Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,340 --> 00:01:46,890
[White Cat Legend]
3
00:01:47,509 --> 00:01:50,120
[Episode 9]
4
00:02:33,829 --> 00:02:34,490
Let me do it.
5
00:02:50,350 --> 00:02:51,010
It ran away.
6
00:03:11,030 --> 00:03:11,590
Got it!
7
00:03:12,950 --> 00:03:13,590
Got it.
8
00:03:16,790 --> 00:03:17,650
Let me tell you.
9
00:03:17,700 --> 00:03:18,390
In my hometown,
10
00:03:18,390 --> 00:03:19,430
there are many fun things.
11
00:03:19,430 --> 00:03:21,430
Like grass fighting and cricket fighting,
12
00:03:21,430 --> 00:03:22,150
as well as softball.
13
00:03:22,150 --> 00:03:23,070
It's super fun.
14
00:03:23,350 --> 00:03:24,680
We smash clay bowls too.
15
00:03:25,430 --> 00:03:25,870
Here.
16
00:03:25,950 --> 00:03:26,990
Take it.
17
00:03:28,780 --> 00:03:29,430
Don't be afraid.
18
00:03:29,430 --> 00:03:30,160
This is fake.
19
00:03:30,310 --> 00:03:31,390
I was just pulling your leg.
20
00:03:31,390 --> 00:03:32,590
It's made with grass.
21
00:03:32,790 --> 00:03:33,720
Don't be afraid.
22
00:03:34,000 --> 00:03:34,930
It doesn't bite.
23
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
At a close glance,
24
00:03:40,110 --> 00:03:41,230
you're not a young girl.
25
00:03:41,230 --> 00:03:42,360
You're a grown lady.
26
00:03:45,310 --> 00:03:46,110
It looks nice!
27
00:03:50,790 --> 00:03:52,430
On such an auspicious day,
28
00:03:52,710 --> 00:03:55,440
a nice touch was added to the coming of age outfit.
29
00:03:58,070 --> 00:03:59,000
What did you say?
30
00:03:59,430 --> 00:04:00,550
Abandon...
31
00:04:02,690 --> 00:04:04,430
Abandon your...
32
00:04:05,800 --> 00:04:06,420
Uh...
33
00:04:06,470 --> 00:04:07,120
Abandon your...
34
00:04:07,120 --> 00:04:07,790
It's okay.
35
00:04:08,070 --> 00:04:10,130
It's okay if you forgot it. It's fine.
36
00:04:12,020 --> 00:04:13,070
Don't you want to play this?
37
00:04:13,070 --> 00:04:13,590
Come on.
38
00:04:13,790 --> 00:04:15,650
Let's clean the radish together.
39
00:04:16,550 --> 00:04:18,010
Then bring it to Uncle Cai.
40
00:04:18,350 --> 00:04:19,990
Look at this big radish.
41
00:04:38,360 --> 00:04:38,870
Sir.
42
00:04:38,870 --> 00:04:39,670
How much is it?
43
00:04:39,800 --> 00:04:40,400
Six taels.
44
00:04:40,750 --> 00:04:41,190
Okay.
45
00:04:41,909 --> 00:04:42,510
Take care.
46
00:04:42,510 --> 00:04:42,909
Okay.
47
00:04:44,670 --> 00:04:45,270
Sir.
48
00:04:45,820 --> 00:04:47,480
Your cutting skills are good.
49
00:04:49,190 --> 00:04:50,250
It's nothing, sir.
50
00:04:50,270 --> 00:04:52,200
Isn't this the business I'm doing?
51
00:04:52,710 --> 00:04:54,510
How long has this shop been open?
52
00:04:54,670 --> 00:04:56,350
Not long, only three years.
53
00:04:57,380 --> 00:04:58,510
What would you like?
54
00:04:58,909 --> 00:04:59,600
Take a look.
55
00:05:03,230 --> 00:05:03,890
I want this.
56
00:05:05,870 --> 00:05:07,550
I haven't cut up this pig yet.
57
00:05:08,100 --> 00:05:08,830
How about you
58
00:05:09,030 --> 00:05:10,070
take a look at these?
59
00:05:10,070 --> 00:05:11,270
They're all the same.
60
00:05:11,430 --> 00:05:12,990
I just want the pig head.
61
00:05:26,670 --> 00:05:27,270
All right.
62
00:05:28,390 --> 00:05:29,170
To be honest,
63
00:05:29,390 --> 00:05:29,990
sir,
64
00:05:30,230 --> 00:05:32,110
this pig was just killed this morning.
65
00:05:32,110 --> 00:05:32,770
It's fresh.
66
00:05:33,510 --> 00:05:34,040
Would you
67
00:05:34,190 --> 00:05:35,720
like to have anything else?
68
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
The pork is fresh.
69
00:05:36,950 --> 00:05:37,830
But I
70
00:05:39,350 --> 00:05:41,610
want to ask you something about the past.
71
00:05:43,590 --> 00:05:44,850
Do you recognize this?
72
00:05:45,980 --> 00:05:47,850
[Butcher Zhao]
73
00:05:52,350 --> 00:05:53,230
How about this?
74
00:05:53,670 --> 00:05:54,800
Come in with me, sir.
75
00:06:03,300 --> 00:06:03,990
Please.
76
00:06:17,230 --> 00:06:18,710
Whatโs your relationship
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,230
the former Minister of Judicial Review?
78
00:06:20,230 --> 00:06:21,110
He is my father.
79
00:06:24,190 --> 00:06:25,070
As far as I know,
80
00:06:25,550 --> 00:06:27,010
after escorting Lord Li's
81
00:06:27,070 --> 00:06:28,790
coffin back to his hometown,
82
00:06:29,160 --> 00:06:30,760
no one has heard from his son.
83
00:06:31,190 --> 00:06:32,030
Looks like you haven't
84
00:06:32,030 --> 00:06:33,630
heard anything about Court of Judicial Review in a while now.
85
00:06:33,630 --> 00:06:34,690
I am indeed Li Bing.
86
00:06:35,150 --> 00:06:37,240
I'm the current Vice Minister of the Court of Judicial Review.
87
00:06:37,240 --> 00:06:37,710
Butโ
88
00:06:37,750 --> 00:06:39,470
You used to be a executioner, right?
89
00:06:39,470 --> 00:06:40,750
The way you cut
90
00:06:40,909 --> 00:06:42,370
and how you hold your knife
91
00:06:42,390 --> 00:06:43,790
has shadows of your past.
92
00:06:44,270 --> 00:06:45,800
You hold your knife tightly
93
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
and raise it high.
94
00:06:48,060 --> 00:06:49,790
It actually takes more energy.
95
00:06:49,940 --> 00:06:51,200
But you never noticed.
96
00:06:51,750 --> 00:06:52,830
It's a habit.
97
00:06:53,390 --> 00:06:55,350
Even if you want to get rid of the past,
98
00:06:55,350 --> 00:06:56,350
it's inevitable that you'd choose
99
00:06:56,350 --> 00:06:58,110
a job that is similar in nature with your own disposition.
100
00:06:58,110 --> 00:06:59,310
You're used to blood.
101
00:06:59,510 --> 00:07:00,710
Once you stopped seeing it,
102
00:07:00,710 --> 00:07:01,970
you were not used to it.
103
00:07:07,500 --> 00:07:09,100
I have long heard from Lord Li
104
00:07:09,230 --> 00:07:11,150
that his son is very sharp.
105
00:07:13,190 --> 00:07:13,910
I thought
106
00:07:14,070 --> 00:07:15,950
though Lord Li was Minister of Judicial Review
107
00:07:15,950 --> 00:07:16,470
it's inevitable that
108
00:07:16,470 --> 00:07:18,470
he is like a father in a normal family
109
00:07:18,670 --> 00:07:19,820
and can't help but
110
00:07:20,030 --> 00:07:21,230
praise his own child.
111
00:07:21,620 --> 00:07:22,270
Who knew?
112
00:07:23,150 --> 00:07:24,480
After seeing you today,
113
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
it is indeed true.
114
00:07:28,750 --> 00:07:29,590
I came here
115
00:07:31,470 --> 00:07:32,670
to ask you something.
116
00:07:33,620 --> 00:07:34,830
If I can help,
117
00:07:35,230 --> 00:07:36,030
just tell me.
118
00:07:36,230 --> 00:07:36,720
Sure.
119
00:07:38,270 --> 00:07:39,430
If my guess is right,
120
00:07:40,950 --> 00:07:41,950
this should be a serial number of
121
00:07:41,950 --> 00:07:43,550
a convict of the prison camp.
122
00:07:44,150 --> 00:07:45,500
Do you know who it is?
123
00:07:46,240 --> 00:07:47,280
[Jiashen 27]
124
00:07:54,070 --> 00:07:55,900
I will remember it even if I die.
125
00:07:58,480 --> 00:07:59,790
[Jiashen 27]
126
00:08:01,270 --> 00:08:01,910
This is...
127
00:08:03,710 --> 00:08:05,550
Yi Zhi Hua.
128
00:08:07,350 --> 00:08:08,380
Yi Zhi Hua?
129
00:08:15,630 --> 00:08:16,560
Three years ago,
130
00:08:17,350 --> 00:08:18,880
Her Majesty issued an edict
131
00:08:19,270 --> 00:08:20,750
to abolish execution.
132
00:08:21,140 --> 00:08:22,540
So I left my old career
133
00:08:23,230 --> 00:08:24,690
and went to the prison camp
134
00:08:24,910 --> 00:08:26,350
to became a prison guard.
135
00:08:28,030 --> 00:08:28,820
In the past,
136
00:08:29,550 --> 00:08:31,680
I only dealt with death row prisoners.
137
00:08:31,820 --> 00:08:34,220
So putting me among the ordinary convicts,
138
00:08:34,309 --> 00:08:35,320
when they see me,
139
00:08:35,590 --> 00:08:37,590
it's as if they saw the ruler of hell.
140
00:08:37,630 --> 00:08:39,090
They were all afraid of me.
141
00:08:47,410 --> 00:08:49,390
[Yi Zhi Hua]
142
00:08:57,950 --> 00:08:59,280
What are you looking at?
143
00:09:08,710 --> 00:09:10,170
Your teeth are beautiful.
144
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
Behave yourself.
145
00:09:15,610 --> 00:09:17,030
He was just a criminal.
146
00:09:17,630 --> 00:09:19,230
But he spoke strangely.
147
00:09:19,750 --> 00:09:21,100
It gave me goosebumps.
148
00:09:21,910 --> 00:09:23,570
I wanted to teach him a lesson.
149
00:09:26,220 --> 00:09:26,830
Remember.
150
00:09:27,550 --> 00:09:28,670
Don't leave a trace.
151
00:09:28,670 --> 00:09:29,390
Yes.
152
00:09:38,110 --> 00:09:39,550
But I never thought
153
00:09:40,190 --> 00:09:41,790
this would be what it was like
154
00:09:42,150 --> 00:09:43,950
when I saw him again.
155
00:10:04,900 --> 00:10:06,510
I told you.
156
00:10:10,670 --> 00:10:12,380
You teeth are more beautiful.
157
00:10:24,910 --> 00:10:25,590
Drink some water.
158
00:10:25,590 --> 00:10:26,310
Okay.
159
00:10:36,750 --> 00:10:38,480
That was the most
160
00:10:40,030 --> 00:10:41,710
afraid I have been in my life.
161
00:10:45,630 --> 00:10:47,160
What happened to him later?
162
00:10:47,950 --> 00:10:48,790
I don't know.
163
00:10:50,670 --> 00:10:51,470
After that,
164
00:10:53,310 --> 00:10:55,170
I was no longer in the prison camp.
165
00:10:55,470 --> 00:10:56,230
I couldn't
166
00:10:57,350 --> 00:10:58,550
stay at that place
167
00:10:58,590 --> 00:10:59,670
any longer.
168
00:11:00,510 --> 00:11:01,110
Later,
169
00:11:01,630 --> 00:11:03,540
Lord Li found me
170
00:11:04,590 --> 00:11:06,250
and helped me hide my identity
171
00:11:06,870 --> 00:11:08,730
so I could open this butcher shop.
172
00:11:11,030 --> 00:11:12,290
And a few months later,
173
00:11:13,310 --> 00:11:14,510
I heard that
174
00:11:14,990 --> 00:11:16,220
that prison camp
175
00:11:16,590 --> 00:11:18,680
was gone.
176
00:11:20,110 --> 00:11:21,670
All the people
177
00:11:21,670 --> 00:11:23,200
related to that prison camp
178
00:11:23,430 --> 00:11:24,670
were all gone.
179
00:11:25,150 --> 00:11:26,500
It's such a big place.
180
00:11:27,000 --> 00:11:28,350
It just disappeared
181
00:11:28,710 --> 00:11:30,270
as if it never existed.
182
00:11:31,220 --> 00:11:32,630
I was lucky
183
00:11:32,870 --> 00:11:33,910
and left early
184
00:11:34,550 --> 00:11:36,410
so I managed to escape a disaster.
185
00:11:36,790 --> 00:11:37,830
So someone...
186
00:11:38,590 --> 00:11:39,630
did it on purpose?
187
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
That's possible.
188
00:11:42,670 --> 00:11:43,390
Later,
189
00:11:44,270 --> 00:11:45,390
someone went to the place I used to live
190
00:11:45,390 --> 00:11:46,710
to look for me.
191
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
I always feel like
192
00:11:49,150 --> 00:11:51,000
everything that happened
193
00:11:52,670 --> 00:11:54,430
has something to do
194
00:11:55,590 --> 00:11:56,990
with that weird convict.
195
00:11:59,540 --> 00:12:03,830
[Jiashen 27]
196
00:12:07,830 --> 00:12:08,570
Uncle Cai.
197
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Vice Minister Li.
198
00:12:12,000 --> 00:12:13,230
Where did you get the meat?
199
00:12:13,230 --> 00:12:14,430
That has to be 5 kg.
200
00:12:15,270 --> 00:12:16,330
It's from a friend.
201
00:12:16,950 --> 00:12:17,550
Take it to the kitchen
202
00:12:17,550 --> 00:12:18,950
and make it for everyone.
203
00:12:19,230 --> 00:12:19,750
Look.
204
00:12:19,900 --> 00:12:21,070
I got a big fish.
205
00:12:21,350 --> 00:12:22,830
Just wait and see.
206
00:12:23,950 --> 00:12:24,590
Let's go.
207
00:12:48,150 --> 00:12:49,110
This Chen Shi...
208
00:13:45,830 --> 00:13:46,550
Chen Shi!
209
00:13:50,230 --> 00:13:50,760
Chen Shi!
210
00:13:51,310 --> 00:13:51,830
Chen...
211
00:14:32,720 --> 00:14:33,350
Me too.
212
00:14:33,990 --> 00:14:34,830
Have a taste.
213
00:14:37,070 --> 00:14:37,930
Don't catch me.
214
00:14:54,470 --> 00:14:55,550
Buns!
215
00:14:56,140 --> 00:14:58,070
Freshly steamed buns!
216
00:15:03,590 --> 00:15:04,470
Buns!
217
00:15:16,630 --> 00:15:17,260
Second Young Master.
218
00:15:17,260 --> 00:15:17,720
Here.
219
00:15:18,070 --> 00:15:19,270
Take it.
220
00:15:34,590 --> 00:15:35,790
Don't flatter yourself.
221
00:15:35,790 --> 00:15:37,990
This is not for you to look in the mirror.
222
00:15:39,630 --> 00:15:41,490
You just can't stay still, you...
223
00:15:47,710 --> 00:15:48,590
Mr. Yuan.
224
00:15:50,380 --> 00:15:51,310
What's going on?
225
00:15:52,030 --> 00:15:53,020
Is it because the lantern I made
226
00:15:53,020 --> 00:15:54,030
is not pretty?
227
00:15:54,150 --> 00:15:55,880
Why are you the only one buying?
228
00:15:56,430 --> 00:15:57,390
You have to shout
229
00:15:57,390 --> 00:15:58,670
to do business.
230
00:16:00,870 --> 00:16:01,990
Lanterns!
231
00:16:04,050 --> 00:16:04,670
It can't move.
232
00:16:04,670 --> 00:16:06,350
You'll lose if you move other sticks.
233
00:16:06,350 --> 00:16:07,950
Lanterns for sale!
234
00:16:08,350 --> 00:16:08,910
One.
235
00:16:13,900 --> 00:16:15,710
Is the lantern not pretty enough?
236
00:16:15,710 --> 00:16:17,270
Why can only one be sold?
237
00:16:18,740 --> 00:16:20,670
[Accurate Fortune Telling]
238
00:16:20,270 --> 00:16:20,790
Mr. Li,
239
00:16:21,070 --> 00:16:21,950
why are you here?
240
00:16:21,950 --> 00:16:22,670
Chen Shi.
241
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Come back with me.
242
00:16:24,380 --> 00:16:25,030
But my lanterns
243
00:16:25,030 --> 00:16:26,290
haven't been sold yet.
244
00:16:27,530 --> 00:16:29,060
[Know Your Destiny]
245
00:16:29,590 --> 00:16:30,400
Come with me.
246
00:16:35,550 --> 00:16:36,670
What's wrong, Mr. Li.
247
00:16:36,670 --> 00:16:37,990
Did you touch my stuff?
248
00:16:38,270 --> 00:16:39,270
The room was a bit messy,
249
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
so I cleaned it up a little.
250
00:16:40,270 --> 00:16:41,190
So you kept the mask
251
00:16:41,190 --> 00:16:42,350
on my desk?
252
00:16:43,110 --> 00:16:43,590
What?
253
00:16:44,390 --> 00:16:45,910
I just arranged the books
254
00:16:45,960 --> 00:16:46,870
and dusted the place.
255
00:16:46,870 --> 00:16:48,530
I didn't touch anything else.
256
00:16:50,270 --> 00:16:51,070
What's wrong?
257
00:16:55,740 --> 00:16:56,350
Why?
258
00:17:14,030 --> 00:17:15,069
From now on,
259
00:17:15,099 --> 00:17:16,700
don't clean my room anymore.
260
00:17:18,030 --> 00:17:18,990
There's a board made out of twine that's
261
00:17:18,990 --> 00:17:19,829
placed next to my desk.
262
00:17:19,829 --> 00:17:20,760
What is that for?
263
00:17:21,150 --> 00:17:21,950
That's...
264
00:17:22,430 --> 00:17:23,500
That's a cat scratcher.
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,780
Everyone in my village who owns a cat
266
00:17:24,780 --> 00:17:25,550
knows how to do it.
267
00:17:25,550 --> 00:17:27,150
It's for cats to scratch their nails.
268
00:17:27,150 --> 00:17:28,280
I was afraid that...
269
00:17:29,470 --> 00:17:31,310
that your hands would itch.
270
00:17:32,910 --> 00:17:34,240
Mind your own business.
271
00:17:34,480 --> 00:17:35,310
I promise.
272
00:17:35,510 --> 00:17:36,270
I promise
273
00:17:36,270 --> 00:17:38,400
I won't move your things around again.
274
00:17:39,000 --> 00:17:40,390
I'm not blaming on you.
275
00:17:40,470 --> 00:17:41,470
I just...
276
00:17:44,510 --> 00:17:45,780
What did you buy?
277
00:17:46,790 --> 00:17:47,590
Sugar pastry.
278
00:17:47,910 --> 00:17:49,110
But there's no sugar.
279
00:17:49,870 --> 00:17:50,500
Mr. Li.
280
00:17:50,630 --> 00:17:51,690
This is not for you.
281
00:17:51,830 --> 00:17:52,710
I only bought one
282
00:17:52,710 --> 00:17:53,630
for her.
283
00:17:57,510 --> 00:17:58,470
You're stealing things from a kid?
284
00:17:58,470 --> 00:17:59,500
What are you doing?
285
00:17:59,500 --> 00:18:00,030
No.
286
00:18:00,950 --> 00:18:02,070
She's not a child anymore.
287
00:18:02,070 --> 00:18:03,330
She's almost an adult.
288
00:18:05,630 --> 00:18:06,730
How do you know?
289
00:18:07,270 --> 00:18:08,790
I-I heard it from Mr. Yuan.
290
00:18:09,270 --> 00:18:10,470
She says strange things
291
00:18:10,470 --> 00:18:11,590
sometimes, right?
292
00:18:11,670 --> 00:18:12,510
I donโt understand.
293
00:18:12,510 --> 00:18:13,970
But Mr. Yuan understands.
294
00:18:13,990 --> 00:18:16,620
He said she's saying things for the coming-of-age ceremony.
295
00:18:16,620 --> 00:18:17,910
Although she doesn't talk normally,
296
00:18:17,260 --> 00:18:22,080
[Coming-of-age ceremony
A girl will hold the coming-of-age ceremony when they are 15 years old.]
297
00:18:17,260 --> 00:18:22,080
[Han women become adults at the age of 15.]
298
00:18:17,950 --> 00:18:18,910
when she's with me,
299
00:18:18,910 --> 00:18:20,110
she speaks fluently.
300
00:18:20,190 --> 00:18:21,230
She remembers even
301
00:18:21,230 --> 00:18:22,560
the most complex lines.
302
00:18:26,200 --> 00:18:27,330
If she remembers it,
303
00:18:28,070 --> 00:18:29,720
someone must have taught her.
304
00:18:29,720 --> 00:18:31,650
They taught it to her in detail too.
305
00:18:32,230 --> 00:18:32,990
Who is it?
306
00:18:33,470 --> 00:18:33,990
The person who is holding
307
00:18:33,990 --> 00:18:36,050
the coming-of-age ceremony for her.
308
00:18:40,000 --> 00:18:41,990
[Court of Judicial Review]
309
00:18:42,790 --> 00:18:43,430
Sir.
310
00:18:43,550 --> 00:18:44,240
How is it?
311
00:18:44,630 --> 00:18:45,490
It smells good.
312
00:18:47,910 --> 00:18:48,390
Look.
313
00:18:48,430 --> 00:18:50,150
I told you it smells like stewed fish.
314
00:18:50,150 --> 00:18:50,550
Here.
315
00:18:50,820 --> 00:18:51,550
We haven't had something good in half a month.
316
00:18:51,550 --> 00:18:52,550
No wonder Sun Bao smelled fish
317
00:18:52,550 --> 00:18:53,630
the moment he entered.
318
00:18:53,630 --> 00:18:54,430
You really have a cat's nose.
319
00:18:54,430 --> 00:18:55,750
Please. Please.
320
00:18:57,830 --> 00:18:58,430
Everyone,
321
00:18:59,030 --> 00:18:59,830
have a taste of
322
00:19:00,230 --> 00:19:01,960
the pork brought by Vice Minister Li
323
00:19:01,960 --> 00:19:03,340
and the fish I made.
324
00:19:04,310 --> 00:19:05,190
Sir, I'll
325
00:19:05,390 --> 00:19:06,110
leave now.
326
00:19:07,760 --> 00:19:11,620
[Jingshen Hall]
327
00:19:08,750 --> 00:19:09,440
Thank you, Uncle Cai.
328
00:19:09,440 --> 00:19:10,190
Thank you, Uncle Cai.
329
00:19:10,190 --> 00:19:11,120
You're welcome.
330
00:19:15,550 --> 00:19:16,880
Don't just stand there.
331
00:19:17,270 --> 00:19:18,670
Let's talk while eating.
332
00:19:32,990 --> 00:19:33,640
Mr. Li.
333
00:19:34,230 --> 00:19:35,630
We've reviewed
334
00:19:35,710 --> 00:19:37,170
the case of the Councilor.
335
00:19:37,270 --> 00:19:38,150
There's no problem.
336
00:19:38,150 --> 00:19:39,340
It was indeed a suicide.
337
00:19:39,340 --> 00:19:40,270
It was a suicide?
338
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
That's not right.
339
00:19:43,950 --> 00:19:44,750
Why?
340
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
It can't be wrong.
341
00:19:46,310 --> 00:19:47,400
We
342
00:19:47,430 --> 00:19:48,350
checked
343
00:19:48,350 --> 00:19:49,500
all the parts.
344
00:19:49,710 --> 00:19:50,600
In the process,
345
00:19:50,830 --> 00:19:52,920
there was even a suspect.
346
00:19:53,030 --> 00:19:55,290
But they have been cleared of suspicion.
347
00:19:55,580 --> 00:19:56,990
The Councilor's younger sister's coming-of-age ceremony
348
00:19:56,990 --> 00:19:58,590
hasn't been held yet, right?
349
00:20:01,190 --> 00:20:02,310
The Councilor cares a lot about his sister's
350
00:20:02,310 --> 00:20:03,110
coming-of-age ceremony
351
00:20:03,110 --> 00:20:03,950
and has taught her
352
00:20:03,950 --> 00:20:06,150
what she has to say during the ceremony.
353
00:20:06,300 --> 00:20:07,160
Think about it.
354
00:20:07,270 --> 00:20:08,330
For a child like her
355
00:20:08,390 --> 00:20:08,960
to learn
356
00:20:08,960 --> 00:20:10,510
such obscure and difficult words,
357
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
a lot of effort must've been put into it.
358
00:20:13,950 --> 00:20:14,880
With this alone,
359
00:20:14,910 --> 00:20:15,510
he wouldn't have
360
00:20:15,510 --> 00:20:16,570
committed suicide
361
00:20:16,630 --> 00:20:18,090
just before the ceremony.
362
00:20:18,910 --> 00:20:19,830
Think about it
363
00:20:20,030 --> 00:20:21,750
and see if there is anything you missed out.
364
00:20:21,750 --> 00:20:22,470
Sir.
365
00:20:23,350 --> 00:20:24,390
There was a thief that entered
366
00:20:24,390 --> 00:20:26,190
the Couciler's sister's house.
367
00:20:26,390 --> 00:20:26,910
But
368
00:20:27,440 --> 00:20:28,900
she didn't lose anything.
369
00:20:29,350 --> 00:20:29,830
Yes.
370
00:20:34,630 --> 00:20:36,230
What happened to the suspect
371
00:20:36,390 --> 00:20:37,100
you mentioned just now?
372
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
He's a craftsman.
373
00:20:38,740 --> 00:20:40,070
But according to the night watchman,
374
00:20:40,070 --> 00:20:40,950
when he left,
375
00:20:40,990 --> 00:20:41,910
the Councilor was still alive
376
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
and the timing didn't match up.
377
00:20:42,910 --> 00:20:44,440
The timing didn't match up.
378
00:20:46,020 --> 00:20:46,920
It's not impossible
379
00:20:46,920 --> 00:20:48,650
that the timing can be altered.
380
00:20:49,510 --> 00:20:50,710
Where is the dossier?
381
00:20:52,070 --> 00:20:55,000
We have already handed it to the Ministry of Justice.
382
00:21:17,400 --> 00:21:18,030
Eat.
383
00:21:18,990 --> 00:21:19,510
Sir.
384
00:21:19,710 --> 00:21:22,510
Those people from the Court of Judicial Review are here again.
385
00:21:22,510 --> 00:21:23,770
What more do they want?
386
00:21:26,260 --> 00:21:26,910
Sir.
387
00:21:28,270 --> 00:21:29,260
This is...
388
00:21:29,390 --> 00:21:31,720
Li Bing from the Court of Judicial Review.
389
00:21:33,350 --> 00:21:37,200
Vice Minister Li who cracked the Demon Cat Case.
390
00:21:37,830 --> 00:21:41,110
The son of the former Minister of Judicial Review, Li Bing.
391
00:21:41,310 --> 00:21:42,110
That is me.
392
00:21:43,430 --> 00:21:44,430
Vice Minister Li.
393
00:21:44,750 --> 00:21:46,150
What can I do for you?
394
00:21:46,590 --> 00:21:48,100
The Court of Judicial Review made a wrong judgment.
395
00:21:48,100 --> 00:21:49,550
The review shouldn't be finalized.
396
00:21:49,550 --> 00:21:52,210
We need to reinvestigate the Councilor's case.
397
00:21:53,040 --> 00:21:54,640
You want a reinvestigation?
398
00:21:57,950 --> 00:21:58,510
This...
399
00:21:59,110 --> 00:22:00,710
Sir, this is it.
400
00:22:02,470 --> 00:22:03,110
Goodbye.
401
00:22:05,750 --> 00:22:06,390
Goodbye.
402
00:22:07,190 --> 00:22:07,750
You...
403
00:22:08,070 --> 00:22:08,650
Sir.
404
00:22:09,000 --> 00:22:09,550
Go away.
405
00:22:10,470 --> 00:22:10,990
This...
406
00:22:15,470 --> 00:22:16,590
They really treat the Ministry of Justice
407
00:22:16,590 --> 00:22:17,910
as a fair.
408
00:22:26,830 --> 00:22:27,950
Where is night watchman,
409
00:22:27,950 --> 00:22:28,830
Zhang Da, now?
410
00:22:29,270 --> 00:22:30,150
He suddenly had an illness
411
00:22:30,150 --> 00:22:31,000
and was not feeling well
412
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
so he took a leave to return home.
413
00:22:33,910 --> 00:22:35,240
Don't touch that flask!
414
00:22:35,400 --> 00:22:38,060
Our vice minister just wants to take a look at it.
415
00:22:42,350 --> 00:22:44,210
This flask has been fixed before.
416
00:22:49,310 --> 00:22:50,390
Someone used mercury
417
00:22:50,390 --> 00:22:51,850
to tamper with this flask.
418
00:22:51,910 --> 00:22:53,310
That caused the night watchman to misjudge
419
00:22:53,310 --> 00:22:54,970
and the time could be altered.
420
00:22:56,110 --> 00:22:57,390
Zhang Da must have
421
00:22:57,390 --> 00:23:00,250
accidentally become a witness with face evidence.
422
00:23:00,390 --> 00:23:02,190
Besides, mercury is poisonous.
423
00:23:02,270 --> 00:23:03,830
It seems that Zhang Da's illness
424
00:23:03,830 --> 00:23:05,140
definitely has something to do with mercury.
425
00:23:05,140 --> 00:23:05,790
I'll go look for the craftsman
426
00:23:05,790 --> 00:23:07,050
who repaired the roof.
427
00:23:07,350 --> 00:23:08,350
Wait, wait, wait.
428
00:23:08,390 --> 00:23:09,510
Why are you stopping me?
429
00:23:09,510 --> 00:23:11,710
This craftsman is probably not home
430
00:23:11,830 --> 00:23:13,780
but at the Court of Judicial Review.
431
00:23:13,780 --> 00:23:15,310
When I was investigating the case,
432
00:23:15,310 --> 00:23:17,070
I saw that the craftsman was good
433
00:23:17,070 --> 00:23:18,860
so I asked him to go to the Court of Judicial Review
434
00:23:18,860 --> 00:23:19,920
to repair the roof.
435
00:23:22,510 --> 00:23:23,270
How is it?
436
00:23:24,750 --> 00:23:25,610
It's all right!
437
00:23:29,030 --> 00:23:30,110
Take your time!
438
00:23:30,910 --> 00:23:31,670
Don't worry!
439
00:23:32,190 --> 00:23:33,590
I'm holding this for you!
440
00:23:37,190 --> 00:23:37,790
All right!
441
00:23:38,030 --> 00:23:40,390
It'll be fine after airing it for a few more days.
442
00:23:40,390 --> 00:23:41,120
You're done?
443
00:23:41,640 --> 00:23:42,390
Slowly.
444
00:23:43,400 --> 00:23:44,310
Be careful.
445
00:23:44,990 --> 00:23:45,750
I'll catch it.
446
00:23:45,750 --> 00:23:46,810
Take these things.
447
00:23:46,870 --> 00:23:47,590
Okay, okay.
448
00:23:48,350 --> 00:23:48,870
Here.
449
00:23:50,190 --> 00:23:50,710
Here.
450
00:23:52,350 --> 00:23:53,010
Put it down.
451
00:23:53,230 --> 00:23:53,670
More.
452
00:23:54,150 --> 00:23:54,710
I got it.
453
00:23:54,910 --> 00:23:55,430
Yes, okay.
454
00:23:55,430 --> 00:23:56,390
More. More.
455
00:23:59,310 --> 00:23:59,710
Okay.
456
00:24:04,430 --> 00:24:05,030
Come down.
457
00:24:05,990 --> 00:24:06,430
Okay.
458
00:24:06,750 --> 00:24:07,790
I'm holding it for you.
459
00:24:07,790 --> 00:24:08,190
Okay.
460
00:24:08,230 --> 00:24:09,430
Slowly. Be careful.
461
00:24:16,230 --> 00:24:16,890
Be careful.
462
00:24:18,340 --> 00:24:18,870
Okay.
463
00:24:18,870 --> 00:24:19,200
Okay.
464
00:24:19,950 --> 00:24:20,630
It's done.
465
00:24:20,710 --> 00:24:21,510
It's good now.
466
00:24:26,830 --> 00:24:27,750
I'm thirsty.
467
00:24:28,150 --> 00:24:29,610
Can you give me some water?
468
00:24:29,950 --> 00:24:30,390
Sorry.
469
00:24:30,470 --> 00:24:31,750
I forgot about that. Sorry.
470
00:24:31,750 --> 00:24:33,080
I'll bring it to you now.
471
00:24:33,830 --> 00:24:34,560
C-Come here.
472
00:24:34,830 --> 00:24:35,590
Stand here.
473
00:24:35,590 --> 00:24:36,340
Don't run around.
474
00:24:36,340 --> 00:24:37,400
I'll be right back.
475
00:24:58,230 --> 00:24:58,910
Don't move!
476
00:24:59,740 --> 00:25:00,430
Don't move!
477
00:25:02,510 --> 00:25:04,240
Who are you telling not to move?
478
00:25:04,350 --> 00:25:05,190
Mr. Wang! Mr. Wang!
479
00:25:05,190 --> 00:25:06,070
Iโm in trouble.
480
00:25:08,150 --> 00:25:08,830
Don't move!
481
00:25:09,640 --> 00:25:10,510
Cut the crap!
482
00:25:12,670 --> 00:25:14,070
Give her to me.
483
00:25:14,350 --> 00:25:15,800
And I'll let this fool go.
484
00:25:15,990 --> 00:25:17,030
Who are you calling a fool?
485
00:25:17,030 --> 00:25:18,150
A soldier can be killed but not humiliated.
486
00:25:18,150 --> 00:25:18,870
Shut up, fool.
487
00:25:18,870 --> 00:25:19,230
You!
488
00:25:19,670 --> 00:25:20,120
I...
489
00:25:20,270 --> 00:25:20,830
Don't move.
490
00:25:20,830 --> 00:25:21,960
This is impossible.
491
00:25:22,590 --> 00:25:24,250
Let's change the conditions.
492
00:25:24,790 --> 00:25:25,430
Let him go.
493
00:25:26,030 --> 00:25:27,090
And I'll let you go.
494
00:25:28,190 --> 00:25:28,700
I...
495
00:25:28,750 --> 00:25:30,280
I let him go and you let me go?
496
00:25:31,150 --> 00:25:32,950
Do you think I'm afraid of death?
497
00:25:33,070 --> 00:25:33,870
It seems that
498
00:25:33,950 --> 00:25:35,570
you don't know the situation yet.
499
00:25:35,570 --> 00:25:36,480
Let me tell you.
500
00:25:37,260 --> 00:25:38,070
Since I did it,
501
00:25:38,160 --> 00:25:39,360
I'm not afraid of youโ
502
00:25:42,650 --> 00:25:44,150
Who is a fool? Who is a fool?
503
00:25:44,160 --> 00:25:44,910
Who is a fool?
504
00:25:46,160 --> 00:25:46,710
Who?
505
00:25:49,520 --> 00:25:51,710
[Court of Judicial Review]
506
00:25:51,730 --> 00:25:54,730
[Integrity; Prudence; Diligence]
507
00:25:54,510 --> 00:25:56,310
Do you have anything else to say?
508
00:25:57,590 --> 00:25:58,030
No.
509
00:25:59,430 --> 00:26:00,350
So you admit
510
00:26:01,190 --> 00:26:02,720
you had planned to kill him.
511
00:26:05,110 --> 00:26:07,390
Why are you looking for the Councilor's sister
512
00:26:07,390 --> 00:26:08,590
after killing him?
513
00:26:09,350 --> 00:26:10,430
Is the grudge between you two
514
00:26:10,430 --> 00:26:11,380
this deep?
515
00:26:11,470 --> 00:26:13,270
So deep you won't even spare his family.
516
00:26:13,270 --> 00:26:15,030
He bullied me first.
517
00:26:15,590 --> 00:26:16,910
I hate him so much!
518
00:26:18,270 --> 00:26:19,870
I want to kill both siblings.
519
00:26:19,870 --> 00:26:20,670
What about it?
520
00:26:21,590 --> 00:26:23,110
If the happenings of the case and motive
521
00:26:23,110 --> 00:26:23,950
are clear,
522
00:26:24,510 --> 00:26:26,170
I have only one question left.
523
00:26:26,590 --> 00:26:27,450
Vice Minister,
524
00:26:27,540 --> 00:26:29,190
he's obviously talking nonsense.
525
00:26:29,190 --> 00:26:30,850
Since I'm interrogating him,
526
00:26:32,230 --> 00:26:33,310
listen to me.
527
00:26:34,750 --> 00:26:35,230
Yes.
528
00:26:35,260 --> 00:26:40,550
[Integrity; Prudence; Diligence]
529
00:26:35,710 --> 00:26:36,770
One last question.
530
00:26:37,830 --> 00:26:39,070
Since it was murder first,
531
00:26:39,070 --> 00:26:40,830
then making it look like a suicide,
532
00:26:40,830 --> 00:26:42,110
it's hard to make the way the victim looked when he died
533
00:26:42,110 --> 00:26:43,550
exactly the same as a he hung himself.
534
00:26:43,550 --> 00:26:44,720
And to hang the dead body
535
00:26:44,720 --> 00:26:45,550
on the beam of the house
536
00:26:45,550 --> 00:26:46,750
was not an easy thing.
537
00:26:46,990 --> 00:26:47,950
How did you do it?
538
00:26:49,510 --> 00:26:50,710
Like he hung himself?
539
00:26:51,710 --> 00:26:53,840
That's because he was hanged to death.
540
00:26:54,310 --> 00:26:55,710
I just coaxed him to go up.
541
00:26:56,870 --> 00:26:57,710
It's easy.
542
00:27:19,390 --> 00:27:19,860
Sir,
543
00:27:20,370 --> 00:27:21,630
this should be fine.
544
00:27:22,110 --> 00:27:23,470
Help me get the tools up.
545
00:27:23,940 --> 00:27:25,070
Please tie it for me.
546
00:27:30,790 --> 00:27:31,230
Okay.
547
00:27:31,350 --> 00:27:31,790
Good.
548
00:27:53,390 --> 00:27:54,070
Sir,
549
00:27:54,310 --> 00:27:55,710
I think it's almost done.
550
00:27:55,750 --> 00:27:57,560
Why don't you come up and take a look?
551
00:27:57,560 --> 00:27:58,670
I think the rain
552
00:27:58,950 --> 00:28:00,350
won't stop any time soon.
553
00:28:00,400 --> 00:28:01,630
If there's any problem,
554
00:28:01,630 --> 00:28:02,840
I can fix it immediately.
555
00:28:02,840 --> 00:28:04,700
Okay, I'll come up to check it out.
556
00:28:04,910 --> 00:28:05,790
Be careful.
557
00:28:10,470 --> 00:28:11,430
Sir, be careful.
558
00:28:15,430 --> 00:28:15,790
Yes.
559
00:28:16,350 --> 00:28:17,950
Look, that's the only place.
560
00:28:18,020 --> 00:28:19,140
It's on the left.
561
00:28:19,820 --> 00:28:21,080
More towards the left.
562
00:28:24,670 --> 00:28:25,590
You can only blame him
563
00:28:25,590 --> 00:28:27,590
for being stubborn and suspicious.
564
00:28:29,990 --> 00:28:30,950
On top of that,
565
00:28:30,990 --> 00:28:32,920
you also tampered with the kettle.
566
00:28:33,190 --> 00:28:34,650
It's quite a coincidence.
567
00:28:36,110 --> 00:28:37,240
But unfortunately,
568
00:28:38,510 --> 00:28:39,370
you didn't find
569
00:28:40,000 --> 00:28:41,590
what you wanted to find
570
00:28:41,590 --> 00:28:42,790
at his place, right?
571
00:28:46,230 --> 00:28:47,270
I wasn't sure
572
00:28:47,270 --> 00:28:48,390
why you wanted
573
00:28:48,410 --> 00:28:49,270
to
574
00:28:49,300 --> 00:28:49,950
kill him.
575
00:28:50,600 --> 00:28:52,390
But to be able to come up with
576
00:28:52,390 --> 00:28:53,390
such a meticulous plan to murder,
577
00:28:53,390 --> 00:28:54,390
it can't be done by
578
00:28:54,390 --> 00:28:55,340
a reckless man
579
00:28:55,340 --> 00:28:56,870
for a moment of hatred.
580
00:28:57,420 --> 00:28:59,080
So you have other intentions?
581
00:28:59,580 --> 00:29:00,630
You later looked for
582
00:29:00,630 --> 00:29:01,510
the victim's sister.
583
00:29:01,510 --> 00:29:02,950
That means you haven't found
584
00:29:02,950 --> 00:29:04,350
what you're looking for.
585
00:29:05,200 --> 00:29:06,040
What is it?
586
00:29:11,180 --> 00:29:11,830
Forget it.
587
00:29:13,070 --> 00:29:14,930
Since you don't want to say it now,
588
00:29:15,090 --> 00:29:16,150
it doesn't matter.
589
00:29:17,560 --> 00:29:18,790
Mingjing Hall
590
00:29:18,830 --> 00:29:20,430
will definitely find it out.
591
00:29:22,390 --> 00:29:23,190
Take him away.
592
00:29:33,340 --> 00:29:34,250
Madam.
593
00:29:36,620 --> 00:29:38,480
Li Bing asked you to bring it here?
594
00:29:40,110 --> 00:29:41,440
He solved a class A case.
595
00:29:41,540 --> 00:29:43,140
What he says is quite useful.
596
00:29:43,470 --> 00:29:44,240
Madam,
597
00:29:44,260 --> 00:29:45,870
Vice Minister Li said...
598
00:29:46,260 --> 00:29:47,030
He asked you to take it back,
599
00:29:47,030 --> 00:29:47,690
and you did.
600
00:29:47,830 --> 00:29:49,230
You listen to him so well.
601
00:29:51,840 --> 00:29:53,370
At least leave some for him.
602
00:29:53,680 --> 00:29:54,380
You brought all of them back.
603
00:29:54,380 --> 00:29:55,870
I have lead you to solve the case by myself.
604
00:29:55,870 --> 00:29:57,080
How long will it take?
605
00:29:58,190 --> 00:29:59,070
Madam.
606
00:29:59,450 --> 00:30:00,490
These cases...
607
00:30:01,030 --> 00:30:02,490
have already been solved.
608
00:30:03,120 --> 00:30:03,800
What?
609
00:30:04,340 --> 00:30:05,190
I-I wanted to
610
00:30:05,230 --> 00:30:06,310
tell you this just now
611
00:30:06,310 --> 00:30:07,660
but you interrupted.
612
00:30:12,670 --> 00:30:13,670
Vice Minister...
613
00:30:16,190 --> 00:30:18,030
Vice Minister said.
614
00:30:19,890 --> 00:30:21,090
What did you just say?
615
00:30:21,830 --> 00:30:23,350
I wanted to say
616
00:30:23,430 --> 00:30:24,510
Vice Minister Li
617
00:30:24,550 --> 00:30:25,900
asked me to tell you,
618
00:30:26,110 --> 00:30:26,670
if there are similar cases
619
00:30:26,670 --> 00:30:27,830
in the future,
620
00:30:27,860 --> 00:30:29,020
no matter what class it is,
621
00:30:29,020 --> 00:30:31,280
you can give it to him. It doesn't matter.
622
00:30:36,310 --> 00:30:37,510
Li Bing still
623
00:30:38,030 --> 00:30:39,830
claims to be an ordinary person.
624
00:30:40,820 --> 00:30:42,150
He's really something.
625
00:30:46,180 --> 00:30:47,230
The year end is approaching.
626
00:30:47,230 --> 00:30:48,630
Let's not divide these cases by classes.
627
00:30:48,630 --> 00:30:50,670
Let's deal with them together first.
628
00:30:50,670 --> 00:30:51,270
Yes.
629
00:31:13,670 --> 00:31:16,430
On such an auspicious day,
630
00:31:17,590 --> 00:31:20,390
a nice touch was added to the coming of age outfit.
631
00:31:22,300 --> 00:31:25,140
Abandon your childishness
632
00:31:26,430 --> 00:31:29,470
and achieve virtue.
633
00:31:30,910 --> 00:31:33,630
Wishing you longevity
634
00:31:34,910 --> 00:31:38,950
and prosperity.
635
00:31:46,080 --> 00:31:49,250
[Integrity; Prudence; Diligence]
636
00:32:01,750 --> 00:32:05,020
[Integrity; Prudence; Diligence]
637
00:32:15,190 --> 00:32:18,410
[Tablet of brother Lu Shiying]
638
00:32:35,970 --> 00:32:38,120
[Tablet of brother Lu Shiying]
639
00:33:10,280 --> 00:33:13,960
[Integrity; Prudence; Diligence]
640
00:33:11,910 --> 00:33:14,030
The ceremony is completed.
641
00:33:16,910 --> 00:33:18,630
Miss, please follow me.
642
00:33:30,080 --> 00:33:31,550
She seems to be the same
643
00:33:31,580 --> 00:33:33,610
as before the coming-of-age ceremony.
644
00:33:33,610 --> 00:33:34,950
But it's the same day.
645
00:33:35,130 --> 00:33:36,750
Maybe we are seeing this in the eyes of outsiders
646
00:33:36,750 --> 00:33:38,550
so we can't tell the difference.
647
00:33:38,910 --> 00:33:41,310
That was probably why the Councilor was so eager
648
00:33:41,310 --> 00:33:42,430
to help hold this
649
00:33:42,430 --> 00:33:43,710
coming-of-age ceremony for her.
650
00:33:43,300 --> 00:33:44,830
[Tablet of brother Lu Shiying]
651
00:33:45,060 --> 00:33:46,310
Councilor,
652
00:33:46,930 --> 00:33:49,230
I thought you hung yourself.
653
00:33:49,510 --> 00:33:51,170
Please don't take it to heart.
654
00:33:51,420 --> 00:33:52,950
And thank you.
655
00:33:53,290 --> 00:33:55,150
If we didn't solve your case,
656
00:33:55,470 --> 00:33:57,470
we wouldn't have received full pay.
657
00:33:57,670 --> 00:33:59,530
In the future, during festivals,
658
00:33:59,550 --> 00:34:00,570
I will definitely burn some
659
00:34:00,570 --> 00:34:01,710
joss paper for you.
660
00:34:02,550 --> 00:34:04,150
We have to thank Chen Shi too.
661
00:34:04,190 --> 00:34:04,950
If he hadn't found out
662
00:34:04,950 --> 00:34:05,870
about the coming-of-age ceremony,
663
00:34:05,870 --> 00:34:06,920
we don't even have a chance
664
00:34:06,920 --> 00:34:07,850
to salvage this.
665
00:34:09,030 --> 00:34:09,750
I know.
666
00:34:11,909 --> 00:34:17,880
[Court of Judicial Review]
667
00:34:15,630 --> 00:34:16,310
Mr. Cui
668
00:34:16,350 --> 00:34:17,280
has told me about
669
00:34:17,310 --> 00:34:18,540
her situation briefly.
670
00:34:18,540 --> 00:34:19,310
Sir,
671
00:34:19,469 --> 00:34:21,000
let me say a few more things.
672
00:34:21,370 --> 00:34:22,429
She may be thin,
673
00:34:22,460 --> 00:34:23,590
but she can eat a lot.
674
00:34:24,190 --> 00:34:25,230
She's picky too.
675
00:34:25,260 --> 00:34:26,510
She doesn't eat green onion and garlic.
676
00:34:26,510 --> 00:34:27,909
She's especially afraid of hot things.
677
00:34:27,909 --> 00:34:29,400
So when she eats and drinks water,
678
00:34:29,400 --> 00:34:31,199
they have to be cooled off first.
679
00:34:31,429 --> 00:34:32,179
Also,
680
00:34:32,510 --> 00:34:33,389
when she sleep,
681
00:34:33,409 --> 00:34:34,670
you have to tuck her in.
682
00:34:35,469 --> 00:34:36,270
Otherwise...
683
00:34:39,940 --> 00:34:41,040
I'm being naggy.
684
00:34:42,469 --> 00:34:43,489
We'll be careful.
685
00:34:43,880 --> 00:34:44,739
Give me the bag.
686
00:34:45,389 --> 00:34:46,150
Thank you.
687
00:35:09,430 --> 00:35:10,190
Let's go.
688
00:35:20,870 --> 00:35:21,550
V-
689
00:35:22,300 --> 00:35:23,630
Vice Minister...
690
00:35:25,500 --> 00:35:28,390
[Court of Judicial Review]
691
00:35:26,720 --> 00:35:27,590
Thank you.
692
00:35:30,110 --> 00:35:31,030
Thank you.
693
00:35:35,220 --> 00:35:36,060
Get up.
694
00:35:36,640 --> 00:35:38,700
[Court of Judicial Review]
695
00:35:42,090 --> 00:35:43,290
Take good care of her.
696
00:35:43,390 --> 00:35:43,790
Okay.
697
00:35:46,340 --> 00:35:46,870
Let's go.
698
00:35:47,460 --> 00:35:54,190
[Court of Judicial Review]
699
00:35:48,800 --> 00:35:49,430
Slowly.
700
00:35:58,630 --> 00:35:59,270
Let's go.
701
00:36:01,520 --> 00:36:10,300
[Court of Judicial Review]
702
00:36:11,930 --> 00:36:13,400
Don't worry.
703
00:36:14,350 --> 00:36:15,110
She
704
00:36:15,130 --> 00:36:16,930
won't freeze or starve.
705
00:36:17,350 --> 00:36:18,350
Who knows?
706
00:36:18,370 --> 00:36:20,110
She will live a better life than us in the future.
707
00:36:20,110 --> 00:36:20,710
Really?
708
00:36:21,510 --> 00:36:22,740
I'm close with people there.
709
00:36:22,740 --> 00:36:23,850
I have asked someone
710
00:36:23,850 --> 00:36:25,050
to take care of her.
711
00:36:26,150 --> 00:36:28,250
Besides, the Court of Judicial Review is not far from there.
712
00:36:28,250 --> 00:36:29,980
Go visit her when you have time.
713
00:36:30,340 --> 00:36:30,830
Okay.
714
00:36:36,710 --> 00:36:38,310
I have something to tell you.
715
00:36:41,780 --> 00:36:45,720
[Court of Judicial Review]
716
00:36:48,850 --> 00:36:52,980
[Integrity; Prudence; Diligence]
717
00:36:59,910 --> 00:37:00,970
The Councilor case
718
00:37:01,110 --> 00:37:02,150
has come to an end.
719
00:37:05,870 --> 00:37:08,130
It's time to decide who leaves and stays.
720
00:37:08,910 --> 00:37:09,540
Mr. Li.
721
00:37:10,700 --> 00:37:12,300
Aren't we already over this?
722
00:37:19,700 --> 00:37:20,900
Tell me about it then.
723
00:37:22,350 --> 00:37:23,780
Although I
724
00:37:23,990 --> 00:37:25,630
am thick-skinned,
725
00:37:26,020 --> 00:37:27,870
I know my capacity.
726
00:37:29,180 --> 00:37:30,200
In this case,
727
00:37:30,270 --> 00:37:31,800
you made the most mistakes.
728
00:37:33,190 --> 00:37:33,910
You want credit
729
00:37:33,760 --> 00:37:35,720
[Integrity; Prudence; Diligence]
730
00:37:33,930 --> 00:37:34,980
but is too cautious
731
00:37:34,980 --> 00:37:36,380
and didn't want to offend the Ministry of Justice.
732
00:37:36,380 --> 00:37:39,780
You even let the evidence right in front of your eyes fly away.
733
00:37:39,790 --> 00:37:42,250
Donโt you feel sorry towards Mingjing Hall?
734
00:37:45,190 --> 00:37:46,240
But,
735
00:37:47,470 --> 00:37:48,670
if you hadn't risked your life
736
00:37:48,670 --> 00:37:50,470
to save the Councilor's sister,
737
00:37:51,700 --> 00:37:53,700
it could've been another life gone.
738
00:37:54,970 --> 00:37:55,510
Yes.
739
00:37:55,510 --> 00:37:56,630
You're right.
740
00:37:56,710 --> 00:37:57,700
I do know
741
00:37:57,750 --> 00:37:59,310
I caused this.
742
00:37:59,630 --> 00:38:00,950
I have to take the blame
743
00:38:01,350 --> 00:38:03,010
and redeem myself.
744
00:38:03,110 --> 00:38:04,830
I know I made a big mistake.
745
00:38:05,670 --> 00:38:06,630
I do want to
746
00:38:06,700 --> 00:38:08,260
leave the Court of Judicial Review.
747
00:38:08,260 --> 00:38:09,030
But since
748
00:38:09,060 --> 00:38:10,590
you want to keep me,
749
00:38:10,630 --> 00:38:11,790
I can't just leave.
750
00:38:11,950 --> 00:38:13,390
Am I right, sir?
751
00:38:17,790 --> 00:38:18,390
Very well.
752
00:38:20,110 --> 00:38:21,310
Leave tonight, then.
753
00:38:23,730 --> 00:38:24,310
Tonight?
754
00:38:25,480 --> 00:38:25,950
Who?
755
00:38:31,030 --> 00:38:31,630
Forget it.
756
00:38:32,820 --> 00:38:34,310
Vice Minister really likes to joke.
757
00:38:34,310 --> 00:38:36,500
Leave the Court of Judicial Review tomorrow noon.
758
00:38:36,500 --> 00:38:37,150
I have to leave you some time
759
00:38:37,150 --> 00:38:38,350
to pack up.
760
00:38:40,230 --> 00:38:42,230
The few of you, don't just stand there too.
761
00:38:42,230 --> 00:38:43,350
Help him pack up.
762
00:38:44,030 --> 00:38:52,080
[Integrity; Prudence; Diligence]
763
00:38:44,630 --> 00:38:45,550
Wh-What?
764
00:38:45,550 --> 00:38:46,270
Dismissed.
765
00:38:46,390 --> 00:38:46,870
Wait.
766
00:38:48,470 --> 00:38:48,950
Huh?
767
00:38:57,580 --> 00:38:58,110
Mr. Li.
768
00:39:00,150 --> 00:39:01,350
If it's about Wang Qi,
769
00:39:02,110 --> 00:39:03,240
donโt say anything.
770
00:39:04,180 --> 00:39:04,750
No.
771
00:39:05,680 --> 00:39:06,400
Mr. Li.
772
00:39:06,870 --> 00:39:08,230
Mr. Wang is smart.
773
00:39:08,630 --> 00:39:10,690
Itโs a pity for him to leave like this.
774
00:39:11,110 --> 00:39:11,910
Let me ask you.
775
00:39:12,510 --> 00:39:15,320
What is the most important thing in the Court of Judicial Review?
776
00:39:15,320 --> 00:39:15,760
Law!
777
00:39:17,060 --> 00:39:18,150
That the law is strict
778
00:39:18,150 --> 00:39:19,550
and one can distinguish right from wrong.
779
00:39:19,550 --> 00:39:21,230
You've only been here for a few days
780
00:39:21,230 --> 00:39:22,560
and you already know it.
781
00:39:22,910 --> 00:39:24,310
Wang Qi has been here for more than two years.
782
00:39:24,310 --> 00:39:26,170
but he still doesn't understand.
783
00:39:27,510 --> 00:39:28,120
But...
784
00:39:28,150 --> 00:39:28,960
There's no buts.
785
00:39:28,960 --> 00:39:29,790
But you,
786
00:39:30,320 --> 00:39:31,310
don't think about putting in a good word
787
00:39:31,310 --> 00:39:32,710
for others in the future.
788
00:39:34,430 --> 00:39:35,950
I'm not as Mr. Wang
789
00:39:36,830 --> 00:39:39,490
but I get to stay in the Court of Judicial Review.
790
00:39:43,430 --> 00:39:44,470
What you do
791
00:39:46,230 --> 00:39:48,290
is actually more than what you think.
792
00:39:54,100 --> 00:39:55,030
Do you want to try
793
00:39:55,310 --> 00:39:56,950
joining Mingjing Hall?
794
00:39:57,160 --> 00:39:59,190
You can start from being a non-staff scribe.
795
00:39:59,190 --> 00:40:00,390
Although you don't have a rank,
796
00:40:00,390 --> 00:40:01,550
at least you're not an attendant scribe
797
00:40:01,550 --> 00:40:02,390
or a servant.
798
00:40:02,590 --> 00:40:03,950
You will be a member of the Court of Judicial Review
799
00:40:03,950 --> 00:40:05,140
who can help investigate cases.
800
00:40:05,140 --> 00:40:05,670
If you can
801
00:40:05,670 --> 00:40:06,930
pass the test later on,
802
00:40:07,110 --> 00:40:09,910
you can also officially join the Court of Judicial Review.
803
00:40:09,910 --> 00:40:11,310
I can investigate cases?
804
00:40:11,700 --> 00:40:12,870
And go out with you?
805
00:40:12,870 --> 00:40:13,350
Yes.
806
00:40:14,400 --> 00:40:15,200
I want to do it!
807
00:40:16,060 --> 00:40:16,950
Lower your voice.
808
00:40:16,950 --> 00:40:17,790
I can hear you.
809
00:40:19,110 --> 00:40:19,750
Sorry.
810
00:40:20,150 --> 00:40:20,950
I want to do it.
811
00:40:22,070 --> 00:40:24,470
The first thing to do is...
812
00:40:25,630 --> 00:40:26,540
Is...
813
00:40:29,830 --> 00:40:30,430
What is it?
814
00:40:30,470 --> 00:40:31,330
Within a month,
815
00:40:31,670 --> 00:40:33,230
memorize all these words.
816
00:40:34,870 --> 00:40:35,530
Th-This...
817
00:40:37,350 --> 00:40:37,990
Mr. Li!
818
00:40:39,660 --> 00:40:40,310
Th-This...
819
00:40:40,310 --> 00:40:41,570
This is too much Mr. Li!
820
00:40:41,590 --> 00:40:42,030
Wait!
821
00:40:42,150 --> 00:40:42,590
Mr. Li!
822
00:40:42,830 --> 00:40:43,490
Th-This...
823
00:40:43,630 --> 00:40:45,030
Can you give me more time?
824
00:40:45,230 --> 00:40:45,830
Mr. Li!
825
00:40:46,350 --> 00:40:46,990
Mr. Cat!
826
00:40:49,860 --> 00:40:52,580
[Court of Judicial Review]
827
00:40:52,600 --> 00:40:55,240
[Mingjing Hall]
828
00:41:31,010 --> 00:41:34,540
[Integrity; Prudence; Diligence]
829
00:41:37,510 --> 00:41:39,870
[Integrity; Prudence; Diligence]
830
00:41:59,070 --> 00:42:07,520
[Integrity; Prudence; Diligence]
831
00:42:14,950 --> 00:42:17,920
[Integrity; Prudence; Diligence]
832
00:42:27,230 --> 00:42:28,690
[Court of Judicial Review]
47450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.