Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,350 --> 00:01:46,750
[White Cat Legend]
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,100
[Episode 11]
4
00:02:09,380 --> 00:02:18,620
[Integrity; Prudence; Diligence]
5
00:02:22,990 --> 00:02:24,590
Why are you all looking at me?
6
00:02:33,750 --> 00:02:35,390
Did you find something
7
00:02:35,550 --> 00:02:36,750
when I wasn't around?
8
00:02:40,350 --> 00:02:41,090
Mr. Li.
9
00:02:42,010 --> 00:02:43,470
This was left by the murderer
10
00:02:43,470 --> 00:02:44,670
who killed the mason.
11
00:03:02,810 --> 00:03:04,120
Where did you find it?
12
00:03:05,430 --> 00:03:06,760
This was what happened.
13
00:03:06,990 --> 00:03:07,550
Then...
14
00:03:08,550 --> 00:03:10,480
do we really have to do it like that?
15
00:03:12,250 --> 00:03:16,160
[Impartial Law Enforcement]
16
00:03:16,710 --> 00:03:17,310
Sun,
17
00:03:17,710 --> 00:03:18,230
moon,
18
00:03:18,470 --> 00:03:19,030
wood,
19
00:03:19,270 --> 00:03:19,910
behind...
20
00:03:20,870 --> 00:03:22,600
This is probably what it means.
21
00:03:23,670 --> 00:03:24,910
I just don't know
22
00:03:24,910 --> 00:03:26,110
what the "cat" means.
23
00:03:26,590 --> 00:03:28,710
Unfortunately, that paper was burned.
24
00:03:28,710 --> 00:03:29,390
There might be other
25
00:03:29,390 --> 00:03:31,020
unfinished characters behind.
26
00:03:31,020 --> 00:03:32,550
What a missed opportunity.
27
00:03:32,550 --> 00:03:34,079
What a missed opportunity.
28
00:03:35,070 --> 00:03:35,630
Alibaba!
29
00:03:36,220 --> 00:03:37,020
Give me a hand.
30
00:03:37,980 --> 00:03:41,350
[Mingjing Hall]
31
00:03:39,270 --> 00:03:40,550
With the four of us,
32
00:03:41,660 --> 00:03:43,590
we'd only reach halfway up, right?
33
00:03:53,270 --> 00:03:55,829
Are you four stupid?
34
00:03:56,030 --> 00:03:57,670
Use a ladder.
35
00:03:58,390 --> 00:04:00,020
You are stupid.
36
00:04:00,210 --> 00:04:01,910
Do you want to go back to the Court of Judicial Review?
37
00:04:01,910 --> 00:04:02,870
You don't want to see Mr. Li anymore?
38
00:04:02,870 --> 00:04:04,110
Don't you want to prove yourself?
39
00:04:04,110 --> 00:04:05,190
You are what Mingjing Hall is missing
40
00:04:05,190 --> 00:04:06,450
to go up the other half.
41
00:04:24,910 --> 00:04:25,640
Come on.
42
00:04:25,900 --> 00:04:27,860
Let's help Sun Bao.
43
00:04:28,630 --> 00:04:29,300
Come on.
44
00:04:29,360 --> 00:04:29,910
Come on.
45
00:04:33,950 --> 00:04:35,310
One, two, three.
46
00:04:52,950 --> 00:04:53,830
So you've already...
47
00:04:53,830 --> 00:04:54,470
Mr. Li.
48
00:04:54,710 --> 00:04:55,770
I didn't look at it.
49
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
We definitely didn't look at it.
50
00:04:59,350 --> 00:05:00,280
Vice Minister.
51
00:05:01,470 --> 00:05:03,320
Chen Shi said it belongs to you.
52
00:05:03,590 --> 00:05:04,990
It contains your secret.
53
00:05:05,030 --> 00:05:06,390
The criminal stole it
54
00:05:06,470 --> 00:05:07,930
and put it behind the roof.
55
00:05:08,110 --> 00:05:11,530
The Court of Judicial Review has strict laws and regulations.
56
00:05:11,530 --> 00:05:13,350
If it's your personal belongings,
57
00:05:13,350 --> 00:05:15,070
we shouldn't look at it secretly.
58
00:05:15,070 --> 00:05:16,540
Since I met you,
59
00:05:16,800 --> 00:05:17,710
you've been handling
60
00:05:17,710 --> 00:05:18,790
major cases.
61
00:05:19,550 --> 00:05:20,590
There are many things
62
00:05:20,590 --> 00:05:22,390
we weren't able to help you with.
63
00:05:22,670 --> 00:05:23,230
But we
64
00:05:23,270 --> 00:05:24,790
will never undermine you.
65
00:05:25,830 --> 00:05:27,350
They asked me here today
66
00:05:28,190 --> 00:05:29,350
just because they were missing
67
00:05:29,350 --> 00:05:30,410
one person's help.
68
00:05:30,910 --> 00:05:31,590
I
69
00:05:32,190 --> 00:05:33,120
just helped out.
70
00:05:34,340 --> 00:05:35,760
We are your subordinates.
71
00:05:35,760 --> 00:05:36,390
Your secret
72
00:05:36,390 --> 00:05:37,390
is our secret.
73
00:05:37,520 --> 00:05:38,180
Our secret
74
00:05:38,180 --> 00:05:39,310
is still our secret.
75
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
Since you
76
00:05:40,490 --> 00:05:41,820
entered Mingjing Hall,
77
00:05:42,270 --> 00:05:44,320
you've been involved in many cases.
78
00:05:45,370 --> 00:05:46,159
We know
79
00:05:47,230 --> 00:05:48,150
that you
80
00:05:48,510 --> 00:05:50,150
are in a difficult position
81
00:05:50,510 --> 00:05:52,170
and can't tell us some things.
82
00:05:52,590 --> 00:05:53,310
But...
83
00:05:55,180 --> 00:05:56,630
if you have any orders,
84
00:05:57,030 --> 00:05:58,760
please feel free to let us know.
85
00:06:02,670 --> 00:06:03,530
Vice Minister.
86
00:06:03,550 --> 00:06:04,810
Who did you fight with?
87
00:06:05,310 --> 00:06:07,170
Let's treat your injuries first.
88
00:06:09,750 --> 00:06:10,550
The criminal.
89
00:06:13,760 --> 00:06:15,560
The criminal has been arrested.
90
00:06:15,990 --> 00:06:17,790
But he was killed by Qiu Qingzhi.
91
00:06:18,150 --> 00:06:19,550
This case is not over yet.
92
00:06:20,990 --> 00:06:22,590
Itโs a case of Mingjing Hall.
93
00:06:35,270 --> 00:06:37,190
If there's a chance, I'll tell you about it later.
94
00:06:37,190 --> 00:06:42,780
[Integrity; Prudence; Diligence]
95
00:06:39,870 --> 00:06:40,710
Vice Minister.
96
00:06:40,710 --> 00:06:41,380
I...
97
00:06:49,490 --> 00:06:52,580
[Integrity; Prudence; Diligence]
98
00:07:13,590 --> 00:07:14,260
Mr. Li.
99
00:07:14,750 --> 00:07:15,630
This is...
100
00:07:17,030 --> 00:07:17,990
This is my diary.
101
00:07:18,550 --> 00:07:19,430
Di...
102
00:07:20,110 --> 00:07:21,390
Diary?
103
00:07:22,470 --> 00:07:24,270
I was seriously ill at that time.
104
00:07:24,310 --> 00:07:25,240
Everything I saw
105
00:07:25,750 --> 00:07:26,670
and thought
106
00:07:27,670 --> 00:07:28,870
are written in here.
107
00:07:29,670 --> 00:07:30,910
When I left Shendu,
108
00:07:32,120 --> 00:07:33,590
this was on me.
109
00:07:33,850 --> 00:07:34,710
I didn't expect it
110
00:07:34,710 --> 00:07:35,970
to fall into his hands.
111
00:07:36,430 --> 00:07:37,750
Who is he?
112
00:07:39,190 --> 00:07:40,950
Yi... Yi Zhi Hua?
113
00:07:41,310 --> 00:07:42,370
He's already dead.
114
00:07:43,630 --> 00:07:44,890
Dead men tell no tales.
115
00:07:45,840 --> 00:07:46,740
But how did he know
116
00:07:46,740 --> 00:07:47,550
my secret?
117
00:07:47,990 --> 00:07:48,909
We need to find a chance
118
00:07:48,909 --> 00:07:49,970
to investigate it.
119
00:07:53,800 --> 00:07:54,730
What do you think
120
00:07:55,230 --> 00:07:57,070
about those people in Mingjing Hall?
121
00:07:57,070 --> 00:07:58,180
They are all nice,
122
00:07:59,550 --> 00:08:00,680
including Mr. Wang.
123
00:08:03,070 --> 00:08:04,030
If one day,
124
00:08:05,260 --> 00:08:07,120
I can't continue investigating,
125
00:08:09,390 --> 00:08:11,230
maybe the people in Mingjing Hall
126
00:08:11,230 --> 00:08:13,290
will continue investigating for me.
127
00:08:23,590 --> 00:08:28,000
[Family head: Li Ji] [Biological son: Li Bing] [Guarantor: Zhao Wenqing]
128
00:08:28,110 --> 00:08:34,159
[Jinwu Guards]
129
00:08:41,510 --> 00:08:42,110
General.
130
00:08:43,150 --> 00:08:43,750
Come in.
131
00:08:48,550 --> 00:08:49,150
General.
132
00:08:49,230 --> 00:08:53,430
Li Bing, the vice minister of the Court of Judicial Review, wants to see you.
133
00:09:02,290 --> 00:09:03,290
Vice Minister Li.
134
00:09:03,670 --> 00:09:06,390
What business brought you here at this late hour?
135
00:09:06,390 --> 00:09:08,650
Unfortunately, it's a personal matter.
136
00:09:09,830 --> 00:09:13,290
This is the document of your exemption of slave registration.
137
00:09:14,050 --> 00:09:15,150
Three years ago, my father
138
00:09:15,150 --> 00:09:16,320
used the official seal
139
00:09:16,320 --> 00:09:18,250
on this document for the last time.
140
00:09:19,220 --> 00:09:20,950
I had no chance to give it to you.
141
00:09:22,460 --> 00:09:24,470
Since you came back from the military camp,
142
00:09:24,470 --> 00:09:25,720
you've been avoiding my father and I
143
00:09:25,720 --> 00:09:26,650
like the plague.
144
00:09:38,950 --> 00:09:40,210
Anything else?
145
00:09:43,590 --> 00:09:44,350
The Court of Judicial Review
146
00:09:44,350 --> 00:09:45,750
has always been upright.
147
00:09:46,060 --> 00:09:48,060
Since you've gotten rid of your worries,
148
00:09:48,060 --> 00:09:48,940
I hope
149
00:09:49,280 --> 00:09:50,510
the Jinwu Guards and the Court of Judicial Review
150
00:09:50,510 --> 00:09:52,500
won't interfere with each other from now on.
151
00:09:52,500 --> 00:09:53,700
I hope you won't try to
152
00:09:53,910 --> 00:09:55,670
extend your influence too far out.
153
00:09:55,670 --> 00:09:57,070
That's not up to you.
154
00:09:58,190 --> 00:09:59,450
Let's get to the point.
155
00:10:02,630 --> 00:10:03,620
That's great.
156
00:10:08,100 --> 00:10:09,740
For the Holy Birthday Festival,
157
00:10:09,740 --> 00:10:12,270
Her Majesty will hold a banquet in the palace.
158
00:10:12,830 --> 00:10:14,750
The Jinwu Guards will be standing guard
159
00:10:14,750 --> 00:10:15,670
and occupied.
160
00:10:16,750 --> 00:10:18,190
Before the banquet,
161
00:10:19,830 --> 00:10:20,710
I doubt you and I
162
00:10:20,710 --> 00:10:22,040
will cross paths again.
163
00:11:02,910 --> 00:11:03,790
The game
164
00:11:04,480 --> 00:11:06,670
has just begun.
165
00:11:13,870 --> 00:11:15,910
You're really something.
166
00:11:20,000 --> 00:11:21,930
Li Bing, you're really something.
167
00:11:24,870 --> 00:11:27,790
You won't let me go back to Mingjing Hall?
168
00:11:29,260 --> 00:11:29,910
Fine.
169
00:11:31,590 --> 00:11:32,270
Fine.
170
00:11:34,390 --> 00:11:37,870
I'm going back to my hometown in Yangzhou now.
171
00:11:37,910 --> 00:11:40,780
I'll inherit the family business.
172
00:11:41,510 --> 00:11:43,590
I'll become so strong
173
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
[Invincible]
174
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
and rich.
175
00:11:45,070 --> 00:11:46,690
I'll recruit troops and horses
176
00:11:46,690 --> 00:11:49,090
and surround the Court of Judicial Review.
177
00:11:50,830 --> 00:11:53,120
I will buy the Court of Judicial Review!
178
00:11:53,560 --> 00:11:55,510
Let's see who will dare
179
00:11:55,710 --> 00:11:58,370
to stop me from going back to Mingjing Hall then.
180
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
That's not right.
181
00:12:02,150 --> 00:12:04,390
If I'd bought
182
00:12:04,420 --> 00:12:05,750
the Court of Judicial Review,
183
00:12:05,750 --> 00:12:08,490
who'd stop me from going back to Mingjing Hall?
184
00:12:08,880 --> 00:12:11,310
Wouldn't I be the vice minister then?
185
00:12:11,530 --> 00:12:12,410
Li Bing.
186
00:12:13,430 --> 00:12:14,270
Little Bing.
187
00:12:14,730 --> 00:12:16,470
I'm demoting you
188
00:12:17,110 --> 00:12:17,740
to scribe.
189
00:12:18,010 --> 00:12:18,870
Shangguan Qin.
190
00:12:20,230 --> 00:12:21,190
Little Qin.
191
00:12:22,030 --> 00:12:23,510
Go and steam buns for me.
192
00:12:24,670 --> 00:12:26,200
Buns with mutton stuffing.
193
00:12:32,310 --> 00:12:33,670
I am Shangguan.
194
00:12:33,790 --> 00:12:35,510
I am the vice minister.
195
00:12:36,410 --> 00:12:37,240
Wait.
196
00:12:37,510 --> 00:12:38,840
I have to tell my parents
197
00:12:38,870 --> 00:12:40,390
about this.
198
00:12:41,480 --> 00:12:42,910
Why am I on my knees?
199
00:12:48,780 --> 00:12:50,910
Dear parents.
200
00:12:51,340 --> 00:12:52,670
I've been
201
00:12:54,040 --> 00:12:56,950
at Shendu for two or three years.
202
00:12:58,950 --> 00:12:59,990
Now,
203
00:13:00,350 --> 00:13:01,940
I've rose up the ranks
204
00:13:03,990 --> 00:13:04,830
and am already
205
00:13:05,340 --> 00:13:07,750
the Court of Judicial Review's
206
00:13:09,310 --> 00:13:10,230
vice minister.
207
00:13:14,660 --> 00:13:15,470
Nice.
208
00:13:15,790 --> 00:13:17,070
I have to...
209
00:13:17,270 --> 00:13:18,670
I have to send it quickly.
210
00:13:18,870 --> 00:13:20,270
I need to send it quickly.
211
00:13:20,430 --> 00:13:21,790
The wine is making me
212
00:13:22,150 --> 00:13:23,190
a little hot.
213
00:13:23,750 --> 00:13:25,400
What wine is this?
214
00:13:26,150 --> 00:13:27,820
It looks like nourishing wine.
215
00:13:27,820 --> 00:13:28,630
I took the wrong one.
216
00:13:28,630 --> 00:13:30,310
T-This is for my father
217
00:13:30,350 --> 00:13:31,870
to drink.
218
00:13:31,870 --> 00:13:33,270
Yes, give it to my father.
219
00:13:33,450 --> 00:13:35,930
[Court of Judicial Review]
220
00:14:01,240 --> 00:14:04,420
[Calm and determined]
221
00:14:04,680 --> 00:14:06,730
[Leaving the city; snow; without old friends]
222
00:14:15,210 --> 00:14:16,250
[Leaving the city; snow; without old friends]
223
00:14:33,740 --> 00:14:39,530
[Just do good deeds and do not worry about the future]
224
00:15:03,920 --> 00:15:05,240
Go cook the chicken Chen Shi has been raising
225
00:15:05,240 --> 00:15:06,070
for me!
226
00:15:31,180 --> 00:15:32,040
Vice Minister.
227
00:15:32,060 --> 00:15:32,990
What do you want?
228
00:15:34,800 --> 00:15:35,670
These are the official documents in Mingjing Hall
229
00:15:35,670 --> 00:15:37,330
that have to be handled before the Holy Birthday Festival.
230
00:15:37,330 --> 00:15:38,710
Please have a look
231
00:15:38,780 --> 00:15:40,380
and consider using the seal.
232
00:15:42,690 --> 00:15:43,510
Vice Minister.
233
00:15:43,510 --> 00:15:44,500
You don't look well.
234
00:15:44,500 --> 00:15:45,300
What's wrong?
235
00:15:45,360 --> 00:15:47,220
Why are you so jumpy this morning?
236
00:15:47,990 --> 00:15:48,900
Vice Minister.
237
00:15:48,900 --> 00:15:49,870
Please take care of yourself
238
00:15:49,870 --> 00:15:50,750
and prolong your life.
239
00:15:50,750 --> 00:15:52,410
That's none of your business.
240
00:15:52,820 --> 00:15:53,680
Vice Minister.
241
00:15:53,910 --> 00:15:55,080
What now?
242
00:15:56,230 --> 00:15:57,110
Do you have any documents
243
00:15:57,110 --> 00:15:58,950
you want Vice Minister Li to look over?
244
00:15:58,950 --> 00:16:00,080
I can bring it to him.
245
00:16:00,530 --> 00:16:01,990
Hu Si will handle it for me.
246
00:16:02,180 --> 00:16:02,790
Yes.
247
00:16:03,000 --> 00:16:04,320
I will send it
248
00:16:04,320 --> 00:16:05,070
to Vice Minister Li.
249
00:16:05,070 --> 00:16:05,930
Vice Minister.
250
00:16:10,310 --> 00:16:11,170
Vice Minister!
251
00:16:11,190 --> 00:16:12,850
You need to be in high spirits!
252
00:16:16,070 --> 00:16:18,000
Give it to the vice minister for me.
253
00:16:23,760 --> 00:16:24,390
Get lost!
254
00:16:26,670 --> 00:16:32,850
[Court of Judicial Review]
255
00:16:34,990 --> 00:16:36,310
Wait for me!
256
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
Hurry!
257
00:16:38,550 --> 00:16:40,200
Lanterns! Lanterns!
258
00:16:41,260 --> 00:16:42,350
Look at this.
259
00:16:42,590 --> 00:16:43,790
It's very beautiful.
260
00:16:45,600 --> 00:16:46,430
Take it.
261
00:16:49,410 --> 00:16:50,610
Which one do you like?
262
00:16:51,380 --> 00:16:52,500
Pick one.
263
00:16:53,630 --> 00:16:57,720
[Court of Judicial Review]
264
00:17:03,340 --> 00:17:04,780
May I ask who is inside?
265
00:17:06,740 --> 00:17:08,190
[Court of Judicial Review]
266
00:17:14,880 --> 00:17:15,700
Young man.
267
00:17:16,260 --> 00:17:18,290
Are you an official of the Court of Judicial Review?
268
00:17:18,290 --> 00:17:19,900
Not really.
269
00:17:20,069 --> 00:17:20,589
However,
270
00:17:20,589 --> 00:17:22,319
I do work for the Court of Judicial Review.
271
00:17:22,319 --> 00:17:22,950
Madam.
272
00:17:22,950 --> 00:17:23,910
What's the matter?
273
00:17:23,910 --> 00:17:24,630
Great.
274
00:17:24,720 --> 00:17:25,690
I'm speaking to the right person.
275
00:17:25,690 --> 00:17:26,369
I am
276
00:17:26,470 --> 00:17:28,810
your vice minister's mother.
277
00:17:28,950 --> 00:17:29,910
I came from Yangzhou.
278
00:17:29,910 --> 00:17:31,240
Try our specialty food.
279
00:17:31,270 --> 00:17:32,680
Hold it. And this.
280
00:17:33,470 --> 00:17:35,050
Vice Minister's mother?
281
00:17:35,110 --> 00:17:37,110
I brought you local specialties.
282
00:17:35,350 --> 00:17:37,230
[Court of Judicial Review]
283
00:17:37,300 --> 00:17:39,250
Take it for me. There's more.
284
00:17:39,300 --> 00:17:40,690
Vice Minister even has a mother?
285
00:17:40,690 --> 00:17:41,950
It's so fresh.
286
00:17:42,270 --> 00:17:43,310
If your vice minister doesn't have a mother,
287
00:17:43,310 --> 00:17:44,270
then was he born out
288
00:17:44,270 --> 00:17:45,070
of a stone?
289
00:17:45,260 --> 00:17:45,910
Take it.
290
00:17:45,990 --> 00:17:46,390
Madam.
291
00:17:46,410 --> 00:17:47,490
I didn't mean that.
292
00:17:47,830 --> 00:17:49,950
I meant that Vice Minister...
293
00:17:51,640 --> 00:17:52,490
I know!
294
00:17:52,950 --> 00:17:54,780
Are you Vice Minister Shangguanโs mother?
295
00:17:54,780 --> 00:17:56,350
What are you talking about?
296
00:17:56,620 --> 00:17:59,030
I am the mother of Vice Minister Wang Qi.
297
00:17:59,070 --> 00:18:00,800
[Wang Qi's mother]
298
00:18:01,470 --> 00:18:02,420
Madam Wang.
299
00:18:02,450 --> 00:18:04,450
[Court of Judicial Review]
300
00:18:03,710 --> 00:18:05,510
I was appointed by Vice Minister Wang
301
00:18:05,510 --> 00:18:06,310
to pick you up.
302
00:18:06,680 --> 00:18:07,870
Please come with me
303
00:18:07,900 --> 00:18:09,700
to the vice minister's mansion.
304
00:18:09,880 --> 00:18:10,610
Come with me.
305
00:18:12,550 --> 00:18:14,030
Wang Qi even has a mansion?
306
00:18:14,030 --> 00:18:14,670
Yes, yes, yes.
307
00:18:14,670 --> 00:18:15,530
C-Come with me.
308
00:18:16,190 --> 00:18:17,370
H-H-Here.
309
00:18:17,950 --> 00:18:19,030
Enjoy the food.
310
00:18:19,150 --> 00:18:19,910
Let's go.
311
00:18:19,260 --> 00:18:22,000
[Court of Judicial Review]
312
00:18:20,030 --> 00:18:20,550
Let's go.
313
00:18:20,550 --> 00:18:20,910
Here.
314
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
This way, please.
315
00:18:35,230 --> 00:18:35,870
Chen Shi.
316
00:18:36,070 --> 00:18:36,950
Mr-Mr. Li.
317
00:18:37,300 --> 00:18:38,480
Today is Her Majesty's birthday.
318
00:18:38,480 --> 00:18:39,740
I'm going to the palace to see Her Majesty.
319
00:18:39,740 --> 00:18:40,470
Logically,
320
00:18:40,470 --> 00:18:41,940
I should come back after dinner.
321
00:18:41,940 --> 00:18:43,470
You don't have to follow me.
322
00:18:44,100 --> 00:18:44,710
Okay.
323
00:18:46,150 --> 00:18:48,150
You seemed to be in a trance just now.
324
00:18:48,350 --> 00:18:49,880
Are you too tired recently?
325
00:18:49,950 --> 00:18:51,080
Take three days off.
326
00:18:51,220 --> 00:18:52,580
Make your own arrangements.
327
00:18:52,580 --> 00:18:54,630
Don't just stay in the Court of Judicial Review.
328
00:18:54,630 --> 00:18:56,390
I stay in the Court of Judicial Review
329
00:18:56,390 --> 00:18:58,110
because other than looking for my brother,
330
00:18:58,110 --> 00:18:59,630
I have nowhere else to go.
331
00:19:00,160 --> 00:19:01,290
Don't worry, Mr. Li.
332
00:19:01,790 --> 00:19:03,250
Although it's my off days,
333
00:19:03,510 --> 00:19:05,350
it doesn't hinder me from reading.
334
00:19:05,350 --> 00:19:05,950
Forget it.
335
00:19:06,910 --> 00:19:08,640
Be careful when I'm not around.
336
00:19:09,030 --> 00:19:10,760
Don't get involved in trouble.
337
00:19:11,350 --> 00:19:12,230
Got it, Mr. Li.
338
00:19:14,510 --> 00:19:15,510
Mr. Li, take care.
339
00:19:20,820 --> 00:19:21,910
What should I do?
340
00:19:25,570 --> 00:19:26,230
Baba?
341
00:19:26,230 --> 00:19:26,760
Chen Shi.
342
00:19:27,220 --> 00:19:28,790
Stop feeding your chicken.
343
00:19:28,980 --> 00:19:30,330
Vice Minister Shangguan has been tossing and turning in bed
344
00:19:30,330 --> 00:19:31,310
because of this chicken.
345
00:19:31,310 --> 00:19:31,950
Wait.
346
00:19:32,150 --> 00:19:33,470
The chicken is crowing
347
00:19:33,490 --> 00:19:34,690
because it's hungry.
348
00:19:34,710 --> 00:19:35,310
Well...
349
00:19:35,590 --> 00:19:36,490
If I don't feed it,
350
00:19:36,490 --> 00:19:37,590
it will crow even more.
351
00:19:37,590 --> 00:19:38,450
How about this?
352
00:19:38,670 --> 00:19:40,330
I'll move it to another place.
353
00:19:40,910 --> 00:19:41,430
Wait.
354
00:19:42,060 --> 00:19:43,470
Didn't Vice Minister Shangguan and Mr. Li
355
00:19:43,470 --> 00:19:44,890
go to the palace together?
356
00:19:44,890 --> 00:19:46,070
Only one vice minister from the Court of Judicial Review
357
00:19:46,070 --> 00:19:46,650
has to attend.
358
00:19:46,650 --> 00:19:47,870
Besides, Vice Minister Shangguan
359
00:19:47,870 --> 00:19:49,330
doesnโt like such events.
360
00:19:49,710 --> 00:19:50,530
Maybe
361
00:19:50,990 --> 00:19:53,390
she's afraid she might run into her father.
362
00:19:54,310 --> 00:19:55,520
You know Vice Minister Shangguan
363
00:19:55,520 --> 00:19:57,220
so well.
364
00:19:58,390 --> 00:19:59,470
Don't use grandiose words
365
00:19:59,470 --> 00:20:01,000
and say yes when you mean no!
366
00:20:01,020 --> 00:20:02,150
W-What?
367
00:20:02,170 --> 00:20:02,760
I...
368
00:20:02,870 --> 00:20:03,540
Don't worry.
369
00:20:03,540 --> 00:20:05,160
I never gossip about others.
370
00:20:06,430 --> 00:20:07,110
I'm leaving.
371
00:20:07,110 --> 00:20:08,770
I'm going to feed the chicken.
372
00:20:22,430 --> 00:20:24,270
[Impartial Law Enforcement]
373
00:20:27,530 --> 00:20:28,760
[Impartial Law Enforcement]
374
00:20:28,790 --> 00:20:29,950
[Mingjing Hall]
375
00:20:33,270 --> 00:20:37,120
[Impartial Law Enforcement]
376
00:20:45,510 --> 00:20:47,150
When you survive a catastrophe,
377
00:20:47,150 --> 00:20:48,710
there will be trouble later.
378
00:20:48,710 --> 00:20:49,510
Alibaba.
379
00:20:50,390 --> 00:20:51,550
What should we do
380
00:20:52,150 --> 00:20:53,010
about Mr. Wang?
381
00:20:53,560 --> 00:20:54,960
There will be a solution.
382
00:20:55,840 --> 00:20:56,990
Have you never spent
383
00:20:56,990 --> 00:20:58,590
the Holy Birthday Festival in Shendu?
384
00:20:58,590 --> 00:20:59,830
The first time I saw it,
385
00:20:59,830 --> 00:21:01,060
it was really eye-opening
386
00:21:01,060 --> 00:21:02,190
and awe-inspiring.
387
00:21:04,400 --> 00:21:05,060
Take a look.
388
00:21:05,380 --> 00:21:06,330
This looks nice.
389
00:21:07,110 --> 00:21:08,390
I'll buy your stall.
390
00:21:08,410 --> 00:21:09,130
You can leave.
391
00:21:09,130 --> 00:21:09,830
Thank you.
392
00:21:10,580 --> 00:21:13,120
Dad, Mom, I got it this year!
393
00:21:13,550 --> 00:21:14,610
This...
394
00:21:15,550 --> 00:21:16,720
Why did you
395
00:21:16,830 --> 00:21:17,650
buy so many?
396
00:21:17,690 --> 00:21:19,490
You can deliver them to my house.
397
00:21:19,870 --> 00:21:21,740
I write idioms
398
00:21:21,740 --> 00:21:22,600
on the lanterns
399
00:21:23,060 --> 00:21:26,460
to encourage myself to prepare for the Mandarin Level 8 Exam.
400
00:21:26,670 --> 00:21:27,390
Wait.
401
00:21:27,930 --> 00:21:30,070
You always talk about the Mandarin Level 8 Exam.
402
00:21:30,070 --> 00:21:31,270
What is that?
403
00:21:31,890 --> 00:21:33,110
The Mandarin Level 8 Exam
404
00:21:33,110 --> 00:21:34,590
is the most important affirmation
405
00:21:34,590 --> 00:21:35,550
for foreigners trying to
406
00:21:35,550 --> 00:21:36,790
learn Mandarin.
407
00:21:38,230 --> 00:21:39,510
It's the certificate for me
408
00:21:39,510 --> 00:21:41,310
to officially join the Court of Judicial Review.
409
00:21:41,310 --> 00:21:42,500
[Court of Judicial Review]
410
00:21:42,910 --> 00:21:45,240
It's also the hardest obstacle in my life.
411
00:21:46,580 --> 00:21:47,560
In the first year,
412
00:21:47,560 --> 00:21:48,830
I didn't pass the exam
413
00:21:49,470 --> 00:21:51,510
because I filled in the form wrongly.
414
00:21:51,510 --> 00:21:53,380
I wanted to take the Mandarin Level 8 Exam
415
00:21:52,740 --> 00:21:54,710
[Mandarin Level 4 Exam]
416
00:21:53,530 --> 00:21:55,390
but I filled it in as Level 4.
417
00:21:55,600 --> 00:21:56,790
[Shocked]
418
00:21:56,820 --> 00:21:57,600
[Admission ticket: Alibaba]
419
00:21:57,470 --> 00:21:59,470
Mandarin Level 4 Exam?
420
00:22:00,080 --> 00:22:01,140
In the second year,
421
00:22:01,270 --> 00:22:02,510
I missed a line when filling in the answers.
422
00:22:02,510 --> 00:22:03,390
I filled them in wrongly!
423
00:22:02,540 --> 00:22:03,170
[Screaming]
424
00:22:05,430 --> 00:22:06,430
In the third year,
425
00:22:06,530 --> 00:22:08,280
I was determined and stayed alert the whole night.
426
00:22:08,280 --> 00:22:09,470
But on the day of the exam,
427
00:22:08,930 --> 00:22:11,440
[Snoring]
428
00:22:09,500 --> 00:22:10,370
due to exhaustion,
429
00:22:10,370 --> 00:22:11,370
I fell asleep.
430
00:22:12,140 --> 00:22:12,870
This year,
431
00:22:13,000 --> 00:22:13,970
I drew the best divination lot
432
00:22:13,970 --> 00:22:15,180
in the most accurate temple.
433
00:22:15,180 --> 00:22:16,690
In order not to miss a line while filling in my answers,
434
00:22:16,690 --> 00:22:18,030
I trained my eyes every day.
435
00:22:17,740 --> 00:22:17,960
[Puff]
436
00:22:18,300 --> 00:22:19,590
To prevent from falling asleep during the exam,
437
00:22:19,290 --> 00:22:19,690
[Whack]
438
00:22:19,650 --> 00:22:20,550
I maintained a strict
439
00:22:20,550 --> 00:22:22,190
work and rest routine every day.
440
00:22:22,190 --> 00:22:23,310
In the end...
441
00:22:31,440 --> 00:22:32,630
So next year,
442
00:22:33,090 --> 00:22:35,150
I must pass the Mandarin Level 8 Exam.
443
00:22:35,340 --> 00:22:37,780
Repeat once, twice, thrice, and then four times.
444
00:22:37,780 --> 00:22:38,910
No more than that.
445
00:22:38,970 --> 00:22:40,150
Alibaba.
446
00:22:40,490 --> 00:22:42,110
Isn't there a saying
447
00:22:42,510 --> 00:22:43,890
about the three strikes rule?
448
00:22:43,890 --> 00:22:44,950
You already...
449
00:22:45,620 --> 00:22:46,740
How about this?
450
00:22:47,020 --> 00:22:48,150
Teach me how to read.
451
00:22:48,290 --> 00:22:49,300
I'll accompany you
452
00:22:49,300 --> 00:22:50,350
to study for the Mandarin Level 8 Exam.
453
00:22:50,350 --> 00:22:51,110
If we do it together,
454
00:22:51,110 --> 00:22:51,970
you'll pass it.
455
00:22:53,070 --> 00:22:53,870
Chen Shi.
456
00:22:54,530 --> 00:22:55,910
I have something
457
00:22:56,310 --> 00:22:58,110
that I couldn't bear to tell you.
458
00:22:58,390 --> 00:22:59,030
Go ahead.
459
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
Your accent is really weird.
460
00:23:02,100 --> 00:23:04,160
You are the one with the weird accent.
461
00:23:05,420 --> 00:23:06,430
Tell me.
462
00:23:07,410 --> 00:23:09,210
If Mr. Wang passes the Mandarin Level 8 Exam,
463
00:23:09,210 --> 00:23:09,870
then...
464
00:23:09,870 --> 00:23:10,980
Wang Qi is not a foreigner.
465
00:23:10,980 --> 00:23:13,380
Why would he take the Mandarin Level 8 Exam?
466
00:23:14,150 --> 00:23:14,990
You're right.
467
00:23:18,660 --> 00:23:19,190
Here.
468
00:23:27,700 --> 00:23:28,670
How strange.
469
00:23:29,340 --> 00:23:30,780
You're a foreigner, right?
470
00:23:30,780 --> 00:23:32,790
Why are you talking so strangely?
471
00:23:32,820 --> 00:23:33,590
Who are you?
472
00:23:33,610 --> 00:23:34,540
What's strange?
473
00:23:34,870 --> 00:23:35,590
Who am I?
474
00:23:37,730 --> 00:23:38,670
I am the father
475
00:23:38,840 --> 00:23:41,300
of the vice minister of the Court of Judicial Review.
476
00:23:41,300 --> 00:23:42,130
Vice minister?
477
00:23:42,130 --> 00:23:43,270
Which vice minister?
478
00:23:43,270 --> 00:23:44,640
Who else?
479
00:23:45,230 --> 00:23:45,830
Wang Qi.
480
00:23:46,870 --> 00:23:47,910
Vice Minister Wang.
481
00:23:47,850 --> 00:23:49,800
[Wang Qi's father]
482
00:23:55,070 --> 00:23:55,930
Take the stuff.
483
00:23:56,730 --> 00:23:58,340
Wang Qi's father, this way please.
484
00:23:58,340 --> 00:23:59,330
Wang Qi is there.
485
00:23:59,560 --> 00:24:00,630
Not here?
486
00:24:00,770 --> 00:24:02,630
He's in the private house. Be careful.
487
00:24:02,630 --> 00:24:03,230
This way.
488
00:24:03,290 --> 00:24:03,790
Okay, okay.
489
00:24:03,790 --> 00:24:04,630
I'm coming!
490
00:24:05,670 --> 00:24:07,110
I'm here to see Qi.
491
00:24:07,150 --> 00:24:09,390
You insisted on coming even though I told you not to.
492
00:24:09,390 --> 00:24:10,510
I'm worried.
493
00:24:10,590 --> 00:24:11,790
You're worried, huh?
494
00:24:11,910 --> 00:24:12,430
Yes.
495
00:24:13,350 --> 00:24:14,500
During the Holy Birthday Festival,
496
00:24:14,500 --> 00:24:15,270
a family
497
00:24:15,300 --> 00:24:16,830
should be together.
498
00:24:18,150 --> 00:24:19,550
This doesn't make sense.
499
00:24:20,430 --> 00:24:21,470
Normally, when one
500
00:24:21,470 --> 00:24:22,850
stays with Cui Bei for a long time,
501
00:24:22,850 --> 00:24:24,480
something would happen to them.
502
00:24:24,480 --> 00:24:25,470
How come your parents
503
00:24:25,470 --> 00:24:26,310
are fine
504
00:24:26,310 --> 00:24:28,070
and even getting more and more energetic?
505
00:24:28,070 --> 00:24:29,870
My parents are like me.
506
00:24:30,150 --> 00:24:31,250
They have resilient fates.
507
00:24:31,250 --> 00:24:32,390
Cui Bei has no effect on them.
508
00:24:32,390 --> 00:24:32,920
Mr. Wang.
509
00:24:33,390 --> 00:24:34,430
When your parents
510
00:24:34,430 --> 00:24:36,420
came to the Court of Judicial Review and said
511
00:24:36,420 --> 00:24:38,070
they are the parents of Vice Minister Wang,
512
00:24:38,070 --> 00:24:40,070
I thought they were being hysteric.
513
00:24:40,350 --> 00:24:42,880
Your parents are the ones that have hysteria.
514
00:24:44,350 --> 00:24:45,340
I'm the one with hysteria.
515
00:24:45,340 --> 00:24:46,070
Satisfied?
516
00:24:46,620 --> 00:24:47,870
Then why don't you just spit it out?
517
00:24:47,870 --> 00:24:50,130
You're really going all out to defeat me.
518
00:24:59,650 --> 00:25:00,750
Here's the thing.
519
00:25:00,860 --> 00:25:02,950
When Vice Minister was
520
00:25:02,950 --> 00:25:04,480
indifferent to me that day,
521
00:25:04,870 --> 00:25:07,020
I was especially sad.
522
00:25:07,050 --> 00:25:10,790
I wanted to drink some wine to boost my courage,
523
00:25:10,810 --> 00:25:12,230
so as to write to my parents
524
00:25:12,230 --> 00:25:14,670
to tell them I was expelled from the Court of Judicial Review.
525
00:25:14,670 --> 00:25:16,470
Then I drank more and more,
526
00:25:16,470 --> 00:25:17,390
and more and more.
527
00:25:17,390 --> 00:25:18,750
In the end, I got drunk.
528
00:25:19,070 --> 00:25:20,110
I was so drunk...
529
00:25:21,790 --> 00:25:23,030
You got carried away?
530
00:25:23,250 --> 00:25:23,950
Yes.
531
00:25:24,230 --> 00:25:26,230
I was so drunk that I got carried away.
532
00:25:26,230 --> 00:25:28,150
I wrote to my parents saying that
533
00:25:28,300 --> 00:25:28,870
I'm...
534
00:25:30,310 --> 00:25:33,310
I'm the vice minister of the Court of Judicial Review.
535
00:25:33,670 --> 00:25:35,000
What were you thinking?
536
00:25:36,110 --> 00:25:37,180
I regret it.
537
00:25:38,330 --> 00:25:40,250
[Posthouse]
538
00:26:00,600 --> 00:26:01,660
Officer! Officer!
539
00:26:01,830 --> 00:26:02,510
Officer! Officer!
540
00:26:02,510 --> 00:26:03,190
Excuse me.
541
00:26:04,960 --> 00:26:05,720
Excuse me.
542
00:26:05,900 --> 00:26:06,630
Have you seen
543
00:26:06,670 --> 00:26:07,990
the letter that was slipped into the door
544
00:26:07,990 --> 00:26:08,710
last night?
545
00:26:09,190 --> 00:26:10,120
Tell me about it.
546
00:26:10,310 --> 00:26:12,110
There was a drunkard last night.
547
00:26:24,710 --> 00:26:25,830
Guards!
548
00:26:26,230 --> 00:26:29,590
The vice minister of the Court of Judicial Review wants to send a letter!
549
00:26:29,590 --> 00:26:30,590
Guards!
550
00:26:34,790 --> 00:26:35,650
Did you send it?
551
00:26:36,680 --> 00:26:37,540
Did you send it?
552
00:26:44,030 --> 00:26:44,790
Where is it?
553
00:26:46,500 --> 00:26:47,070
This way.
554
00:26:47,680 --> 00:26:48,580
This way.
555
00:26:53,030 --> 00:26:54,230
When we got dressed and came out,
556
00:26:54,230 --> 00:26:54,990
he was gone.
557
00:26:55,110 --> 00:26:55,910
Yes, yes, yes.
558
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
It's that letter.
559
00:26:57,270 --> 00:26:57,920
Did you send it?
560
00:26:57,920 --> 00:26:59,030
You didn't send it, right?
561
00:26:59,030 --> 00:27:00,030
Here's the thing.
562
00:27:00,030 --> 00:27:01,150
Last night,
563
00:27:01,190 --> 00:27:02,620
that pathetic buddy of mine at my house
564
00:27:02,620 --> 00:27:03,480
drank too much.
565
00:27:03,500 --> 00:27:04,790
He got and sent the wrong letter.
566
00:27:04,790 --> 00:27:05,890
Give me the letter.
567
00:27:06,020 --> 00:27:06,670
You can
568
00:27:06,830 --> 00:27:07,790
burn it instead too.
569
00:27:07,790 --> 00:27:08,590
As long as you don't send it out,
570
00:27:08,590 --> 00:27:09,910
you can do whatever you want with it.
571
00:27:09,910 --> 00:27:10,980
I'm afraid not.
572
00:27:11,350 --> 00:27:13,080
When we saw him being so anxious
573
00:27:13,350 --> 00:27:14,670
and that he was sending it to family,
574
00:27:14,670 --> 00:27:16,310
we didn't want to delay something urgent.
575
00:27:16,310 --> 00:27:17,790
So we rushed to send it over
576
00:27:18,030 --> 00:27:18,830
this morning.
577
00:27:19,350 --> 00:27:20,750
You rushed to send it over
578
00:27:20,910 --> 00:27:22,170
this morning?
579
00:27:22,800 --> 00:27:23,710
I didn't pay you.
580
00:27:23,710 --> 00:27:24,990
Why did you send it out?
581
00:27:25,110 --> 00:27:27,230
We all recognized the paper that the letter was written on
582
00:27:27,230 --> 00:27:28,260
last night.
583
00:27:28,360 --> 00:27:29,820
It's the paper that Alibaba,
584
00:27:29,820 --> 00:27:31,390
the judge from the Court of Judicial Review,
585
00:27:31,390 --> 00:27:32,390
uses.
586
00:27:32,570 --> 00:27:33,630
He often writes letters
587
00:27:33,630 --> 00:27:35,370
to his foreign relatives here.
588
00:27:35,790 --> 00:27:36,550
He also tips us a lot
589
00:27:36,550 --> 00:27:37,550
for our hard work.
590
00:27:37,830 --> 00:27:39,230
It's our pleasure to help
591
00:27:39,310 --> 00:27:40,150
with this.
592
00:27:42,900 --> 00:27:44,950
You guys are so kind.
593
00:27:50,790 --> 00:27:51,590
What's wrong?
594
00:27:52,580 --> 00:27:53,430
Great.
595
00:27:55,240 --> 00:27:56,260
Mr. Sun,
596
00:27:56,430 --> 00:27:57,420
that's why you brought
597
00:27:57,420 --> 00:27:58,370
his mother in?
598
00:27:58,870 --> 00:28:00,600
I was once a scout in the army
599
00:28:00,960 --> 00:28:02,350
who had to think on my feet.
600
00:28:02,350 --> 00:28:04,370
I had to go along with what was being said.
601
00:28:04,370 --> 00:28:05,550
Judging from the situation,
602
00:28:05,550 --> 00:28:07,030
I took your mother away.
603
00:28:07,590 --> 00:28:09,790
I didn't expect your father to come too.
604
00:28:11,430 --> 00:28:13,670
I wanted to delay it
605
00:28:13,820 --> 00:28:15,160
and explain to my parents
606
00:28:15,160 --> 00:28:17,090
after the Holy Birthday Festival.
607
00:28:17,310 --> 00:28:18,680
Unexpectedly,
608
00:28:19,070 --> 00:28:19,930
once my parents heard that
609
00:28:19,930 --> 00:28:21,620
I became the vice minister of the Court of Judicial Review,
610
00:28:21,620 --> 00:28:23,950
they came here to celebrate the festival.
611
00:28:24,210 --> 00:28:25,350
At this point,
612
00:28:25,720 --> 00:28:26,910
you should just repent
613
00:28:26,910 --> 00:28:28,640
and be absolved of your crimes.
614
00:28:29,240 --> 00:28:30,190
You have no idea
615
00:28:30,590 --> 00:28:32,720
that I'm the youngest son in my family.
616
00:28:33,350 --> 00:28:34,790
And my father is
617
00:28:35,550 --> 00:28:36,830
very strict with me.
618
00:28:53,630 --> 00:28:54,890
Did you burn yourself?
619
00:28:55,680 --> 00:28:56,970
Well, no...
620
00:28:57,930 --> 00:29:00,130
Don't talk while watching a chess game.
621
00:29:21,400 --> 00:29:23,100
You don't say anything when you should.
622
00:29:23,100 --> 00:29:25,030
I'm now surrounded with no way out!
623
00:29:25,750 --> 00:29:26,950
Look at my father.
624
00:29:27,750 --> 00:29:29,730
He is only submissive to my mother
625
00:29:29,810 --> 00:29:30,790
because my mother
626
00:29:30,790 --> 00:29:32,540
was old and weak when she gave birth
627
00:29:32,540 --> 00:29:33,740
to me.
628
00:29:34,230 --> 00:29:36,310
So my father always gives in to her.
629
00:29:38,290 --> 00:29:39,680
He is not
630
00:29:39,840 --> 00:29:41,130
like this to me.
631
00:29:41,890 --> 00:29:43,570
I wanted to learn martial arts since I was young.
632
00:29:43,570 --> 00:29:44,770
But the master he got for me
633
00:29:44,770 --> 00:29:45,620
attacked me
634
00:29:45,710 --> 00:29:46,950
without warning.
635
00:29:51,940 --> 00:29:52,700
Screw you!
636
00:29:53,200 --> 00:29:53,390
[Whack]
637
00:29:57,070 --> 00:29:57,940
[Ah]
638
00:30:08,790 --> 00:30:10,710
He was over-anxious for me to make progress
639
00:30:10,710 --> 00:30:11,970
without caring for me.
640
00:30:21,320 --> 00:30:23,720
There was something even more ridiculous.
641
00:30:43,080 --> 00:30:44,140
What are you doing?
642
00:30:46,580 --> 00:30:47,780
How dare you run away!
643
00:30:49,390 --> 00:30:50,360
How dare you!
644
00:30:50,560 --> 00:30:52,730
How dare you!
645
00:30:51,740 --> 00:30:52,100
[Whack]
646
00:30:52,560 --> 00:30:52,680
[Whack]
647
00:31:06,830 --> 00:31:07,360
Besides,
648
00:31:07,560 --> 00:31:09,710
every time I made a little progress,
649
00:31:10,840 --> 00:31:12,340
my father would forbid me from doing it.
650
00:31:12,340 --> 00:31:14,330
He said I'm not suitable for martial arts.
651
00:31:14,330 --> 00:31:15,860
Be it studying, writing,
652
00:31:16,160 --> 00:31:17,490
or even doing business,
653
00:31:17,670 --> 00:31:19,200
he never supported me once.
654
00:31:19,430 --> 00:31:21,000
When I took the exam to join the Court of Judicial Review,
655
00:31:21,000 --> 00:31:22,400
he said I'd never pass it.
656
00:31:22,830 --> 00:31:24,110
Now, if I tell him
657
00:31:24,110 --> 00:31:26,230
I was expelled from the Court of Judicial Review
658
00:31:26,230 --> 00:31:27,110
and that
659
00:31:27,360 --> 00:31:29,140
me being a vice minister was just drunken talk,
660
00:31:29,140 --> 00:31:29,620
he...
661
00:31:30,900 --> 00:31:32,370
he would beat me to death.
662
00:31:32,390 --> 00:31:34,320
But if you don't tell the truth now,
663
00:31:34,320 --> 00:31:35,550
you'd be making more mistakes
664
00:31:35,550 --> 00:31:36,790
and making the best of a mistake without correcting it.
665
00:31:36,790 --> 00:31:37,990
Making more mistakes
666
00:31:37,990 --> 00:31:40,510
and making the best of a mistake without correcting it.
667
00:31:40,510 --> 00:31:41,990
Easier said than done...
668
00:31:42,740 --> 00:31:45,470
Make the best of a mistake without correcting it?
669
00:31:46,030 --> 00:31:47,870
Today is the Holy Birthday Festival.
670
00:31:47,870 --> 00:31:49,390
The Court of Judicial Review
671
00:31:49,390 --> 00:31:50,850
is resting for three days.
672
00:31:51,460 --> 00:31:53,190
Where did our vice minister go?
673
00:31:53,350 --> 00:31:54,950
Mr. Li went to the palace.
674
00:31:55,060 --> 00:31:56,320
When will he come back?
675
00:31:56,340 --> 00:31:56,990
He said
676
00:31:57,200 --> 00:31:59,190
it should be after dinner.
677
00:31:59,400 --> 00:32:00,310
After dinner?
678
00:32:14,620 --> 00:32:16,080
[Shangguan Lian]
679
00:32:21,860 --> 00:32:23,180
Vice Minister Li.
680
00:32:24,430 --> 00:32:25,890
Assistant Minister Feng.
681
00:32:29,750 --> 00:32:31,280
Her Majesty sent a message.
682
00:32:32,640 --> 00:32:34,650
Don't stand on ceremony.
683
00:32:34,990 --> 00:32:37,310
We've prepared a banquet here.
684
00:32:37,430 --> 00:32:39,960
It's better to drink to your heart's content.
685
00:32:40,230 --> 00:32:42,160
Thank you for Her Majesty's grace.
686
00:32:50,350 --> 00:32:50,950
Everyone.
687
00:32:51,470 --> 00:32:52,390
I usually
688
00:32:52,410 --> 00:32:54,010
treat you three well, right?
689
00:32:54,270 --> 00:32:55,470
You, Alibaba,
690
00:32:56,070 --> 00:32:57,540
when you took the Mandarin Level 8 Exam.
691
00:32:57,540 --> 00:32:58,070
Sun Bao,
692
00:32:58,630 --> 00:33:00,030
when you were praying to God for divinations
693
00:33:00,030 --> 00:33:02,430
and visited your former military comrades.
694
00:33:02,430 --> 00:33:03,490
I was always the one
695
00:33:03,790 --> 00:33:06,120
who helped you take care of your workload.
696
00:33:07,230 --> 00:33:07,790
Chen Shi.
697
00:33:08,630 --> 00:33:09,310
Although
698
00:33:09,310 --> 00:33:11,370
we haven't known each other for long,
699
00:33:11,430 --> 00:33:12,150
I can tell
700
00:33:12,150 --> 00:33:13,030
you're kind.
701
00:33:13,270 --> 00:33:14,190
If you need my help
702
00:33:14,190 --> 00:33:14,910
in the future,
703
00:33:14,910 --> 00:33:16,740
I'll be at your disposal.
704
00:33:17,060 --> 00:33:17,990
What do you want?
705
00:33:21,190 --> 00:33:22,350
Please help me
706
00:33:22,990 --> 00:33:24,430
get through this.
707
00:33:31,150 --> 00:33:31,830
This one.
708
00:33:39,200 --> 00:33:40,230
Is this okay?
709
00:33:49,790 --> 00:33:50,430
You won.
710
00:33:51,060 --> 00:33:52,030
I won?
711
00:33:52,270 --> 00:33:52,960
Really?
712
00:33:52,960 --> 00:33:53,470
Of course.
713
00:33:53,470 --> 00:33:54,150
I won?
714
00:33:54,680 --> 00:33:55,780
I can win too.
715
00:33:56,230 --> 00:33:57,340
That's great.
716
00:33:57,780 --> 00:33:59,230
My skills have improved.
717
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Vice Minister Li.
718
00:35:01,430 --> 00:35:03,490
Are you also interested in Nuo opera?
719
00:35:05,560 --> 00:35:07,360
I was just looking at these masks
720
00:35:08,590 --> 00:35:10,450
and thought they were exquisite.
721
00:35:12,400 --> 00:35:15,050
When the performer dances in a mask,
722
00:35:15,390 --> 00:35:16,650
they look like a ghost,
723
00:35:17,550 --> 00:35:19,990
but it's actually thanking the gods for their blessings.
724
00:35:19,990 --> 00:35:21,310
Who knows who is
725
00:35:21,350 --> 00:35:22,500
behind this mask?
726
00:35:48,750 --> 00:35:51,190
This is the Minister of Defense,
727
00:35:51,220 --> 00:35:52,640
Shangguan Lian.
728
00:35:54,320 --> 00:35:56,150
Speaking of which, he has some connections
729
00:35:56,150 --> 00:35:58,110
with your Court of Judicial Review.
730
00:35:58,110 --> 00:35:59,390
He is the father
731
00:35:59,910 --> 00:36:03,270
of Vice Minister Shangguan of the Court of Judicial Review.
732
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
Qi.
733
00:36:16,690 --> 00:36:17,320
Mother.
734
00:36:17,980 --> 00:36:18,710
Father.
735
00:36:27,550 --> 00:36:30,010
I want to visit the Court of Judicial Review.
736
00:36:30,030 --> 00:36:31,360
I'll take you two there.
737
00:36:32,510 --> 00:36:32,970
Please.
738
00:36:34,070 --> 00:36:35,030
T-Take...
739
00:36:35,540 --> 00:36:36,100
Take...
740
00:36:37,430 --> 00:36:37,960
Let's go.
741
00:36:38,710 --> 00:36:39,270
Let's go.
742
00:36:40,470 --> 00:36:41,670
Where are they going?
743
00:37:20,990 --> 00:37:21,550
Get lost!
744
00:38:23,590 --> 00:38:24,710
What do you mean?
745
00:38:38,860 --> 00:38:41,590
You have something to tell me?
746
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
But without talking
747
00:38:49,830 --> 00:38:51,490
and just using body language.
748
00:38:52,910 --> 00:38:55,030
It's a game!
749
00:38:57,350 --> 00:38:58,310
A riddle?
750
00:38:58,690 --> 00:38:59,910
Interesting.
751
00:39:00,870 --> 00:39:01,870
Go ahead.
752
00:39:21,960 --> 00:39:23,200
[Court of Judicial Review]
44133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.