Di... 102 00:07:20,110 --> 00:07:21,390 Diary? 103 00:07:22,470 --> 00:07:24,270 I was seriously ill at that time. 104 00:07:24,310 --> 00:07:25,240 Everything I saw 105 00:07:25,750 --> 00:07:26,670 and thought 106 00:07:27,670 --> 00:07:28,870 are written in here. 107 00:07:29,670 --> 00:07:30,910 When I left Shendu, 108 00:07:32,120 --> 00:07:33,590 this was on me. 109 00:07:33,850 --> 00:07:34,710 I didn't expect it 110 00:07:34,710 --> 00:07:35,970 to fall into his hands. 111 00:07:36,430 --> 00:07:37,750 Who is he? 112 00:07:39,190 --> 00:07:40,950 Yi... Yi Zhi Hua? 113 00:07:41,310 --> 00:07:42,370 He's already dead. 114 00:07:43,630 --> 00:07:44,890 Dead men tell no tales. 115 00:07:45,840 --> 00:07:46,740 But how did he know 116 00:07:46,740 --> 00:07:47,550 my secret? 117 00:07:47,990 --> 00:07:48,909 We need to find a chance 118 00:07:48,909 --> 00:07:49,970 to investigate it. 119 00:07:53,800 --> 00:07:54,730 What do you think 120 00:07:55,230 --> 00:07:57,070 about those people in Mingjing Hall? 121 00:07:57,070 --> 00:07:58,180 They are all nice, 122 00:07:59,550 --> 00:08:00,680 including Mr. Wang. 123 00:08:03,070 --> 00:08:04,030 If one day, 124 00:08:05,260 --> 00:08:07,120 I can't continue investigating, 125 00:08:09,390 --> 00:08:11,230 maybe the people in Mingjing Hall 126 00:08:11,230 --> 00:08:13,290 will continue investigating for me. 127 00:08:23,590 --> 00:08:28,000 [Family head: Li Ji] [Biological son: Li Bing] [Guarantor: Zhao Wenqing] 128 00:08:28,110 --> 00:08:34,159 [Jinwu Guards] 129 00:08:41,510 --> 00:08:42,110 General. 130 00:08:43,150 --> 00:08:43,750 Come in. 131 00:08:48,550 --> 00:08:49,150 General. 132 00:08:49,230 --> 00:08:53,430 Li Bing, the vice minister of the Court of Judicial Review, wants to see you. 133 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 Vice Minister Li. 134 00:09:03,670 --> 00:09:06,390 What business brought you here at this late hour? 135 00:09:06,390 --> 00:09:08,650 Unfortunately, it's a personal matter. 136 00:09:09,830 --> 00:09:13,290 This is the document of your exemption of slave registration. 137 00:09:14,050 --> 00:09:15,150 Three years ago, my father 138 00:09:15,150 --> 00:09:16,320 used the official seal 139 00:09:16,320 --> 00:09:18,250 on this document for the last time. 140 00:09:19,220 --> 00:09:20,950 I had no chance to give it to you. 141 00:09:22,460 --> 00:09:24,470 Since you came back from the military camp, 142 00:09:24,470 --> 00:09:25,720 you've been avoiding my father and I 143 00:09:25,720 --> 00:09:26,650 like the plague. 144 00:09:38,950 --> 00:09:40,210 Anything else? 145 00:09:43,590 --> 00:09:44,350 The Court of Judicial Review 146 00:09:44,350 --> 00:09:45,750 has always been upright. 147 00:09:46,060 --> 00:09:48,060 Since you've gotten rid of your worries, 148 00:09:48,060 --> 00:09:48,940 I hope 149 00:09:49,280 --> 00:09:50,510 the Jinwu Guards and the Court of Judicial Review 150 00:09:50,510 --> 00:09:52,500 won't interfere with each other from now on. 151 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 I hope you won't try to 152 00:09:53,910 --> 00:09:55,670 extend your influence too far out. 153 00:09:55,670 --> 00:09:57,070 That's not up to you. 154 00:09:58,190 --> 00:09:59,450 Let's get to the point. 155 00:10:02,630 --> 00:10:03,620 That's great. 156 00:10:08,100 --> 00:10:09,740 For the Holy Birthday Festival, 157 00:10:09,740 --> 00:10:12,270 Her Majesty will hold a banquet in the palace. 158 00:10:12,830 --> 00:10:14,750 The Jinwu Guards will be standing guard 159 00:10:14,750 --> 00:10:15,670 and occupied. 160 00:10:16,750 --> 00:10:18,190 Before the banquet, 161 00:10:19,830 --> 00:10:20,710 I doubt you and I 162 00:10:20,710 --> 00:10:22,040 will cross paths again. 163 00:11:02,910 --> 00:11:03,790 The game 164 00:11:04,480 --> 00:11:06,670 has just begun. 165 00:11:13,870 --> 00:11:15,910 You're really something. 166 00:11:20,000 --> 00:11:21,930 Li Bing, you're really something. 167 00:11:24,870 --> 00:11:27,790 You won't let me go back to Mingjing Hall? 168 00:11:29,260 --> 00:11:29,910 Fine. 169 00:11:31,590 --> 00:11:32,270 Fine. 170 00:11:34,390 --> 00:11:37,870 I'm going back to my hometown in Yangzhou now. 171 00:11:37,910 --> 00:11:40,780 I'll inherit the family business. 172 00:11:41,510 --> 00:11:43,590 I'll become so strong 173 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 [Invincible] 174 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 and rich. 175 00:11:45,070 --> 00:11:46,690 I'll recruit troops and horses 176 00:11:46,690 --> 00:11:49,090 and surround the Court of Judicial Review. 177 00:11:50,830 --> 00:11:53,120 I will buy the Court of Judicial Review! 178 00:11:53,560 --> 00:11:55,510 Let's see who will dare 179 00:11:55,710 --> 00:11:58,370 to stop me from going back to Mingjing Hall then. 180 00:12:00,990 --> 00:12:01,990 That's not right. 181 00:12:02,150 --> 00:12:04,390 If I'd bought 182 00:12:04,420 --> 00:12:05,750 the Court of Judicial Review, 183 00:12:05,750 --> 00:12:08,490 who'd stop me from going back to Mingjing Hall? 184 00:12:08,880 --> 00:12:11,310 Wouldn't I be the vice minister then? 185 00:12:11,530 --> 00:12:12,410 Li Bing. 186 00:12:13,430 --> 00:12:14,270 Little Bing. 187 00:12:14,730 --> 00:12:16,470 I'm demoting you 188 00:12:17,110 --> 00:12:17,740 to scribe. 189 00:12:18,010 --> 00:12:18,870 Shangguan Qin. 190 00:12:20,230 --> 00:12:21,190 Little Qin. 191 00:12:22,030 --> 00:12:23,510 Go and steam buns for me. 192 00:12:24,670 --> 00:12:26,200 Buns with mutton stuffing. 193 00:12:32,310 --> 00:12:33,670 I am Shangguan. 194 00:12:33,790 --> 00:12:35,510 I am the vice minister. 195 00:12:36,410 --> 00:12:37,240 Wait. 196 00:12:37,510 --> 00:12:38,840 I have to tell my parents 197 00:12:38,870 --> 00:12:40,390 about this. 198 00:12:41,480 --> 00:12:42,910 Why am I on my knees? 199 00:12:48,780 --> 00:12:50,910 Dear parents. 200 00:12:51,340 --> 00:12:52,670 I've been 201 00:12:54,040 --> 00:12:56,950 at Shendu for two or three years. 202 00:12:58,950 --> 00:12:59,990 Now, 203 00:13:00,350 --> 00:13:01,940 I've rose up the ranks 204 00:13:03,990 --> 00:13:04,830 and am already 205 00:13:05,340 --> 00:13:07,750 the Court of Judicial Review's 206 00:13:09,310 --> 00:13:10,230 vice minister. 207 00:13:14,660 --> 00:13:15,470 Nice. 208 00:13:15,790 --> 00:13:17,070 I have to... 209 00:13:17,270 --> 00:13:18,670 I have to send it quickly. 210 00:13:18,870 --> 00:13:20,270 I need to send it quickly. 211 00:13:20,430 --> 00:13:21,790 The wine is making me 212 00:13:22,150 --> 00:13:23,190 a little hot. 213 00:13:23,750 --> 00:13:25,400 What wine is this? 214 00:13:26,150 --> 00:13:27,820 It looks like nourishing wine. 215 00:13:27,820 --> 00:13:28,630 I took the wrong one. 216 00:13:28,630 --> 00:13:30,310 T-This is for my father 217 00:13:30,350 --> 00:13:31,870 to drink. 218 00:13:31,870 --> 00:13:33,270 Yes, give it to my father. 219 00:13:33,450 --> 00:13:35,930 [Court of Judicial Review] 220 00:14:01,240 --> 00:14:04,420 [Calm and determined] 221 00:14:04,680 --> 00:14:06,730 [Leaving the city; snow; without old friends] 222 00:14:15,210 --> 00:14:16,250 [Leaving the city; snow; without old friends] 223 00:14:33,740 --> 00:14:39,530 [Just do good deeds and do not worry about the future] 224 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 Go cook the chicken Chen Shi has been raising 225 00:15:05,240 --> 00:15:06,070 for me! 226 00:15:31,180 --> 00:15:32,040 Vice Minister. 227 00:15:32,060 --> 00:15:32,990 What do you want? 228 00:15:34,800 --> 00:15:35,670 These are the official documents in Mingjing Hall 229 00:15:35,670 --> 00:15:37,330 that have to be handled before the Holy Birthday Festival. 230 00:15:37,330 --> 00:15:38,710 Please have a look 231 00:15:38,780 --> 00:15:40,380 and consider using the seal. 232 00:15:42,690 --> 00:15:43,510 Vice Minister. 233 00:15:43,510 --> 00:15:44,500 You don't look well. 234 00:15:44,500 --> 00:15:45,300 What's wrong? 235 00:15:45,360 --> 00:15:47,220 Why are you so jumpy this morning? 236 00:15:47,990 --> 00:15:48,900 Vice Minister. 237 00:15:48,900 --> 00:15:49,870 Please take care of yourself 238 00:15:49,870 --> 00:15:50,750 and prolong your life. 239 00:15:50,750 --> 00:15:52,410 That's none of your business. 240 00:15:52,820 --> 00:15:53,680 Vice Minister. 241 00:15:53,910 --> 00:15:55,080 What now? 242 00:15:56,230 --> 00:15:57,110 Do you have any documents 243 00:15:57,110 --> 00:15:58,950 you want Vice Minister Li to look over? 244 00:15:58,950 --> 00:16:00,080 I can bring it to him. 245 00:16:00,530 --> 00:16:01,990 Hu Si will handle it for me. 246 00:16:02,180 --> 00:16:02,790 Yes. 247 00:16:03,000 --> 00:16:04,320 I will send it 248 00:16:04,320 --> 00:16:05,070 to Vice Minister Li. 249 00:16:05,070 --> 00:16:05,930 Vice Minister. 250 00:16:10,310 --> 00:16:11,170 Vice Minister! 251 00:16:11,190 --> 00:16:12,850 You need to be in high spirits! 252 00:16:16,070 --> 00:16:18,000 Give it to the vice minister for me. 253 00:16:23,760 --> 00:16:24,390 Get lost! 254 00:16:26,670 --> 00:16:32,850 [Court of Judicial Review] 255 00:16:34,990 --> 00:16:36,310 Wait for me! 256 00:16:36,360 --> 00:16:37,560 Hurry! 257 00:16:38,550 --> 00:16:40,200 Lanterns! Lanterns! 258 00:16:41,260 --> 00:16:42,350 Look at this. 259 00:16:42,590 --> 00:16:43,790 It's very beautiful. 260 00:16:45,600 --> 00:16:46,430 Take it. 261 00:16:49,410 --> 00:16:50,610 Which one do you like? 262 00:16:51,380 --> 00:16:52,500 Pick one. 263 00:16:53,630 --> 00:16:57,720 [Court of Judicial Review] 264 00:17:03,340 --> 00:17:04,780 May I ask who is inside? 265 00:17:06,740 --> 00:17:08,190 [Court of Judicial Review] 266 00:17:14,880 --> 00:17:15,700 Young man. 267 00:17:16,260 --> 00:17:18,290 Are you an official of the Court of Judicial Review? 268 00:17:18,290 --> 00:17:19,900 Not really. 269 00:17:20,069 --> 00:17:20,589 However, 270 00:17:20,589 --> 00:17:22,319 I do work for the Court of Judicial Review. 271 00:17:22,319 --> 00:17:22,950 Madam. 272 00:17:22,950 --> 00:17:23,910 What's the matter? 273 00:17:23,910 --> 00:17:24,630 Great. 274 00:17:24,720 --> 00:17:25,690 I'm speaking to the right person. 275 00:17:25,690 --> 00:17:26,369 I am 276 00:17:26,470 --> 00:17:28,810 your vice minister's mother. 277 00:17:28,950 --> 00:17:29,910 I came from Yangzhou. 278 00:17:29,910 --> 00:17:31,240 Try our specialty food. 279 00:17:31,270 --> 00:17:32,680 Hold it. And this. 280 00:17:33,470 --> 00:17:35,050 Vice Minister's mother? 281 00:17:35,110 --> 00:17:37,110 I brought you local specialties. 282 00:17:35,350 --> 00:17:37,230 [Court of Judicial Review] 283 00:17:37,300 --> 00:17:39,250 Take it for me. There's more. 284 00:17:39,300 --> 00:17:40,690 Vice Minister even has a mother? 285 00:17:40,690 --> 00:17:41,950 It's so fresh. 286 00:17:42,270 --> 00:17:43,310 If your vice minister doesn't have a mother, 287 00:17:43,310 --> 00:17:44,270 then was he born out 288 00:17:44,270 --> 00:17:45,070 of a stone? 289 00:17:45,260 --> 00:17:45,910 Take it. 290 00:17:45,990 --> 00:17:46,390 Madam. 291 00:17:46,410 --> 00:17:47,490 I didn't mean that. 292 00:17:47,830 --> 00:17:49,950 I meant that Vice Minister... 293 00:17:51,640 --> 00:17:52,490 I know! 294 00:17:52,950 --> 00:17:54,780 Are you Vice Minister Shangguanโ€™s mother? 295 00:17:54,780 --> 00:17:56,350 What are you talking about? 296 00:17:56,620 --> 00:17:59,030 I am the mother of Vice Minister Wang Qi. 297 00:17:59,070 --> 00:18:00,800 [Wang Qi's mother] 298 00:18:01,470 --> 00:18:02,420 Madam Wang. 299 00:18:02,450 --> 00:18:04,450 [Court of Judicial Review] 300 00:18:03,710 --> 00:18:05,510 I was appointed by Vice Minister Wang 301 00:18:05,510 --> 00:18:06,310 to pick you up. 302 00:18:06,680 --> 00:18:07,870 Please come with me 303 00:18:07,900 --> 00:18:09,700 to the vice minister's mansion. 304 00:18:09,880 --> 00:18:10,610 Come with me. 305 00:18:12,550 --> 00:18:14,030 Wang Qi even has a mansion? 306 00:18:14,030 --> 00:18:14,670 Yes, yes, yes. 307 00:18:14,670 --> 00:18:15,530 C-Come with me. 308 00:18:16,190 --> 00:18:17,370 H-H-Here. 309 00:18:17,950 --> 00:18:19,030 Enjoy the food. 310 00:18:19,150 --> 00:18:19,910 Let's go. 311 00:18:19,260 --> 00:18:22,000 [Court of Judicial Review] 312 00:18:20,030 --> 00:18:20,550 Let's go. 313 00:18:20,550 --> 00:18:20,910 Here. 314 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 This way, please. 315 00:18:35,230 --> 00:18:35,870 Chen Shi. 316 00:18:36,070 --> 00:18:36,950 Mr-Mr. Li. 317 00:18:37,300 --> 00:18:38,480 Today is Her Majesty's birthday. 318 00:18:38,480 --> 00:18:39,740 I'm going to the palace to see Her Majesty. 319 00:18:39,740 --> 00:18:40,470 Logically, 320 00:18:40,470 --> 00:18:41,940 I should come back after dinner. 321 00:18:41,940 --> 00:18:43,470 You don't have to follow me. 322 00:18:44,100 --> 00:18:44,710 Okay. 323 00:18:46,150 --> 00:18:48,150 You seemed to be in a trance just now. 324 00:18:48,350 --> 00:18:49,880 Are you too tired recently? 325 00:18:49,950 --> 00:18:51,080 Take three days off. 326 00:18:51,220 --> 00:18:52,580 Make your own arrangements. 327 00:18:52,580 --> 00:18:54,630 Don't just stay in the Court of Judicial Review. 328 00:18:54,630 --> 00:18:56,390 I stay in the Court of Judicial Review 329 00:18:56,390 --> 00:18:58,110 because other than looking for my brother, 330 00:18:58,110 --> 00:18:59,630 I have nowhere else to go. 331 00:19:00,160 --> 00:19:01,290 Don't worry, Mr. Li. 332 00:19:01,790 --> 00:19:03,250 Although it's my off days, 333 00:19:03,510 --> 00:19:05,350 it doesn't hinder me from reading. 334 00:19:05,350 --> 00:19:05,950 Forget it. 335 00:19:06,910 --> 00:19:08,640 Be careful when I'm not around. 336 00:19:09,030 --> 00:19:10,760 Don't get involved in trouble. 337 00:19:11,350 --> 00:19:12,230 Got it, Mr. Li. 338 00:19:14,510 --> 00:19:15,510 Mr. Li, take care. 339 00:19:20,820 --> 00:19:21,910 What should I do? 340 00:19:25,570 --> 00:19:26,230 Baba? 341 00:19:26,230 --> 00:19:26,760 Chen Shi. 342 00:19:27,220 --> 00:19:28,790 Stop feeding your chicken. 343 00:19:28,980 --> 00:19:30,330 Vice Minister Shangguan has been tossing and turning in bed 344 00:19:30,330 --> 00:19:31,310 because of this chicken. 345 00:19:31,310 --> 00:19:31,950 Wait. 346 00:19:32,150 --> 00:19:33,470 The chicken is crowing 347 00:19:33,490 --> 00:19:34,690 because it's hungry. 348 00:19:34,710 --> 00:19:35,310 Well... 349 00:19:35,590 --> 00:19:36,490 If I don't feed it, 350 00:19:36,490 --> 00:19:37,590 it will crow even more. 351 00:19:37,590 --> 00:19:38,450 How about this? 352 00:19:38,670 --> 00:19:40,330 I'll move it to another place. 353 00:19:40,910 --> 00:19:41,430 Wait. 354 00:19:42,060 --> 00:19:43,470 Didn't Vice Minister Shangguan and Mr. Li 355 00:19:43,470 --> 00:19:44,890 go to the palace together? 356 00:19:44,890 --> 00:19:46,070 Only one vice minister from the Court of Judicial Review 357 00:19:46,070 --> 00:19:46,650 has to attend. 358 00:19:46,650 --> 00:19:47,870 Besides, Vice Minister Shangguan 359 00:19:47,870 --> 00:19:49,330 doesnโ€™t like such events. 360 00:19:49,710 --> 00:19:50,530 Maybe 361 00:19:50,990 --> 00:19:53,390 she's afraid she might run into her father. 362 00:19:54,310 --> 00:19:55,520 You know Vice Minister Shangguan 363 00:19:55,520 --> 00:19:57,220 so well. 364 00:19:58,390 --> 00:19:59,470 Don't use grandiose words 365 00:19:59,470 --> 00:20:01,000 and say yes when you mean no! 366 00:20:01,020 --> 00:20:02,150 W-What? 367 00:20:02,170 --> 00:20:02,760 I... 368 00:20:02,870 --> 00:20:03,540 Don't worry. 369 00:20:03,540 --> 00:20:05,160 I never gossip about others. 370 00:20:06,430 --> 00:20:07,110 I'm leaving. 371 00:20:07,110 --> 00:20:08,770 I'm going to feed the chicken. 372 00:20:22,430 --> 00:20:24,270 [Impartial Law Enforcement] 373 00:20:27,530 --> 00:20:28,760 [Impartial Law Enforcement] 374 00:20:28,790 --> 00:20:29,950 [Mingjing Hall] 375 00:20:33,270 --> 00:20:37,120 [Impartial Law Enforcement] 376 00:20:45,510 --> 00:20:47,150 When you survive a catastrophe, 377 00:20:47,150 --> 00:20:48,710 there will be trouble later. 378 00:20:48,710 --> 00:20:49,510 Alibaba. 379 00:20:50,390 --> 00:20:51,550 What should we do 380 00:20:52,150 --> 00:20:53,010 about Mr. Wang? 381 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 There will be a solution. 382 00:20:55,840 --> 00:20:56,990 Have you never spent 383 00:20:56,990 --> 00:20:58,590 the Holy Birthday Festival in Shendu? 384 00:20:58,590 --> 00:20:59,830 The first time I saw it, 385 00:20:59,830 --> 00:21:01,060 it was really eye-opening 386 00:21:01,060 --> 00:21:02,190 and awe-inspiring. 387 00:21:04,400 --> 00:21:05,060 Take a look. 388 00:21:05,380 --> 00:21:06,330 This looks nice. 389 00:21:07,110 --> 00:21:08,390 I'll buy your stall. 390 00:21:08,410 --> 00:21:09,130 You can leave. 391 00:21:09,130 --> 00:21:09,830 Thank you. 392 00:21:10,580 --> 00:21:13,120 Dad, Mom, I got it this year! 393 00:21:13,550 --> 00:21:14,610 This... 394 00:21:15,550 --> 00:21:16,720 Why did you 395 00:21:16,830 --> 00:21:17,650 buy so many? 396 00:21:17,690 --> 00:21:19,490 You can deliver them to my house. 397 00:21:19,870 --> 00:21:21,740 I write idioms 398 00:21:21,740 --> 00:21:22,600 on the lanterns 399 00:21:23,060 --> 00:21:26,460 to encourage myself to prepare for the Mandarin Level 8 Exam. 400 00:21:26,670 --> 00:21:27,390 Wait. 401 00:21:27,930 --> 00:21:30,070 You always talk about the Mandarin Level 8 Exam. 402 00:21:30,070 --> 00:21:31,270 What is that? 403 00:21:31,890 --> 00:21:33,110 The Mandarin Level 8 Exam 404 00:21:33,110 --> 00:21:34,590 is the most important affirmation 405 00:21:34,590 --> 00:21:35,550 for foreigners trying to 406 00:21:35,550 --> 00:21:36,790 learn Mandarin. 407 00:21:38,230 --> 00:21:39,510 It's the certificate for me 408 00:21:39,510 --> 00:21:41,310 to officially join the Court of Judicial Review. 409 00:21:41,310 --> 00:21:42,500 [Court of Judicial Review] 410 00:21:42,910 --> 00:21:45,240 It's also the hardest obstacle in my life. 411 00:21:46,580 --> 00:21:47,560 In the first year, 412 00:21:47,560 --> 00:21:48,830 I didn't pass the exam 413 00:21:49,470 --> 00:21:51,510 because I filled in the form wrongly. 414 00:21:51,510 --> 00:21:53,380 I wanted to take the Mandarin Level 8 Exam 415 00:21:52,740 --> 00:21:54,710 [Mandarin Level 4 Exam] 416 00:21:53,530 --> 00:21:55,390 but I filled it in as Level 4. 417 00:21:55,600 --> 00:21:56,790 [Shocked] 418 00:21:56,820 --> 00:21:57,600 [Admission ticket: Alibaba] 419 00:21:57,470 --> 00:21:59,470 Mandarin Level 4 Exam? 420 00:22:00,080 --> 00:22:01,140 In the second year, 421 00:22:01,270 --> 00:22:02,510 I missed a line when filling in the answers. 422 00:22:02,510 --> 00:22:03,390 I filled them in wrongly! 423 00:22:02,540 --> 00:22:03,170 [Screaming] 424 00:22:05,430 --> 00:22:06,430 In the third year, 425 00:22:06,530 --> 00:22:08,280 I was determined and stayed alert the whole night. 426 00:22:08,280 --> 00:22:09,470 But on the day of the exam, 427 00:22:08,930 --> 00:22:11,440 [Snoring] 428 00:22:09,500 --> 00:22:10,370 due to exhaustion, 429 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 I fell asleep. 430 00:22:12,140 --> 00:22:12,870 This year, 431 00:22:13,000 --> 00:22:13,970 I drew the best divination lot 432 00:22:13,970 --> 00:22:15,180 in the most accurate temple. 433 00:22:15,180 --> 00:22:16,690 In order not to miss a line while filling in my answers, 434 00:22:16,690 --> 00:22:18,030 I trained my eyes every day. 435 00:22:17,740 --> 00:22:17,960 [Puff] 436 00:22:18,300 --> 00:22:19,590 To prevent from falling asleep during the exam, 437 00:22:19,290 --> 00:22:19,690 [Whack] 438 00:22:19,650 --> 00:22:20,550 I maintained a strict 439 00:22:20,550 --> 00:22:22,190 work and rest routine every day. 440 00:22:22,190 --> 00:22:23,310 In the end... 441 00:22:31,440 --> 00:22:32,630 So next year, 442 00:22:33,090 --> 00:22:35,150 I must pass the Mandarin Level 8 Exam. 443 00:22:35,340 --> 00:22:37,780 Repeat once, twice, thrice, and then four times. 444 00:22:37,780 --> 00:22:38,910 No more than that. 445 00:22:38,970 --> 00:22:40,150 Alibaba. 446 00:22:40,490 --> 00:22:42,110 Isn't there a saying 447 00:22:42,510 --> 00:22:43,890 about the three strikes rule? 448 00:22:43,890 --> 00:22:44,950 You already... 449 00:22:45,620 --> 00:22:46,740 How about this? 450 00:22:47,020 --> 00:22:48,150 Teach me how to read. 451 00:22:48,290 --> 00:22:49,300 I'll accompany you 452 00:22:49,300 --> 00:22:50,350 to study for the Mandarin Level 8 Exam. 453 00:22:50,350 --> 00:22:51,110 If we do it together, 454 00:22:51,110 --> 00:22:51,970 you'll pass it. 455 00:22:53,070 --> 00:22:53,870 Chen Shi. 456 00:22:54,530 --> 00:22:55,910 I have something 457 00:22:56,310 --> 00:22:58,110 that I couldn't bear to tell you. 458 00:22:58,390 --> 00:22:59,030 Go ahead. 459 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 Your accent is really weird. 460 00:23:02,100 --> 00:23:04,160 You are the one with the weird accent. 461 00:23:05,420 --> 00:23:06,430 Tell me. 462 00:23:07,410 --> 00:23:09,210 If Mr. Wang passes the Mandarin Level 8 Exam, 463 00:23:09,210 --> 00:23:09,870 then... 464 00:23:09,870 --> 00:23:10,980 Wang Qi is not a foreigner. 465 00:23:10,980 --> 00:23:13,380 Why would he take the Mandarin Level 8 Exam? 466 00:23:14,150 --> 00:23:14,990 You're right. 467 00:23:18,660 --> 00:23:19,190 Here. 468 00:23:27,700 --> 00:23:28,670 How strange. 469 00:23:29,340 --> 00:23:30,780 You're a foreigner, right? 470 00:23:30,780 --> 00:23:32,790 Why are you talking so strangely? 471 00:23:32,820 --> 00:23:33,590 Who are you? 472 00:23:33,610 --> 00:23:34,540 What's strange? 473 00:23:34,870 --> 00:23:35,590 Who am I? 474 00:23:37,730 --> 00:23:38,670 I am the father 475 00:23:38,840 --> 00:23:41,300 of the vice minister of the Court of Judicial Review. 476 00:23:41,300 --> 00:23:42,130 Vice minister? 477 00:23:42,130 --> 00:23:43,270 Which vice minister? 478 00:23:43,270 --> 00:23:44,640 Who else? 479 00:23:45,230 --> 00:23:45,830 Wang Qi. 480 00:23:46,870 --> 00:23:47,910 Vice Minister Wang. 481 00:23:47,850 --> 00:23:49,800 [Wang Qi's father] 482 00:23:55,070 --> 00:23:55,930 Take the stuff. 483 00:23:56,730 --> 00:23:58,340 Wang Qi's father, this way please. 484 00:23:58,340 --> 00:23:59,330 Wang Qi is there. 485 00:23:59,560 --> 00:24:00,630 Not here? 486 00:24:00,770 --> 00:24:02,630 He's in the private house. Be careful. 487 00:24:02,630 --> 00:24:03,230 This way. 488 00:24:03,290 --> 00:24:03,790 Okay, okay. 489 00:24:03,790 --> 00:24:04,630 I'm coming! 490 00:24:05,670 --> 00:24:07,110 I'm here to see Qi. 491 00:24:07,150 --> 00:24:09,390 You insisted on coming even though I told you not to. 492 00:24:09,390 --> 00:24:10,510 I'm worried. 493 00:24:10,590 --> 00:24:11,790 You're worried, huh? 494 00:24:11,910 --> 00:24:12,430 Yes. 495 00:24:13,350 --> 00:24:14,500 During the Holy Birthday Festival, 496 00:24:14,500 --> 00:24:15,270 a family 497 00:24:15,300 --> 00:24:16,830 should be together. 498 00:24:18,150 --> 00:24:19,550 This doesn't make sense. 499 00:24:20,430 --> 00:24:21,470 Normally, when one 500 00:24:21,470 --> 00:24:22,850 stays with Cui Bei for a long time, 501 00:24:22,850 --> 00:24:24,480 something would happen to them. 502 00:24:24,480 --> 00:24:25,470 How come your parents 503 00:24:25,470 --> 00:24:26,310 are fine 504 00:24:26,310 --> 00:24:28,070 and even getting more and more energetic? 505 00:24:28,070 --> 00:24:29,870 My parents are like me. 506 00:24:30,150 --> 00:24:31,250 They have resilient fates. 507 00:24:31,250 --> 00:24:32,390 Cui Bei has no effect on them. 508 00:24:32,390 --> 00:24:32,920 Mr. Wang. 509 00:24:33,390 --> 00:24:34,430 When your parents 510 00:24:34,430 --> 00:24:36,420 came to the Court of Judicial Review and said 511 00:24:36,420 --> 00:24:38,070 they are the parents of Vice Minister Wang, 512 00:24:38,070 --> 00:24:40,070 I thought they were being hysteric. 513 00:24:40,350 --> 00:24:42,880 Your parents are the ones that have hysteria. 514 00:24:44,350 --> 00:24:45,340 I'm the one with hysteria. 515 00:24:45,340 --> 00:24:46,070 Satisfied? 516 00:24:46,620 --> 00:24:47,870 Then why don't you just spit it out? 517 00:24:47,870 --> 00:24:50,130 You're really going all out to defeat me. 518 00:24:59,650 --> 00:25:00,750 Here's the thing. 519 00:25:00,860 --> 00:25:02,950 When Vice Minister was 520 00:25:02,950 --> 00:25:04,480 indifferent to me that day, 521 00:25:04,870 --> 00:25:07,020 I was especially sad. 522 00:25:07,050 --> 00:25:10,790 I wanted to drink some wine to boost my courage, 523 00:25:10,810 --> 00:25:12,230 so as to write to my parents 524 00:25:12,230 --> 00:25:14,670 to tell them I was expelled from the Court of Judicial Review. 525 00:25:14,670 --> 00:25:16,470 Then I drank more and more, 526 00:25:16,470 --> 00:25:17,390 and more and more. 527 00:25:17,390 --> 00:25:18,750 In the end, I got drunk. 528 00:25:19,070 --> 00:25:20,110 I was so drunk... 529 00:25:21,790 --> 00:25:23,030 You got carried away? 530 00:25:23,250 --> 00:25:23,950 Yes. 531 00:25:24,230 --> 00:25:26,230 I was so drunk that I got carried away. 532 00:25:26,230 --> 00:25:28,150 I wrote to my parents saying that 533 00:25:28,300 --> 00:25:28,870 I'm... 534 00:25:30,310 --> 00:25:33,310 I'm the vice minister of the Court of Judicial Review. 535 00:25:33,670 --> 00:25:35,000 What were you thinking? 536 00:25:36,110 --> 00:25:37,180 I regret it. 537 00:25:38,330 --> 00:25:40,250 [Posthouse] 538 00:26:00,600 --> 00:26:01,660 Officer! Officer! 539 00:26:01,830 --> 00:26:02,510 Officer! Officer! 540 00:26:02,510 --> 00:26:03,190 Excuse me. 541 00:26:04,960 --> 00:26:05,720 Excuse me. 542 00:26:05,900 --> 00:26:06,630 Have you seen 543 00:26:06,670 --> 00:26:07,990 the letter that was slipped into the door 544 00:26:07,990 --> 00:26:08,710 last night? 545 00:26:09,190 --> 00:26:10,120 Tell me about it. 546 00:26:10,310 --> 00:26:12,110 There was a drunkard last night. 547 00:26:24,710 --> 00:26:25,830 Guards! 548 00:26:26,230 --> 00:26:29,590 The vice minister of the Court of Judicial Review wants to send a letter! 549 00:26:29,590 --> 00:26:30,590 Guards! 550 00:26:34,790 --> 00:26:35,650 Did you send it? 551 00:26:36,680 --> 00:26:37,540 Did you send it? 552 00:26:44,030 --> 00:26:44,790 Where is it? 553 00:26:46,500 --> 00:26:47,070 This way. 554 00:26:47,680 --> 00:26:48,580 This way. 555 00:26:53,030 --> 00:26:54,230 When we got dressed and came out, 556 00:26:54,230 --> 00:26:54,990 he was gone. 557 00:26:55,110 --> 00:26:55,910 Yes, yes, yes. 558 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 It's that letter. 559 00:26:57,270 --> 00:26:57,920 Did you send it? 560 00:26:57,920 --> 00:26:59,030 You didn't send it, right? 561 00:26:59,030 --> 00:27:00,030 Here's the thing. 562 00:27:00,030 --> 00:27:01,150 Last night, 563 00:27:01,190 --> 00:27:02,620 that pathetic buddy of mine at my house 564 00:27:02,620 --> 00:27:03,480 drank too much. 565 00:27:03,500 --> 00:27:04,790 He got and sent the wrong letter. 566 00:27:04,790 --> 00:27:05,890 Give me the letter. 567 00:27:06,020 --> 00:27:06,670 You can 568 00:27:06,830 --> 00:27:07,790 burn it instead too. 569 00:27:07,790 --> 00:27:08,590 As long as you don't send it out, 570 00:27:08,590 --> 00:27:09,910 you can do whatever you want with it. 571 00:27:09,910 --> 00:27:10,980 I'm afraid not. 572 00:27:11,350 --> 00:27:13,080 When we saw him being so anxious 573 00:27:13,350 --> 00:27:14,670 and that he was sending it to family, 574 00:27:14,670 --> 00:27:16,310 we didn't want to delay something urgent. 575 00:27:16,310 --> 00:27:17,790 So we rushed to send it over 576 00:27:18,030 --> 00:27:18,830 this morning. 577 00:27:19,350 --> 00:27:20,750 You rushed to send it over 578 00:27:20,910 --> 00:27:22,170 this morning? 579 00:27:22,800 --> 00:27:23,710 I didn't pay you. 580 00:27:23,710 --> 00:27:24,990 Why did you send it out? 581 00:27:25,110 --> 00:27:27,230 We all recognized the paper that the letter was written on 582 00:27:27,230 --> 00:27:28,260 last night. 583 00:27:28,360 --> 00:27:29,820 It's the paper that Alibaba, 584 00:27:29,820 --> 00:27:31,390 the judge from the Court of Judicial Review, 585 00:27:31,390 --> 00:27:32,390 uses. 586 00:27:32,570 --> 00:27:33,630 He often writes letters 587 00:27:33,630 --> 00:27:35,370 to his foreign relatives here. 588 00:27:35,790 --> 00:27:36,550 He also tips us a lot 589 00:27:36,550 --> 00:27:37,550 for our hard work. 590 00:27:37,830 --> 00:27:39,230 It's our pleasure to help 591 00:27:39,310 --> 00:27:40,150 with this. 592 00:27:42,900 --> 00:27:44,950 You guys are so kind. 593 00:27:50,790 --> 00:27:51,590 What's wrong? 594 00:27:52,580 --> 00:27:53,430 Great. 595 00:27:55,240 --> 00:27:56,260 Mr. Sun, 596 00:27:56,430 --> 00:27:57,420 that's why you brought 597 00:27:57,420 --> 00:27:58,370 his mother in? 598 00:27:58,870 --> 00:28:00,600 I was once a scout in the army 599 00:28:00,960 --> 00:28:02,350 who had to think on my feet. 600 00:28:02,350 --> 00:28:04,370 I had to go along with what was being said. 601 00:28:04,370 --> 00:28:05,550 Judging from the situation, 602 00:28:05,550 --> 00:28:07,030 I took your mother away. 603 00:28:07,590 --> 00:28:09,790 I didn't expect your father to come too. 604 00:28:11,430 --> 00:28:13,670 I wanted to delay it 605 00:28:13,820 --> 00:28:15,160 and explain to my parents 606 00:28:15,160 --> 00:28:17,090 after the Holy Birthday Festival. 607 00:28:17,310 --> 00:28:18,680 Unexpectedly, 608 00:28:19,070 --> 00:28:19,930 once my parents heard that 609 00:28:19,930 --> 00:28:21,620 I became the vice minister of the Court of Judicial Review, 610 00:28:21,620 --> 00:28:23,950 they came here to celebrate the festival. 611 00:28:24,210 --> 00:28:25,350 At this point, 612 00:28:25,720 --> 00:28:26,910 you should just repent 613 00:28:26,910 --> 00:28:28,640 and be absolved of your crimes. 614 00:28:29,240 --> 00:28:30,190 You have no idea 615 00:28:30,590 --> 00:28:32,720 that I'm the youngest son in my family. 616 00:28:33,350 --> 00:28:34,790 And my father is 617 00:28:35,550 --> 00:28:36,830 very strict with me. 618 00:28:53,630 --> 00:28:54,890 Did you burn yourself? 619 00:28:55,680 --> 00:28:56,970 Well, no... 620 00:28:57,930 --> 00:29:00,130 Don't talk while watching a chess game. 621 00:29:21,400 --> 00:29:23,100 You don't say anything when you should. 622 00:29:23,100 --> 00:29:25,030 I'm now surrounded with no way out! 623 00:29:25,750 --> 00:29:26,950 Look at my father. 624 00:29:27,750 --> 00:29:29,730 He is only submissive to my mother 625 00:29:29,810 --> 00:29:30,790 because my mother 626 00:29:30,790 --> 00:29:32,540 was old and weak when she gave birth 627 00:29:32,540 --> 00:29:33,740 to me. 628 00:29:34,230 --> 00:29:36,310 So my father always gives in to her. 629 00:29:38,290 --> 00:29:39,680 He is not 630 00:29:39,840 --> 00:29:41,130 like this to me. 631 00:29:41,890 --> 00:29:43,570 I wanted to learn martial arts since I was young. 632 00:29:43,570 --> 00:29:44,770 But the master he got for me 633 00:29:44,770 --> 00:29:45,620 attacked me 634 00:29:45,710 --> 00:29:46,950 without warning. 635 00:29:51,940 --> 00:29:52,700 Screw you! 636 00:29:53,200 --> 00:29:53,390 [Whack] 637 00:29:57,070 --> 00:29:57,940 [Ah] 638 00:30:08,790 --> 00:30:10,710 He was over-anxious for me to make progress 639 00:30:10,710 --> 00:30:11,970 without caring for me. 640 00:30:21,320 --> 00:30:23,720 There was something even more ridiculous. 641 00:30:43,080 --> 00:30:44,140 What are you doing? 642 00:30:46,580 --> 00:30:47,780 How dare you run away! 643 00:30:49,390 --> 00:30:50,360 How dare you! 644 00:30:50,560 --> 00:30:52,730 How dare you! 645 00:30:51,740 --> 00:30:52,100 [Whack] 646 00:30:52,560 --> 00:30:52,680 [Whack] 647 00:31:06,830 --> 00:31:07,360 Besides, 648 00:31:07,560 --> 00:31:09,710 every time I made a little progress, 649 00:31:10,840 --> 00:31:12,340 my father would forbid me from doing it. 650 00:31:12,340 --> 00:31:14,330 He said I'm not suitable for martial arts. 651 00:31:14,330 --> 00:31:15,860 Be it studying, writing, 652 00:31:16,160 --> 00:31:17,490 or even doing business, 653 00:31:17,670 --> 00:31:19,200 he never supported me once. 654 00:31:19,430 --> 00:31:21,000 When I took the exam to join the Court of Judicial Review, 655 00:31:21,000 --> 00:31:22,400 he said I'd never pass it. 656 00:31:22,830 --> 00:31:24,110 Now, if I tell him 657 00:31:24,110 --> 00:31:26,230 I was expelled from the Court of Judicial Review 658 00:31:26,230 --> 00:31:27,110 and that 659 00:31:27,360 --> 00:31:29,140 me being a vice minister was just drunken talk, 660 00:31:29,140 --> 00:31:29,620 he... 661 00:31:30,900 --> 00:31:32,370 he would beat me to death. 662 00:31:32,390 --> 00:31:34,320 But if you don't tell the truth now, 663 00:31:34,320 --> 00:31:35,550 you'd be making more mistakes 664 00:31:35,550 --> 00:31:36,790 and making the best of a mistake without correcting it. 665 00:31:36,790 --> 00:31:37,990 Making more mistakes 666 00:31:37,990 --> 00:31:40,510 and making the best of a mistake without correcting it. 667 00:31:40,510 --> 00:31:41,990 Easier said than done... 668 00:31:42,740 --> 00:31:45,470 Make the best of a mistake without correcting it? 669 00:31:46,030 --> 00:31:47,870 Today is the Holy Birthday Festival. 670 00:31:47,870 --> 00:31:49,390 The Court of Judicial Review 671 00:31:49,390 --> 00:31:50,850 is resting for three days. 672 00:31:51,460 --> 00:31:53,190 Where did our vice minister go? 673 00:31:53,350 --> 00:31:54,950 Mr. Li went to the palace. 674 00:31:55,060 --> 00:31:56,320 When will he come back? 675 00:31:56,340 --> 00:31:56,990 He said 676 00:31:57,200 --> 00:31:59,190 it should be after dinner. 677 00:31:59,400 --> 00:32:00,310 After dinner? 678 00:32:14,620 --> 00:32:16,080 [Shangguan Lian] 679 00:32:21,860 --> 00:32:23,180 Vice Minister Li. 680 00:32:24,430 --> 00:32:25,890 Assistant Minister Feng. 681 00:32:29,750 --> 00:32:31,280 Her Majesty sent a message. 682 00:32:32,640 --> 00:32:34,650 Don't stand on ceremony. 683 00:32:34,990 --> 00:32:37,310 We've prepared a banquet here. 684 00:32:37,430 --> 00:32:39,960 It's better to drink to your heart's content. 685 00:32:40,230 --> 00:32:42,160 Thank you for Her Majesty's grace. 686 00:32:50,350 --> 00:32:50,950 Everyone. 687 00:32:51,470 --> 00:32:52,390 I usually 688 00:32:52,410 --> 00:32:54,010 treat you three well, right? 689 00:32:54,270 --> 00:32:55,470 You, Alibaba, 690 00:32:56,070 --> 00:32:57,540 when you took the Mandarin Level 8 Exam. 691 00:32:57,540 --> 00:32:58,070 Sun Bao, 692 00:32:58,630 --> 00:33:00,030 when you were praying to God for divinations 693 00:33:00,030 --> 00:33:02,430 and visited your former military comrades. 694 00:33:02,430 --> 00:33:03,490 I was always the one 695 00:33:03,790 --> 00:33:06,120 who helped you take care of your workload. 696 00:33:07,230 --> 00:33:07,790 Chen Shi. 697 00:33:08,630 --> 00:33:09,310 Although 698 00:33:09,310 --> 00:33:11,370 we haven't known each other for long, 699 00:33:11,430 --> 00:33:12,150 I can tell 700 00:33:12,150 --> 00:33:13,030 you're kind. 701 00:33:13,270 --> 00:33:14,190 If you need my help 702 00:33:14,190 --> 00:33:14,910 in the future, 703 00:33:14,910 --> 00:33:16,740 I'll be at your disposal. 704 00:33:17,060 --> 00:33:17,990 What do you want? 705 00:33:21,190 --> 00:33:22,350 Please help me 706 00:33:22,990 --> 00:33:24,430 get through this. 707 00:33:31,150 --> 00:33:31,830 This one. 708 00:33:39,200 --> 00:33:40,230 Is this okay? 709 00:33:49,790 --> 00:33:50,430 You won. 710 00:33:51,060 --> 00:33:52,030 I won? 711 00:33:52,270 --> 00:33:52,960 Really? 712 00:33:52,960 --> 00:33:53,470 Of course. 713 00:33:53,470 --> 00:33:54,150 I won? 714 00:33:54,680 --> 00:33:55,780 I can win too. 715 00:33:56,230 --> 00:33:57,340 That's great. 716 00:33:57,780 --> 00:33:59,230 My skills have improved. 717 00:34:59,550 --> 00:35:00,550 Vice Minister Li. 718 00:35:01,430 --> 00:35:03,490 Are you also interested in Nuo opera? 719 00:35:05,560 --> 00:35:07,360 I was just looking at these masks 720 00:35:08,590 --> 00:35:10,450 and thought they were exquisite. 721 00:35:12,400 --> 00:35:15,050 When the performer dances in a mask, 722 00:35:15,390 --> 00:35:16,650 they look like a ghost, 723 00:35:17,550 --> 00:35:19,990 but it's actually thanking the gods for their blessings. 724 00:35:19,990 --> 00:35:21,310 Who knows who is 725 00:35:21,350 --> 00:35:22,500 behind this mask? 726 00:35:48,750 --> 00:35:51,190 This is the Minister of Defense, 727 00:35:51,220 --> 00:35:52,640 Shangguan Lian. 728 00:35:54,320 --> 00:35:56,150 Speaking of which, he has some connections 729 00:35:56,150 --> 00:35:58,110 with your Court of Judicial Review. 730 00:35:58,110 --> 00:35:59,390 He is the father 731 00:35:59,910 --> 00:36:03,270 of Vice Minister Shangguan of the Court of Judicial Review. 732 00:36:15,670 --> 00:36:16,670 Qi. 733 00:36:16,690 --> 00:36:17,320 Mother. 734 00:36:17,980 --> 00:36:18,710 Father. 735 00:36:27,550 --> 00:36:30,010 I want to visit the Court of Judicial Review. 736 00:36:30,030 --> 00:36:31,360 I'll take you two there. 737 00:36:32,510 --> 00:36:32,970 Please. 738 00:36:34,070 --> 00:36:35,030 T-Take... 739 00:36:35,540 --> 00:36:36,100 Take... 740 00:36:37,430 --> 00:36:37,960 Let's go. 741 00:36:38,710 --> 00:36:39,270 Let's go. 742 00:36:40,470 --> 00:36:41,670 Where are they going? 743 00:37:20,990 --> 00:37:21,550 Get lost! 744 00:38:23,590 --> 00:38:24,710 What do you mean? 745 00:38:38,860 --> 00:38:41,590 You have something to tell me? 746 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 But without talking 747 00:38:49,830 --> 00:38:51,490 and just using body language. 748 00:38:52,910 --> 00:38:55,030 It's a game! 749 00:38:57,350 --> 00:38:58,310 A riddle? 750 00:38:58,690 --> 00:38:59,910 Interesting. 751 00:39:00,870 --> 00:39:01,870 Go ahead. 752 00:39:21,960 --> 00:39:23,200 [Court of Judicial Review] 44133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.