Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,289 --> 00:01:46,810
[White Cat Legend]
3
00:01:47,470 --> 00:01:50,160
[Episode 8]
4
00:02:15,710 --> 00:02:16,670
Let him in.
5
00:02:20,850 --> 00:02:21,790
My friend.
6
00:02:22,430 --> 00:02:23,420
May I help you?
7
00:02:23,750 --> 00:02:24,290
Boss.
8
00:02:25,030 --> 00:02:26,030
Do you take chips?
9
00:02:34,240 --> 00:02:34,990
Keep watch.
10
00:02:36,560 --> 00:02:37,270
Follow me.
11
00:02:41,230 --> 00:02:42,310
Review?
12
00:02:43,200 --> 00:02:43,960
Yes.
13
00:02:45,280 --> 00:02:46,870
Hasn't this case
14
00:02:46,900 --> 00:02:48,590
already been reviewed?
15
00:02:49,350 --> 00:02:50,040
We want to
16
00:02:50,310 --> 00:02:51,720
review it again.
17
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
Review it again?
18
00:02:54,750 --> 00:02:56,170
Did the Court of Judicial Review
19
00:02:56,170 --> 00:02:58,610
find something
20
00:02:58,640 --> 00:02:59,910
unclear, untrue, or unreasonable?
21
00:02:59,910 --> 00:03:02,720
Not... Not yet.
22
00:03:02,980 --> 00:03:04,080
Since there's no
23
00:03:04,110 --> 00:03:05,390
clear reason,
24
00:03:05,470 --> 00:03:07,330
why do you want to review it again?
25
00:03:07,560 --> 00:03:08,300
Well...
26
00:03:08,790 --> 00:03:10,320
What's your rank?
27
00:03:12,910 --> 00:03:14,710
I'm asking you what your rank is.
28
00:03:15,750 --> 00:03:17,480
I'm of Secondary Class, Rank 6.
29
00:03:18,850 --> 00:03:21,270
You're only a judicial commissioner of Secondary Class, Rank 6,
30
00:03:21,270 --> 00:03:24,530
yet you're here at the Ministry of Justice to review cases.
31
00:03:25,829 --> 00:03:27,190
Look how respectful
32
00:03:27,230 --> 00:03:28,230
the Court of Judicial Review is
33
00:03:28,230 --> 00:03:29,740
to the Ministry of Justice.
34
00:03:29,740 --> 00:03:31,160
[Feng Jian, Deputy Minister of Justice]
35
00:03:33,390 --> 00:03:33,910
This...
36
00:03:37,829 --> 00:03:38,390
Lord.
37
00:03:39,470 --> 00:03:41,190
Although we are lowly officials and our words carry little weight,
38
00:03:41,190 --> 00:03:42,140
reviewing cases
39
00:03:42,140 --> 00:03:43,630
is within our duty.
40
00:03:43,990 --> 00:03:46,190
Although this case has been reviewed before,
41
00:03:46,190 --> 00:03:47,360
you know, Lord, that
42
00:03:47,470 --> 00:03:49,430
the Court of Judicial Review has a newly appointed Vice Minister,
43
00:03:49,430 --> 00:03:51,150
and he'll do a spot check on the previous cases.
44
00:03:51,150 --> 00:03:52,950
It's also to get familiar with the procedures.
45
00:03:52,950 --> 00:03:55,990
It's not out of disrespect for the Ministry of Justice.
46
00:03:55,990 --> 00:03:59,430
We are performing our duty under the order of the Vice Minister.
47
00:03:59,430 --> 00:04:00,390
Lord,
48
00:04:00,750 --> 00:04:01,660
please take no offense.
49
00:04:01,660 --> 00:04:08,430
[Openness and Justice]
50
00:04:04,270 --> 00:04:06,070
So you mean
51
00:04:06,330 --> 00:04:08,460
this is the new Vice Minister's order?
52
00:04:08,700 --> 00:04:09,330
Yes.
53
00:04:10,150 --> 00:04:10,590
Fine.
54
00:04:10,950 --> 00:04:13,010
Since it's Vice Minister Li's order,
55
00:04:13,350 --> 00:04:14,950
I'll have to show him my respect.
56
00:04:14,950 --> 00:04:15,700
How about this?
57
00:04:15,700 --> 00:04:16,930
The Ministry of Justice
58
00:04:16,930 --> 00:04:18,990
will cooperate according to the law.
59
00:04:26,000 --> 00:04:27,270
[Openness and Justice]
60
00:05:26,750 --> 00:05:27,680
You may go in now.
61
00:05:51,590 --> 00:05:52,390
Wait.
62
00:05:53,150 --> 00:05:54,390
You're next.
63
00:05:55,230 --> 00:05:55,830
Next?
64
00:06:15,230 --> 00:06:16,560
The details of this case
65
00:06:16,760 --> 00:06:17,870
are all in there.
66
00:06:18,380 --> 00:06:18,950
Okay.
67
00:06:19,180 --> 00:06:21,450
Take a close look, you two.
68
00:06:24,840 --> 00:06:25,950
But...
69
00:06:26,030 --> 00:06:27,360
There's only a dossier.
70
00:06:29,150 --> 00:06:29,790
What?
71
00:06:30,030 --> 00:06:31,870
Is the dossier not enough?
72
00:06:32,510 --> 00:06:34,590
Looks like you two really want
73
00:06:34,670 --> 00:06:36,400
to investigate it thoroughly?
74
00:06:36,750 --> 00:06:38,270
We'll also need...
75
00:06:39,270 --> 00:06:40,200
Thank you, Lord.
76
00:06:40,390 --> 00:06:41,990
We'll read it and see.
77
00:06:43,310 --> 00:06:44,040
Let's go.
78
00:06:45,430 --> 00:06:46,159
Thanks a lot.
79
00:06:46,680 --> 00:06:47,510
Let's go.
80
00:06:51,310 --> 00:06:51,960
Bravo!
81
00:06:55,550 --> 00:06:57,030
Bravo! Bravo!
82
00:07:02,400 --> 00:07:02,990
Bravo!
83
00:07:04,510 --> 00:07:05,070
Bravo!
84
00:07:05,580 --> 00:07:09,310
Bravo! Bravo!
85
00:07:15,630 --> 00:07:16,150
Go!
86
00:07:16,220 --> 00:07:16,860
Go!
87
00:07:16,980 --> 00:07:17,350
Bravo!
88
00:07:17,350 --> 00:07:18,110
Go up and fight him.
89
00:07:18,110 --> 00:07:19,180
I see.
90
00:07:19,210 --> 00:07:19,670
Go!
91
00:07:21,150 --> 00:07:21,760
Go!
92
00:07:41,040 --> 00:07:42,909
So you're Jiazitou?
93
00:07:46,190 --> 00:07:47,310
What Jiazitou?
94
00:07:50,909 --> 00:07:52,710
There's no need to fight, right?
95
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
Yeah, he's amazing.
96
00:08:21,930 --> 00:08:22,630
Fight!
97
00:09:31,660 --> 00:09:32,460
Fight! Fight!
98
00:09:33,000 --> 00:09:34,080
Fight! Fight!
99
00:09:43,980 --> 00:09:45,770
Bravo! Awesome!
100
00:09:45,790 --> 00:09:47,410
Bravo!
101
00:10:03,130 --> 00:10:04,560
[Hero Square]
102
00:10:03,360 --> 00:10:04,710
How did he win?
103
00:10:05,620 --> 00:10:06,980
He never lost.
104
00:10:07,030 --> 00:10:07,940
No way.
105
00:10:09,820 --> 00:10:10,790
I didn't see it clearly.
106
00:10:10,790 --> 00:10:11,310
Yes.
107
00:10:11,350 --> 00:10:12,670
How could he win?
108
00:10:37,990 --> 00:10:39,190
If it were in the past,
109
00:10:41,390 --> 00:10:43,390
I wouldn't have been able to do that.
110
00:10:43,590 --> 00:10:44,660
This is for you.
111
00:10:46,140 --> 00:10:47,560
Yes, that was amazing.
112
00:10:48,620 --> 00:10:49,700
Come with me.
113
00:10:50,950 --> 00:10:51,550
Catch!
114
00:10:51,590 --> 00:10:52,600
Well done!
115
00:10:53,350 --> 00:10:54,800
Awesome. Take it.
116
00:11:17,150 --> 00:11:18,210
You're back.
117
00:11:20,420 --> 00:11:21,110
Back?
118
00:11:23,670 --> 00:11:24,590
I didn't expect
119
00:11:26,630 --> 00:11:28,480
you'd look like this.
120
00:11:28,640 --> 00:11:30,630
[Hu Ji]
121
00:11:30,870 --> 00:11:33,130
I think there's some misunderstanding.
122
00:11:33,430 --> 00:11:35,690
I'm not the person you're talking about.
123
00:11:36,510 --> 00:11:37,460
But even though
124
00:11:37,460 --> 00:11:38,430
I'm not him,
125
00:11:39,670 --> 00:11:40,550
I suggest you
126
00:11:40,590 --> 00:11:41,820
not to act rashly.
127
00:11:43,220 --> 00:11:44,890
You have Jiazitou's chip.
128
00:11:46,630 --> 00:11:47,910
Who are you?
129
00:11:48,070 --> 00:11:49,530
It doesn't matter who I am.
130
00:11:49,870 --> 00:11:51,590
What I want to know is who he is.
131
00:11:52,150 --> 00:11:53,390
I didn't expect
132
00:11:53,450 --> 00:11:55,510
there would be such a place in Shendu.
133
00:11:55,590 --> 00:11:57,030
But if you want to
134
00:11:57,050 --> 00:11:58,450
continue your business,
135
00:11:58,820 --> 00:12:00,480
you'd better tell me who he is.
136
00:12:02,500 --> 00:12:04,440
You have Jiazitou's chip,
137
00:12:04,540 --> 00:12:06,070
yet you don't know who he is?
138
00:12:06,500 --> 00:12:08,160
I'm waiting for you to tell me.
139
00:12:08,800 --> 00:12:10,760
He was once the most terrifying
140
00:12:10,950 --> 00:12:12,680
and most special fighter here.
141
00:12:14,390 --> 00:12:15,150
How special?
142
00:12:16,310 --> 00:12:18,370
Other fighters do it for money.
143
00:12:18,620 --> 00:12:20,280
But it wasn't the case for him.
144
00:12:20,630 --> 00:12:22,100
He did it for fun.
145
00:12:23,430 --> 00:12:24,020
Fun?
146
00:12:24,710 --> 00:12:25,190
Yes.
147
00:12:26,390 --> 00:12:27,630
Every time he was here,
148
00:12:27,630 --> 00:12:29,030
he'd only bet on himself,
149
00:12:29,130 --> 00:12:31,010
pick the strongest opponent,
150
00:12:32,580 --> 00:12:33,260
and
151
00:12:33,500 --> 00:12:35,150
take back his own chip.
152
00:12:37,630 --> 00:12:39,020
Over and over again,
153
00:12:39,270 --> 00:12:41,400
he became the nightmare of this arena.
154
00:12:42,060 --> 00:12:43,670
No one knows his name
155
00:12:44,050 --> 00:12:46,090
or his background.
156
00:12:46,610 --> 00:12:47,490
So,
157
00:12:48,070 --> 00:12:49,510
they named him
158
00:12:49,510 --> 00:12:50,630
after that chip,
159
00:12:51,590 --> 00:12:52,510
and call him
160
00:12:52,910 --> 00:12:53,950
Jiazitou.
161
00:12:56,030 --> 00:12:56,870
I see.
162
00:12:59,230 --> 00:12:59,870
Then why did you
163
00:12:59,870 --> 00:13:01,190
mistake me for him?
164
00:13:02,590 --> 00:13:04,790
Because no one knows what he looks like.
165
00:13:05,030 --> 00:13:06,890
He always had his mask on.
166
00:13:09,090 --> 00:13:10,880
The last time he came,
167
00:13:11,270 --> 00:13:13,190
he left his mask in the arena.
168
00:13:14,350 --> 00:13:15,240
Since then,
169
00:13:15,790 --> 00:13:17,390
he has never been seen again.
170
00:13:19,280 --> 00:13:21,340
I also want to know what he looks like.
171
00:13:21,610 --> 00:13:23,160
I thought you were him.
172
00:13:24,800 --> 00:13:26,340
Because you smell
173
00:13:27,270 --> 00:13:28,920
just like him.
174
00:13:31,870 --> 00:13:32,790
I've told you
175
00:13:33,980 --> 00:13:35,470
not to act rashly.
176
00:13:37,130 --> 00:13:38,140
He's an official.
177
00:13:42,270 --> 00:13:43,400
You're an official?
178
00:13:45,210 --> 00:13:46,740
If you want to know who he is,
179
00:13:47,290 --> 00:13:48,070
don't tell anyone
180
00:13:48,070 --> 00:13:48,930
I've been here.
181
00:14:11,790 --> 00:14:12,670
Your blanket.
182
00:14:21,860 --> 00:14:22,660
What's wrong?
183
00:14:25,310 --> 00:14:27,110
Are you hungry again?
184
00:14:30,190 --> 00:14:30,910
How about
185
00:14:30,990 --> 00:14:32,450
I conjure a rabbit for you?
186
00:14:35,180 --> 00:14:36,580
What are you looking for?
187
00:14:38,520 --> 00:14:39,780
What are you looking for?
188
00:14:39,780 --> 00:14:41,890
Is it okay that we only got the dossier?
189
00:14:41,890 --> 00:14:42,970
Why not?
190
00:14:43,010 --> 00:14:44,310
We got this dossier
191
00:14:44,310 --> 00:14:44,930
from the Ministry of Justice.
192
00:14:44,930 --> 00:14:45,950
We did go to the Ministry of Justice
193
00:14:45,950 --> 00:14:46,650
in a formal manner,
194
00:14:46,650 --> 00:14:48,430
but the dossier was the only thing they gave us.
195
00:14:48,430 --> 00:14:49,530
That's not our problem.
196
00:14:49,530 --> 00:14:49,940
Wait.
197
00:14:49,990 --> 00:14:51,720
Aren't you just being perfunctory?
198
00:14:51,720 --> 00:14:53,110
You're so stubborn.
199
00:14:53,140 --> 00:14:54,390
Of course it's not the same.
200
00:14:54,390 --> 00:14:55,900
It's acceptable for both sides.
201
00:14:55,900 --> 00:14:56,510
Besides,
202
00:14:56,580 --> 00:14:57,740
once the Vice Minister asks about it,
203
00:14:57,740 --> 00:14:58,510
we won't have to take
204
00:14:58,510 --> 00:14:59,110
responsibility for that.
205
00:14:59,110 --> 00:15:00,430
I'm wronged! I'm wronged!
206
00:15:00,430 --> 00:15:01,190
What are you looking for?
207
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
What's going on?
208
00:15:02,410 --> 00:15:03,100
I'm wronged!
209
00:15:03,100 --> 00:15:03,830
Why is she yelling?
210
00:15:03,830 --> 00:15:05,230
What are you looking for?
211
00:15:05,620 --> 00:15:06,590
What's wrong?
212
00:15:06,590 --> 00:15:07,230
You lost something?
213
00:15:07,230 --> 00:15:08,110
What happened?
214
00:15:08,390 --> 00:15:08,990
What's missing?
215
00:15:08,990 --> 00:15:09,720
I don't know.
216
00:15:10,740 --> 00:15:12,140
Are you looking for a pen?
217
00:15:13,070 --> 00:15:13,600
Well...
218
00:15:20,910 --> 00:15:24,460
[Injustice]
219
00:15:25,430 --> 00:15:27,030
The petition has been submitted, right?
220
00:15:27,030 --> 00:15:28,870
She wants to find her own petition.
221
00:15:27,070 --> 00:15:29,420
[Injustice]
222
00:15:29,350 --> 00:15:30,330
Since she couldn't find it,
223
00:15:30,330 --> 00:15:31,990
she could only write a new one.
224
00:15:33,260 --> 00:15:33,870
Mr. Wang.
225
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
How did the review of the case go?
226
00:15:42,710 --> 00:15:43,840
What are you doing?
227
00:15:44,430 --> 00:15:45,260
Mr. Li.
228
00:15:45,890 --> 00:15:47,140
Vice Minister. Vice Minister.
229
00:15:47,140 --> 00:15:48,000
Vice Minister.
230
00:15:54,140 --> 00:15:54,670
Sir.
231
00:15:55,110 --> 00:15:56,490
We haven't finished reviewing the case yet.
232
00:15:56,490 --> 00:15:57,090
Please...
233
00:15:57,320 --> 00:15:59,650
Please allow us to report to you after we finish.
234
00:15:59,650 --> 00:16:00,150
Okay.
235
00:16:00,930 --> 00:16:02,420
We'll take our leave.
236
00:16:03,060 --> 00:16:03,800
Let's go.
237
00:16:09,430 --> 00:16:10,070
Sir.
238
00:16:11,760 --> 00:16:12,340
Mr. Li.
239
00:16:12,380 --> 00:16:13,840
The review of that case...
240
00:16:25,120 --> 00:16:26,650
They're quite thoughtful.
241
00:16:28,990 --> 00:16:30,190
Take good care of her.
242
00:16:30,460 --> 00:16:31,720
I'll talk to you later.
243
00:16:32,270 --> 00:16:32,790
Got it.
244
00:16:40,680 --> 00:16:45,400
[Mingjing Hall]
245
00:16:55,490 --> 00:16:56,700
Are you asleep?
246
00:17:03,580 --> 00:17:04,470
Tomorrow,
247
00:17:04,790 --> 00:17:07,250
I want to go to the Ministry of Justice again.
248
00:17:47,830 --> 00:17:49,310
[27, Jiashen]
249
00:18:01,810 --> 00:18:02,470
Lord.
250
00:18:02,670 --> 00:18:06,030
The judicial commissioner of the Court of Judicial Review wants to see you.
251
00:18:06,030 --> 00:18:06,810
Let him come in.
252
00:18:06,810 --> 00:18:07,350
Yes.
253
00:18:17,070 --> 00:18:18,360
Not bad.
254
00:18:18,680 --> 00:18:20,750
I didn't expect
255
00:18:20,840 --> 00:18:22,770
you to finish the review so fast.
256
00:18:22,990 --> 00:18:24,490
If you ask me,
257
00:18:24,590 --> 00:18:26,030
there's no need for you
258
00:18:26,060 --> 00:18:27,660
to have come all the way here.
259
00:18:29,190 --> 00:18:29,830
But
260
00:18:29,910 --> 00:18:31,070
it's good that you're here.
261
00:18:31,070 --> 00:18:32,790
I can file it away.
262
00:18:39,830 --> 00:18:40,350
Lord.
263
00:18:40,630 --> 00:18:41,870
We are here today
264
00:18:42,070 --> 00:18:44,590
because there're still some problems with the case.
265
00:18:44,590 --> 00:18:45,230
What?
266
00:18:45,710 --> 00:18:46,870
Is there anything
267
00:18:46,990 --> 00:18:48,750
unclear in this dossier?
268
00:18:49,710 --> 00:18:50,510
Well...
269
00:18:53,500 --> 00:18:54,270
No, no.
270
00:18:54,330 --> 00:18:55,460
It's very detailed.
271
00:18:55,580 --> 00:18:57,430
There's only a flaw in this almost perfect dossier.
272
00:18:57,430 --> 00:18:58,900
I'm afraid there might be some errors in this case.
273
00:18:58,900 --> 00:19:00,430
We should survey the scene.
274
00:19:00,550 --> 00:19:01,260
What?
275
00:19:01,600 --> 00:19:02,270
Lord.
276
00:19:02,380 --> 00:19:04,380
They ate so much last night
277
00:19:04,410 --> 00:19:06,430
that they're not thinking straight.
278
00:19:06,430 --> 00:19:07,910
We came here yesterday
279
00:19:07,930 --> 00:19:10,090
under the order of Vice Minister
280
00:19:10,240 --> 00:19:11,030
We wanted to do our work
281
00:19:11,030 --> 00:19:12,340
more rigorously.
282
00:19:12,640 --> 00:19:13,190
So,
283
00:19:13,270 --> 00:19:14,350
after we went back,
284
00:19:14,530 --> 00:19:15,980
we also had a discussion
285
00:19:16,300 --> 00:19:18,070
besides reading the dossier.
286
00:19:18,770 --> 00:19:20,780
We found that
287
00:19:20,990 --> 00:19:22,120
the Ministry of Justice's survey method
288
00:19:22,120 --> 00:19:24,220
is really amazing.
289
00:19:24,390 --> 00:19:25,970
It's eye-opening.
290
00:19:25,990 --> 00:19:26,810
Today,
291
00:19:26,830 --> 00:19:30,160
we're specially here to look for traces and review it again.
292
00:19:32,550 --> 00:19:34,250
You make it sound nice.
293
00:19:34,750 --> 00:19:36,270
Don't think I don't know
294
00:19:36,270 --> 00:19:38,100
what you are up to.
295
00:19:40,190 --> 00:19:41,070
If
296
00:19:41,150 --> 00:19:43,630
you insist on reviewing it,
297
00:19:44,110 --> 00:19:44,830
don't blame me
298
00:19:44,830 --> 00:19:46,630
for not reminding you then.
299
00:19:47,470 --> 00:19:49,870
Thank you for your cooperation then, Lord.
300
00:19:50,730 --> 00:19:55,560
[Integrate Punishment with Education]
301
00:19:53,080 --> 00:19:53,830
Please.
302
00:19:54,670 --> 00:19:55,150
Okay.
303
00:20:09,310 --> 00:20:10,270
Please come in.
304
00:20:10,310 --> 00:20:10,830
Okay.
305
00:20:14,590 --> 00:20:15,110
Wait.
306
00:20:15,120 --> 00:20:16,020
Lord.
307
00:20:16,040 --> 00:20:17,400
Are we in the wrong room?
308
00:20:17,800 --> 00:20:18,760
No.
309
00:20:18,870 --> 00:20:20,060
This is it.
310
00:20:20,790 --> 00:20:21,430
This way.
311
00:20:22,070 --> 00:20:22,550
This...
312
00:20:22,630 --> 00:20:23,070
They...
313
00:20:23,070 --> 00:20:24,190
Half of the Ministry of Justice's officials are here.
314
00:20:24,190 --> 00:20:25,030
These people
315
00:20:25,350 --> 00:20:27,960
are specially here to learn
316
00:20:28,110 --> 00:20:29,750
the methods of case investigation of the Court of Judicial Review
317
00:20:29,750 --> 00:20:31,340
from you.
318
00:20:31,750 --> 00:20:32,430
Yes.
319
00:20:32,550 --> 00:20:33,500
You know what?
320
00:20:33,590 --> 00:20:34,510
These are the officials
321
00:20:34,510 --> 00:20:36,370
from the Court of Judicial Review
322
00:20:36,470 --> 00:20:39,580
who solved the Demon Cat Case.
323
00:20:40,510 --> 00:20:41,520
Impressive.
324
00:20:41,590 --> 00:20:42,670
Since you're here,
325
00:20:42,790 --> 00:20:44,050
learn from each other.
326
00:20:44,670 --> 00:20:45,940
Okay. No problem.
327
00:20:46,350 --> 00:20:47,380
Learn from each other...
328
00:20:47,380 --> 00:20:49,010
There are so many people here.
329
00:20:49,010 --> 00:20:49,970
Wait, he...
330
00:20:50,590 --> 00:20:51,340
I...
331
00:20:51,410 --> 00:20:52,850
The Demon Cat Case was so complicated.
332
00:20:52,850 --> 00:20:54,520
How did you find the clues?
333
00:20:54,550 --> 00:20:55,510
But as far as I know,
334
00:20:55,510 --> 00:20:56,790
the murderer was already dead by then.
335
00:20:56,790 --> 00:20:58,660
How did you find the evidence?
336
00:20:58,880 --> 00:21:00,390
Exactly.
337
00:21:00,550 --> 00:21:01,470
Where did you get it?
338
00:21:01,470 --> 00:21:02,180
I heard
339
00:21:02,230 --> 00:21:03,970
the Court of Judicial Review required you to solve the case in 10 days,
340
00:21:03,970 --> 00:21:05,110
and you ended up arresting the wrong person.
341
00:21:05,110 --> 00:21:05,570
Everyone,
342
00:21:05,570 --> 00:21:06,710
can you tell us
343
00:21:06,710 --> 00:21:07,150
the details?
344
00:21:07,150 --> 00:21:08,190
Take your time.
345
00:21:08,830 --> 00:21:09,830
Yes, tell us about it.
346
00:21:09,830 --> 00:21:10,310
There are so many people here.
347
00:21:10,310 --> 00:21:11,070
How can we investigate?
348
00:21:11,070 --> 00:21:12,110
We can't do anything.
349
00:21:12,110 --> 00:21:13,310
How about we split up?
350
00:21:14,450 --> 00:21:15,530
We'll go investigate something else.
351
00:21:15,530 --> 00:21:16,660
Let's meet up later.
352
00:21:17,990 --> 00:21:18,910
Don't go.
353
00:21:19,910 --> 00:21:20,870
Don't go,
354
00:21:21,510 --> 00:21:22,390
Don't let them go.
355
00:21:22,390 --> 00:21:23,520
Tell us the details.
356
00:21:24,670 --> 00:21:26,110
Take your time.
357
00:21:30,970 --> 00:21:31,590
Hey.
358
00:21:31,870 --> 00:21:32,530
Wait.
359
00:21:32,660 --> 00:21:34,010
Isn't it a bit rude
360
00:21:34,070 --> 00:21:35,630
that we just left like this?
361
00:21:35,750 --> 00:21:37,230
What are you talking about, being rude?
362
00:21:37,230 --> 00:21:38,670
Didn't you see how many people they have?
363
00:21:38,670 --> 00:21:39,230
The four of us
364
00:21:39,230 --> 00:21:40,340
would have all been trapped there.
365
00:21:40,340 --> 00:21:41,200
We might as well
366
00:21:41,270 --> 00:21:42,350
leave a foreigner
367
00:21:42,380 --> 00:21:43,390
and a bonehead there
368
00:21:43,390 --> 00:21:44,250
for them to ask.
369
00:21:44,620 --> 00:21:45,330
Besides,
370
00:21:45,510 --> 00:21:46,440
Cui Bei is there.
371
00:21:46,570 --> 00:21:48,190
As long as he behaves normally,
372
00:21:48,190 --> 00:21:48,760
soon,
373
00:21:48,790 --> 00:21:50,210
there won't be so many people.
374
00:21:50,210 --> 00:21:51,540
Where are we going then?
375
00:21:51,710 --> 00:21:52,770
To...
376
00:21:54,780 --> 00:21:56,110
To the Councilor's.
377
00:21:56,190 --> 00:21:56,870
Isn't the Councilor's sister
378
00:21:56,870 --> 00:21:58,630
at the Court of Judicial Review?
379
00:21:58,630 --> 00:22:00,360
Who said I'd be looking for her?
380
00:22:06,490 --> 00:22:07,430
What's going on?
381
00:22:07,450 --> 00:22:08,530
It's thundering.
382
00:22:08,910 --> 00:22:09,750
Bad news!
383
00:22:09,770 --> 00:22:10,790
There was a dry thunder
384
00:22:10,790 --> 00:22:11,820
out of the blue just now.
385
00:22:11,820 --> 00:22:12,590
And for no reason,
386
00:22:12,590 --> 00:22:13,310
it struck
387
00:22:13,330 --> 00:22:14,070
right at
388
00:22:14,110 --> 00:22:14,920
the Ministry of Justice's prison
389
00:22:14,920 --> 00:22:15,950
Even the cornice on the southwest corner
390
00:22:15,950 --> 00:22:17,050
was shattered by the thunder.
391
00:22:17,050 --> 00:22:18,310
Many colleagues and prisoners
392
00:22:18,310 --> 00:22:18,990
were injured.
393
00:22:18,990 --> 00:22:20,130
I'm afraid that those felons
394
00:22:20,130 --> 00:22:20,950
have escaped
395
00:22:20,950 --> 00:22:22,380
when we weren't noticing.
396
00:22:22,380 --> 00:22:23,530
They escaped? Then why are we still standing here?
397
00:22:23,530 --> 00:22:24,270
Hurry up and go.
398
00:22:24,270 --> 00:22:25,590
Hurry up. Let's go.
399
00:22:25,620 --> 00:22:26,600
Go catch them.
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,230
This is huge.
401
00:22:28,730 --> 00:22:29,630
You'd better not go.
402
00:22:29,630 --> 00:22:30,560
Just stand here.
403
00:22:33,640 --> 00:22:34,790
Learn from me,
404
00:22:34,790 --> 00:22:35,550
okay?
405
00:22:36,190 --> 00:22:36,930
Be careful.
406
00:22:37,450 --> 00:22:38,240
Although he's
407
00:22:38,240 --> 00:22:39,610
already gone,
408
00:22:39,720 --> 00:22:41,270
there should be traces of his life
409
00:22:41,270 --> 00:22:42,470
left here.
410
00:22:42,280 --> 00:22:48,420
[Lu's Residence]
411
00:22:58,750 --> 00:22:59,310
Bao.
412
00:23:00,720 --> 00:23:04,210
[Lu's Residence]
413
00:23:02,190 --> 00:23:02,690
What do you want?
414
00:23:02,690 --> 00:23:03,390
Squat here.
415
00:23:03,440 --> 00:23:04,350
Lift me up.
416
00:23:08,150 --> 00:23:08,610
Come on.
417
00:23:10,550 --> 00:23:12,240
Lower. My legs are short.
418
00:23:12,630 --> 00:23:13,430
Lift harder.
419
00:23:14,060 --> 00:23:18,660
[Lu's Residence]
420
00:23:14,790 --> 00:23:15,470
Harder.
421
00:23:16,960 --> 00:23:17,790
Harder.
422
00:23:19,040 --> 00:23:19,780
Wait.
423
00:23:20,360 --> 00:23:21,350
Wait.
424
00:23:24,590 --> 00:23:29,390
[Lu's Residence]
425
00:23:25,010 --> 00:23:25,810
This won't do.
426
00:23:25,870 --> 00:23:26,990
My leg is cramping.
427
00:23:28,980 --> 00:23:29,790
Are you okay?
428
00:23:30,470 --> 00:23:32,670
I'm having a leg cramp. How can I be okay?
429
00:23:35,920 --> 00:23:39,680
[Lu's Residence]
430
00:23:45,390 --> 00:23:45,870
Come in.
431
00:23:59,470 --> 00:24:00,750
The Councilor's sister
432
00:24:00,750 --> 00:24:01,950
is already like that.
433
00:24:02,390 --> 00:24:04,790
She may not even be able to find her way home.
434
00:24:05,430 --> 00:24:06,950
Why did she lock the door?
435
00:24:07,680 --> 00:24:09,590
Why is their house
436
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
as modest as ours?
437
00:24:10,890 --> 00:24:12,080
What do you know?
438
00:24:12,610 --> 00:24:14,690
He is the Councilor of the Ministry of Justice.
439
00:24:14,690 --> 00:24:16,500
Maybe he has other houses.
440
00:24:17,470 --> 00:24:18,190
Don't move.
441
00:24:20,100 --> 00:24:21,360
Someone is in the yard.
442
00:24:23,390 --> 00:24:24,300
Otherwise,
443
00:24:24,350 --> 00:24:26,350
the door wouldn't have been locked.
444
00:24:26,940 --> 00:24:29,020
Pay attention to the traces of life.
445
00:24:34,550 --> 00:24:35,430
Wait for me.
446
00:24:36,870 --> 00:24:37,870
It hurts.
447
00:24:48,720 --> 00:24:49,470
Get down.
448
00:24:58,710 --> 00:24:59,250
Who are you?
449
00:24:59,250 --> 00:25:00,450
What are you here for?
450
00:25:07,080 --> 00:25:09,740
Excuse me, are you familiar with the Councilor?
451
00:25:09,930 --> 00:25:10,670
No.
452
00:25:11,670 --> 00:25:13,200
Have you handled this case?
453
00:25:13,290 --> 00:25:14,210
Is there anything fishy
454
00:25:14,210 --> 00:25:15,520
about it?
455
00:25:17,590 --> 00:25:18,570
Actually,
456
00:25:18,810 --> 00:25:20,330
you can compile the catalog
457
00:25:20,330 --> 00:25:22,040
respectively according to the time, jurisdiction, and category
458
00:25:22,040 --> 00:25:23,120
of the cases.
459
00:25:23,580 --> 00:25:25,090
It may take some effort,
460
00:25:25,390 --> 00:25:25,990
but
461
00:25:26,010 --> 00:25:27,470
it will be more convenient
462
00:25:27,960 --> 00:25:29,290
to look up in the future.
463
00:25:30,610 --> 00:25:32,070
I'm also in charge of dossier arrangement
464
00:25:32,070 --> 00:25:33,350
in the Court of Judicial Review.
465
00:25:33,350 --> 00:25:35,290
There are numerous cases.
466
00:25:35,590 --> 00:25:37,090
If we don't put effort into it,
467
00:25:37,090 --> 00:25:38,650
we'll suffer in the future.
468
00:25:39,990 --> 00:25:40,800
Just now,
469
00:25:40,830 --> 00:25:42,360
I saw that they all went out,
470
00:25:42,450 --> 00:25:44,430
and you were the only one staying here.
471
00:25:44,430 --> 00:25:44,980
If you are not
472
00:25:44,980 --> 00:25:46,470
Councilor's friend,
473
00:25:46,680 --> 00:25:49,480
is it because you also have doubts about this case?
474
00:25:50,640 --> 00:25:51,760
The Court of Judicial Review
475
00:25:51,760 --> 00:25:53,620
claims to re-investigate this case,
476
00:25:53,620 --> 00:25:55,220
but you don't even know this?
477
00:25:55,830 --> 00:25:57,130
We only know a bit about it.
478
00:25:57,130 --> 00:25:58,730
Please enlighten us.
479
00:25:59,470 --> 00:26:00,210
Actually,
480
00:26:00,670 --> 00:26:01,830
the first person
481
00:26:01,850 --> 00:26:02,590
to find Councilor's body
482
00:26:02,590 --> 00:26:04,510
during the shift handover that day
483
00:26:04,510 --> 00:26:05,120
was me.
484
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
So Heaven's vengeance is slow
485
00:26:07,860 --> 00:26:08,820
but sure indeed.
486
00:26:10,620 --> 00:26:11,350
You
487
00:26:11,390 --> 00:26:12,790
always sound so weird.
488
00:26:14,410 --> 00:26:15,350
If there's something
489
00:26:15,350 --> 00:26:16,460
you want to know,
490
00:26:16,910 --> 00:26:17,440
go ahead.
491
00:26:17,880 --> 00:26:21,070
[Injustice]
492
00:26:22,550 --> 00:26:24,110
[Injustice]
493
00:26:27,140 --> 00:26:28,490
[Injustice]
494
00:26:44,190 --> 00:26:45,850
How many times have I told you?
495
00:26:45,940 --> 00:26:46,940
I'm here to get...
496
00:26:47,150 --> 00:26:49,340
I'm here to borrow the pickle jar.
497
00:26:49,390 --> 00:26:51,350
Why don't you believe me?
498
00:26:51,490 --> 00:26:52,350
This house has been robbed.
499
00:26:52,350 --> 00:26:53,750
Does it really have nothing to do with you?
500
00:26:53,750 --> 00:26:54,640
Yes.
501
00:26:54,740 --> 00:26:55,470
What's to steal
502
00:26:55,470 --> 00:26:56,750
from the siblings?
503
00:26:58,310 --> 00:26:59,350
That's true.
504
00:27:01,640 --> 00:27:02,670
Ma'am.
505
00:27:03,390 --> 00:27:04,230
I heard that
506
00:27:04,280 --> 00:27:06,480
you are this family's neighbor, right?
507
00:27:07,250 --> 00:27:08,380
There must have been
508
00:27:08,390 --> 00:27:10,300
a lot of contact between you and them.
509
00:27:10,300 --> 00:27:11,180
Of course.
510
00:27:11,300 --> 00:27:12,850
I've always helped them with
511
00:27:12,850 --> 00:27:14,780
the sewing work of this household.
512
00:27:15,330 --> 00:27:16,160
We
513
00:27:16,190 --> 00:27:17,190
want to ask you
514
00:27:17,230 --> 00:27:18,890
about the news of this family.
515
00:27:20,180 --> 00:27:21,580
It's already noon.
516
00:27:21,670 --> 00:27:23,030
I have to go home and cook.
517
00:27:23,030 --> 00:27:24,150
If I don't cook,
518
00:27:24,230 --> 00:27:24,790
they'll
519
00:27:24,810 --> 00:27:27,080
have to buy food outside.
520
00:27:27,870 --> 00:27:28,780
Just tell me,
521
00:27:28,810 --> 00:27:30,870
how much money do you need to buy food?
522
00:27:31,110 --> 00:27:31,720
Officer.
523
00:27:31,790 --> 00:27:33,650
You can give me as much as you want.
524
00:27:34,130 --> 00:27:35,020
Put it back.
525
00:27:37,870 --> 00:27:38,590
Ma'am.
526
00:27:39,160 --> 00:27:41,400
You're trespassing in broad daylight.
527
00:27:41,430 --> 00:27:43,490
I haven't even held you accountable.
528
00:27:43,910 --> 00:27:45,710
You're afraid that you'd delay cooking,
529
00:27:45,710 --> 00:27:47,990
but aren't you afraid that you'd be caned at the government office?
530
00:27:47,990 --> 00:27:48,790
Don't. Don't.
531
00:27:48,900 --> 00:27:50,490
Just ask, Officer.
532
00:27:50,960 --> 00:27:53,000
I'll ask then. Be honest with me.
533
00:27:54,350 --> 00:27:55,110
How was Councilor
534
00:27:55,110 --> 00:27:56,710
as a person?
535
00:27:57,390 --> 00:27:58,530
To be honest, Officer,
536
00:27:58,530 --> 00:27:59,350
as an elder brother,
537
00:27:59,350 --> 00:28:01,080
he treated his younger sister very well.
538
00:28:01,080 --> 00:28:02,070
As long as he was free,
539
00:28:02,070 --> 00:28:03,320
he'd take care of his sister.
540
00:28:03,320 --> 00:28:05,620
He was more attentive than his parents.
541
00:28:05,700 --> 00:28:07,240
He'd give all the good stuff and delicious food
542
00:28:07,240 --> 00:28:08,570
to his sister.
543
00:28:08,710 --> 00:28:10,380
He even wore a shabby pair of boots
544
00:28:10,380 --> 00:28:12,110
for three years without replacing them.
545
00:28:12,110 --> 00:28:13,840
Why did he have to be so thrifty?
546
00:28:14,670 --> 00:28:16,230
He had to save money.
547
00:28:16,550 --> 00:28:17,140
Otherwise,
548
00:28:17,140 --> 00:28:18,840
how could he find doctors and buy medicine?
549
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
His sister's dementia
550
00:28:21,580 --> 00:28:22,880
can't be cured.
551
00:28:29,780 --> 00:28:30,630
So how did you feel
552
00:28:30,630 --> 00:28:32,420
when you heard that
553
00:28:32,510 --> 00:28:34,040
Councilor hanged himself?
554
00:28:34,990 --> 00:28:35,550
Well...
555
00:28:36,080 --> 00:28:37,540
I'm not sure.
556
00:28:37,670 --> 00:28:38,620
Besides,
557
00:28:38,640 --> 00:28:40,570
I'm in no position to say anything.
558
00:28:42,420 --> 00:28:43,550
Several years ago,
559
00:28:43,550 --> 00:28:44,510
once,
560
00:28:44,740 --> 00:28:45,870
when the siblings were out,
561
00:28:45,870 --> 00:28:47,550
they both fell into the water.
562
00:28:48,030 --> 00:28:49,330
They were saved and sent back.
563
00:28:49,330 --> 00:28:49,830
But
564
00:28:50,070 --> 00:28:51,550
countless people
565
00:28:51,580 --> 00:28:53,120
fall into Luo River every year.
566
00:28:53,120 --> 00:28:54,190
That's not
567
00:28:54,260 --> 00:28:55,390
something unusual.
568
00:28:57,150 --> 00:28:58,430
But it seemed to me that
569
00:28:58,540 --> 00:29:00,340
they didn't fall into the water.
570
00:29:00,590 --> 00:29:03,520
It's more like they were trying to drown themselves.
571
00:29:04,390 --> 00:29:06,070
Officer, think about it.
572
00:29:06,230 --> 00:29:07,030
Councilor
573
00:29:07,040 --> 00:29:08,640
was already in his thirties.
574
00:29:08,870 --> 00:29:10,270
He couldn't get married
575
00:29:10,550 --> 00:29:11,470
because of his sister's illness,
576
00:29:11,470 --> 00:29:13,290
and he had to live a hard life enduring that.
577
00:29:13,290 --> 00:29:15,710
He must have felt aggrieved.
578
00:29:16,790 --> 00:29:17,670
I think
579
00:29:17,790 --> 00:29:19,070
it's understandable
580
00:29:19,310 --> 00:29:21,040
if he wanted to commit suicide.
581
00:29:22,630 --> 00:29:23,230
Don't go.
582
00:29:26,070 --> 00:29:27,030
Has anything special
583
00:29:27,030 --> 00:29:27,830
happened to Councilor
584
00:29:27,830 --> 00:29:28,630
lately?
585
00:29:32,790 --> 00:29:33,470
No?
586
00:29:34,960 --> 00:29:36,020
I don't know.
587
00:29:36,390 --> 00:29:38,990
He didn't talk about anything except for work.
588
00:29:39,070 --> 00:29:40,350
Didn't your love grow over time
589
00:29:40,350 --> 00:29:41,870
since you worked together?
590
00:29:41,870 --> 00:29:44,130
What friendship could we possibly have?
591
00:29:44,350 --> 00:29:45,130
The only thing I know
592
00:29:45,130 --> 00:29:46,870
is his family's situation.
593
00:29:47,430 --> 00:29:49,470
I believe you know it as well.
594
00:29:50,750 --> 00:29:51,780
He
595
00:29:52,430 --> 00:29:53,350
had a bad temper.
596
00:29:53,350 --> 00:29:54,500
He was too serious.
597
00:29:55,190 --> 00:29:56,410
But everyone knows
598
00:29:56,550 --> 00:29:57,550
he was diligent.
599
00:29:58,170 --> 00:29:58,870
So they wouldn't bother
600
00:29:58,870 --> 00:30:00,480
getting into conflict with him.
601
00:30:00,480 --> 00:30:01,280
But of course,
602
00:30:01,600 --> 00:30:03,530
they didn't care about him either.
603
00:30:07,750 --> 00:30:08,610
Besides,
604
00:30:08,640 --> 00:30:09,440
lately,
605
00:30:09,560 --> 00:30:10,950
he just got scolded
606
00:30:10,980 --> 00:30:12,310
by Assistant Minister.
607
00:30:13,790 --> 00:30:14,710
When was that?
608
00:30:17,550 --> 00:30:18,870
Two months ago.
609
00:30:20,750 --> 00:30:22,150
It was actually nothing.
610
00:30:22,470 --> 00:30:23,600
Assistant Minister
611
00:30:23,630 --> 00:30:24,790
was just dissatisfied with him
612
00:30:24,790 --> 00:30:25,900
because he took leave too often
613
00:30:25,900 --> 00:30:27,230
in order to go home
614
00:30:27,310 --> 00:30:28,840
and take care of his sister.
615
00:30:28,960 --> 00:30:29,640
Although
616
00:30:30,350 --> 00:30:32,150
he took work home with him
617
00:30:33,030 --> 00:30:34,560
and didn't delay anything,
618
00:30:34,710 --> 00:30:35,470
it wasn't
619
00:30:35,630 --> 00:30:38,320
a long-term solution.
620
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Assistant Minister
621
00:30:40,820 --> 00:30:42,680
seemed to intend to dismiss him.
622
00:30:46,830 --> 00:30:47,360
How is it?
623
00:30:48,490 --> 00:30:49,700
Is everything going okay?
624
00:30:49,700 --> 00:30:50,230
You...
625
00:30:50,420 --> 00:30:52,040
You...
626
00:30:52,180 --> 00:30:53,230
You are ungrateful!
627
00:30:53,230 --> 00:30:54,340
You colluded with each other!
628
00:30:54,340 --> 00:30:55,590
It's not that serious.
629
00:30:55,590 --> 00:30:57,190
It's not that serious, okay?
630
00:30:57,680 --> 00:30:59,950
Is everything going well with you?
631
00:31:00,760 --> 00:31:01,710
When the watchman Zhang Da passed by here
632
00:31:01,710 --> 00:31:03,310
on his night patrol at 3 a.m.,
633
00:31:03,310 --> 00:31:04,230
he found that Councilor
634
00:31:04,230 --> 00:31:05,510
was still burning the midnight oil.
635
00:31:05,510 --> 00:31:06,590
But at 5 a.m.,
636
00:31:06,220 --> 00:31:07,420
[Nightwatch]
637
00:31:06,590 --> 00:31:07,830
when someone came to take over from Councilor,
638
00:31:07,830 --> 00:31:09,510
he was found dead in the room.
639
00:31:09,630 --> 00:31:10,710
This is in line with
640
00:31:10,730 --> 00:31:12,370
what's recorded in the dossier.
641
00:31:12,370 --> 00:31:14,110
So it really was suicide.
642
00:31:14,130 --> 00:31:14,960
We asked
643
00:31:15,070 --> 00:31:16,280
the siblings' neighbor.
644
00:31:16,280 --> 00:31:17,270
She said that Councilor
645
00:31:17,270 --> 00:31:18,190
once took his sister
646
00:31:18,190 --> 00:31:18,850
to drown themselves in the river.
647
00:31:18,850 --> 00:31:19,910
Drown themselves?
648
00:31:20,550 --> 00:31:21,940
Plus, he was going be dismissed.
649
00:31:21,940 --> 00:31:22,990
It was too stressful.
650
00:31:22,990 --> 00:31:23,910
He was eccentric,
651
00:31:23,910 --> 00:31:24,640
and he didn't have any friends,
652
00:31:24,640 --> 00:31:26,440
so he might take things too hard.
653
00:31:28,220 --> 00:31:28,950
Well,
654
00:31:29,240 --> 00:31:31,170
please take us to the scene.
655
00:31:31,990 --> 00:31:32,540
Okay.
656
00:31:40,710 --> 00:31:41,750
Master said
657
00:31:42,380 --> 00:31:43,630
ghosts who committed suicide
658
00:31:43,630 --> 00:31:45,070
have the strongest evil aura.
659
00:31:45,070 --> 00:31:45,880
This is the dossier
660
00:31:45,880 --> 00:31:47,270
Councilor was marking that night.
661
00:31:47,270 --> 00:31:48,670
I've copied it.
662
00:31:48,860 --> 00:31:50,590
I'll leave the original to you.
663
00:31:51,390 --> 00:31:52,940
He was really meticulous.
664
00:31:55,310 --> 00:31:56,440
So he wet the file
665
00:31:56,460 --> 00:31:57,590
since he was writing
666
00:31:57,770 --> 00:31:59,630
and drinking tea at the same time.
667
00:32:04,950 --> 00:32:06,360
The color of the ink
668
00:32:06,430 --> 00:32:07,070
doesn't seem like
669
00:32:07,070 --> 00:32:08,510
it's been soaked in tea.
670
00:32:08,950 --> 00:32:09,670
Could it be
671
00:32:09,950 --> 00:32:12,080
he started crying when he was writing?
672
00:32:12,090 --> 00:32:14,110
When I was preparing for the Mandarin Level 8 Exam,
673
00:32:14,110 --> 00:32:16,110
I also shed tears on the papers a lot.
674
00:32:17,750 --> 00:32:19,790
Judging from the shape of the water stain,
675
00:32:19,790 --> 00:32:21,790
it's more like it fell from a height.
676
00:32:31,270 --> 00:32:32,330
Has this table
677
00:32:32,670 --> 00:32:33,670
always been here?
678
00:32:33,870 --> 00:32:35,070
It hasn't been moved?
679
00:32:35,670 --> 00:32:36,510
That night,
680
00:32:37,020 --> 00:32:38,670
Councilor was sitting right here.
681
00:32:38,670 --> 00:32:39,200
So what if
682
00:32:39,240 --> 00:32:40,370
he was sitting here?
683
00:32:40,430 --> 00:32:41,910
Did you see him?
684
00:32:50,060 --> 00:32:51,320
Did it rain that night?
685
00:32:52,530 --> 00:32:53,790
It did rain that night.
686
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
There was a small hole
687
00:32:55,110 --> 00:32:56,350
on the roof before.
688
00:32:57,080 --> 00:32:59,100
But it's been raining lately,
689
00:32:59,830 --> 00:33:01,230
and it didn't leak again.
690
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
After that night,
691
00:33:02,790 --> 00:33:04,950
did the Ministry of Justice send someone to fix the roof?
692
00:33:04,950 --> 00:33:05,990
As far as I know,
693
00:33:06,120 --> 00:33:07,450
no one has come to fix it.
694
00:33:07,500 --> 00:33:07,940
So...
695
00:33:08,470 --> 00:33:09,720
So what did you find?
696
00:33:10,520 --> 00:33:13,530
The roof has indeed been fixed.
697
00:33:13,870 --> 00:33:15,550
It's probably Councilor himself
698
00:33:15,550 --> 00:33:16,820
who asked someone to come fix it.
699
00:33:16,820 --> 00:33:18,190
Does that mean
700
00:33:18,390 --> 00:33:19,860
on the night Councilor died,
701
00:33:19,860 --> 00:33:21,320
a craftsman had been here?
702
00:33:23,790 --> 00:33:24,870
We have a suspect.
703
00:33:37,910 --> 00:33:40,020
You met Councilor that night.
704
00:33:40,070 --> 00:33:41,270
Why didn't you say it?
705
00:33:41,640 --> 00:33:42,800
No one asked me.
706
00:33:43,420 --> 00:33:43,970
If you had asked me,
707
00:33:43,970 --> 00:33:45,480
I would have told you the truth.
708
00:33:45,480 --> 00:33:46,870
At least you know that
709
00:33:46,910 --> 00:33:49,030
Councilor died that day, right?
710
00:33:50,660 --> 00:33:51,590
You didn't take the initiative to go to the Ministry of Justice
711
00:33:51,590 --> 00:33:52,560
and provide clues.
712
00:33:52,560 --> 00:33:53,910
You have a guilty conscience.
713
00:33:53,910 --> 00:33:54,830
You're lying.
714
00:33:55,190 --> 00:33:55,830
No.
715
00:33:55,990 --> 00:33:57,060
It's not because of this.
716
00:33:57,060 --> 00:33:59,240
Then what's the reason?
717
00:33:59,550 --> 00:34:02,150
I had a fight with that Councilor.
718
00:34:02,370 --> 00:34:03,330
I was worried that if I went,
719
00:34:03,330 --> 00:34:03,910
people would think
720
00:34:03,910 --> 00:34:04,910
that I killed him.
721
00:34:05,810 --> 00:34:06,780
A fight?
722
00:34:07,510 --> 00:34:08,590
Revenge.
723
00:34:09,230 --> 00:34:10,310
It sounds very much like
724
00:34:10,310 --> 00:34:11,670
a motive for murder.
725
00:34:12,590 --> 00:34:13,110
Look.
726
00:34:13,230 --> 00:34:13,830
Look.
727
00:34:13,850 --> 00:34:14,620
I told you.
728
00:34:15,170 --> 00:34:16,699
Why did you have that fight?
729
00:34:17,260 --> 00:34:19,159
I'm pretty skilled at my job,
730
00:34:19,420 --> 00:34:21,000
so I went to fix the roof
731
00:34:21,030 --> 00:34:22,310
for the Ministry of Justice.
732
00:34:22,310 --> 00:34:23,400
But this Councilor
733
00:34:23,440 --> 00:34:24,239
was paranoid.
734
00:34:24,290 --> 00:34:26,590
He kept on saying that the roof I fixed was leaking.
735
00:34:26,590 --> 00:34:27,600
Since I refused to admit it,
736
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
he came to me again and again
737
00:34:29,630 --> 00:34:30,550
and asked me
738
00:34:30,580 --> 00:34:31,699
to see it myself when it rains.
739
00:34:31,699 --> 00:34:33,190
I was so annoyed by him.
740
00:34:33,190 --> 00:34:34,650
It was raining that night,
741
00:34:34,949 --> 00:34:35,810
so I went there.
742
00:34:40,690 --> 00:34:42,420
I was only there to fix the roof.
743
00:34:43,370 --> 00:34:43,820
Keep making up stories.
744
00:34:43,820 --> 00:34:44,810
I'm not making it up.
745
00:34:44,810 --> 00:34:45,830
When I left after I finished fixing it,
746
00:34:45,830 --> 00:34:46,909
Councilor was there
747
00:34:46,909 --> 00:34:48,460
handling official documents, safe and sound.
748
00:34:48,460 --> 00:34:50,350
If I were the suspect,
749
00:34:50,370 --> 00:34:51,920
I would have made up the same story.
750
00:34:51,920 --> 00:34:52,750
But maybe
751
00:34:52,770 --> 00:34:53,820
I couldn't do it so well as you.
752
00:34:53,820 --> 00:34:55,219
Words alone are no proof.
753
00:34:55,389 --> 00:34:56,590
Do you have a witness?
754
00:34:57,080 --> 00:34:57,740
Witness...
755
00:34:58,300 --> 00:35:00,300
I didn't go home
756
00:35:00,350 --> 00:35:01,260
after fixing the roof that night.
757
00:35:01,260 --> 00:35:02,150
I went to see that...
758
00:35:02,150 --> 00:35:03,880
That night watchman, Zhang Da.
759
00:35:04,070 --> 00:35:04,930
I drank with him
760
00:35:05,130 --> 00:35:06,070
until dawn.
761
00:35:06,110 --> 00:35:07,100
Go ask him if you don't believe me.
762
00:35:07,100 --> 00:35:07,650
Okay.
763
00:35:08,350 --> 00:35:09,670
We'll go find
764
00:35:09,710 --> 00:35:10,790
Zhang Da right now.
765
00:35:11,650 --> 00:35:13,160
If you dare to lie to us,
766
00:35:13,550 --> 00:35:15,180
just wait and see.
767
00:35:28,770 --> 00:35:29,500
Come in.
768
00:35:49,450 --> 00:35:54,000
[Wanted]
769
00:35:55,770 --> 00:35:56,530
Hu Si.
770
00:35:59,330 --> 00:36:00,790
Vice Minister Shangguan.
771
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
Vice Minister Li.
772
00:36:05,700 --> 00:36:07,370
Since you have time to visit me, Vice Minister Li,
773
00:36:07,370 --> 00:36:08,270
I think the cases
774
00:36:08,270 --> 00:36:09,150
must have all been solved.
775
00:36:09,150 --> 00:36:11,310
You must be joking, Vice Minister Shangguan.
776
00:36:11,310 --> 00:36:12,780
I am just an ordinary person.
777
00:36:12,780 --> 00:36:14,090
How could I possibly solve so many old cases
778
00:36:14,090 --> 00:36:15,290
in just a few days?
779
00:36:16,090 --> 00:36:17,060
I'm here today
780
00:36:17,970 --> 00:36:19,100
for something else.
781
00:36:19,400 --> 00:36:21,330
Please go ahead, Vice Minister Li.
782
00:36:23,190 --> 00:36:26,790
I want to go to the Secret Chamber of the Court of Judicial Review.
783
00:36:26,870 --> 00:36:28,830
Since the Court of Judicial Review doesn't have a minister for now,
784
00:36:28,830 --> 00:36:30,130
the two vice ministers,
785
00:36:30,130 --> 00:36:30,890
you and I,
786
00:36:31,310 --> 00:36:32,710
are in charge of the keys
787
00:36:33,190 --> 00:36:33,750
to the Secret Chamber for the time being.
788
00:36:33,750 --> 00:36:35,020
Both keys are needed.
789
00:36:35,740 --> 00:36:37,000
I want to borrow yours.
790
00:36:38,850 --> 00:36:41,180
Why do you want to go to the Secret Chamber?
791
00:36:42,460 --> 00:36:43,920
My father's book is stored
792
00:36:44,070 --> 00:36:45,330
in the Secret Chamber.
793
00:36:46,310 --> 00:36:47,570
I want to look it up.
794
00:36:51,360 --> 00:36:52,600
I can lend you the key.
795
00:36:53,470 --> 00:36:54,330
But
796
00:36:54,980 --> 00:36:56,110
I have to go with you.
797
00:36:59,390 --> 00:37:00,050
No problem.
798
00:37:18,890 --> 00:37:21,930
[Subtle and Precise]
799
00:37:59,940 --> 00:38:01,320
I've never been here
800
00:38:01,420 --> 00:38:03,270
since I joined the Court of Judicial Review, either.
801
00:38:03,270 --> 00:38:04,330
Judging from this,
802
00:38:04,340 --> 00:38:05,800
this place is no different
803
00:38:05,860 --> 00:38:07,320
from the Dossier Library.
804
00:38:08,000 --> 00:38:09,320
The files stored in the Dossier Library
805
00:38:09,320 --> 00:38:10,580
are from recent years.
806
00:38:11,180 --> 00:38:12,890
But what's stored here in the Secret Chamber
807
00:38:12,890 --> 00:38:14,550
are felonies of various states,
808
00:38:14,550 --> 00:38:16,990
and even the old cases from the previous dynasty.
809
00:38:16,990 --> 00:38:19,360
For example, the Poisonous Magic Case from the previous dynasty,
810
00:38:19,360 --> 00:38:20,910
the Dry Well Case from the first year of Yansheng,
811
00:38:20,910 --> 00:38:22,370
and the Custody Case from the third year of Jingyuan.
812
00:38:22,370 --> 00:38:24,630
The dossiers of these cases are all here.
813
00:38:25,310 --> 00:38:26,960
That's the Wrongful Conviction Collection
814
00:38:26,960 --> 00:38:28,690
complied by the predecessors.
815
00:38:29,930 --> 00:38:31,250
Over there are the personal collections
816
00:38:31,250 --> 00:38:32,740
of the former ministers of the Court of Judicial Review.
817
00:38:32,740 --> 00:38:34,150
Is the Mystery Case Collection
818
00:38:34,150 --> 00:38:35,070
here?
819
00:38:39,280 --> 00:38:41,340
It's over there, in the middle shelf.
820
00:38:56,350 --> 00:38:57,760
Why do you know
821
00:38:57,790 --> 00:38:59,050
the books here so well?
822
00:39:02,580 --> 00:39:04,180
When my father was in office,
823
00:39:04,500 --> 00:39:06,760
he allowed me to read alone in the temple.
824
00:39:07,350 --> 00:39:09,370
The place I spent the most time in was the Secret Chamber.
825
00:39:09,370 --> 00:39:11,170
How many books and dossiers here
826
00:39:11,380 --> 00:39:12,260
have you read?
827
00:39:12,540 --> 00:39:13,870
Probably 8 or 9 out of 10.
828
00:39:15,150 --> 00:39:16,950
I was in poor health at that time.
829
00:39:16,960 --> 00:39:18,290
The only fun I could have
830
00:39:18,740 --> 00:39:19,950
was reading.
831
00:39:20,920 --> 00:39:21,990
I'm curious what
832
00:39:22,160 --> 00:39:23,620
the Court of Judicial Review
833
00:39:23,620 --> 00:39:25,460
under the governance of the former minister
834
00:39:25,460 --> 00:39:26,420
was like.
835
00:39:28,230 --> 00:39:31,490
The Court of Judicial Review under my father's governance
836
00:39:32,760 --> 00:39:33,850
was disciplined,
837
00:39:34,780 --> 00:39:35,860
but also liberal.
838
00:39:37,440 --> 00:39:39,570
Take the Secret Chamber as an example.
839
00:39:39,630 --> 00:39:41,390
Although it's a secret chamber,
840
00:39:41,390 --> 00:39:42,610
everyone from the
841
00:39:42,630 --> 00:39:43,940
Court of Judicial Review,
842
00:39:43,940 --> 00:39:45,110
regardless of their ranks,
843
00:39:45,110 --> 00:39:46,770
could borrow books from here.
844
00:39:46,950 --> 00:39:48,350
Besides, regardless of the gravity of the case,
845
00:39:48,350 --> 00:39:49,670
all the officials would work together
846
00:39:49,670 --> 00:39:50,730
to investigate it.
847
00:39:51,850 --> 00:39:52,990
It seems like
848
00:39:53,490 --> 00:39:55,100
you are quite dissatisfied
849
00:39:55,570 --> 00:39:57,970
with the current Court of Judicial Review.
850
00:40:00,980 --> 00:40:03,170
You're overthinking, Vice Minister Shangguan.
851
00:40:03,170 --> 00:40:03,950
I just miss
852
00:40:03,990 --> 00:40:05,520
and respect my late father.
853
00:40:09,430 --> 00:40:10,130
However,
854
00:40:12,670 --> 00:40:13,470
even though it helps with
855
00:40:13,470 --> 00:40:14,950
the assessment,
856
00:40:15,770 --> 00:40:17,570
grading the cases into 4 levels,
857
00:40:17,790 --> 00:40:18,720
A, B, C, and D,
858
00:40:19,150 --> 00:40:20,700
if the officials start to
859
00:40:20,760 --> 00:40:22,190
treat different cases
860
00:40:22,390 --> 00:40:24,170
with priorities and favoritism because of this,
861
00:40:24,170 --> 00:40:27,600
that would be grasping the shadow and letting go the substance, right?
862
00:40:27,600 --> 00:40:29,230
Besides, the cases handled by the Court of Judicial Review
863
00:40:29,230 --> 00:40:31,010
are mostly related to human lives.
864
00:40:31,010 --> 00:40:32,710
A man's mind is unpredictable.
865
00:40:32,710 --> 00:40:34,590
Most of the time, it's hard to assess
866
00:40:34,590 --> 00:40:35,310
the gravity of a case
867
00:40:35,310 --> 00:40:36,350
till the end.
868
00:40:37,380 --> 00:40:38,540
Easy for you to say.
869
00:40:39,210 --> 00:40:41,190
There are so many cases in the Court of Judicial Review.
870
00:40:41,190 --> 00:40:43,170
How can we possibly investigate all of them
871
00:40:43,170 --> 00:40:43,940
[Peace]
872
00:40:44,210 --> 00:40:45,380
if we don't grade them according to gravity?
873
00:40:44,490 --> 00:40:44,860
[1,000 miles]
874
00:40:48,630 --> 00:40:49,840
Vice Minister Shangguan.
875
00:40:49,840 --> 00:40:50,970
I have a suggestion.
876
00:40:51,810 --> 00:40:52,580
Go ahead.
877
00:40:53,750 --> 00:40:54,950
In the Demon Cat Case,
878
00:40:54,950 --> 00:40:55,830
there must be
879
00:40:55,830 --> 00:40:56,870
some misunderstanding between us.
880
00:40:56,870 --> 00:40:57,800
Now that
881
00:40:57,830 --> 00:40:58,970
we are both vice ministers of the Court of Judicial Review,
882
00:40:58,970 --> 00:41:00,060
why don't we make up
883
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
and work together
884
00:41:02,500 --> 00:41:04,960
to solve cases and help people seek justice?
885
00:41:04,990 --> 00:41:07,450
Let's not get into conflict with each other.
886
00:41:07,740 --> 00:41:08,720
I'm sorry that
887
00:41:09,180 --> 00:41:11,040
I offended you many times before.
888
00:41:11,750 --> 00:41:13,280
It never occurred to me that
889
00:41:13,280 --> 00:41:14,400
there's any conflict between us,
890
00:41:14,400 --> 00:41:15,190
Vice Minister Li.
891
00:41:15,190 --> 00:41:17,990
So we've had a tacit understanding for a long time.
892
00:41:20,700 --> 00:41:21,630
I'm done.
893
00:41:21,700 --> 00:41:22,810
Let's go.
894
00:41:23,570 --> 00:41:24,270
Don't you need to
895
00:41:24,270 --> 00:41:25,480
take this book out?
896
00:41:26,110 --> 00:41:27,170
I've memorized it.
897
00:41:28,840 --> 00:41:30,100
If I need to come again,
898
00:41:30,520 --> 00:41:34,120
I'm afraid I have to trouble you again, Vice Minister Shangguan.
899
00:41:39,290 --> 00:41:40,960
[Court of Judicial Review]
52395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.