Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,340 --> 00:01:46,880
[White Cat Legend]
3
00:01:47,509 --> 00:01:50,150
[Episode 10]
4
00:01:50,450 --> 00:01:52,780
[Court of Judicial Review]
5
00:02:37,870 --> 00:02:40,550
Stop crowing!
6
00:02:41,630 --> 00:02:43,310
All right, hurry up.
7
00:02:43,430 --> 00:02:45,760
The buns are waiting for you to taste them.
8
00:02:46,010 --> 00:02:46,590
Okay.
9
00:02:46,870 --> 00:02:47,870
Stop crowing.
10
00:02:47,950 --> 00:02:49,070
Come on. Hurry.
11
00:02:52,950 --> 00:02:53,750
Stop crowing.
12
00:02:57,900 --> 00:02:58,600
Mr. Wang.
13
00:02:58,630 --> 00:02:59,590
Mr. Wang. Mr. Wang.
14
00:02:59,590 --> 00:03:00,650
Mr. Wang, donโt go.
15
00:03:00,910 --> 00:03:01,950
I made it in time.
16
00:03:02,270 --> 00:03:03,620
Here, a hot bun.
17
00:03:05,350 --> 00:03:06,180
If it's not enough,
18
00:03:06,180 --> 00:03:07,640
there's more. Take these.
19
00:03:08,830 --> 00:03:09,290
This...
20
00:03:09,950 --> 00:03:11,630
This is too much. I can't finish them.
21
00:03:11,630 --> 00:03:13,090
It's okay. Take your time.
22
00:03:17,130 --> 00:03:17,660
How is it?
23
00:03:18,329 --> 00:03:19,590
The bun tastes so good.
24
00:03:19,990 --> 00:03:20,750
Eat up.
25
00:03:22,950 --> 00:03:23,670
Chen Shi.
26
00:03:24,230 --> 00:03:25,960
I really didn't expect you to be
27
00:03:26,110 --> 00:03:27,240
the one to send me off
28
00:03:27,260 --> 00:03:28,190
in the end.
29
00:03:28,880 --> 00:03:30,350
Those ungrateful people.
30
00:03:31,510 --> 00:03:32,110
We
31
00:03:32,470 --> 00:03:34,230
haven't spent a lot of time together.
32
00:03:34,230 --> 00:03:36,220
How about I teach you how a few things are done
33
00:03:36,220 --> 00:03:38,150
in the Court of Judicial Review...
34
00:03:51,670 --> 00:03:52,190
I...
35
00:03:53,950 --> 00:03:55,670
have already been kicked out.
36
00:03:57,870 --> 00:04:00,470
I shouldn't teach you how to do things.
37
00:04:03,280 --> 00:04:03,950
Chen Shi.
38
00:04:06,950 --> 00:04:07,790
In the future,
39
00:04:09,310 --> 00:04:10,630
take care of yourself.
40
00:04:11,470 --> 00:04:12,630
Mr. Wang.
41
00:04:14,060 --> 00:04:15,390
Are you really leaving?
42
00:04:17,630 --> 00:04:19,230
It is Vice Minister's order.
43
00:04:20,390 --> 00:04:21,910
How can I disobey it?
44
00:04:25,070 --> 00:04:26,870
The mountains remain unchanged
45
00:04:27,750 --> 00:04:29,680
and the waters never stop flowing.
46
00:04:30,580 --> 00:04:31,310
Chen Shi.
47
00:04:32,110 --> 00:04:34,110
If we meet again some day,
48
00:04:35,430 --> 00:04:37,190
donโt call me Mr. Wang.
49
00:04:43,150 --> 00:04:44,300
Call me Wang Qi.
50
00:04:44,990 --> 00:04:46,390
Qi is fine too.
51
00:04:49,830 --> 00:04:51,430
Hope to see you again.
52
00:04:53,560 --> 00:04:55,390
See you.
53
00:04:56,510 --> 00:04:57,390
Mr. Wang.
54
00:04:57,750 --> 00:04:58,820
Take care.
55
00:04:59,909 --> 00:05:01,950
Remember to finish the buns!
56
00:05:05,440 --> 00:05:06,420
Take care.
57
00:05:09,500 --> 00:05:09,900
You...
58
00:05:09,910 --> 00:05:10,860
Why didn't you say something?
59
00:05:10,860 --> 00:05:11,720
You scared me.
60
00:05:13,710 --> 00:05:15,640
I'm incoherent and speechless.
61
00:05:15,680 --> 00:05:17,010
I don't know what to say.
62
00:05:17,630 --> 00:05:18,470
Master said
63
00:05:19,750 --> 00:05:20,760
I shouldn't be
64
00:05:20,790 --> 00:05:21,870
saying goodbye to people face to face.
65
00:05:21,870 --> 00:05:22,670
It's bad luck.
66
00:05:22,950 --> 00:05:24,040
Nevertheless,
67
00:05:24,740 --> 00:05:26,800
Mr. Wang has left. In this vast world,
68
00:05:26,870 --> 00:05:28,340
you don't even know if you'd ever see him again.
69
00:05:28,340 --> 00:05:30,070
How could you not say anything?
70
00:05:30,180 --> 00:05:31,980
Isn't he just across the street?
71
00:05:32,380 --> 00:05:32,909
Yeah.
72
00:05:33,750 --> 00:05:35,680
Wang Qi doesn't know where to live.
73
00:05:35,870 --> 00:05:37,470
So he's temporarily staying at
74
00:05:37,470 --> 00:05:38,930
Alibaba's private house.
75
00:05:39,250 --> 00:05:40,300
He's just a few steps away
76
00:05:40,300 --> 00:05:41,070
from the Court of Judicial Review.
77
00:05:41,070 --> 00:05:42,330
We're going there later.
78
00:05:42,330 --> 00:05:43,500
Come to us if you need anything.
79
00:05:43,500 --> 00:05:44,630
There's something!
80
00:05:44,670 --> 00:05:46,190
Why didn't you tell me earlier?
81
00:05:46,190 --> 00:05:47,740
I used up all my money
82
00:05:47,760 --> 00:05:48,590
to buy meat stuffing
83
00:05:48,590 --> 00:05:49,680
for Uncle Cai to make buns for him!
84
00:05:49,680 --> 00:05:51,380
I gave them all to him!
85
00:05:51,480 --> 00:05:53,590
Why didn't you tell me earlier?
86
00:05:53,610 --> 00:05:54,750
Why didn't you tell me earlier?
87
00:05:54,750 --> 00:05:56,470
That's all the money I had.
88
00:06:00,280 --> 00:06:00,750
Here.
89
00:06:00,790 --> 00:06:01,120
No!
90
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
I just want my buns.
91
00:06:02,570 --> 00:06:04,340
Can't you get it with money?
92
00:06:05,570 --> 00:06:06,250
What?
93
00:06:07,950 --> 00:06:09,280
I'll take the small one.
94
00:06:10,110 --> 00:06:10,750
Thank you.
95
00:06:12,840 --> 00:06:13,440
By the way,
96
00:06:14,150 --> 00:06:15,230
Cui Bei said yesterday
97
00:06:15,230 --> 00:06:16,560
that he would be with us.
98
00:06:16,750 --> 00:06:17,610
Did you see him?
99
00:06:18,310 --> 00:06:18,680
No.
100
00:06:18,710 --> 00:06:19,230
No.
101
00:06:31,990 --> 00:06:32,850
Vice Minister.
102
00:06:36,070 --> 00:06:36,930
Vice Minister.
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,440
Here are all the books from Councilor's place
104
00:06:39,440 --> 00:06:40,980
you asked me to bring.
105
00:06:41,470 --> 00:06:42,950
Except for the case files of the Ministry of Justice,
106
00:06:42,950 --> 00:06:44,210
even the siblings' ledgers
107
00:06:44,210 --> 00:06:45,409
for recording debts,
108
00:06:45,430 --> 00:06:47,630
the parents' betrothal letter, and...
109
00:06:48,909 --> 00:06:50,240
poetry books for initiating education;
110
00:06:50,240 --> 00:06:51,150
I've brought them all here.
111
00:06:51,150 --> 00:06:51,780
Thank you.
112
00:06:52,830 --> 00:06:54,159
Forgo the formalities.
113
00:06:56,230 --> 00:06:57,159
Leave them here.
114
00:06:57,630 --> 00:06:58,350
Yes.
115
00:07:03,270 --> 00:07:04,770
[This is to certify that Wang Qi, the judicial commissioner of Mingjing Hall, will not be retained because of his mistake]
116
00:07:08,270 --> 00:07:08,940
[This is to certify that Wang Qi, the judicial commissioner of Mingjing Hall, will not be retained because of his mistake]
117
00:07:11,300 --> 00:07:12,130
Vice Minister.
118
00:07:12,130 --> 00:07:12,970
I'm sorry!
119
00:07:16,670 --> 00:07:17,470
Don't bother.
120
00:07:17,990 --> 00:07:18,990
I'll do it myself.
121
00:07:21,860 --> 00:07:22,710
Yes.
122
00:07:29,390 --> 00:07:30,460
Vice Minister.
123
00:07:31,550 --> 00:07:32,210
It's fine.
124
00:07:33,710 --> 00:07:35,170
Just now,
125
00:07:35,320 --> 00:07:37,300
I saw Wang Qi's dismissal letter.
126
00:07:38,020 --> 00:07:38,720
Logically,
127
00:07:38,720 --> 00:07:40,590
the dismissal letter should have
128
00:07:40,820 --> 00:07:43,020
the official seal of the vice minister.
129
00:07:43,670 --> 00:07:44,590
Could it be
130
00:07:45,010 --> 00:07:46,840
you're still undecided on
131
00:07:47,350 --> 00:07:49,030
the dismissal of Wang Qi?
132
00:07:50,310 --> 00:07:52,570
You have something to say about that too?
133
00:07:53,820 --> 00:07:54,730
Vice Minister.
134
00:07:54,909 --> 00:07:56,370
Wang Qi did make a mistake,
135
00:07:56,780 --> 00:07:58,780
but since he entered Mingjing Hall,
136
00:07:58,790 --> 00:08:00,870
he has done everything conscientiously.
137
00:08:00,870 --> 00:08:03,070
He has always been impartial and selfless with his work.
138
00:08:03,070 --> 00:08:04,470
This oversight was a case
139
00:08:04,910 --> 00:08:07,640
where the spirit is willing but the flesh is weak.
140
00:08:08,110 --> 00:08:10,030
Mingjing Hall has a lot of work to do.
141
00:08:10,030 --> 00:08:11,550
If we suddenly lose Wang Qi,
142
00:08:11,550 --> 00:08:12,390
the few of us
143
00:08:12,910 --> 00:08:14,240
might have a tough time.
144
00:08:15,990 --> 00:08:17,310
Please think twice
145
00:08:18,420 --> 00:08:19,950
about Wang Qi's dismissal.
146
00:08:24,240 --> 00:08:25,950
I have my own thoughts on this matter.
147
00:08:25,950 --> 00:08:27,270
Stop asking so much.
148
00:08:27,750 --> 00:08:28,680
Get back to work.
149
00:08:30,990 --> 00:08:31,790
Yes.
150
00:09:03,190 --> 00:09:03,600
You...
151
00:09:07,710 --> 00:09:08,620
You're thirsty.
152
00:09:08,620 --> 00:09:09,030
You...
153
00:09:09,070 --> 00:09:10,000
Have some water.
154
00:09:18,430 --> 00:09:19,230
You're tired.
155
00:09:21,710 --> 00:09:23,040
Let me take over for you.
156
00:09:23,440 --> 00:09:23,950
I...
157
00:09:24,760 --> 00:09:27,130
Why have I never seen you before?
158
00:09:29,630 --> 00:09:31,250
I'm new here.
159
00:09:31,950 --> 00:09:32,950
My surname is Hua.
160
00:09:33,990 --> 00:09:36,520
I'm Hua Zhi Yi. Got it?
161
00:09:36,910 --> 00:09:39,700
-Yes, Hua Zhi Yi.
-Hua Zhi Yi.
162
00:09:39,990 --> 00:09:41,650
Do you want to go out for a walk?
163
00:09:41,670 --> 00:09:43,710
I stayed up all night.
164
00:09:44,350 --> 00:09:45,930
I want to go to the toilet.
165
00:09:46,830 --> 00:09:47,430
Go on.
166
00:09:48,600 --> 00:09:49,350
Wait.
167
00:09:52,180 --> 00:09:53,350
The keys.
168
00:10:04,030 --> 00:10:04,670
Go on.
169
00:10:33,150 --> 00:10:34,130
Who are you?
170
00:10:35,500 --> 00:10:36,230
Are you here
171
00:10:36,430 --> 00:10:37,880
to save me or kill me?
172
00:10:40,710 --> 00:10:42,560
I'm here to play games.
173
00:10:45,150 --> 00:10:46,830
But I realized you are no fun.
174
00:10:47,390 --> 00:10:49,120
So I don't want to play with you.
175
00:10:50,350 --> 00:10:50,910
But...
176
00:10:52,310 --> 00:10:53,310
you are quite suitable
177
00:10:53,310 --> 00:10:54,510
to be a toy.
178
00:10:55,580 --> 00:10:56,990
Are you toying with me?
179
00:11:15,660 --> 00:11:21,340
[I swear on my life to pass the Mandarin Level 8 Exam]
180
00:11:27,750 --> 00:11:30,630
Dear parents.
181
00:11:33,430 --> 00:11:34,960
The Holy Birthday Festival
182
00:11:35,550 --> 00:11:36,430
is coming.
183
00:11:38,750 --> 00:11:40,670
Congratulations, my parents.
184
00:11:43,070 --> 00:11:44,390
I...
185
00:11:47,720 --> 00:11:49,190
This is so embarrassing.
186
00:11:49,270 --> 00:11:50,390
How can I write it?
187
00:12:02,950 --> 00:12:03,540
Mr. Li.
188
00:12:05,670 --> 00:12:06,930
I saw you ran out of gum.
189
00:12:07,190 --> 00:12:08,300
I made some more.
190
00:12:08,420 --> 00:12:09,480
I'll leave it here.
191
00:12:09,630 --> 00:12:10,230
Thank you.
192
00:12:10,320 --> 00:12:10,980
No problem.
193
00:12:14,790 --> 00:12:15,750
How have you been
194
00:12:15,970 --> 00:12:17,400
getting along with them these days?
195
00:12:17,400 --> 00:12:18,370
Pretty good.
196
00:12:18,870 --> 00:12:20,630
Mr. Cui, Mr. Sun,
197
00:12:21,110 --> 00:12:21,940
and Baba.
198
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
Everyone is nice.
199
00:12:23,160 --> 00:12:23,970
They teach me how to attend classes
200
00:12:23,970 --> 00:12:24,830
and how to read.
201
00:12:25,350 --> 00:12:26,150
They also hope
202
00:12:26,150 --> 00:12:28,610
I can join the Court of Judicial Review soon.
203
00:12:30,030 --> 00:12:32,550
Also, today...
204
00:12:33,600 --> 00:12:34,930
I just sent Mr. Wang off.
205
00:12:40,350 --> 00:12:41,750
I knew you would say that.
206
00:12:42,750 --> 00:12:43,950
Actually, the case of Councilor
207
00:12:43,950 --> 00:12:44,810
is not over yet.
208
00:12:45,790 --> 00:12:46,510
Logically,
209
00:12:46,530 --> 00:12:47,750
I should take people from Mingjing Hall
210
00:12:47,750 --> 00:12:49,080
to investigate with me.
211
00:12:50,100 --> 00:12:51,470
But I haven't decided
212
00:12:51,710 --> 00:12:53,110
if I want to let them join.
213
00:12:53,400 --> 00:12:54,870
But didn't everyone
214
00:12:54,870 --> 00:12:55,350
catch the mason
215
00:12:55,350 --> 00:12:56,270
together?
216
00:12:56,430 --> 00:12:57,390
But we haven't figured out his motive
217
00:12:57,390 --> 00:12:58,070
for murder.
218
00:12:58,160 --> 00:12:59,390
We don't know what he's looking for
219
00:12:59,390 --> 00:12:59,980
either.
220
00:13:00,950 --> 00:13:01,710
I'm thinking
221
00:13:02,710 --> 00:13:04,640
if it's related to those dossiers.
222
00:13:06,030 --> 00:13:06,830
The dossiers?
223
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
Before Councilor died,
224
00:13:09,070 --> 00:13:10,110
he brought back a batch of dossiers
225
00:13:10,110 --> 00:13:11,810
he was organizing from the Ministry of Justice.
226
00:13:11,810 --> 00:13:12,670
[Openness and Justice]
227
00:13:34,160 --> 00:13:35,850
When Cui Bei reviewed the case,
228
00:13:35,850 --> 00:13:37,360
he retrieved the physical evidence again.
229
00:13:37,360 --> 00:13:38,470
But there were no wet dossiers
230
00:13:38,470 --> 00:13:39,550
in his house.
231
00:13:40,150 --> 00:13:41,850
Is it possible that
232
00:13:42,310 --> 00:13:43,770
it just so happened
233
00:13:43,830 --> 00:13:45,870
that no other dossier got wet?
234
00:13:47,260 --> 00:13:48,280
I don't think so.
235
00:13:48,670 --> 00:13:49,590
Do you remember
236
00:13:49,710 --> 00:13:50,630
when the Councilor's sister
237
00:13:50,630 --> 00:13:52,710
was about to have her coming-of-age ceremony?
238
00:13:52,710 --> 00:13:53,480
Look at this.
239
00:13:55,240 --> 00:13:56,580
These are the handwritten poems the Councilor prepared
240
00:13:56,580 --> 00:13:57,310
for his sister's
241
00:13:57,310 --> 00:13:58,430
coming-of-age ceremony,
242
00:13:58,430 --> 00:13:59,960
which were also by his hand.
243
00:14:00,030 --> 00:14:00,970
There was a leak at that time
244
00:14:00,970 --> 00:14:02,900
and rainwater fell on the dossier.
245
00:14:02,990 --> 00:14:04,350
The Councilor is very strict
246
00:14:04,350 --> 00:14:05,680
with business affairs.
247
00:14:05,830 --> 00:14:06,960
The dossier got wet,
248
00:14:07,030 --> 00:14:08,230
so he immediately used the poems
249
00:14:08,230 --> 00:14:09,610
to remove the water stains.
250
00:14:09,610 --> 00:14:10,510
That's why three words
251
00:14:10,510 --> 00:14:11,310
are left on it.
252
00:14:12,550 --> 00:14:13,310
On the back.
253
00:14:14,260 --> 00:14:15,310
And these words
254
00:14:15,330 --> 00:14:16,070
are similar to
255
00:14:15,830 --> 00:14:17,300
[Yi Zhi Hua]
256
00:14:16,110 --> 00:14:17,670
the clues I've found before.
257
00:14:17,670 --> 00:14:18,630
Yi...
258
00:14:19,390 --> 00:14:20,590
Mu...
259
00:14:21,790 --> 00:14:23,630
Yi Mu... something... Hua?
260
00:14:23,790 --> 00:14:24,910
Yi Zhi Hua.
261
00:14:27,550 --> 00:14:28,110
He is that
262
00:14:28,110 --> 00:14:29,570
Jiazitou behind the mask.
263
00:14:29,820 --> 00:14:30,540
A death-row inmate
264
00:14:30,540 --> 00:14:32,510
whose traces were deliberately erased.
265
00:14:32,510 --> 00:14:33,350
So,
266
00:14:34,100 --> 00:14:35,350
that mason
267
00:14:35,850 --> 00:14:37,100
killed someone
268
00:14:37,630 --> 00:14:40,240
for the dossier in Councilor's hands?
269
00:14:40,280 --> 00:14:41,400
His motive is to get
270
00:14:41,560 --> 00:14:42,960
the dossier of Yi Zhi Hua?
271
00:14:43,150 --> 00:14:44,430
Was it to get it
272
00:14:45,540 --> 00:14:46,630
or to destroy it?
273
00:14:47,230 --> 00:14:48,180
Someone doesn't want this case
274
00:14:48,180 --> 00:14:49,340
to be investigated.
275
00:14:50,190 --> 00:14:51,310
And I found the clues about Yi Zhi Hua
276
00:14:51,310 --> 00:14:51,870
from
277
00:14:51,910 --> 00:14:53,710
the Minister of Rites' Mansion.
278
00:14:54,830 --> 00:14:55,630
It means Yi Zhi Hua
279
00:14:55,630 --> 00:14:56,450
is also related to
280
00:14:56,450 --> 00:14:58,780
the demon cat murder case three years ago.
281
00:15:00,990 --> 00:15:01,590
This case
282
00:15:01,630 --> 00:15:03,690
is more complicated than we thought.
283
00:15:05,110 --> 00:15:05,830
It might also
284
00:15:05,830 --> 00:15:07,160
be related to my secret.
285
00:15:09,680 --> 00:15:10,800
So I haven't decided
286
00:15:10,800 --> 00:15:12,480
if I should let them join.
287
00:15:18,880 --> 00:15:19,940
What's that sound?
288
00:15:20,020 --> 00:15:20,750
Mr. Li!
289
00:15:20,770 --> 00:15:21,510
Mr. Li!
290
00:15:22,870 --> 00:15:23,460
Mr. Li.
291
00:15:23,670 --> 00:15:24,130
This...
292
00:15:31,000 --> 00:15:35,260
[My slave]
293
00:15:36,060 --> 00:15:37,610
This...
294
00:15:37,650 --> 00:15:39,140
[My slave]
295
00:15:38,230 --> 00:15:38,820
This...
296
00:15:41,400 --> 00:15:41,950
Oh no.
297
00:15:42,250 --> 00:15:42,830
Mr. Li!
298
00:15:42,760 --> 00:15:46,640
[Self-discipline and Self-respect]
299
00:15:43,030 --> 00:15:43,510
Mr. Li!
300
00:15:44,110 --> 00:15:44,890
Vice Minister Li! Vice Minister Li!
301
00:15:44,890 --> 00:15:45,430
Well...
302
00:15:45,750 --> 00:15:47,100
General Qiu of Jinwu Guards wants to see you.
303
00:15:47,100 --> 00:15:48,300
What is he doing here?
304
00:15:48,640 --> 00:15:55,400
[Self-discipline and Self-respect]
305
00:15:55,070 --> 00:15:56,070
Vice Minister Li.
306
00:15:56,830 --> 00:15:58,190
General Qiu, you're at our Court of Judicial Review
307
00:15:58,190 --> 00:15:59,720
to take someone away again.
308
00:16:00,710 --> 00:16:02,840
Vice Minister Shangguan, you are wrong.
309
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
I just want to solve the case too.
310
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
What exactly brings you here, General Qiu?
311
00:16:09,700 --> 00:16:10,840
About the criminal
312
00:16:10,870 --> 00:16:12,230
your Court of Judicial Review caught when you reviewed the case
313
00:16:12,230 --> 00:16:13,440
of the Ministry of Justice's Councilor,
314
00:16:13,440 --> 00:16:14,210
I'm afraid
315
00:16:14,240 --> 00:16:16,970
the Jinwu Guards needs to borrow them for a while.
316
00:16:17,590 --> 00:16:18,310
Why?
317
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Isn't it obvious?
318
00:16:20,710 --> 00:16:22,140
He is either a death-row inmate
319
00:16:22,140 --> 00:16:24,070
who escaped from Jinwu Guards' prison
320
00:16:24,070 --> 00:16:25,630
or is related to some case
321
00:16:25,660 --> 00:16:27,330
the Jinwu Guards is investigating.
322
00:16:27,330 --> 00:16:28,330
To take someone away
323
00:16:28,330 --> 00:16:29,590
from the Court of Judicial Review,
324
00:16:29,590 --> 00:16:31,650
General Qiu would make up any reason.
325
00:16:32,170 --> 00:16:33,380
Do I need a reason?
326
00:16:34,110 --> 00:16:35,310
I just want to do my best
327
00:16:35,310 --> 00:16:36,910
to maintain the long-term peace
328
00:16:36,910 --> 00:16:38,030
of Shendu.
329
00:16:38,270 --> 00:16:39,110
Of course.
330
00:16:39,550 --> 00:16:40,680
General Qiu, you are
331
00:16:40,990 --> 00:16:42,720
in charge of tens of thousands of Jinwu Guards
332
00:16:42,720 --> 00:16:44,270
and responsible for the security of Shendu.
333
00:16:44,270 --> 00:16:45,690
Even if itโs just empty talk
334
00:16:45,690 --> 00:16:46,950
without any evidence,
335
00:16:47,190 --> 00:16:48,990
you're still a man of your words.
336
00:16:49,590 --> 00:16:50,550
A man of my words?
337
00:16:50,860 --> 00:16:52,660
How can I compare to your father,
338
00:16:52,750 --> 00:16:54,570
Minister of Defense, Shangguan Lian,
339
00:16:54,570 --> 00:16:55,670
Lord Shangguan?
340
00:16:56,100 --> 00:16:58,440
In a war of thousands of miles,
341
00:16:58,730 --> 00:17:00,820
how many soldiers can narrowly escape death?
342
00:17:00,820 --> 00:17:02,070
It's all just contingent on
343
00:17:02,070 --> 00:17:03,070
his words.
344
00:17:04,380 --> 00:17:05,839
What are you trying to say?
345
00:17:08,619 --> 00:17:09,470
General Qiu.
346
00:17:10,050 --> 00:17:11,650
Even in front of His Majesty,
347
00:17:11,829 --> 00:17:13,990
the Court of Judicial Review is where the law lies.
348
00:17:13,990 --> 00:17:15,589
There is no reason why prisoners who have not been tried in the Court of Judicial Review
349
00:17:15,589 --> 00:17:16,740
should be handed over to others,
350
00:17:16,740 --> 00:17:17,480
right?
351
00:17:17,950 --> 00:17:18,810
Vice Minister!
352
00:17:19,240 --> 00:17:21,810
[Self-discipline and Self-respect]
353
00:17:20,150 --> 00:17:20,650
Bad news.
354
00:17:20,650 --> 00:17:21,960
What happened? Why are you so flustered?
355
00:17:21,960 --> 00:17:23,710
That mason is dead.
356
00:17:44,270 --> 00:17:44,830
Madam.
357
00:17:45,370 --> 00:17:46,870
This person just died
358
00:17:47,190 --> 00:17:48,870
due to excessive bleeding.
359
00:17:49,870 --> 00:17:52,060
The criminal stabbed his chest with a sharp weapon,
360
00:17:52,060 --> 00:17:53,990
leaving dozens of scars
361
00:17:54,950 --> 00:17:56,480
which are deep and visible.
362
00:17:57,060 --> 00:18:00,110
It's an extremely cruel method.
363
00:18:05,140 --> 00:18:06,000
Prison guard!
364
00:18:07,980 --> 00:18:08,840
What happened?
365
00:18:09,830 --> 00:18:10,690
Vice Minister.
366
00:18:10,780 --> 00:18:11,670
Well...
367
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
I have no idea.
368
00:18:14,310 --> 00:18:15,630
He was fine just now.
369
00:18:16,070 --> 00:18:17,500
I just went to the toilet.
370
00:18:17,710 --> 00:18:18,710
After I came back,
371
00:18:18,910 --> 00:18:20,130
he was dead.
372
00:18:20,830 --> 00:18:21,470
By the way,
373
00:18:21,700 --> 00:18:22,510
when I left,
374
00:18:22,820 --> 00:18:23,910
someone from the court
375
00:18:23,910 --> 00:18:25,350
said he would take care of him for me.
376
00:18:25,350 --> 00:18:26,630
Madam, you can just ask around.
377
00:18:26,630 --> 00:18:28,690
Where is that man who took your place?
378
00:18:28,710 --> 00:18:29,470
He said
379
00:18:30,030 --> 00:18:31,090
his surname is Hua.
380
00:18:31,920 --> 00:18:32,960
He's called Hua Zhi Yi!
381
00:18:32,960 --> 00:18:33,510
Well...
382
00:18:33,910 --> 00:18:34,790
The Court of Judicial Review
383
00:18:34,790 --> 00:18:36,110
hasn't had any newcomers recently.
384
00:18:36,110 --> 00:18:37,870
Chen Shi is the only newcomer.
385
00:18:38,590 --> 00:18:39,790
Iโve never heard of
386
00:18:39,790 --> 00:18:41,270
Hua... Hua Zhi Yi.
387
00:18:44,070 --> 00:18:45,910
Hua Zhi Yi...
388
00:18:48,310 --> 00:18:49,390
Yi Zhi Hua?
389
00:18:50,890 --> 00:18:52,090
What did he look like?
390
00:18:53,200 --> 00:18:54,060
Vice Minister.
391
00:18:54,130 --> 00:18:54,830
I...
392
00:18:55,230 --> 00:18:56,710
I don't remember either.
393
00:18:57,470 --> 00:18:58,270
It's strange.
394
00:18:58,290 --> 00:18:59,750
He suddenly appeared.
395
00:18:59,770 --> 00:19:00,550
Also...
396
00:19:00,840 --> 00:19:01,630
Also,
397
00:19:01,750 --> 00:19:02,790
since he gave me
398
00:19:02,810 --> 00:19:03,750
a bowl of water,
399
00:19:04,470 --> 00:19:05,950
I became confused
400
00:19:06,230 --> 00:19:08,150
and agreed to whatever he said.
401
00:19:09,100 --> 00:19:11,850
The Court of Judicial Review is indeed where the law lies.
402
00:19:11,850 --> 00:19:12,710
Their prisoner
403
00:19:12,710 --> 00:19:14,510
actually died in prison.
404
00:19:21,880 --> 00:19:23,190
What a coincidence.
405
00:19:24,390 --> 00:19:25,750
Whenever I visit the Court of Judicial Review
406
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
to get a criminal,
407
00:19:26,790 --> 00:19:28,240
[Camp waiting for you]
408
00:19:26,960 --> 00:19:28,350
they had either run away
409
00:19:28,710 --> 00:19:29,670
or were killed.
410
00:19:30,400 --> 00:19:31,530
If the criminal was killed,
411
00:19:31,530 --> 00:19:33,940
we just need to do our best to catch the murderer.
412
00:19:33,940 --> 00:19:35,110
General Qiu, you don't have to
413
00:19:35,110 --> 00:19:35,980
be sarcastic
414
00:19:36,300 --> 00:19:37,700
and beat around the bush.
415
00:19:37,910 --> 00:19:38,980
It's as if you have something against
416
00:19:38,980 --> 00:19:40,640
the Court of Judicial Review.
417
00:19:41,070 --> 00:19:42,990
Vice Minister Shangguan, you're too paranoid.
418
00:19:42,990 --> 00:19:44,670
I'm just stating the facts.
419
00:19:45,870 --> 00:19:48,000
Whether it's the culprit or whomever,
420
00:19:48,030 --> 00:19:49,670
since they died in the Court of Judicial Review,
421
00:19:49,670 --> 00:19:52,590
the Court of Judicial Review is naturally suspicious.
422
00:19:52,590 --> 00:19:54,280
Even if I say the whole Court of Judicial Review,
423
00:19:54,280 --> 00:19:57,010
including you all here, is guilty of killing him,
424
00:19:57,310 --> 00:19:58,970
it is not entire implausible.
425
00:20:01,400 --> 00:20:03,730
General Qiu, your deduction is possible.
426
00:20:04,630 --> 00:20:05,890
But without evidence,
427
00:20:06,230 --> 00:20:07,560
this is just a frame-up.
428
00:20:08,270 --> 00:20:09,930
When the prisoner was killed,
429
00:20:10,100 --> 00:20:11,740
you and the Jinwu Guards
430
00:20:12,360 --> 00:20:13,560
were here too, right?
431
00:20:14,830 --> 00:20:15,710
In that case,
432
00:20:15,950 --> 00:20:16,970
all the more is this case
433
00:20:16,970 --> 00:20:17,870
related to me.
434
00:20:18,670 --> 00:20:20,590
Before the investigation results come out,
435
00:20:20,590 --> 00:20:22,380
my Jinwu Guards and I
436
00:20:22,480 --> 00:20:24,810
can't leave the Court of Judicial Review.
437
00:20:26,050 --> 00:20:27,260
If I'm right,
438
00:20:27,750 --> 00:20:29,950
the words written in blood are the clue.
439
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Vice Minister Li,
440
00:20:31,750 --> 00:20:33,010
also known as Yao Bing,
441
00:20:33,460 --> 00:20:35,440
you are the best at investigating cases.
442
00:20:35,440 --> 00:20:37,300
Why don't you broaden my horizons
443
00:20:38,000 --> 00:20:40,060
and show me how you find the murderer?
444
00:20:45,480 --> 00:20:46,550
I'm afraid not.
445
00:20:48,350 --> 00:20:49,350
Vice Minister Li.
446
00:20:49,400 --> 00:20:52,660
So there are times when you are afraid of difficulties too.
447
00:20:55,540 --> 00:20:56,950
Because what you have
448
00:20:58,110 --> 00:20:59,190
is half of the clue.
449
00:21:00,870 --> 00:21:01,870
When you led your men
450
00:21:01,870 --> 00:21:04,070
to my Court of Judicial Review just now,
451
00:21:04,950 --> 00:21:05,930
someone left the other half
452
00:21:05,930 --> 00:21:07,070
by my door.
453
00:21:07,380 --> 00:21:08,510
The two pieces can be
454
00:21:08,510 --> 00:21:09,570
matched together.
455
00:21:16,640 --> 00:21:17,470
What is this?
456
00:21:18,670 --> 00:21:19,830
They look like foreign characters.
457
00:21:19,670 --> 00:21:21,240
[I'll wait for you at the slave camp]
458
00:21:22,060 --> 00:21:23,860
They seem to be Zixu characters.
459
00:21:29,380 --> 00:21:30,670
General Qiu, three years ago,
460
00:21:30,670 --> 00:21:32,200
you once fought in Zixu.
461
00:21:34,100 --> 00:21:35,760
You should know a thing or two.
462
00:21:37,950 --> 00:21:38,830
No.
463
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Vice ministers.
464
00:21:44,200 --> 00:21:45,420
If it's a foreign language,
465
00:21:45,420 --> 00:21:47,070
our Court of Judicial Review has a judge.
466
00:21:47,070 --> 00:21:48,470
Maybe he can decipher it.
467
00:21:49,590 --> 00:21:50,470
Chen Shi.
468
00:21:51,950 --> 00:21:53,150
Go get Alibaba.
469
00:21:58,630 --> 00:21:59,840
Get Alibaba.
470
00:22:00,850 --> 00:22:01,700
Yes, Mr. Li.
471
00:22:07,610 --> 00:22:09,860
This talisman seems familiar.
472
00:22:11,940 --> 00:22:13,000
What's your plan?
473
00:22:14,070 --> 00:22:15,830
What plan can I have?
474
00:22:17,200 --> 00:22:18,350
Staying at Shendu,
475
00:22:18,370 --> 00:22:19,770
I don't know what I should do
476
00:22:19,770 --> 00:22:20,770
right now.
477
00:22:23,170 --> 00:22:26,430
I should at least inform them if I'm going back to Yangzhou.
478
00:22:27,360 --> 00:22:29,210
My father said long ago
479
00:22:29,740 --> 00:22:32,400
that I couldn't make a name for myself in Shendu.
480
00:22:33,670 --> 00:22:36,030
It'd be embarrassing to go back now
481
00:22:37,420 --> 00:22:39,020
with my tail between my legs.
482
00:22:39,150 --> 00:22:40,070
But
483
00:22:40,510 --> 00:22:42,030
it's not a long-term plan.
484
00:22:42,210 --> 00:22:44,000
Not a long-term plan.
485
00:22:45,390 --> 00:22:47,040
You are full of strategies.
486
00:22:47,950 --> 00:22:48,950
But I didn't see you
487
00:22:48,950 --> 00:22:50,210
put in a good word for me
488
00:22:50,220 --> 00:22:51,730
in front of Vice Minister.
489
00:22:52,390 --> 00:22:53,430
You can run,
490
00:22:53,430 --> 00:22:54,410
but you can't hide.
491
00:22:54,410 --> 00:22:55,310
The monk can run away,
492
00:22:55,310 --> 00:22:57,150
but the temple won't run with him.
493
00:22:57,150 --> 00:22:58,420
Alibaba.
494
00:22:58,630 --> 00:23:00,590
We were colleagues after all.
495
00:23:02,230 --> 00:23:04,600
Don't tell me you're trying to kick me out?
496
00:23:05,830 --> 00:23:06,750
I know.
497
00:23:06,950 --> 00:23:08,790
Why don't you take the Mandarin Level 8 Exam with me?
498
00:23:08,790 --> 00:23:10,430
I'm not a foreigner.
499
00:23:11,970 --> 00:23:14,370
Why should I take the Mandarin Level 8 Exam?
500
00:23:14,750 --> 00:23:15,750
Right.
501
00:23:16,270 --> 00:23:18,160
Go ask the master for good fortune
502
00:23:18,190 --> 00:23:19,640
and find a place to go.
503
00:23:24,140 --> 00:23:24,910
Mr. Wang!
504
00:23:25,950 --> 00:23:26,590
Guys.
505
00:23:26,690 --> 00:23:27,510
Everyone!
506
00:23:27,950 --> 00:23:28,950
Chen Shi.
507
00:23:29,350 --> 00:23:30,180
You're here.
508
00:23:30,210 --> 00:23:31,190
I didn't expect
509
00:23:31,210 --> 00:23:32,350
to meet you so soon.
510
00:23:33,280 --> 00:23:33,860
By the way,
511
00:23:33,860 --> 00:23:36,190
the two vice ministers asked me to find...
512
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Did Vice Minister regret his decision?
513
00:23:38,240 --> 00:23:39,790
Is he rehiring me again?
514
00:23:39,850 --> 00:23:42,110
I knew it. Mingjing Hall can't crack a case
515
00:23:42,110 --> 00:23:43,070
without me.
516
00:23:44,390 --> 00:23:44,910
No.
517
00:23:45,130 --> 00:23:47,390
The two vice ministers asked me to get...
518
00:23:48,150 --> 00:23:49,270
get Alibaba.
519
00:23:49,710 --> 00:23:50,430
Me?
520
00:23:51,670 --> 00:23:52,800
The vice ministers?
521
00:23:53,310 --> 00:23:55,030
Vice Minister Shangguan is looking for me too?
522
00:23:55,030 --> 00:23:56,160
Well, thatโs right.
523
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
Let's go. Come on.
524
00:23:57,190 --> 00:23:57,830
There's no time to lose.
525
00:23:57,830 --> 00:23:58,350
Let's go.
526
00:23:58,350 --> 00:23:59,680
There's no time to lose.
527
00:24:01,630 --> 00:24:02,540
There's a case.
528
00:24:05,070 --> 00:24:05,780
You...
529
00:24:06,470 --> 00:24:07,230
should go.
530
00:24:42,710 --> 00:24:45,670
[I'll wait for you at the slave camp]
531
00:24:44,200 --> 00:24:45,730
These are Zixu characters.
532
00:24:45,740 --> 00:24:47,500
But they're a little different from those I've seen
533
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
in my country before.
534
00:24:48,740 --> 00:24:50,000
Can you understand it?
535
00:24:50,150 --> 00:24:50,750
Yes.
536
00:24:51,060 --> 00:24:53,310
I can understand most of it, I guess.
537
00:24:55,280 --> 00:24:57,020
This indicates a location.
538
00:24:57,380 --> 00:24:59,010
But I've never heard of it.
539
00:24:59,670 --> 00:25:00,270
Where?
540
00:25:00,630 --> 00:25:02,990
It's a... slave camp?
541
00:25:04,950 --> 00:25:05,830
Nonsense!
542
00:25:06,870 --> 00:25:08,930
The mason's death is very important.
543
00:25:09,110 --> 00:25:10,330
How can you let a foreigner
544
00:25:10,330 --> 00:25:11,590
decipher it casually?
545
00:25:11,790 --> 00:25:12,520
General Qiu.
546
00:25:12,900 --> 00:25:13,990
Although he hasn't
547
00:25:14,030 --> 00:25:15,270
officially joined the Court of Judicial Review,
548
00:25:15,270 --> 00:25:16,220
he is still the judge of Mingjing Hall
549
00:25:16,220 --> 00:25:17,730
of the Court of Judicial Review.
550
00:25:17,730 --> 00:25:18,700
You first planned to take the criminal away
551
00:25:18,700 --> 00:25:19,500
today,
552
00:25:19,760 --> 00:25:20,810
then framed the Court of Judicial Review
553
00:25:20,810 --> 00:25:22,470
for the death of the criminal.
554
00:25:22,670 --> 00:25:24,140
Now you're openly questioning the judge
555
00:25:24,140 --> 00:25:25,580
of Mingjing Hall of the Court of Judicial Review
556
00:25:25,580 --> 00:25:27,630
and insinuating that how we handle cases is nonsense.
557
00:25:27,630 --> 00:25:28,960
I doubt the Jinwu Guards
558
00:25:29,150 --> 00:25:29,950
are this powerful
559
00:25:29,950 --> 00:25:30,830
in Shendu.
560
00:25:32,590 --> 00:25:33,240
Or
561
00:25:33,310 --> 00:25:34,580
did some minister promise you
562
00:25:34,580 --> 00:25:36,180
some vice minister position
563
00:25:36,370 --> 00:25:37,410
again?
564
00:25:39,510 --> 00:25:40,240
General Qiu.
565
00:25:41,200 --> 00:25:43,870
Don't you think you've gone too far?
566
00:25:45,080 --> 00:25:46,150
Since the criminal that
567
00:25:46,150 --> 00:25:47,540
the Jinwu Guards is looking for is dead
568
00:25:47,540 --> 00:25:49,750
and the Court of Judicial Review can't solve this case,
569
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
I don't have to
570
00:25:50,790 --> 00:25:52,520
waste my time here any further.
571
00:25:55,030 --> 00:25:56,560
What kind of temper is that?
572
00:25:56,630 --> 00:25:58,360
I didnโt say anything special.
573
00:25:59,750 --> 00:26:02,390
Vice Minister Shangguan, thank you for your parental love.
574
00:26:02,390 --> 00:26:03,510
Choose your words properly.
575
00:26:03,510 --> 00:26:04,550
Whose your parent?
576
00:26:04,550 --> 00:26:06,410
Your flattery is inappropriate!
577
00:26:06,500 --> 00:26:07,360
Let me tell you.
578
00:26:07,360 --> 00:26:08,990
Just now, our vice minister's
579
00:26:08,990 --> 00:26:09,750
righteous and stern words
580
00:26:09,750 --> 00:26:12,350
caused General Qiu to leave in embarrassment.
581
00:26:13,230 --> 00:26:14,690
Vice Minister Shangguan.
582
00:26:15,370 --> 00:26:16,990
There is still something fishy about this case.
583
00:26:16,990 --> 00:26:17,920
I think this clue
584
00:26:18,190 --> 00:26:20,190
is related to the Councilor's case.
585
00:26:21,310 --> 00:26:22,430
Please leave it entirely to Mingjing Hall
586
00:26:22,430 --> 00:26:23,270
to handle it.
587
00:26:24,590 --> 00:26:26,390
Vice Minister Li, do as you wish.
588
00:26:26,550 --> 00:26:27,150
Mr. Li.
589
00:26:27,310 --> 00:26:27,890
Thank you.
590
00:26:27,890 --> 00:26:28,590
Mr. Li.
591
00:26:28,670 --> 00:26:29,670
These red characters...
592
00:26:29,670 --> 00:26:31,070
Let's talk when I'm back.
593
00:26:31,230 --> 00:26:31,630
Mr. Li.
594
00:26:31,650 --> 00:26:32,830
I wanted to say that those red characters
595
00:26:32,830 --> 00:26:33,290
have...
596
00:26:33,350 --> 00:26:34,710
This is now a case of Mingjing Hall.
597
00:26:34,710 --> 00:26:36,310
Letโs talk at Mingjing Hall.
598
00:26:37,270 --> 00:26:38,630
Vice Minister Shangguan.
599
00:26:38,630 --> 00:26:39,830
We'll take our leave.
600
00:26:42,700 --> 00:26:43,770
Those red characters
601
00:26:43,770 --> 00:26:44,780
are really...
602
00:26:45,510 --> 00:26:46,510
Vice Minister.
603
00:26:46,600 --> 00:26:47,710
This case
604
00:26:48,110 --> 00:26:49,130
might be a huge case.
605
00:26:49,130 --> 00:26:50,030
Are we giving it to Mingjing Hall
606
00:26:50,030 --> 00:26:50,890
just like that?
607
00:26:51,750 --> 00:26:52,760
The Councilor's case
608
00:26:52,760 --> 00:26:54,710
was assigned to Mingjing Hall anyway.
609
00:26:54,710 --> 00:26:56,080
It was also someone from Mingjing Hall
610
00:26:56,080 --> 00:26:57,870
who recognized those characters.
611
00:26:57,870 --> 00:26:58,790
General Qiu
612
00:26:59,120 --> 00:27:01,190
was so devoted to this matter,
613
00:27:01,670 --> 00:27:03,070
but now he's avoiding it.
614
00:27:03,980 --> 00:27:05,350
It must be a hot potato.
615
00:27:06,150 --> 00:27:08,010
Li Bing is indeed extraordinary.
616
00:27:08,430 --> 00:27:09,990
Let him handle it then.
617
00:27:11,050 --> 00:27:12,560
Impressive, Vice Minister.
618
00:27:12,560 --> 00:27:14,030
You have great foresight.
619
00:27:15,390 --> 00:27:16,720
Don't think I don't know
620
00:27:16,790 --> 00:27:17,910
my father asked you to follow me
621
00:27:17,910 --> 00:27:18,850
to the Court of Judicial Review
622
00:27:18,850 --> 00:27:20,030
to support me
623
00:27:20,150 --> 00:27:21,620
and to keep an eye on me.
624
00:27:22,470 --> 00:27:24,310
About the conversation between General Qiu and me today,
625
00:27:24,310 --> 00:27:27,030
don't say anything you shouldn't.
626
00:27:27,780 --> 00:27:28,640
Vice Minister.
627
00:27:28,730 --> 00:27:30,270
Young Miss... Young Miss, don't worry.
628
00:27:30,270 --> 00:27:30,900
I got it.
629
00:27:31,160 --> 00:27:32,310
I-In the Court of Judicial Review,
630
00:27:32,310 --> 00:27:33,110
I'm always
631
00:27:33,130 --> 00:27:34,420
y-your judicial commissioner first
632
00:27:34,420 --> 00:27:35,900
and your servant second.
633
00:27:36,230 --> 00:27:37,290
Good that you know.
634
00:27:43,230 --> 00:27:44,150
Young Miss!
635
00:28:20,190 --> 00:28:21,190
Vice Minister Li?
636
00:28:21,220 --> 00:28:22,030
General Qiu.
637
00:28:22,620 --> 00:28:23,550
Why are you here?
638
00:28:23,710 --> 00:28:25,710
Why do you ask when you already know?
639
00:28:26,680 --> 00:28:27,480
That's right.
640
00:28:28,170 --> 00:28:29,790
With your wisdom,
641
00:28:29,820 --> 00:28:30,950
it's not surprising
642
00:28:31,200 --> 00:28:32,350
that you can guess it's this place
643
00:28:32,350 --> 00:28:33,590
just through those few characters.
644
00:28:33,590 --> 00:28:34,650
It's not just that.
645
00:28:35,580 --> 00:28:37,660
After Councilor and Minister of Rites died,
646
00:28:37,660 --> 00:28:39,820
there were traces of the murderer behind them.
647
00:28:39,820 --> 00:28:41,150
This person is eccentric
648
00:28:41,150 --> 00:28:42,680
and enjoys teasing others.
649
00:28:42,840 --> 00:28:44,590
You really came just in time.
650
00:28:44,860 --> 00:28:47,260
When the mason died, you came to pick him up.
651
00:28:48,670 --> 00:28:50,630
Also, you didn't find these characters written in blood
652
00:28:50,630 --> 00:28:51,700
from the deceased victim's clothes,
653
00:28:51,700 --> 00:28:52,590
right?
654
00:28:53,350 --> 00:28:54,960
There was blood on all the victims' chests.
655
00:28:54,960 --> 00:28:55,820
But the paper
656
00:28:55,850 --> 00:28:57,550
is untainted with blood.
657
00:29:06,670 --> 00:29:07,670
Vice Minister Li.
658
00:29:07,720 --> 00:29:09,450
I'm just investigating the case to arrest him.
659
00:29:09,450 --> 00:29:10,630
If it's just a case,
660
00:29:11,330 --> 00:29:12,790
why did you come here
661
00:29:12,830 --> 00:29:13,670
alone?
662
00:29:14,590 --> 00:29:15,990
If I remember correctly,
663
00:29:16,910 --> 00:29:17,870
this is the slave camp
664
00:29:17,870 --> 00:29:19,530
you escaped back then, right?
665
00:29:27,590 --> 00:29:28,250
Don't move!
666
00:29:30,630 --> 00:29:32,070
W-Who are you?
667
00:29:34,170 --> 00:29:35,970
You escaped from the slave camp?
668
00:29:36,510 --> 00:29:37,440
How did you know?
669
00:29:38,390 --> 00:29:39,710
You smell like paint
670
00:29:40,350 --> 00:29:42,150
and you have paint in your nails.
671
00:29:42,380 --> 00:29:43,480
Only the slave camp
672
00:29:43,500 --> 00:29:44,920
in the Southern City is still involved with jobs
673
00:29:44,920 --> 00:29:46,250
that handle such paint.
674
00:29:46,990 --> 00:29:47,540
Besides,
675
00:29:47,570 --> 00:29:49,010
you have so many calluses on your hands.
676
00:29:49,010 --> 00:29:51,670
You must have been working there for many years.
677
00:29:52,420 --> 00:29:53,840
When I came in,
678
00:29:53,870 --> 00:29:55,700
I heard a patrol guard shouting outside.
679
00:29:55,700 --> 00:29:57,240
Are they looking to arrest you?
680
00:29:57,240 --> 00:29:58,170
Don't report me.
681
00:29:58,180 --> 00:30:00,070
I'll leave after hiding here for a while.
682
00:30:00,070 --> 00:30:00,790
Report you?
683
00:30:01,310 --> 00:30:02,910
Do you know who my father is?
684
00:30:07,260 --> 00:30:07,980
Eat up.
685
00:30:12,250 --> 00:30:13,180
It's delicious.
686
00:30:20,370 --> 00:30:20,970
How is it?
687
00:30:26,040 --> 00:30:26,740
That's my father,
688
00:30:26,740 --> 00:30:27,470
not a bad guy.
689
00:30:27,500 --> 00:30:28,070
Hide here.
690
00:30:28,070 --> 00:30:28,800
Don't make a sound.
691
00:30:28,800 --> 00:30:29,710
Come on.
692
00:31:03,110 --> 00:31:04,390
Regarding the case of Minister of Rites,
693
00:31:04,390 --> 00:31:05,680
you obey him
694
00:31:05,680 --> 00:31:07,280
and protect him at all costs.
695
00:31:07,940 --> 00:31:09,510
After the minister was arrested,
696
00:31:09,510 --> 00:31:10,470
you took away the murderer's clue
697
00:31:10,470 --> 00:31:11,590
from him.
698
00:31:24,790 --> 00:31:25,720
How did you know?
699
00:31:25,730 --> 00:31:27,070
I have my own way.
700
00:31:28,430 --> 00:31:29,470
What do you have
701
00:31:29,470 --> 00:31:30,350
in their hands
702
00:31:30,480 --> 00:31:31,950
for you to disregard the law,
703
00:31:31,950 --> 00:31:33,420
to obey the Minister of Rites,
704
00:31:33,420 --> 00:31:34,670
and to go against the Court of Judicial Review
705
00:31:34,670 --> 00:31:35,670
for such a killer?
706
00:31:36,850 --> 00:31:38,780
When I escaped from the slave camp,
707
00:31:39,620 --> 00:31:41,000
your father took me in
708
00:31:41,310 --> 00:31:42,570
and I studied with you.
709
00:31:43,370 --> 00:31:45,350
It was you and your father who promised
710
00:31:45,350 --> 00:31:47,230
that after returning from the battlefield,
711
00:31:47,230 --> 00:31:48,820
I would be free
712
00:31:48,860 --> 00:31:50,940
and emancipated from my slave status.
713
00:31:50,940 --> 00:31:52,990
After coming back from the battlefield,
714
00:31:52,990 --> 00:31:54,590
you pretended not to know us.
715
00:31:55,220 --> 00:31:56,950
Besides, you were the Left General.
716
00:31:56,950 --> 00:31:57,630
Why would you mind...
717
00:31:57,630 --> 00:31:58,490
No matter what,
718
00:31:59,060 --> 00:32:01,720
you and your father failed to keep your promise.
719
00:32:02,570 --> 00:32:03,910
Everyone is afraid of being taken advantage of
720
00:32:03,910 --> 00:32:05,390
by someone with ulterior motives.
721
00:32:05,390 --> 00:32:06,990
I want to make more progress.
722
00:32:07,110 --> 00:32:08,910
This is my obstacle.
723
00:32:10,580 --> 00:32:12,910
So the minister threatened you with this.
724
00:32:14,310 --> 00:32:16,310
Now the killer has something on you?
725
00:32:38,430 --> 00:32:39,270
You are...
726
00:32:40,830 --> 00:32:41,620
Jiazitou?
727
00:32:42,010 --> 00:32:43,070
Yi Zhi Hua?
728
00:32:45,940 --> 00:32:47,930
It doesn't matter who I am.
729
00:32:48,860 --> 00:32:50,720
As long as you can catch up with me,
730
00:32:51,050 --> 00:32:54,670
my secret will be yours.
731
00:32:56,590 --> 00:32:57,510
Come on!
732
00:33:16,240 --> 00:33:17,370
Who exactly are you?
733
00:33:19,140 --> 00:33:20,350
I knew you would ask
734
00:33:20,370 --> 00:33:21,770
such a mundane question.
735
00:33:22,030 --> 00:33:22,790
Boring.
736
00:33:36,550 --> 00:33:37,060
Fine.
737
00:33:37,900 --> 00:33:39,360
If you want to know who I am,
738
00:33:40,110 --> 00:33:41,110
let's fight.
739
00:33:41,490 --> 00:33:44,270
I'll tell you if you win.
740
00:34:39,389 --> 00:34:41,170
You're weak!
741
00:34:44,909 --> 00:34:46,230
You can't defeat me.
742
00:34:47,550 --> 00:34:49,659
How can I answer your question?
743
00:34:50,270 --> 00:34:52,380
What a headache.
744
00:34:55,590 --> 00:34:56,190
I remember.
745
00:34:56,190 --> 00:34:56,770
I remember.
746
00:34:56,770 --> 00:34:57,470
I remember.
747
00:34:58,630 --> 00:35:01,030
You didn't fight me with all your strength.
748
00:35:01,230 --> 00:35:02,160
What did you say?
749
00:35:02,280 --> 00:35:03,240
Li Bing.
750
00:35:04,310 --> 00:35:06,040
Why don't you shapeshift
751
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
to fight me?
752
00:35:07,580 --> 00:35:08,710
You can shapeshift.
753
00:35:09,080 --> 00:35:10,830
I know that.
754
00:35:14,800 --> 00:35:15,530
Shapeshift!
755
00:35:16,080 --> 00:35:16,810
Shapeshift!
756
00:35:18,230 --> 00:35:18,880
Shapeshift!
757
00:35:18,880 --> 00:35:19,610
Shapeshift!
758
00:35:32,950 --> 00:35:33,680
Shapeshift!
759
00:35:36,150 --> 00:35:39,030
You should shapeshift.
760
00:35:49,190 --> 00:35:50,510
What do you know?
761
00:35:52,620 --> 00:35:53,910
What do I know?
762
00:35:56,110 --> 00:35:58,550
I know everything.
763
00:35:59,050 --> 00:36:01,160
But if you can't defeat me,
764
00:36:01,180 --> 00:36:03,450
you won't find out anything.
765
00:36:03,680 --> 00:36:05,380
You're not the minister's killer.
766
00:36:05,380 --> 00:36:06,320
Who?
767
00:36:08,750 --> 00:36:10,130
I'm a killer.
768
00:36:10,900 --> 00:36:12,560
But I'm not someone's killer.
769
00:36:12,560 --> 00:36:13,800
I kill whomever
770
00:36:13,830 --> 00:36:14,970
makes me unhappy...
771
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
or
772
00:36:19,270 --> 00:36:21,030
whomever makes me happy.
773
00:36:23,620 --> 00:36:25,360
What about Qiu Qingzhi?
774
00:36:26,040 --> 00:36:27,570
Do you have something on him
775
00:36:27,670 --> 00:36:28,910
to make him obey you?
776
00:36:31,440 --> 00:36:32,750
Qiu Qingzhi?
777
00:36:35,300 --> 00:36:37,000
I have something on
778
00:36:37,030 --> 00:36:38,740
many people.
779
00:36:38,760 --> 00:36:39,880
Qiu Qingzhi
780
00:36:40,520 --> 00:36:41,470
is nothing.
781
00:36:42,160 --> 00:36:43,150
Then why are you
782
00:36:43,150 --> 00:36:43,940
doing all this?
783
00:36:43,940 --> 00:36:45,870
Aren't you tired of asking so many questions,
784
00:36:45,870 --> 00:36:46,550
Li Bing?
785
00:36:48,160 --> 00:36:48,790
All this
786
00:36:48,830 --> 00:36:50,300
is just a game.
787
00:36:50,360 --> 00:36:51,620
What's the most important thing in a game?
788
00:36:51,620 --> 00:36:52,950
It must be interesting.
789
00:36:53,870 --> 00:36:54,510
And what is
790
00:36:54,530 --> 00:36:56,350
the most interesting aspect in this game?
791
00:36:56,350 --> 00:36:57,510
No one knows
792
00:36:57,530 --> 00:36:59,350
if they are the players
793
00:36:59,950 --> 00:37:01,630
or just being played
794
00:37:02,400 --> 00:37:03,950
in the game.
795
00:37:03,970 --> 00:37:04,750
Judging from the current situation,
796
00:37:04,750 --> 00:37:06,150
you can't play this game.
797
00:37:06,270 --> 00:37:07,570
You can only be played.
798
00:37:07,650 --> 00:37:08,700
Do you know why?
799
00:37:12,020 --> 00:37:13,350
You're so stupid.
800
00:37:13,800 --> 00:37:14,640
What?
801
00:37:14,750 --> 00:37:16,480
You're stupid because you think
802
00:37:16,480 --> 00:37:17,950
no one knows your secret.
803
00:37:19,310 --> 00:37:20,030
Right?
804
00:37:21,110 --> 00:37:21,830
And I
805
00:37:23,390 --> 00:37:25,530
have prepared all the clues
806
00:37:26,630 --> 00:37:28,190
for the people...
807
00:37:31,180 --> 00:37:32,450
who should know!
808
00:37:32,710 --> 00:37:35,500
[Sun, moon, wood, behind, cat]
809
00:37:33,510 --> 00:37:34,430
i saw this on the table
810
00:37:34,430 --> 00:37:35,390
upon waking up.
811
00:37:35,710 --> 00:37:36,970
I don't know what it is.
812
00:37:38,660 --> 00:37:40,400
They do look like Zixu characters.
813
00:37:40,400 --> 00:37:42,460
But I think they're written wrongly.
814
00:37:43,310 --> 00:37:44,030
I think
815
00:37:44,270 --> 00:37:45,880
this is a talisman.
816
00:37:46,820 --> 00:37:48,420
This may have nothing to do
817
00:37:48,440 --> 00:37:49,320
with the case.
818
00:37:50,230 --> 00:37:51,710
Maybe I was too sleepy
819
00:37:51,730 --> 00:37:53,790
and drew nonsense when I was writing.
820
00:37:57,590 --> 00:37:58,630
The ink on it
821
00:37:58,950 --> 00:38:01,020
clearly doesn't come from the Court of Judicial Review.
822
00:38:01,020 --> 00:38:02,680
You couldn't have written it.
823
00:38:04,070 --> 00:38:05,550
If only Wang Qi were here.
824
00:38:06,100 --> 00:38:06,790
Maybe
825
00:38:06,790 --> 00:38:08,650
he might come up with some tricks.
826
00:38:08,960 --> 00:38:10,910
Why don't we secretly
827
00:38:11,070 --> 00:38:12,900
let Wang Qi see it?
828
00:38:13,940 --> 00:38:14,600
I think that works.
829
00:38:14,600 --> 00:38:15,840
It's inappropriate.
830
00:38:18,910 --> 00:38:20,170
Then what should we do?
831
00:38:20,550 --> 00:38:22,680
Can we only wait for Mr. Li to come back?
832
00:38:42,660 --> 00:38:43,850
You want to run away?
833
00:38:44,470 --> 00:38:45,690
It's too late.
834
00:38:51,790 --> 00:38:52,790
What do you think?
835
00:38:52,910 --> 00:38:54,280
Either you let them know
836
00:38:54,320 --> 00:38:55,150
your secret
837
00:38:56,550 --> 00:38:58,630
or you can reveal your secret
838
00:38:58,670 --> 00:38:59,690
to me.
839
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
What do you think?
840
00:39:02,080 --> 00:39:03,290
Do you still think this game
841
00:39:03,290 --> 00:39:04,370
is interesting?
842
00:39:22,270 --> 00:39:23,760
It's interesting.
843
00:39:23,950 --> 00:39:24,940
There's another way.
844
00:39:24,940 --> 00:39:25,670
Either
845
00:39:25,710 --> 00:39:26,880
kill me to silence me
846
00:39:26,910 --> 00:39:28,870
or you can
847
00:39:28,890 --> 00:39:30,640
kill them all.
848
00:39:30,750 --> 00:39:31,790
What do you think?
849
00:39:47,310 --> 00:39:49,130
[Sun, moon, wood, behind, cat]
850
00:39:51,460 --> 00:39:51,990
Chen Shi.
851
00:39:54,320 --> 00:39:54,960
Yeah?
852
00:39:55,670 --> 00:39:57,050
What did you practice writing last night?
853
00:39:57,050 --> 00:39:57,630
I...
854
00:39:57,790 --> 00:39:59,300
The simple ones...
855
00:39:59,910 --> 00:40:01,040
They're still here.
856
00:40:01,250 --> 00:40:01,780
Here.
857
00:40:02,040 --> 00:40:03,410
These simple words
858
00:40:03,430 --> 00:40:04,280
and strokes.
859
00:40:04,700 --> 00:40:05,190
Why?
860
00:40:09,390 --> 00:40:09,790
Alibaba.
861
00:40:09,790 --> 00:40:10,720
Hold this for me.
862
00:40:10,790 --> 00:40:11,590
What's going on?
863
00:40:11,590 --> 00:40:12,030
Sun Bao.
864
00:40:12,030 --> 00:40:12,830
Help me hold the candle.
865
00:40:12,830 --> 00:40:13,630
Okay.
866
00:40:14,680 --> 00:40:15,870
Where should I shine it?
867
00:40:15,870 --> 00:40:16,470
Here?
868
00:40:17,550 --> 00:40:19,360
[Sun, moon, wood, behind, cat]
869
00:40:20,950 --> 00:40:22,030
It's right again.
870
00:40:22,060 --> 00:40:23,500
Let me see. Hang on.
871
00:40:23,910 --> 00:40:26,460
[Sun, moon, wood, behind, cat]
872
00:40:23,980 --> 00:40:28,130
Sun, moon, wood, behind, cat...
873
00:40:32,110 --> 00:40:33,000
It's on fire! It's on fire!
874
00:40:33,000 --> 00:40:34,150
Go get some water.
875
00:40:34,190 --> 00:40:34,830
Hurry up.
876
00:40:34,830 --> 00:40:35,350
Water.
877
00:40:51,900 --> 00:40:53,160
It's you?
878
00:40:58,100 --> 00:40:59,880
It's you again!
879
00:41:02,670 --> 00:41:04,440
Don't kill him! Keep him alive!
880
00:41:33,310 --> 00:41:34,740
You didn't ask him anything
881
00:41:34,740 --> 00:41:36,060
and just killed him?
882
00:41:36,390 --> 00:41:37,640
It was inconvenient to arrest him.
883
00:41:37,640 --> 00:41:39,410
Seeing that you were in danger,
884
00:41:39,680 --> 00:41:40,810
I helped you out.
885
00:41:41,230 --> 00:41:42,830
It was urgent, so I had no choice
886
00:41:42,830 --> 00:41:44,480
but to kill the murderer.
887
00:41:45,350 --> 00:41:46,310
Are you so afraid
888
00:41:46,310 --> 00:41:47,440
of what he has on you?
889
00:41:51,170 --> 00:41:51,890
Fine.
890
00:42:21,860 --> 00:42:23,300
[Court of Judicial Review]
52377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.