All language subtitles for White Cat Legend 10 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,340 --> 00:01:46,880 [White Cat Legend] 3 00:01:47,509 --> 00:01:50,150 [Episode 10] 4 00:01:50,450 --> 00:01:52,780 [Court of Judicial Review] 5 00:02:37,870 --> 00:02:40,550 Stop crowing! 6 00:02:41,630 --> 00:02:43,310 All right, hurry up. 7 00:02:43,430 --> 00:02:45,760 The buns are waiting for you to taste them. 8 00:02:46,010 --> 00:02:46,590 Okay. 9 00:02:46,870 --> 00:02:47,870 Stop crowing. 10 00:02:47,950 --> 00:02:49,070 Come on. Hurry. 11 00:02:52,950 --> 00:02:53,750 Stop crowing. 12 00:02:57,900 --> 00:02:58,600 Mr. Wang. 13 00:02:58,630 --> 00:02:59,590 Mr. Wang. Mr. Wang. 14 00:02:59,590 --> 00:03:00,650 Mr. Wang, donโ€™t go. 15 00:03:00,910 --> 00:03:01,950 I made it in time. 16 00:03:02,270 --> 00:03:03,620 Here, a hot bun. 17 00:03:05,350 --> 00:03:06,180 If it's not enough, 18 00:03:06,180 --> 00:03:07,640 there's more. Take these. 19 00:03:08,830 --> 00:03:09,290 This... 20 00:03:09,950 --> 00:03:11,630 This is too much. I can't finish them. 21 00:03:11,630 --> 00:03:13,090 It's okay. Take your time. 22 00:03:17,130 --> 00:03:17,660 How is it? 23 00:03:18,329 --> 00:03:19,590 The bun tastes so good. 24 00:03:19,990 --> 00:03:20,750 Eat up. 25 00:03:22,950 --> 00:03:23,670 Chen Shi. 26 00:03:24,230 --> 00:03:25,960 I really didn't expect you to be 27 00:03:26,110 --> 00:03:27,240 the one to send me off 28 00:03:27,260 --> 00:03:28,190 in the end. 29 00:03:28,880 --> 00:03:30,350 Those ungrateful people. 30 00:03:31,510 --> 00:03:32,110 We 31 00:03:32,470 --> 00:03:34,230 haven't spent a lot of time together. 32 00:03:34,230 --> 00:03:36,220 How about I teach you how a few things are done 33 00:03:36,220 --> 00:03:38,150 in the Court of Judicial Review... 34 00:03:51,670 --> 00:03:52,190 I... 35 00:03:53,950 --> 00:03:55,670 have already been kicked out. 36 00:03:57,870 --> 00:04:00,470 I shouldn't teach you how to do things. 37 00:04:03,280 --> 00:04:03,950 Chen Shi. 38 00:04:06,950 --> 00:04:07,790 In the future, 39 00:04:09,310 --> 00:04:10,630 take care of yourself. 40 00:04:11,470 --> 00:04:12,630 Mr. Wang. 41 00:04:14,060 --> 00:04:15,390 Are you really leaving? 42 00:04:17,630 --> 00:04:19,230 It is Vice Minister's order. 43 00:04:20,390 --> 00:04:21,910 How can I disobey it? 44 00:04:25,070 --> 00:04:26,870 The mountains remain unchanged 45 00:04:27,750 --> 00:04:29,680 and the waters never stop flowing. 46 00:04:30,580 --> 00:04:31,310 Chen Shi. 47 00:04:32,110 --> 00:04:34,110 If we meet again some day, 48 00:04:35,430 --> 00:04:37,190 donโ€™t call me Mr. Wang. 49 00:04:43,150 --> 00:04:44,300 Call me Wang Qi. 50 00:04:44,990 --> 00:04:46,390 Qi is fine too. 51 00:04:49,830 --> 00:04:51,430 Hope to see you again. 52 00:04:53,560 --> 00:04:55,390 See you. 53 00:04:56,510 --> 00:04:57,390 Mr. Wang. 54 00:04:57,750 --> 00:04:58,820 Take care. 55 00:04:59,909 --> 00:05:01,950 Remember to finish the buns! 56 00:05:05,440 --> 00:05:06,420 Take care. 57 00:05:09,500 --> 00:05:09,900 You... 58 00:05:09,910 --> 00:05:10,860 Why didn't you say something? 59 00:05:10,860 --> 00:05:11,720 You scared me. 60 00:05:13,710 --> 00:05:15,640 I'm incoherent and speechless. 61 00:05:15,680 --> 00:05:17,010 I don't know what to say. 62 00:05:17,630 --> 00:05:18,470 Master said 63 00:05:19,750 --> 00:05:20,760 I shouldn't be 64 00:05:20,790 --> 00:05:21,870 saying goodbye to people face to face. 65 00:05:21,870 --> 00:05:22,670 It's bad luck. 66 00:05:22,950 --> 00:05:24,040 Nevertheless, 67 00:05:24,740 --> 00:05:26,800 Mr. Wang has left. In this vast world, 68 00:05:26,870 --> 00:05:28,340 you don't even know if you'd ever see him again. 69 00:05:28,340 --> 00:05:30,070 How could you not say anything? 70 00:05:30,180 --> 00:05:31,980 Isn't he just across the street? 71 00:05:32,380 --> 00:05:32,909 Yeah. 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,680 Wang Qi doesn't know where to live. 73 00:05:35,870 --> 00:05:37,470 So he's temporarily staying at 74 00:05:37,470 --> 00:05:38,930 Alibaba's private house. 75 00:05:39,250 --> 00:05:40,300 He's just a few steps away 76 00:05:40,300 --> 00:05:41,070 from the Court of Judicial Review. 77 00:05:41,070 --> 00:05:42,330 We're going there later. 78 00:05:42,330 --> 00:05:43,500 Come to us if you need anything. 79 00:05:43,500 --> 00:05:44,630 There's something! 80 00:05:44,670 --> 00:05:46,190 Why didn't you tell me earlier? 81 00:05:46,190 --> 00:05:47,740 I used up all my money 82 00:05:47,760 --> 00:05:48,590 to buy meat stuffing 83 00:05:48,590 --> 00:05:49,680 for Uncle Cai to make buns for him! 84 00:05:49,680 --> 00:05:51,380 I gave them all to him! 85 00:05:51,480 --> 00:05:53,590 Why didn't you tell me earlier? 86 00:05:53,610 --> 00:05:54,750 Why didn't you tell me earlier? 87 00:05:54,750 --> 00:05:56,470 That's all the money I had. 88 00:06:00,280 --> 00:06:00,750 Here. 89 00:06:00,790 --> 00:06:01,120 No! 90 00:06:01,150 --> 00:06:02,550 I just want my buns. 91 00:06:02,570 --> 00:06:04,340 Can't you get it with money? 92 00:06:05,570 --> 00:06:06,250 What? 93 00:06:07,950 --> 00:06:09,280 I'll take the small one. 94 00:06:10,110 --> 00:06:10,750 Thank you. 95 00:06:12,840 --> 00:06:13,440 By the way, 96 00:06:14,150 --> 00:06:15,230 Cui Bei said yesterday 97 00:06:15,230 --> 00:06:16,560 that he would be with us. 98 00:06:16,750 --> 00:06:17,610 Did you see him? 99 00:06:18,310 --> 00:06:18,680 No. 100 00:06:18,710 --> 00:06:19,230 No. 101 00:06:31,990 --> 00:06:32,850 Vice Minister. 102 00:06:36,070 --> 00:06:36,930 Vice Minister. 103 00:06:37,690 --> 00:06:39,440 Here are all the books from Councilor's place 104 00:06:39,440 --> 00:06:40,980 you asked me to bring. 105 00:06:41,470 --> 00:06:42,950 Except for the case files of the Ministry of Justice, 106 00:06:42,950 --> 00:06:44,210 even the siblings' ledgers 107 00:06:44,210 --> 00:06:45,409 for recording debts, 108 00:06:45,430 --> 00:06:47,630 the parents' betrothal letter, and... 109 00:06:48,909 --> 00:06:50,240 poetry books for initiating education; 110 00:06:50,240 --> 00:06:51,150 I've brought them all here. 111 00:06:51,150 --> 00:06:51,780 Thank you. 112 00:06:52,830 --> 00:06:54,159 Forgo the formalities. 113 00:06:56,230 --> 00:06:57,159 Leave them here. 114 00:06:57,630 --> 00:06:58,350 Yes. 115 00:07:03,270 --> 00:07:04,770 [This is to certify that Wang Qi, the judicial commissioner of Mingjing Hall, will not be retained because of his mistake] 116 00:07:08,270 --> 00:07:08,940 [This is to certify that Wang Qi, the judicial commissioner of Mingjing Hall, will not be retained because of his mistake] 117 00:07:11,300 --> 00:07:12,130 Vice Minister. 118 00:07:12,130 --> 00:07:12,970 I'm sorry! 119 00:07:16,670 --> 00:07:17,470 Don't bother. 120 00:07:17,990 --> 00:07:18,990 I'll do it myself. 121 00:07:21,860 --> 00:07:22,710 Yes. 122 00:07:29,390 --> 00:07:30,460 Vice Minister. 123 00:07:31,550 --> 00:07:32,210 It's fine. 124 00:07:33,710 --> 00:07:35,170 Just now, 125 00:07:35,320 --> 00:07:37,300 I saw Wang Qi's dismissal letter. 126 00:07:38,020 --> 00:07:38,720 Logically, 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,590 the dismissal letter should have 128 00:07:40,820 --> 00:07:43,020 the official seal of the vice minister. 129 00:07:43,670 --> 00:07:44,590 Could it be 130 00:07:45,010 --> 00:07:46,840 you're still undecided on 131 00:07:47,350 --> 00:07:49,030 the dismissal of Wang Qi? 132 00:07:50,310 --> 00:07:52,570 You have something to say about that too? 133 00:07:53,820 --> 00:07:54,730 Vice Minister. 134 00:07:54,909 --> 00:07:56,370 Wang Qi did make a mistake, 135 00:07:56,780 --> 00:07:58,780 but since he entered Mingjing Hall, 136 00:07:58,790 --> 00:08:00,870 he has done everything conscientiously. 137 00:08:00,870 --> 00:08:03,070 He has always been impartial and selfless with his work. 138 00:08:03,070 --> 00:08:04,470 This oversight was a case 139 00:08:04,910 --> 00:08:07,640 where the spirit is willing but the flesh is weak. 140 00:08:08,110 --> 00:08:10,030 Mingjing Hall has a lot of work to do. 141 00:08:10,030 --> 00:08:11,550 If we suddenly lose Wang Qi, 142 00:08:11,550 --> 00:08:12,390 the few of us 143 00:08:12,910 --> 00:08:14,240 might have a tough time. 144 00:08:15,990 --> 00:08:17,310 Please think twice 145 00:08:18,420 --> 00:08:19,950 about Wang Qi's dismissal. 146 00:08:24,240 --> 00:08:25,950 I have my own thoughts on this matter. 147 00:08:25,950 --> 00:08:27,270 Stop asking so much. 148 00:08:27,750 --> 00:08:28,680 Get back to work. 149 00:08:30,990 --> 00:08:31,790 Yes. 150 00:09:03,190 --> 00:09:03,600 You... 151 00:09:07,710 --> 00:09:08,620 You're thirsty. 152 00:09:08,620 --> 00:09:09,030 You... 153 00:09:09,070 --> 00:09:10,000 Have some water. 154 00:09:18,430 --> 00:09:19,230 You're tired. 155 00:09:21,710 --> 00:09:23,040 Let me take over for you. 156 00:09:23,440 --> 00:09:23,950 I... 157 00:09:24,760 --> 00:09:27,130 Why have I never seen you before? 158 00:09:29,630 --> 00:09:31,250 I'm new here. 159 00:09:31,950 --> 00:09:32,950 My surname is Hua. 160 00:09:33,990 --> 00:09:36,520 I'm Hua Zhi Yi. Got it? 161 00:09:36,910 --> 00:09:39,700 -Yes, Hua Zhi Yi. -Hua Zhi Yi. 162 00:09:39,990 --> 00:09:41,650 Do you want to go out for a walk? 163 00:09:41,670 --> 00:09:43,710 I stayed up all night. 164 00:09:44,350 --> 00:09:45,930 I want to go to the toilet. 165 00:09:46,830 --> 00:09:47,430 Go on. 166 00:09:48,600 --> 00:09:49,350 Wait. 167 00:09:52,180 --> 00:09:53,350 The keys. 168 00:10:04,030 --> 00:10:04,670 Go on. 169 00:10:33,150 --> 00:10:34,130 Who are you? 170 00:10:35,500 --> 00:10:36,230 Are you here 171 00:10:36,430 --> 00:10:37,880 to save me or kill me? 172 00:10:40,710 --> 00:10:42,560 I'm here to play games. 173 00:10:45,150 --> 00:10:46,830 But I realized you are no fun. 174 00:10:47,390 --> 00:10:49,120 So I don't want to play with you. 175 00:10:50,350 --> 00:10:50,910 But... 176 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 you are quite suitable 177 00:10:53,310 --> 00:10:54,510 to be a toy. 178 00:10:55,580 --> 00:10:56,990 Are you toying with me? 179 00:11:15,660 --> 00:11:21,340 [I swear on my life to pass the Mandarin Level 8 Exam] 180 00:11:27,750 --> 00:11:30,630 Dear parents. 181 00:11:33,430 --> 00:11:34,960 The Holy Birthday Festival 182 00:11:35,550 --> 00:11:36,430 is coming. 183 00:11:38,750 --> 00:11:40,670 Congratulations, my parents. 184 00:11:43,070 --> 00:11:44,390 I... 185 00:11:47,720 --> 00:11:49,190 This is so embarrassing. 186 00:11:49,270 --> 00:11:50,390 How can I write it? 187 00:12:02,950 --> 00:12:03,540 Mr. Li. 188 00:12:05,670 --> 00:12:06,930 I saw you ran out of gum. 189 00:12:07,190 --> 00:12:08,300 I made some more. 190 00:12:08,420 --> 00:12:09,480 I'll leave it here. 191 00:12:09,630 --> 00:12:10,230 Thank you. 192 00:12:10,320 --> 00:12:10,980 No problem. 193 00:12:14,790 --> 00:12:15,750 How have you been 194 00:12:15,970 --> 00:12:17,400 getting along with them these days? 195 00:12:17,400 --> 00:12:18,370 Pretty good. 196 00:12:18,870 --> 00:12:20,630 Mr. Cui, Mr. Sun, 197 00:12:21,110 --> 00:12:21,940 and Baba. 198 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 Everyone is nice. 199 00:12:23,160 --> 00:12:23,970 They teach me how to attend classes 200 00:12:23,970 --> 00:12:24,830 and how to read. 201 00:12:25,350 --> 00:12:26,150 They also hope 202 00:12:26,150 --> 00:12:28,610 I can join the Court of Judicial Review soon. 203 00:12:30,030 --> 00:12:32,550 Also, today... 204 00:12:33,600 --> 00:12:34,930 I just sent Mr. Wang off. 205 00:12:40,350 --> 00:12:41,750 I knew you would say that. 206 00:12:42,750 --> 00:12:43,950 Actually, the case of Councilor 207 00:12:43,950 --> 00:12:44,810 is not over yet. 208 00:12:45,790 --> 00:12:46,510 Logically, 209 00:12:46,530 --> 00:12:47,750 I should take people from Mingjing Hall 210 00:12:47,750 --> 00:12:49,080 to investigate with me. 211 00:12:50,100 --> 00:12:51,470 But I haven't decided 212 00:12:51,710 --> 00:12:53,110 if I want to let them join. 213 00:12:53,400 --> 00:12:54,870 But didn't everyone 214 00:12:54,870 --> 00:12:55,350 catch the mason 215 00:12:55,350 --> 00:12:56,270 together? 216 00:12:56,430 --> 00:12:57,390 But we haven't figured out his motive 217 00:12:57,390 --> 00:12:58,070 for murder. 218 00:12:58,160 --> 00:12:59,390 We don't know what he's looking for 219 00:12:59,390 --> 00:12:59,980 either. 220 00:13:00,950 --> 00:13:01,710 I'm thinking 221 00:13:02,710 --> 00:13:04,640 if it's related to those dossiers. 222 00:13:06,030 --> 00:13:06,830 The dossiers? 223 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 Before Councilor died, 224 00:13:09,070 --> 00:13:10,110 he brought back a batch of dossiers 225 00:13:10,110 --> 00:13:11,810 he was organizing from the Ministry of Justice. 226 00:13:11,810 --> 00:13:12,670 [Openness and Justice] 227 00:13:34,160 --> 00:13:35,850 When Cui Bei reviewed the case, 228 00:13:35,850 --> 00:13:37,360 he retrieved the physical evidence again. 229 00:13:37,360 --> 00:13:38,470 But there were no wet dossiers 230 00:13:38,470 --> 00:13:39,550 in his house. 231 00:13:40,150 --> 00:13:41,850 Is it possible that 232 00:13:42,310 --> 00:13:43,770 it just so happened 233 00:13:43,830 --> 00:13:45,870 that no other dossier got wet? 234 00:13:47,260 --> 00:13:48,280 I don't think so. 235 00:13:48,670 --> 00:13:49,590 Do you remember 236 00:13:49,710 --> 00:13:50,630 when the Councilor's sister 237 00:13:50,630 --> 00:13:52,710 was about to have her coming-of-age ceremony? 238 00:13:52,710 --> 00:13:53,480 Look at this. 239 00:13:55,240 --> 00:13:56,580 These are the handwritten poems the Councilor prepared 240 00:13:56,580 --> 00:13:57,310 for his sister's 241 00:13:57,310 --> 00:13:58,430 coming-of-age ceremony, 242 00:13:58,430 --> 00:13:59,960 which were also by his hand. 243 00:14:00,030 --> 00:14:00,970 There was a leak at that time 244 00:14:00,970 --> 00:14:02,900 and rainwater fell on the dossier. 245 00:14:02,990 --> 00:14:04,350 The Councilor is very strict 246 00:14:04,350 --> 00:14:05,680 with business affairs. 247 00:14:05,830 --> 00:14:06,960 The dossier got wet, 248 00:14:07,030 --> 00:14:08,230 so he immediately used the poems 249 00:14:08,230 --> 00:14:09,610 to remove the water stains. 250 00:14:09,610 --> 00:14:10,510 That's why three words 251 00:14:10,510 --> 00:14:11,310 are left on it. 252 00:14:12,550 --> 00:14:13,310 On the back. 253 00:14:14,260 --> 00:14:15,310 And these words 254 00:14:15,330 --> 00:14:16,070 are similar to 255 00:14:15,830 --> 00:14:17,300 [Yi Zhi Hua] 256 00:14:16,110 --> 00:14:17,670 the clues I've found before. 257 00:14:17,670 --> 00:14:18,630 Yi... 258 00:14:19,390 --> 00:14:20,590 Mu... 259 00:14:21,790 --> 00:14:23,630 Yi Mu... something... Hua? 260 00:14:23,790 --> 00:14:24,910 Yi Zhi Hua. 261 00:14:27,550 --> 00:14:28,110 He is that 262 00:14:28,110 --> 00:14:29,570 Jiazitou behind the mask. 263 00:14:29,820 --> 00:14:30,540 A death-row inmate 264 00:14:30,540 --> 00:14:32,510 whose traces were deliberately erased. 265 00:14:32,510 --> 00:14:33,350 So, 266 00:14:34,100 --> 00:14:35,350 that mason 267 00:14:35,850 --> 00:14:37,100 killed someone 268 00:14:37,630 --> 00:14:40,240 for the dossier in Councilor's hands? 269 00:14:40,280 --> 00:14:41,400 His motive is to get 270 00:14:41,560 --> 00:14:42,960 the dossier of Yi Zhi Hua? 271 00:14:43,150 --> 00:14:44,430 Was it to get it 272 00:14:45,540 --> 00:14:46,630 or to destroy it? 273 00:14:47,230 --> 00:14:48,180 Someone doesn't want this case 274 00:14:48,180 --> 00:14:49,340 to be investigated. 275 00:14:50,190 --> 00:14:51,310 And I found the clues about Yi Zhi Hua 276 00:14:51,310 --> 00:14:51,870 from 277 00:14:51,910 --> 00:14:53,710 the Minister of Rites' Mansion. 278 00:14:54,830 --> 00:14:55,630 It means Yi Zhi Hua 279 00:14:55,630 --> 00:14:56,450 is also related to 280 00:14:56,450 --> 00:14:58,780 the demon cat murder case three years ago. 281 00:15:00,990 --> 00:15:01,590 This case 282 00:15:01,630 --> 00:15:03,690 is more complicated than we thought. 283 00:15:05,110 --> 00:15:05,830 It might also 284 00:15:05,830 --> 00:15:07,160 be related to my secret. 285 00:15:09,680 --> 00:15:10,800 So I haven't decided 286 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 if I should let them join. 287 00:15:18,880 --> 00:15:19,940 What's that sound? 288 00:15:20,020 --> 00:15:20,750 Mr. Li! 289 00:15:20,770 --> 00:15:21,510 Mr. Li! 290 00:15:22,870 --> 00:15:23,460 Mr. Li. 291 00:15:23,670 --> 00:15:24,130 This... 292 00:15:31,000 --> 00:15:35,260 [My slave] 293 00:15:36,060 --> 00:15:37,610 This... 294 00:15:37,650 --> 00:15:39,140 [My slave] 295 00:15:38,230 --> 00:15:38,820 This... 296 00:15:41,400 --> 00:15:41,950 Oh no. 297 00:15:42,250 --> 00:15:42,830 Mr. Li! 298 00:15:42,760 --> 00:15:46,640 [Self-discipline and Self-respect] 299 00:15:43,030 --> 00:15:43,510 Mr. Li! 300 00:15:44,110 --> 00:15:44,890 Vice Minister Li! Vice Minister Li! 301 00:15:44,890 --> 00:15:45,430 Well... 302 00:15:45,750 --> 00:15:47,100 General Qiu of Jinwu Guards wants to see you. 303 00:15:47,100 --> 00:15:48,300 What is he doing here? 304 00:15:48,640 --> 00:15:55,400 [Self-discipline and Self-respect] 305 00:15:55,070 --> 00:15:56,070 Vice Minister Li. 306 00:15:56,830 --> 00:15:58,190 General Qiu, you're at our Court of Judicial Review 307 00:15:58,190 --> 00:15:59,720 to take someone away again. 308 00:16:00,710 --> 00:16:02,840 Vice Minister Shangguan, you are wrong. 309 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 I just want to solve the case too. 310 00:16:07,300 --> 00:16:09,700 What exactly brings you here, General Qiu? 311 00:16:09,700 --> 00:16:10,840 About the criminal 312 00:16:10,870 --> 00:16:12,230 your Court of Judicial Review caught when you reviewed the case 313 00:16:12,230 --> 00:16:13,440 of the Ministry of Justice's Councilor, 314 00:16:13,440 --> 00:16:14,210 I'm afraid 315 00:16:14,240 --> 00:16:16,970 the Jinwu Guards needs to borrow them for a while. 316 00:16:17,590 --> 00:16:18,310 Why? 317 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 Isn't it obvious? 318 00:16:20,710 --> 00:16:22,140 He is either a death-row inmate 319 00:16:22,140 --> 00:16:24,070 who escaped from Jinwu Guards' prison 320 00:16:24,070 --> 00:16:25,630 or is related to some case 321 00:16:25,660 --> 00:16:27,330 the Jinwu Guards is investigating. 322 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 To take someone away 323 00:16:28,330 --> 00:16:29,590 from the Court of Judicial Review, 324 00:16:29,590 --> 00:16:31,650 General Qiu would make up any reason. 325 00:16:32,170 --> 00:16:33,380 Do I need a reason? 326 00:16:34,110 --> 00:16:35,310 I just want to do my best 327 00:16:35,310 --> 00:16:36,910 to maintain the long-term peace 328 00:16:36,910 --> 00:16:38,030 of Shendu. 329 00:16:38,270 --> 00:16:39,110 Of course. 330 00:16:39,550 --> 00:16:40,680 General Qiu, you are 331 00:16:40,990 --> 00:16:42,720 in charge of tens of thousands of Jinwu Guards 332 00:16:42,720 --> 00:16:44,270 and responsible for the security of Shendu. 333 00:16:44,270 --> 00:16:45,690 Even if itโ€™s just empty talk 334 00:16:45,690 --> 00:16:46,950 without any evidence, 335 00:16:47,190 --> 00:16:48,990 you're still a man of your words. 336 00:16:49,590 --> 00:16:50,550 A man of my words? 337 00:16:50,860 --> 00:16:52,660 How can I compare to your father, 338 00:16:52,750 --> 00:16:54,570 Minister of Defense, Shangguan Lian, 339 00:16:54,570 --> 00:16:55,670 Lord Shangguan? 340 00:16:56,100 --> 00:16:58,440 In a war of thousands of miles, 341 00:16:58,730 --> 00:17:00,820 how many soldiers can narrowly escape death? 342 00:17:00,820 --> 00:17:02,070 It's all just contingent on 343 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 his words. 344 00:17:04,380 --> 00:17:05,839 What are you trying to say? 345 00:17:08,619 --> 00:17:09,470 General Qiu. 346 00:17:10,050 --> 00:17:11,650 Even in front of His Majesty, 347 00:17:11,829 --> 00:17:13,990 the Court of Judicial Review is where the law lies. 348 00:17:13,990 --> 00:17:15,589 There is no reason why prisoners who have not been tried in the Court of Judicial Review 349 00:17:15,589 --> 00:17:16,740 should be handed over to others, 350 00:17:16,740 --> 00:17:17,480 right? 351 00:17:17,950 --> 00:17:18,810 Vice Minister! 352 00:17:19,240 --> 00:17:21,810 [Self-discipline and Self-respect] 353 00:17:20,150 --> 00:17:20,650 Bad news. 354 00:17:20,650 --> 00:17:21,960 What happened? Why are you so flustered? 355 00:17:21,960 --> 00:17:23,710 That mason is dead. 356 00:17:44,270 --> 00:17:44,830 Madam. 357 00:17:45,370 --> 00:17:46,870 This person just died 358 00:17:47,190 --> 00:17:48,870 due to excessive bleeding. 359 00:17:49,870 --> 00:17:52,060 The criminal stabbed his chest with a sharp weapon, 360 00:17:52,060 --> 00:17:53,990 leaving dozens of scars 361 00:17:54,950 --> 00:17:56,480 which are deep and visible. 362 00:17:57,060 --> 00:18:00,110 It's an extremely cruel method. 363 00:18:05,140 --> 00:18:06,000 Prison guard! 364 00:18:07,980 --> 00:18:08,840 What happened? 365 00:18:09,830 --> 00:18:10,690 Vice Minister. 366 00:18:10,780 --> 00:18:11,670 Well... 367 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 I have no idea. 368 00:18:14,310 --> 00:18:15,630 He was fine just now. 369 00:18:16,070 --> 00:18:17,500 I just went to the toilet. 370 00:18:17,710 --> 00:18:18,710 After I came back, 371 00:18:18,910 --> 00:18:20,130 he was dead. 372 00:18:20,830 --> 00:18:21,470 By the way, 373 00:18:21,700 --> 00:18:22,510 when I left, 374 00:18:22,820 --> 00:18:23,910 someone from the court 375 00:18:23,910 --> 00:18:25,350 said he would take care of him for me. 376 00:18:25,350 --> 00:18:26,630 Madam, you can just ask around. 377 00:18:26,630 --> 00:18:28,690 Where is that man who took your place? 378 00:18:28,710 --> 00:18:29,470 He said 379 00:18:30,030 --> 00:18:31,090 his surname is Hua. 380 00:18:31,920 --> 00:18:32,960 He's called Hua Zhi Yi! 381 00:18:32,960 --> 00:18:33,510 Well... 382 00:18:33,910 --> 00:18:34,790 The Court of Judicial Review 383 00:18:34,790 --> 00:18:36,110 hasn't had any newcomers recently. 384 00:18:36,110 --> 00:18:37,870 Chen Shi is the only newcomer. 385 00:18:38,590 --> 00:18:39,790 Iโ€™ve never heard of 386 00:18:39,790 --> 00:18:41,270 Hua... Hua Zhi Yi. 387 00:18:44,070 --> 00:18:45,910 Hua Zhi Yi... 388 00:18:48,310 --> 00:18:49,390 Yi Zhi Hua? 389 00:18:50,890 --> 00:18:52,090 What did he look like? 390 00:18:53,200 --> 00:18:54,060 Vice Minister. 391 00:18:54,130 --> 00:18:54,830 I... 392 00:18:55,230 --> 00:18:56,710 I don't remember either. 393 00:18:57,470 --> 00:18:58,270 It's strange. 394 00:18:58,290 --> 00:18:59,750 He suddenly appeared. 395 00:18:59,770 --> 00:19:00,550 Also... 396 00:19:00,840 --> 00:19:01,630 Also, 397 00:19:01,750 --> 00:19:02,790 since he gave me 398 00:19:02,810 --> 00:19:03,750 a bowl of water, 399 00:19:04,470 --> 00:19:05,950 I became confused 400 00:19:06,230 --> 00:19:08,150 and agreed to whatever he said. 401 00:19:09,100 --> 00:19:11,850 The Court of Judicial Review is indeed where the law lies. 402 00:19:11,850 --> 00:19:12,710 Their prisoner 403 00:19:12,710 --> 00:19:14,510 actually died in prison. 404 00:19:21,880 --> 00:19:23,190 What a coincidence. 405 00:19:24,390 --> 00:19:25,750 Whenever I visit the Court of Judicial Review 406 00:19:25,750 --> 00:19:26,750 to get a criminal, 407 00:19:26,790 --> 00:19:28,240 [Camp waiting for you] 408 00:19:26,960 --> 00:19:28,350 they had either run away 409 00:19:28,710 --> 00:19:29,670 or were killed. 410 00:19:30,400 --> 00:19:31,530 If the criminal was killed, 411 00:19:31,530 --> 00:19:33,940 we just need to do our best to catch the murderer. 412 00:19:33,940 --> 00:19:35,110 General Qiu, you don't have to 413 00:19:35,110 --> 00:19:35,980 be sarcastic 414 00:19:36,300 --> 00:19:37,700 and beat around the bush. 415 00:19:37,910 --> 00:19:38,980 It's as if you have something against 416 00:19:38,980 --> 00:19:40,640 the Court of Judicial Review. 417 00:19:41,070 --> 00:19:42,990 Vice Minister Shangguan, you're too paranoid. 418 00:19:42,990 --> 00:19:44,670 I'm just stating the facts. 419 00:19:45,870 --> 00:19:48,000 Whether it's the culprit or whomever, 420 00:19:48,030 --> 00:19:49,670 since they died in the Court of Judicial Review, 421 00:19:49,670 --> 00:19:52,590 the Court of Judicial Review is naturally suspicious. 422 00:19:52,590 --> 00:19:54,280 Even if I say the whole Court of Judicial Review, 423 00:19:54,280 --> 00:19:57,010 including you all here, is guilty of killing him, 424 00:19:57,310 --> 00:19:58,970 it is not entire implausible. 425 00:20:01,400 --> 00:20:03,730 General Qiu, your deduction is possible. 426 00:20:04,630 --> 00:20:05,890 But without evidence, 427 00:20:06,230 --> 00:20:07,560 this is just a frame-up. 428 00:20:08,270 --> 00:20:09,930 When the prisoner was killed, 429 00:20:10,100 --> 00:20:11,740 you and the Jinwu Guards 430 00:20:12,360 --> 00:20:13,560 were here too, right? 431 00:20:14,830 --> 00:20:15,710 In that case, 432 00:20:15,950 --> 00:20:16,970 all the more is this case 433 00:20:16,970 --> 00:20:17,870 related to me. 434 00:20:18,670 --> 00:20:20,590 Before the investigation results come out, 435 00:20:20,590 --> 00:20:22,380 my Jinwu Guards and I 436 00:20:22,480 --> 00:20:24,810 can't leave the Court of Judicial Review. 437 00:20:26,050 --> 00:20:27,260 If I'm right, 438 00:20:27,750 --> 00:20:29,950 the words written in blood are the clue. 439 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Vice Minister Li, 440 00:20:31,750 --> 00:20:33,010 also known as Yao Bing, 441 00:20:33,460 --> 00:20:35,440 you are the best at investigating cases. 442 00:20:35,440 --> 00:20:37,300 Why don't you broaden my horizons 443 00:20:38,000 --> 00:20:40,060 and show me how you find the murderer? 444 00:20:45,480 --> 00:20:46,550 I'm afraid not. 445 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 Vice Minister Li. 446 00:20:49,400 --> 00:20:52,660 So there are times when you are afraid of difficulties too. 447 00:20:55,540 --> 00:20:56,950 Because what you have 448 00:20:58,110 --> 00:20:59,190 is half of the clue. 449 00:21:00,870 --> 00:21:01,870 When you led your men 450 00:21:01,870 --> 00:21:04,070 to my Court of Judicial Review just now, 451 00:21:04,950 --> 00:21:05,930 someone left the other half 452 00:21:05,930 --> 00:21:07,070 by my door. 453 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 The two pieces can be 454 00:21:08,510 --> 00:21:09,570 matched together. 455 00:21:16,640 --> 00:21:17,470 What is this? 456 00:21:18,670 --> 00:21:19,830 They look like foreign characters. 457 00:21:19,670 --> 00:21:21,240 [I'll wait for you at the slave camp] 458 00:21:22,060 --> 00:21:23,860 They seem to be Zixu characters. 459 00:21:29,380 --> 00:21:30,670 General Qiu, three years ago, 460 00:21:30,670 --> 00:21:32,200 you once fought in Zixu. 461 00:21:34,100 --> 00:21:35,760 You should know a thing or two. 462 00:21:37,950 --> 00:21:38,830 No. 463 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Vice ministers. 464 00:21:44,200 --> 00:21:45,420 If it's a foreign language, 465 00:21:45,420 --> 00:21:47,070 our Court of Judicial Review has a judge. 466 00:21:47,070 --> 00:21:48,470 Maybe he can decipher it. 467 00:21:49,590 --> 00:21:50,470 Chen Shi. 468 00:21:51,950 --> 00:21:53,150 Go get Alibaba. 469 00:21:58,630 --> 00:21:59,840 Get Alibaba. 470 00:22:00,850 --> 00:22:01,700 Yes, Mr. Li. 471 00:22:07,610 --> 00:22:09,860 This talisman seems familiar. 472 00:22:11,940 --> 00:22:13,000 What's your plan? 473 00:22:14,070 --> 00:22:15,830 What plan can I have? 474 00:22:17,200 --> 00:22:18,350 Staying at Shendu, 475 00:22:18,370 --> 00:22:19,770 I don't know what I should do 476 00:22:19,770 --> 00:22:20,770 right now. 477 00:22:23,170 --> 00:22:26,430 I should at least inform them if I'm going back to Yangzhou. 478 00:22:27,360 --> 00:22:29,210 My father said long ago 479 00:22:29,740 --> 00:22:32,400 that I couldn't make a name for myself in Shendu. 480 00:22:33,670 --> 00:22:36,030 It'd be embarrassing to go back now 481 00:22:37,420 --> 00:22:39,020 with my tail between my legs. 482 00:22:39,150 --> 00:22:40,070 But 483 00:22:40,510 --> 00:22:42,030 it's not a long-term plan. 484 00:22:42,210 --> 00:22:44,000 Not a long-term plan. 485 00:22:45,390 --> 00:22:47,040 You are full of strategies. 486 00:22:47,950 --> 00:22:48,950 But I didn't see you 487 00:22:48,950 --> 00:22:50,210 put in a good word for me 488 00:22:50,220 --> 00:22:51,730 in front of Vice Minister. 489 00:22:52,390 --> 00:22:53,430 You can run, 490 00:22:53,430 --> 00:22:54,410 but you can't hide. 491 00:22:54,410 --> 00:22:55,310 The monk can run away, 492 00:22:55,310 --> 00:22:57,150 but the temple won't run with him. 493 00:22:57,150 --> 00:22:58,420 Alibaba. 494 00:22:58,630 --> 00:23:00,590 We were colleagues after all. 495 00:23:02,230 --> 00:23:04,600 Don't tell me you're trying to kick me out? 496 00:23:05,830 --> 00:23:06,750 I know. 497 00:23:06,950 --> 00:23:08,790 Why don't you take the Mandarin Level 8 Exam with me? 498 00:23:08,790 --> 00:23:10,430 I'm not a foreigner. 499 00:23:11,970 --> 00:23:14,370 Why should I take the Mandarin Level 8 Exam? 500 00:23:14,750 --> 00:23:15,750 Right. 501 00:23:16,270 --> 00:23:18,160 Go ask the master for good fortune 502 00:23:18,190 --> 00:23:19,640 and find a place to go. 503 00:23:24,140 --> 00:23:24,910 Mr. Wang! 504 00:23:25,950 --> 00:23:26,590 Guys. 505 00:23:26,690 --> 00:23:27,510 Everyone! 506 00:23:27,950 --> 00:23:28,950 Chen Shi. 507 00:23:29,350 --> 00:23:30,180 You're here. 508 00:23:30,210 --> 00:23:31,190 I didn't expect 509 00:23:31,210 --> 00:23:32,350 to meet you so soon. 510 00:23:33,280 --> 00:23:33,860 By the way, 511 00:23:33,860 --> 00:23:36,190 the two vice ministers asked me to find... 512 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Did Vice Minister regret his decision? 513 00:23:38,240 --> 00:23:39,790 Is he rehiring me again? 514 00:23:39,850 --> 00:23:42,110 I knew it. Mingjing Hall can't crack a case 515 00:23:42,110 --> 00:23:43,070 without me. 516 00:23:44,390 --> 00:23:44,910 No. 517 00:23:45,130 --> 00:23:47,390 The two vice ministers asked me to get... 518 00:23:48,150 --> 00:23:49,270 get Alibaba. 519 00:23:49,710 --> 00:23:50,430 Me? 520 00:23:51,670 --> 00:23:52,800 The vice ministers? 521 00:23:53,310 --> 00:23:55,030 Vice Minister Shangguan is looking for me too? 522 00:23:55,030 --> 00:23:56,160 Well, thatโ€™s right. 523 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Let's go. Come on. 524 00:23:57,190 --> 00:23:57,830 There's no time to lose. 525 00:23:57,830 --> 00:23:58,350 Let's go. 526 00:23:58,350 --> 00:23:59,680 There's no time to lose. 527 00:24:01,630 --> 00:24:02,540 There's a case. 528 00:24:05,070 --> 00:24:05,780 You... 529 00:24:06,470 --> 00:24:07,230 should go. 530 00:24:42,710 --> 00:24:45,670 [I'll wait for you at the slave camp] 531 00:24:44,200 --> 00:24:45,730 These are Zixu characters. 532 00:24:45,740 --> 00:24:47,500 But they're a little different from those I've seen 533 00:24:47,500 --> 00:24:48,700 in my country before. 534 00:24:48,740 --> 00:24:50,000 Can you understand it? 535 00:24:50,150 --> 00:24:50,750 Yes. 536 00:24:51,060 --> 00:24:53,310 I can understand most of it, I guess. 537 00:24:55,280 --> 00:24:57,020 This indicates a location. 538 00:24:57,380 --> 00:24:59,010 But I've never heard of it. 539 00:24:59,670 --> 00:25:00,270 Where? 540 00:25:00,630 --> 00:25:02,990 It's a... slave camp? 541 00:25:04,950 --> 00:25:05,830 Nonsense! 542 00:25:06,870 --> 00:25:08,930 The mason's death is very important. 543 00:25:09,110 --> 00:25:10,330 How can you let a foreigner 544 00:25:10,330 --> 00:25:11,590 decipher it casually? 545 00:25:11,790 --> 00:25:12,520 General Qiu. 546 00:25:12,900 --> 00:25:13,990 Although he hasn't 547 00:25:14,030 --> 00:25:15,270 officially joined the Court of Judicial Review, 548 00:25:15,270 --> 00:25:16,220 he is still the judge of Mingjing Hall 549 00:25:16,220 --> 00:25:17,730 of the Court of Judicial Review. 550 00:25:17,730 --> 00:25:18,700 You first planned to take the criminal away 551 00:25:18,700 --> 00:25:19,500 today, 552 00:25:19,760 --> 00:25:20,810 then framed the Court of Judicial Review 553 00:25:20,810 --> 00:25:22,470 for the death of the criminal. 554 00:25:22,670 --> 00:25:24,140 Now you're openly questioning the judge 555 00:25:24,140 --> 00:25:25,580 of Mingjing Hall of the Court of Judicial Review 556 00:25:25,580 --> 00:25:27,630 and insinuating that how we handle cases is nonsense. 557 00:25:27,630 --> 00:25:28,960 I doubt the Jinwu Guards 558 00:25:29,150 --> 00:25:29,950 are this powerful 559 00:25:29,950 --> 00:25:30,830 in Shendu. 560 00:25:32,590 --> 00:25:33,240 Or 561 00:25:33,310 --> 00:25:34,580 did some minister promise you 562 00:25:34,580 --> 00:25:36,180 some vice minister position 563 00:25:36,370 --> 00:25:37,410 again? 564 00:25:39,510 --> 00:25:40,240 General Qiu. 565 00:25:41,200 --> 00:25:43,870 Don't you think you've gone too far? 566 00:25:45,080 --> 00:25:46,150 Since the criminal that 567 00:25:46,150 --> 00:25:47,540 the Jinwu Guards is looking for is dead 568 00:25:47,540 --> 00:25:49,750 and the Court of Judicial Review can't solve this case, 569 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 I don't have to 570 00:25:50,790 --> 00:25:52,520 waste my time here any further. 571 00:25:55,030 --> 00:25:56,560 What kind of temper is that? 572 00:25:56,630 --> 00:25:58,360 I didnโ€™t say anything special. 573 00:25:59,750 --> 00:26:02,390 Vice Minister Shangguan, thank you for your parental love. 574 00:26:02,390 --> 00:26:03,510 Choose your words properly. 575 00:26:03,510 --> 00:26:04,550 Whose your parent? 576 00:26:04,550 --> 00:26:06,410 Your flattery is inappropriate! 577 00:26:06,500 --> 00:26:07,360 Let me tell you. 578 00:26:07,360 --> 00:26:08,990 Just now, our vice minister's 579 00:26:08,990 --> 00:26:09,750 righteous and stern words 580 00:26:09,750 --> 00:26:12,350 caused General Qiu to leave in embarrassment. 581 00:26:13,230 --> 00:26:14,690 Vice Minister Shangguan. 582 00:26:15,370 --> 00:26:16,990 There is still something fishy about this case. 583 00:26:16,990 --> 00:26:17,920 I think this clue 584 00:26:18,190 --> 00:26:20,190 is related to the Councilor's case. 585 00:26:21,310 --> 00:26:22,430 Please leave it entirely to Mingjing Hall 586 00:26:22,430 --> 00:26:23,270 to handle it. 587 00:26:24,590 --> 00:26:26,390 Vice Minister Li, do as you wish. 588 00:26:26,550 --> 00:26:27,150 Mr. Li. 589 00:26:27,310 --> 00:26:27,890 Thank you. 590 00:26:27,890 --> 00:26:28,590 Mr. Li. 591 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 These red characters... 592 00:26:29,670 --> 00:26:31,070 Let's talk when I'm back. 593 00:26:31,230 --> 00:26:31,630 Mr. Li. 594 00:26:31,650 --> 00:26:32,830 I wanted to say that those red characters 595 00:26:32,830 --> 00:26:33,290 have... 596 00:26:33,350 --> 00:26:34,710 This is now a case of Mingjing Hall. 597 00:26:34,710 --> 00:26:36,310 Letโ€™s talk at Mingjing Hall. 598 00:26:37,270 --> 00:26:38,630 Vice Minister Shangguan. 599 00:26:38,630 --> 00:26:39,830 We'll take our leave. 600 00:26:42,700 --> 00:26:43,770 Those red characters 601 00:26:43,770 --> 00:26:44,780 are really... 602 00:26:45,510 --> 00:26:46,510 Vice Minister. 603 00:26:46,600 --> 00:26:47,710 This case 604 00:26:48,110 --> 00:26:49,130 might be a huge case. 605 00:26:49,130 --> 00:26:50,030 Are we giving it to Mingjing Hall 606 00:26:50,030 --> 00:26:50,890 just like that? 607 00:26:51,750 --> 00:26:52,760 The Councilor's case 608 00:26:52,760 --> 00:26:54,710 was assigned to Mingjing Hall anyway. 609 00:26:54,710 --> 00:26:56,080 It was also someone from Mingjing Hall 610 00:26:56,080 --> 00:26:57,870 who recognized those characters. 611 00:26:57,870 --> 00:26:58,790 General Qiu 612 00:26:59,120 --> 00:27:01,190 was so devoted to this matter, 613 00:27:01,670 --> 00:27:03,070 but now he's avoiding it. 614 00:27:03,980 --> 00:27:05,350 It must be a hot potato. 615 00:27:06,150 --> 00:27:08,010 Li Bing is indeed extraordinary. 616 00:27:08,430 --> 00:27:09,990 Let him handle it then. 617 00:27:11,050 --> 00:27:12,560 Impressive, Vice Minister. 618 00:27:12,560 --> 00:27:14,030 You have great foresight. 619 00:27:15,390 --> 00:27:16,720 Don't think I don't know 620 00:27:16,790 --> 00:27:17,910 my father asked you to follow me 621 00:27:17,910 --> 00:27:18,850 to the Court of Judicial Review 622 00:27:18,850 --> 00:27:20,030 to support me 623 00:27:20,150 --> 00:27:21,620 and to keep an eye on me. 624 00:27:22,470 --> 00:27:24,310 About the conversation between General Qiu and me today, 625 00:27:24,310 --> 00:27:27,030 don't say anything you shouldn't. 626 00:27:27,780 --> 00:27:28,640 Vice Minister. 627 00:27:28,730 --> 00:27:30,270 Young Miss... Young Miss, don't worry. 628 00:27:30,270 --> 00:27:30,900 I got it. 629 00:27:31,160 --> 00:27:32,310 I-In the Court of Judicial Review, 630 00:27:32,310 --> 00:27:33,110 I'm always 631 00:27:33,130 --> 00:27:34,420 y-your judicial commissioner first 632 00:27:34,420 --> 00:27:35,900 and your servant second. 633 00:27:36,230 --> 00:27:37,290 Good that you know. 634 00:27:43,230 --> 00:27:44,150 Young Miss! 635 00:28:20,190 --> 00:28:21,190 Vice Minister Li? 636 00:28:21,220 --> 00:28:22,030 General Qiu. 637 00:28:22,620 --> 00:28:23,550 Why are you here? 638 00:28:23,710 --> 00:28:25,710 Why do you ask when you already know? 639 00:28:26,680 --> 00:28:27,480 That's right. 640 00:28:28,170 --> 00:28:29,790 With your wisdom, 641 00:28:29,820 --> 00:28:30,950 it's not surprising 642 00:28:31,200 --> 00:28:32,350 that you can guess it's this place 643 00:28:32,350 --> 00:28:33,590 just through those few characters. 644 00:28:33,590 --> 00:28:34,650 It's not just that. 645 00:28:35,580 --> 00:28:37,660 After Councilor and Minister of Rites died, 646 00:28:37,660 --> 00:28:39,820 there were traces of the murderer behind them. 647 00:28:39,820 --> 00:28:41,150 This person is eccentric 648 00:28:41,150 --> 00:28:42,680 and enjoys teasing others. 649 00:28:42,840 --> 00:28:44,590 You really came just in time. 650 00:28:44,860 --> 00:28:47,260 When the mason died, you came to pick him up. 651 00:28:48,670 --> 00:28:50,630 Also, you didn't find these characters written in blood 652 00:28:50,630 --> 00:28:51,700 from the deceased victim's clothes, 653 00:28:51,700 --> 00:28:52,590 right? 654 00:28:53,350 --> 00:28:54,960 There was blood on all the victims' chests. 655 00:28:54,960 --> 00:28:55,820 But the paper 656 00:28:55,850 --> 00:28:57,550 is untainted with blood. 657 00:29:06,670 --> 00:29:07,670 Vice Minister Li. 658 00:29:07,720 --> 00:29:09,450 I'm just investigating the case to arrest him. 659 00:29:09,450 --> 00:29:10,630 If it's just a case, 660 00:29:11,330 --> 00:29:12,790 why did you come here 661 00:29:12,830 --> 00:29:13,670 alone? 662 00:29:14,590 --> 00:29:15,990 If I remember correctly, 663 00:29:16,910 --> 00:29:17,870 this is the slave camp 664 00:29:17,870 --> 00:29:19,530 you escaped back then, right? 665 00:29:27,590 --> 00:29:28,250 Don't move! 666 00:29:30,630 --> 00:29:32,070 W-Who are you? 667 00:29:34,170 --> 00:29:35,970 You escaped from the slave camp? 668 00:29:36,510 --> 00:29:37,440 How did you know? 669 00:29:38,390 --> 00:29:39,710 You smell like paint 670 00:29:40,350 --> 00:29:42,150 and you have paint in your nails. 671 00:29:42,380 --> 00:29:43,480 Only the slave camp 672 00:29:43,500 --> 00:29:44,920 in the Southern City is still involved with jobs 673 00:29:44,920 --> 00:29:46,250 that handle such paint. 674 00:29:46,990 --> 00:29:47,540 Besides, 675 00:29:47,570 --> 00:29:49,010 you have so many calluses on your hands. 676 00:29:49,010 --> 00:29:51,670 You must have been working there for many years. 677 00:29:52,420 --> 00:29:53,840 When I came in, 678 00:29:53,870 --> 00:29:55,700 I heard a patrol guard shouting outside. 679 00:29:55,700 --> 00:29:57,240 Are they looking to arrest you? 680 00:29:57,240 --> 00:29:58,170 Don't report me. 681 00:29:58,180 --> 00:30:00,070 I'll leave after hiding here for a while. 682 00:30:00,070 --> 00:30:00,790 Report you? 683 00:30:01,310 --> 00:30:02,910 Do you know who my father is? 684 00:30:07,260 --> 00:30:07,980 Eat up. 685 00:30:12,250 --> 00:30:13,180 It's delicious. 686 00:30:20,370 --> 00:30:20,970 How is it? 687 00:30:26,040 --> 00:30:26,740 That's my father, 688 00:30:26,740 --> 00:30:27,470 not a bad guy. 689 00:30:27,500 --> 00:30:28,070 Hide here. 690 00:30:28,070 --> 00:30:28,800 Don't make a sound. 691 00:30:28,800 --> 00:30:29,710 Come on. 692 00:31:03,110 --> 00:31:04,390 Regarding the case of Minister of Rites, 693 00:31:04,390 --> 00:31:05,680 you obey him 694 00:31:05,680 --> 00:31:07,280 and protect him at all costs. 695 00:31:07,940 --> 00:31:09,510 After the minister was arrested, 696 00:31:09,510 --> 00:31:10,470 you took away the murderer's clue 697 00:31:10,470 --> 00:31:11,590 from him. 698 00:31:24,790 --> 00:31:25,720 How did you know? 699 00:31:25,730 --> 00:31:27,070 I have my own way. 700 00:31:28,430 --> 00:31:29,470 What do you have 701 00:31:29,470 --> 00:31:30,350 in their hands 702 00:31:30,480 --> 00:31:31,950 for you to disregard the law, 703 00:31:31,950 --> 00:31:33,420 to obey the Minister of Rites, 704 00:31:33,420 --> 00:31:34,670 and to go against the Court of Judicial Review 705 00:31:34,670 --> 00:31:35,670 for such a killer? 706 00:31:36,850 --> 00:31:38,780 When I escaped from the slave camp, 707 00:31:39,620 --> 00:31:41,000 your father took me in 708 00:31:41,310 --> 00:31:42,570 and I studied with you. 709 00:31:43,370 --> 00:31:45,350 It was you and your father who promised 710 00:31:45,350 --> 00:31:47,230 that after returning from the battlefield, 711 00:31:47,230 --> 00:31:48,820 I would be free 712 00:31:48,860 --> 00:31:50,940 and emancipated from my slave status. 713 00:31:50,940 --> 00:31:52,990 After coming back from the battlefield, 714 00:31:52,990 --> 00:31:54,590 you pretended not to know us. 715 00:31:55,220 --> 00:31:56,950 Besides, you were the Left General. 716 00:31:56,950 --> 00:31:57,630 Why would you mind... 717 00:31:57,630 --> 00:31:58,490 No matter what, 718 00:31:59,060 --> 00:32:01,720 you and your father failed to keep your promise. 719 00:32:02,570 --> 00:32:03,910 Everyone is afraid of being taken advantage of 720 00:32:03,910 --> 00:32:05,390 by someone with ulterior motives. 721 00:32:05,390 --> 00:32:06,990 I want to make more progress. 722 00:32:07,110 --> 00:32:08,910 This is my obstacle. 723 00:32:10,580 --> 00:32:12,910 So the minister threatened you with this. 724 00:32:14,310 --> 00:32:16,310 Now the killer has something on you? 725 00:32:38,430 --> 00:32:39,270 You are... 726 00:32:40,830 --> 00:32:41,620 Jiazitou? 727 00:32:42,010 --> 00:32:43,070 Yi Zhi Hua? 728 00:32:45,940 --> 00:32:47,930 It doesn't matter who I am. 729 00:32:48,860 --> 00:32:50,720 As long as you can catch up with me, 730 00:32:51,050 --> 00:32:54,670 my secret will be yours. 731 00:32:56,590 --> 00:32:57,510 Come on! 732 00:33:16,240 --> 00:33:17,370 Who exactly are you? 733 00:33:19,140 --> 00:33:20,350 I knew you would ask 734 00:33:20,370 --> 00:33:21,770 such a mundane question. 735 00:33:22,030 --> 00:33:22,790 Boring. 736 00:33:36,550 --> 00:33:37,060 Fine. 737 00:33:37,900 --> 00:33:39,360 If you want to know who I am, 738 00:33:40,110 --> 00:33:41,110 let's fight. 739 00:33:41,490 --> 00:33:44,270 I'll tell you if you win. 740 00:34:39,389 --> 00:34:41,170 You're weak! 741 00:34:44,909 --> 00:34:46,230 You can't defeat me. 742 00:34:47,550 --> 00:34:49,659 How can I answer your question? 743 00:34:50,270 --> 00:34:52,380 What a headache. 744 00:34:55,590 --> 00:34:56,190 I remember. 745 00:34:56,190 --> 00:34:56,770 I remember. 746 00:34:56,770 --> 00:34:57,470 I remember. 747 00:34:58,630 --> 00:35:01,030 You didn't fight me with all your strength. 748 00:35:01,230 --> 00:35:02,160 What did you say? 749 00:35:02,280 --> 00:35:03,240 Li Bing. 750 00:35:04,310 --> 00:35:06,040 Why don't you shapeshift 751 00:35:06,110 --> 00:35:07,110 to fight me? 752 00:35:07,580 --> 00:35:08,710 You can shapeshift. 753 00:35:09,080 --> 00:35:10,830 I know that. 754 00:35:14,800 --> 00:35:15,530 Shapeshift! 755 00:35:16,080 --> 00:35:16,810 Shapeshift! 756 00:35:18,230 --> 00:35:18,880 Shapeshift! 757 00:35:18,880 --> 00:35:19,610 Shapeshift! 758 00:35:32,950 --> 00:35:33,680 Shapeshift! 759 00:35:36,150 --> 00:35:39,030 You should shapeshift. 760 00:35:49,190 --> 00:35:50,510 What do you know? 761 00:35:52,620 --> 00:35:53,910 What do I know? 762 00:35:56,110 --> 00:35:58,550 I know everything. 763 00:35:59,050 --> 00:36:01,160 But if you can't defeat me, 764 00:36:01,180 --> 00:36:03,450 you won't find out anything. 765 00:36:03,680 --> 00:36:05,380 You're not the minister's killer. 766 00:36:05,380 --> 00:36:06,320 Who? 767 00:36:08,750 --> 00:36:10,130 I'm a killer. 768 00:36:10,900 --> 00:36:12,560 But I'm not someone's killer. 769 00:36:12,560 --> 00:36:13,800 I kill whomever 770 00:36:13,830 --> 00:36:14,970 makes me unhappy... 771 00:36:16,090 --> 00:36:17,090 or 772 00:36:19,270 --> 00:36:21,030 whomever makes me happy. 773 00:36:23,620 --> 00:36:25,360 What about Qiu Qingzhi? 774 00:36:26,040 --> 00:36:27,570 Do you have something on him 775 00:36:27,670 --> 00:36:28,910 to make him obey you? 776 00:36:31,440 --> 00:36:32,750 Qiu Qingzhi? 777 00:36:35,300 --> 00:36:37,000 I have something on 778 00:36:37,030 --> 00:36:38,740 many people. 779 00:36:38,760 --> 00:36:39,880 Qiu Qingzhi 780 00:36:40,520 --> 00:36:41,470 is nothing. 781 00:36:42,160 --> 00:36:43,150 Then why are you 782 00:36:43,150 --> 00:36:43,940 doing all this? 783 00:36:43,940 --> 00:36:45,870 Aren't you tired of asking so many questions, 784 00:36:45,870 --> 00:36:46,550 Li Bing? 785 00:36:48,160 --> 00:36:48,790 All this 786 00:36:48,830 --> 00:36:50,300 is just a game. 787 00:36:50,360 --> 00:36:51,620 What's the most important thing in a game? 788 00:36:51,620 --> 00:36:52,950 It must be interesting. 789 00:36:53,870 --> 00:36:54,510 And what is 790 00:36:54,530 --> 00:36:56,350 the most interesting aspect in this game? 791 00:36:56,350 --> 00:36:57,510 No one knows 792 00:36:57,530 --> 00:36:59,350 if they are the players 793 00:36:59,950 --> 00:37:01,630 or just being played 794 00:37:02,400 --> 00:37:03,950 in the game. 795 00:37:03,970 --> 00:37:04,750 Judging from the current situation, 796 00:37:04,750 --> 00:37:06,150 you can't play this game. 797 00:37:06,270 --> 00:37:07,570 You can only be played. 798 00:37:07,650 --> 00:37:08,700 Do you know why? 799 00:37:12,020 --> 00:37:13,350 You're so stupid. 800 00:37:13,800 --> 00:37:14,640 What? 801 00:37:14,750 --> 00:37:16,480 You're stupid because you think 802 00:37:16,480 --> 00:37:17,950 no one knows your secret. 803 00:37:19,310 --> 00:37:20,030 Right? 804 00:37:21,110 --> 00:37:21,830 And I 805 00:37:23,390 --> 00:37:25,530 have prepared all the clues 806 00:37:26,630 --> 00:37:28,190 for the people... 807 00:37:31,180 --> 00:37:32,450 who should know! 808 00:37:32,710 --> 00:37:35,500 [Sun, moon, wood, behind, cat] 809 00:37:33,510 --> 00:37:34,430 i saw this on the table 810 00:37:34,430 --> 00:37:35,390 upon waking up. 811 00:37:35,710 --> 00:37:36,970 I don't know what it is. 812 00:37:38,660 --> 00:37:40,400 They do look like Zixu characters. 813 00:37:40,400 --> 00:37:42,460 But I think they're written wrongly. 814 00:37:43,310 --> 00:37:44,030 I think 815 00:37:44,270 --> 00:37:45,880 this is a talisman. 816 00:37:46,820 --> 00:37:48,420 This may have nothing to do 817 00:37:48,440 --> 00:37:49,320 with the case. 818 00:37:50,230 --> 00:37:51,710 Maybe I was too sleepy 819 00:37:51,730 --> 00:37:53,790 and drew nonsense when I was writing. 820 00:37:57,590 --> 00:37:58,630 The ink on it 821 00:37:58,950 --> 00:38:01,020 clearly doesn't come from the Court of Judicial Review. 822 00:38:01,020 --> 00:38:02,680 You couldn't have written it. 823 00:38:04,070 --> 00:38:05,550 If only Wang Qi were here. 824 00:38:06,100 --> 00:38:06,790 Maybe 825 00:38:06,790 --> 00:38:08,650 he might come up with some tricks. 826 00:38:08,960 --> 00:38:10,910 Why don't we secretly 827 00:38:11,070 --> 00:38:12,900 let Wang Qi see it? 828 00:38:13,940 --> 00:38:14,600 I think that works. 829 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 It's inappropriate. 830 00:38:18,910 --> 00:38:20,170 Then what should we do? 831 00:38:20,550 --> 00:38:22,680 Can we only wait for Mr. Li to come back? 832 00:38:42,660 --> 00:38:43,850 You want to run away? 833 00:38:44,470 --> 00:38:45,690 It's too late. 834 00:38:51,790 --> 00:38:52,790 What do you think? 835 00:38:52,910 --> 00:38:54,280 Either you let them know 836 00:38:54,320 --> 00:38:55,150 your secret 837 00:38:56,550 --> 00:38:58,630 or you can reveal your secret 838 00:38:58,670 --> 00:38:59,690 to me. 839 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 What do you think? 840 00:39:02,080 --> 00:39:03,290 Do you still think this game 841 00:39:03,290 --> 00:39:04,370 is interesting? 842 00:39:22,270 --> 00:39:23,760 It's interesting. 843 00:39:23,950 --> 00:39:24,940 There's another way. 844 00:39:24,940 --> 00:39:25,670 Either 845 00:39:25,710 --> 00:39:26,880 kill me to silence me 846 00:39:26,910 --> 00:39:28,870 or you can 847 00:39:28,890 --> 00:39:30,640 kill them all. 848 00:39:30,750 --> 00:39:31,790 What do you think? 849 00:39:47,310 --> 00:39:49,130 [Sun, moon, wood, behind, cat] 850 00:39:51,460 --> 00:39:51,990 Chen Shi. 851 00:39:54,320 --> 00:39:54,960 Yeah? 852 00:39:55,670 --> 00:39:57,050 What did you practice writing last night? 853 00:39:57,050 --> 00:39:57,630 I... 854 00:39:57,790 --> 00:39:59,300 The simple ones... 855 00:39:59,910 --> 00:40:01,040 They're still here. 856 00:40:01,250 --> 00:40:01,780 Here. 857 00:40:02,040 --> 00:40:03,410 These simple words 858 00:40:03,430 --> 00:40:04,280 and strokes. 859 00:40:04,700 --> 00:40:05,190 Why? 860 00:40:09,390 --> 00:40:09,790 Alibaba. 861 00:40:09,790 --> 00:40:10,720 Hold this for me. 862 00:40:10,790 --> 00:40:11,590 What's going on? 863 00:40:11,590 --> 00:40:12,030 Sun Bao. 864 00:40:12,030 --> 00:40:12,830 Help me hold the candle. 865 00:40:12,830 --> 00:40:13,630 Okay. 866 00:40:14,680 --> 00:40:15,870 Where should I shine it? 867 00:40:15,870 --> 00:40:16,470 Here? 868 00:40:17,550 --> 00:40:19,360 [Sun, moon, wood, behind, cat] 869 00:40:20,950 --> 00:40:22,030 It's right again. 870 00:40:22,060 --> 00:40:23,500 Let me see. Hang on. 871 00:40:23,910 --> 00:40:26,460 [Sun, moon, wood, behind, cat] 872 00:40:23,980 --> 00:40:28,130 Sun, moon, wood, behind, cat... 873 00:40:32,110 --> 00:40:33,000 It's on fire! It's on fire! 874 00:40:33,000 --> 00:40:34,150 Go get some water. 875 00:40:34,190 --> 00:40:34,830 Hurry up. 876 00:40:34,830 --> 00:40:35,350 Water. 877 00:40:51,900 --> 00:40:53,160 It's you? 878 00:40:58,100 --> 00:40:59,880 It's you again! 879 00:41:02,670 --> 00:41:04,440 Don't kill him! Keep him alive! 880 00:41:33,310 --> 00:41:34,740 You didn't ask him anything 881 00:41:34,740 --> 00:41:36,060 and just killed him? 882 00:41:36,390 --> 00:41:37,640 It was inconvenient to arrest him. 883 00:41:37,640 --> 00:41:39,410 Seeing that you were in danger, 884 00:41:39,680 --> 00:41:40,810 I helped you out. 885 00:41:41,230 --> 00:41:42,830 It was urgent, so I had no choice 886 00:41:42,830 --> 00:41:44,480 but to kill the murderer. 887 00:41:45,350 --> 00:41:46,310 Are you so afraid 888 00:41:46,310 --> 00:41:47,440 of what he has on you? 889 00:41:51,170 --> 00:41:51,890 Fine. 890 00:42:21,860 --> 00:42:23,300 [Court of Judicial Review] 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.