All language subtitles for White Cat Legend 08 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,289 --> 00:01:46,810 [White Cat Legend] 3 00:01:47,470 --> 00:01:50,160 [Episode 8] 4 00:02:15,710 --> 00:02:16,670 Let him in. 5 00:02:20,850 --> 00:02:21,790 My friend. 6 00:02:22,430 --> 00:02:23,420 May I help you? 7 00:02:23,750 --> 00:02:24,290 Boss. 8 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Do you take chips? 9 00:02:34,240 --> 00:02:34,990 Keep watch. 10 00:02:36,560 --> 00:02:37,270 Follow me. 11 00:02:41,230 --> 00:02:42,310 Review? 12 00:02:43,200 --> 00:02:43,960 Yes. 13 00:02:45,280 --> 00:02:46,870 Hasn't this case 14 00:02:46,900 --> 00:02:48,590 already been reviewed? 15 00:02:49,350 --> 00:02:50,040 We want to 16 00:02:50,310 --> 00:02:51,720 review it again. 17 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Review it again? 18 00:02:54,750 --> 00:02:56,170 Did the Court of Judicial Review 19 00:02:56,170 --> 00:02:58,610 find something 20 00:02:58,640 --> 00:02:59,910 unclear, untrue, or unreasonable? 21 00:02:59,910 --> 00:03:02,720 Not... Not yet. 22 00:03:02,980 --> 00:03:04,080 Since there's no 23 00:03:04,110 --> 00:03:05,390 clear reason, 24 00:03:05,470 --> 00:03:07,330 why do you want to review it again? 25 00:03:07,560 --> 00:03:08,300 Well... 26 00:03:08,790 --> 00:03:10,320 What's your rank? 27 00:03:12,910 --> 00:03:14,710 I'm asking you what your rank is. 28 00:03:15,750 --> 00:03:17,480 I'm of Secondary Class, Rank 6. 29 00:03:18,850 --> 00:03:21,270 You're only a judicial commissioner of Secondary Class, Rank 6, 30 00:03:21,270 --> 00:03:24,530 yet you're here at the Ministry of Justice to review cases. 31 00:03:25,829 --> 00:03:27,190 Look how respectful 32 00:03:27,230 --> 00:03:28,230 the Court of Judicial Review is 33 00:03:28,230 --> 00:03:29,740 to the Ministry of Justice. 34 00:03:29,740 --> 00:03:31,160 [Feng Jian, Deputy Minister of Justice] 35 00:03:33,390 --> 00:03:33,910 This... 36 00:03:37,829 --> 00:03:38,390 Lord. 37 00:03:39,470 --> 00:03:41,190 Although we are lowly officials and our words carry little weight, 38 00:03:41,190 --> 00:03:42,140 reviewing cases 39 00:03:42,140 --> 00:03:43,630 is within our duty. 40 00:03:43,990 --> 00:03:46,190 Although this case has been reviewed before, 41 00:03:46,190 --> 00:03:47,360 you know, Lord, that 42 00:03:47,470 --> 00:03:49,430 the Court of Judicial Review has a newly appointed Vice Minister, 43 00:03:49,430 --> 00:03:51,150 and he'll do a spot check on the previous cases. 44 00:03:51,150 --> 00:03:52,950 It's also to get familiar with the procedures. 45 00:03:52,950 --> 00:03:55,990 It's not out of disrespect for the Ministry of Justice. 46 00:03:55,990 --> 00:03:59,430 We are performing our duty under the order of the Vice Minister. 47 00:03:59,430 --> 00:04:00,390 Lord, 48 00:04:00,750 --> 00:04:01,660 please take no offense. 49 00:04:01,660 --> 00:04:08,430 [Openness and Justice] 50 00:04:04,270 --> 00:04:06,070 So you mean 51 00:04:06,330 --> 00:04:08,460 this is the new Vice Minister's order? 52 00:04:08,700 --> 00:04:09,330 Yes. 53 00:04:10,150 --> 00:04:10,590 Fine. 54 00:04:10,950 --> 00:04:13,010 Since it's Vice Minister Li's order, 55 00:04:13,350 --> 00:04:14,950 I'll have to show him my respect. 56 00:04:14,950 --> 00:04:15,700 How about this? 57 00:04:15,700 --> 00:04:16,930 The Ministry of Justice 58 00:04:16,930 --> 00:04:18,990 will cooperate according to the law. 59 00:04:26,000 --> 00:04:27,270 [Openness and Justice] 60 00:05:26,750 --> 00:05:27,680 You may go in now. 61 00:05:51,590 --> 00:05:52,390 Wait. 62 00:05:53,150 --> 00:05:54,390 You're next. 63 00:05:55,230 --> 00:05:55,830 Next? 64 00:06:15,230 --> 00:06:16,560 The details of this case 65 00:06:16,760 --> 00:06:17,870 are all in there. 66 00:06:18,380 --> 00:06:18,950 Okay. 67 00:06:19,180 --> 00:06:21,450 Take a close look, you two. 68 00:06:24,840 --> 00:06:25,950 But... 69 00:06:26,030 --> 00:06:27,360 There's only a dossier. 70 00:06:29,150 --> 00:06:29,790 What? 71 00:06:30,030 --> 00:06:31,870 Is the dossier not enough? 72 00:06:32,510 --> 00:06:34,590 Looks like you two really want 73 00:06:34,670 --> 00:06:36,400 to investigate it thoroughly? 74 00:06:36,750 --> 00:06:38,270 We'll also need... 75 00:06:39,270 --> 00:06:40,200 Thank you, Lord. 76 00:06:40,390 --> 00:06:41,990 We'll read it and see. 77 00:06:43,310 --> 00:06:44,040 Let's go. 78 00:06:45,430 --> 00:06:46,159 Thanks a lot. 79 00:06:46,680 --> 00:06:47,510 Let's go. 80 00:06:51,310 --> 00:06:51,960 Bravo! 81 00:06:55,550 --> 00:06:57,030 Bravo! Bravo! 82 00:07:02,400 --> 00:07:02,990 Bravo! 83 00:07:04,510 --> 00:07:05,070 Bravo! 84 00:07:05,580 --> 00:07:09,310 Bravo! Bravo! 85 00:07:15,630 --> 00:07:16,150 Go! 86 00:07:16,220 --> 00:07:16,860 Go! 87 00:07:16,980 --> 00:07:17,350 Bravo! 88 00:07:17,350 --> 00:07:18,110 Go up and fight him. 89 00:07:18,110 --> 00:07:19,180 I see. 90 00:07:19,210 --> 00:07:19,670 Go! 91 00:07:21,150 --> 00:07:21,760 Go! 92 00:07:41,040 --> 00:07:42,909 So you're Jiazitou? 93 00:07:46,190 --> 00:07:47,310 What Jiazitou? 94 00:07:50,909 --> 00:07:52,710 There's no need to fight, right? 95 00:08:12,400 --> 00:08:13,900 Yeah, he's amazing. 96 00:08:21,930 --> 00:08:22,630 Fight! 97 00:09:31,660 --> 00:09:32,460 Fight! Fight! 98 00:09:33,000 --> 00:09:34,080 Fight! Fight! 99 00:09:43,980 --> 00:09:45,770 Bravo! Awesome! 100 00:09:45,790 --> 00:09:47,410 Bravo! 101 00:10:03,130 --> 00:10:04,560 [Hero Square] 102 00:10:03,360 --> 00:10:04,710 How did he win? 103 00:10:05,620 --> 00:10:06,980 He never lost. 104 00:10:07,030 --> 00:10:07,940 No way. 105 00:10:09,820 --> 00:10:10,790 I didn't see it clearly. 106 00:10:10,790 --> 00:10:11,310 Yes. 107 00:10:11,350 --> 00:10:12,670 How could he win? 108 00:10:37,990 --> 00:10:39,190 If it were in the past, 109 00:10:41,390 --> 00:10:43,390 I wouldn't have been able to do that. 110 00:10:43,590 --> 00:10:44,660 This is for you. 111 00:10:46,140 --> 00:10:47,560 Yes, that was amazing. 112 00:10:48,620 --> 00:10:49,700 Come with me. 113 00:10:50,950 --> 00:10:51,550 Catch! 114 00:10:51,590 --> 00:10:52,600 Well done! 115 00:10:53,350 --> 00:10:54,800 Awesome. Take it. 116 00:11:17,150 --> 00:11:18,210 You're back. 117 00:11:20,420 --> 00:11:21,110 Back? 118 00:11:23,670 --> 00:11:24,590 I didn't expect 119 00:11:26,630 --> 00:11:28,480 you'd look like this. 120 00:11:28,640 --> 00:11:30,630 [Hu Ji] 121 00:11:30,870 --> 00:11:33,130 I think there's some misunderstanding. 122 00:11:33,430 --> 00:11:35,690 I'm not the person you're talking about. 123 00:11:36,510 --> 00:11:37,460 But even though 124 00:11:37,460 --> 00:11:38,430 I'm not him, 125 00:11:39,670 --> 00:11:40,550 I suggest you 126 00:11:40,590 --> 00:11:41,820 not to act rashly. 127 00:11:43,220 --> 00:11:44,890 You have Jiazitou's chip. 128 00:11:46,630 --> 00:11:47,910 Who are you? 129 00:11:48,070 --> 00:11:49,530 It doesn't matter who I am. 130 00:11:49,870 --> 00:11:51,590 What I want to know is who he is. 131 00:11:52,150 --> 00:11:53,390 I didn't expect 132 00:11:53,450 --> 00:11:55,510 there would be such a place in Shendu. 133 00:11:55,590 --> 00:11:57,030 But if you want to 134 00:11:57,050 --> 00:11:58,450 continue your business, 135 00:11:58,820 --> 00:12:00,480 you'd better tell me who he is. 136 00:12:02,500 --> 00:12:04,440 You have Jiazitou's chip, 137 00:12:04,540 --> 00:12:06,070 yet you don't know who he is? 138 00:12:06,500 --> 00:12:08,160 I'm waiting for you to tell me. 139 00:12:08,800 --> 00:12:10,760 He was once the most terrifying 140 00:12:10,950 --> 00:12:12,680 and most special fighter here. 141 00:12:14,390 --> 00:12:15,150 How special? 142 00:12:16,310 --> 00:12:18,370 Other fighters do it for money. 143 00:12:18,620 --> 00:12:20,280 But it wasn't the case for him. 144 00:12:20,630 --> 00:12:22,100 He did it for fun. 145 00:12:23,430 --> 00:12:24,020 Fun? 146 00:12:24,710 --> 00:12:25,190 Yes. 147 00:12:26,390 --> 00:12:27,630 Every time he was here, 148 00:12:27,630 --> 00:12:29,030 he'd only bet on himself, 149 00:12:29,130 --> 00:12:31,010 pick the strongest opponent, 150 00:12:32,580 --> 00:12:33,260 and 151 00:12:33,500 --> 00:12:35,150 take back his own chip. 152 00:12:37,630 --> 00:12:39,020 Over and over again, 153 00:12:39,270 --> 00:12:41,400 he became the nightmare of this arena. 154 00:12:42,060 --> 00:12:43,670 No one knows his name 155 00:12:44,050 --> 00:12:46,090 or his background. 156 00:12:46,610 --> 00:12:47,490 So, 157 00:12:48,070 --> 00:12:49,510 they named him 158 00:12:49,510 --> 00:12:50,630 after that chip, 159 00:12:51,590 --> 00:12:52,510 and call him 160 00:12:52,910 --> 00:12:53,950 Jiazitou. 161 00:12:56,030 --> 00:12:56,870 I see. 162 00:12:59,230 --> 00:12:59,870 Then why did you 163 00:12:59,870 --> 00:13:01,190 mistake me for him? 164 00:13:02,590 --> 00:13:04,790 Because no one knows what he looks like. 165 00:13:05,030 --> 00:13:06,890 He always had his mask on. 166 00:13:09,090 --> 00:13:10,880 The last time he came, 167 00:13:11,270 --> 00:13:13,190 he left his mask in the arena. 168 00:13:14,350 --> 00:13:15,240 Since then, 169 00:13:15,790 --> 00:13:17,390 he has never been seen again. 170 00:13:19,280 --> 00:13:21,340 I also want to know what he looks like. 171 00:13:21,610 --> 00:13:23,160 I thought you were him. 172 00:13:24,800 --> 00:13:26,340 Because you smell 173 00:13:27,270 --> 00:13:28,920 just like him. 174 00:13:31,870 --> 00:13:32,790 I've told you 175 00:13:33,980 --> 00:13:35,470 not to act rashly. 176 00:13:37,130 --> 00:13:38,140 He's an official. 177 00:13:42,270 --> 00:13:43,400 You're an official? 178 00:13:45,210 --> 00:13:46,740 If you want to know who he is, 179 00:13:47,290 --> 00:13:48,070 don't tell anyone 180 00:13:48,070 --> 00:13:48,930 I've been here. 181 00:14:11,790 --> 00:14:12,670 Your blanket. 182 00:14:21,860 --> 00:14:22,660 What's wrong? 183 00:14:25,310 --> 00:14:27,110 Are you hungry again? 184 00:14:30,190 --> 00:14:30,910 How about 185 00:14:30,990 --> 00:14:32,450 I conjure a rabbit for you? 186 00:14:35,180 --> 00:14:36,580 What are you looking for? 187 00:14:38,520 --> 00:14:39,780 What are you looking for? 188 00:14:39,780 --> 00:14:41,890 Is it okay that we only got the dossier? 189 00:14:41,890 --> 00:14:42,970 Why not? 190 00:14:43,010 --> 00:14:44,310 We got this dossier 191 00:14:44,310 --> 00:14:44,930 from the Ministry of Justice. 192 00:14:44,930 --> 00:14:45,950 We did go to the Ministry of Justice 193 00:14:45,950 --> 00:14:46,650 in a formal manner, 194 00:14:46,650 --> 00:14:48,430 but the dossier was the only thing they gave us. 195 00:14:48,430 --> 00:14:49,530 That's not our problem. 196 00:14:49,530 --> 00:14:49,940 Wait. 197 00:14:49,990 --> 00:14:51,720 Aren't you just being perfunctory? 198 00:14:51,720 --> 00:14:53,110 You're so stubborn. 199 00:14:53,140 --> 00:14:54,390 Of course it's not the same. 200 00:14:54,390 --> 00:14:55,900 It's acceptable for both sides. 201 00:14:55,900 --> 00:14:56,510 Besides, 202 00:14:56,580 --> 00:14:57,740 once the Vice Minister asks about it, 203 00:14:57,740 --> 00:14:58,510 we won't have to take 204 00:14:58,510 --> 00:14:59,110 responsibility for that. 205 00:14:59,110 --> 00:15:00,430 I'm wronged! I'm wronged! 206 00:15:00,430 --> 00:15:01,190 What are you looking for? 207 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 What's going on? 208 00:15:02,410 --> 00:15:03,100 I'm wronged! 209 00:15:03,100 --> 00:15:03,830 Why is she yelling? 210 00:15:03,830 --> 00:15:05,230 What are you looking for? 211 00:15:05,620 --> 00:15:06,590 What's wrong? 212 00:15:06,590 --> 00:15:07,230 You lost something? 213 00:15:07,230 --> 00:15:08,110 What happened? 214 00:15:08,390 --> 00:15:08,990 What's missing? 215 00:15:08,990 --> 00:15:09,720 I don't know. 216 00:15:10,740 --> 00:15:12,140 Are you looking for a pen? 217 00:15:13,070 --> 00:15:13,600 Well... 218 00:15:20,910 --> 00:15:24,460 [Injustice] 219 00:15:25,430 --> 00:15:27,030 The petition has been submitted, right? 220 00:15:27,030 --> 00:15:28,870 She wants to find her own petition. 221 00:15:27,070 --> 00:15:29,420 [Injustice] 222 00:15:29,350 --> 00:15:30,330 Since she couldn't find it, 223 00:15:30,330 --> 00:15:31,990 she could only write a new one. 224 00:15:33,260 --> 00:15:33,870 Mr. Wang. 225 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 How did the review of the case go? 226 00:15:42,710 --> 00:15:43,840 What are you doing? 227 00:15:44,430 --> 00:15:45,260 Mr. Li. 228 00:15:45,890 --> 00:15:47,140 Vice Minister. Vice Minister. 229 00:15:47,140 --> 00:15:48,000 Vice Minister. 230 00:15:54,140 --> 00:15:54,670 Sir. 231 00:15:55,110 --> 00:15:56,490 We haven't finished reviewing the case yet. 232 00:15:56,490 --> 00:15:57,090 Please... 233 00:15:57,320 --> 00:15:59,650 Please allow us to report to you after we finish. 234 00:15:59,650 --> 00:16:00,150 Okay. 235 00:16:00,930 --> 00:16:02,420 We'll take our leave. 236 00:16:03,060 --> 00:16:03,800 Let's go. 237 00:16:09,430 --> 00:16:10,070 Sir. 238 00:16:11,760 --> 00:16:12,340 Mr. Li. 239 00:16:12,380 --> 00:16:13,840 The review of that case... 240 00:16:25,120 --> 00:16:26,650 They're quite thoughtful. 241 00:16:28,990 --> 00:16:30,190 Take good care of her. 242 00:16:30,460 --> 00:16:31,720 I'll talk to you later. 243 00:16:32,270 --> 00:16:32,790 Got it. 244 00:16:40,680 --> 00:16:45,400 [Mingjing Hall] 245 00:16:55,490 --> 00:16:56,700 Are you asleep? 246 00:17:03,580 --> 00:17:04,470 Tomorrow, 247 00:17:04,790 --> 00:17:07,250 I want to go to the Ministry of Justice again. 248 00:17:47,830 --> 00:17:49,310 [27, Jiashen] 249 00:18:01,810 --> 00:18:02,470 Lord. 250 00:18:02,670 --> 00:18:06,030 The judicial commissioner of the Court of Judicial Review wants to see you. 251 00:18:06,030 --> 00:18:06,810 Let him come in. 252 00:18:06,810 --> 00:18:07,350 Yes. 253 00:18:17,070 --> 00:18:18,360 Not bad. 254 00:18:18,680 --> 00:18:20,750 I didn't expect 255 00:18:20,840 --> 00:18:22,770 you to finish the review so fast. 256 00:18:22,990 --> 00:18:24,490 If you ask me, 257 00:18:24,590 --> 00:18:26,030 there's no need for you 258 00:18:26,060 --> 00:18:27,660 to have come all the way here. 259 00:18:29,190 --> 00:18:29,830 But 260 00:18:29,910 --> 00:18:31,070 it's good that you're here. 261 00:18:31,070 --> 00:18:32,790 I can file it away. 262 00:18:39,830 --> 00:18:40,350 Lord. 263 00:18:40,630 --> 00:18:41,870 We are here today 264 00:18:42,070 --> 00:18:44,590 because there're still some problems with the case. 265 00:18:44,590 --> 00:18:45,230 What? 266 00:18:45,710 --> 00:18:46,870 Is there anything 267 00:18:46,990 --> 00:18:48,750 unclear in this dossier? 268 00:18:49,710 --> 00:18:50,510 Well... 269 00:18:53,500 --> 00:18:54,270 No, no. 270 00:18:54,330 --> 00:18:55,460 It's very detailed. 271 00:18:55,580 --> 00:18:57,430 There's only a flaw in this almost perfect dossier. 272 00:18:57,430 --> 00:18:58,900 I'm afraid there might be some errors in this case. 273 00:18:58,900 --> 00:19:00,430 We should survey the scene. 274 00:19:00,550 --> 00:19:01,260 What? 275 00:19:01,600 --> 00:19:02,270 Lord. 276 00:19:02,380 --> 00:19:04,380 They ate so much last night 277 00:19:04,410 --> 00:19:06,430 that they're not thinking straight. 278 00:19:06,430 --> 00:19:07,910 We came here yesterday 279 00:19:07,930 --> 00:19:10,090 under the order of Vice Minister 280 00:19:10,240 --> 00:19:11,030 We wanted to do our work 281 00:19:11,030 --> 00:19:12,340 more rigorously. 282 00:19:12,640 --> 00:19:13,190 So, 283 00:19:13,270 --> 00:19:14,350 after we went back, 284 00:19:14,530 --> 00:19:15,980 we also had a discussion 285 00:19:16,300 --> 00:19:18,070 besides reading the dossier. 286 00:19:18,770 --> 00:19:20,780 We found that 287 00:19:20,990 --> 00:19:22,120 the Ministry of Justice's survey method 288 00:19:22,120 --> 00:19:24,220 is really amazing. 289 00:19:24,390 --> 00:19:25,970 It's eye-opening. 290 00:19:25,990 --> 00:19:26,810 Today, 291 00:19:26,830 --> 00:19:30,160 we're specially here to look for traces and review it again. 292 00:19:32,550 --> 00:19:34,250 You make it sound nice. 293 00:19:34,750 --> 00:19:36,270 Don't think I don't know 294 00:19:36,270 --> 00:19:38,100 what you are up to. 295 00:19:40,190 --> 00:19:41,070 If 296 00:19:41,150 --> 00:19:43,630 you insist on reviewing it, 297 00:19:44,110 --> 00:19:44,830 don't blame me 298 00:19:44,830 --> 00:19:46,630 for not reminding you then. 299 00:19:47,470 --> 00:19:49,870 Thank you for your cooperation then, Lord. 300 00:19:50,730 --> 00:19:55,560 [Integrate Punishment with Education] 301 00:19:53,080 --> 00:19:53,830 Please. 302 00:19:54,670 --> 00:19:55,150 Okay. 303 00:20:09,310 --> 00:20:10,270 Please come in. 304 00:20:10,310 --> 00:20:10,830 Okay. 305 00:20:14,590 --> 00:20:15,110 Wait. 306 00:20:15,120 --> 00:20:16,020 Lord. 307 00:20:16,040 --> 00:20:17,400 Are we in the wrong room? 308 00:20:17,800 --> 00:20:18,760 No. 309 00:20:18,870 --> 00:20:20,060 This is it. 310 00:20:20,790 --> 00:20:21,430 This way. 311 00:20:22,070 --> 00:20:22,550 This... 312 00:20:22,630 --> 00:20:23,070 They... 313 00:20:23,070 --> 00:20:24,190 Half of the Ministry of Justice's officials are here. 314 00:20:24,190 --> 00:20:25,030 These people 315 00:20:25,350 --> 00:20:27,960 are specially here to learn 316 00:20:28,110 --> 00:20:29,750 the methods of case investigation of the Court of Judicial Review 317 00:20:29,750 --> 00:20:31,340 from you. 318 00:20:31,750 --> 00:20:32,430 Yes. 319 00:20:32,550 --> 00:20:33,500 You know what? 320 00:20:33,590 --> 00:20:34,510 These are the officials 321 00:20:34,510 --> 00:20:36,370 from the Court of Judicial Review 322 00:20:36,470 --> 00:20:39,580 who solved the Demon Cat Case. 323 00:20:40,510 --> 00:20:41,520 Impressive. 324 00:20:41,590 --> 00:20:42,670 Since you're here, 325 00:20:42,790 --> 00:20:44,050 learn from each other. 326 00:20:44,670 --> 00:20:45,940 Okay. No problem. 327 00:20:46,350 --> 00:20:47,380 Learn from each other... 328 00:20:47,380 --> 00:20:49,010 There are so many people here. 329 00:20:49,010 --> 00:20:49,970 Wait, he... 330 00:20:50,590 --> 00:20:51,340 I... 331 00:20:51,410 --> 00:20:52,850 The Demon Cat Case was so complicated. 332 00:20:52,850 --> 00:20:54,520 How did you find the clues? 333 00:20:54,550 --> 00:20:55,510 But as far as I know, 334 00:20:55,510 --> 00:20:56,790 the murderer was already dead by then. 335 00:20:56,790 --> 00:20:58,660 How did you find the evidence? 336 00:20:58,880 --> 00:21:00,390 Exactly. 337 00:21:00,550 --> 00:21:01,470 Where did you get it? 338 00:21:01,470 --> 00:21:02,180 I heard 339 00:21:02,230 --> 00:21:03,970 the Court of Judicial Review required you to solve the case in 10 days, 340 00:21:03,970 --> 00:21:05,110 and you ended up arresting the wrong person. 341 00:21:05,110 --> 00:21:05,570 Everyone, 342 00:21:05,570 --> 00:21:06,710 can you tell us 343 00:21:06,710 --> 00:21:07,150 the details? 344 00:21:07,150 --> 00:21:08,190 Take your time. 345 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 Yes, tell us about it. 346 00:21:09,830 --> 00:21:10,310 There are so many people here. 347 00:21:10,310 --> 00:21:11,070 How can we investigate? 348 00:21:11,070 --> 00:21:12,110 We can't do anything. 349 00:21:12,110 --> 00:21:13,310 How about we split up? 350 00:21:14,450 --> 00:21:15,530 We'll go investigate something else. 351 00:21:15,530 --> 00:21:16,660 Let's meet up later. 352 00:21:17,990 --> 00:21:18,910 Don't go. 353 00:21:19,910 --> 00:21:20,870 Don't go, 354 00:21:21,510 --> 00:21:22,390 Don't let them go. 355 00:21:22,390 --> 00:21:23,520 Tell us the details. 356 00:21:24,670 --> 00:21:26,110 Take your time. 357 00:21:30,970 --> 00:21:31,590 Hey. 358 00:21:31,870 --> 00:21:32,530 Wait. 359 00:21:32,660 --> 00:21:34,010 Isn't it a bit rude 360 00:21:34,070 --> 00:21:35,630 that we just left like this? 361 00:21:35,750 --> 00:21:37,230 What are you talking about, being rude? 362 00:21:37,230 --> 00:21:38,670 Didn't you see how many people they have? 363 00:21:38,670 --> 00:21:39,230 The four of us 364 00:21:39,230 --> 00:21:40,340 would have all been trapped there. 365 00:21:40,340 --> 00:21:41,200 We might as well 366 00:21:41,270 --> 00:21:42,350 leave a foreigner 367 00:21:42,380 --> 00:21:43,390 and a bonehead there 368 00:21:43,390 --> 00:21:44,250 for them to ask. 369 00:21:44,620 --> 00:21:45,330 Besides, 370 00:21:45,510 --> 00:21:46,440 Cui Bei is there. 371 00:21:46,570 --> 00:21:48,190 As long as he behaves normally, 372 00:21:48,190 --> 00:21:48,760 soon, 373 00:21:48,790 --> 00:21:50,210 there won't be so many people. 374 00:21:50,210 --> 00:21:51,540 Where are we going then? 375 00:21:51,710 --> 00:21:52,770 To... 376 00:21:54,780 --> 00:21:56,110 To the Councilor's. 377 00:21:56,190 --> 00:21:56,870 Isn't the Councilor's sister 378 00:21:56,870 --> 00:21:58,630 at the Court of Judicial Review? 379 00:21:58,630 --> 00:22:00,360 Who said I'd be looking for her? 380 00:22:06,490 --> 00:22:07,430 What's going on? 381 00:22:07,450 --> 00:22:08,530 It's thundering. 382 00:22:08,910 --> 00:22:09,750 Bad news! 383 00:22:09,770 --> 00:22:10,790 There was a dry thunder 384 00:22:10,790 --> 00:22:11,820 out of the blue just now. 385 00:22:11,820 --> 00:22:12,590 And for no reason, 386 00:22:12,590 --> 00:22:13,310 it struck 387 00:22:13,330 --> 00:22:14,070 right at 388 00:22:14,110 --> 00:22:14,920 the Ministry of Justice's prison 389 00:22:14,920 --> 00:22:15,950 Even the cornice on the southwest corner 390 00:22:15,950 --> 00:22:17,050 was shattered by the thunder. 391 00:22:17,050 --> 00:22:18,310 Many colleagues and prisoners 392 00:22:18,310 --> 00:22:18,990 were injured. 393 00:22:18,990 --> 00:22:20,130 I'm afraid that those felons 394 00:22:20,130 --> 00:22:20,950 have escaped 395 00:22:20,950 --> 00:22:22,380 when we weren't noticing. 396 00:22:22,380 --> 00:22:23,530 They escaped? Then why are we still standing here? 397 00:22:23,530 --> 00:22:24,270 Hurry up and go. 398 00:22:24,270 --> 00:22:25,590 Hurry up. Let's go. 399 00:22:25,620 --> 00:22:26,600 Go catch them. 400 00:22:27,110 --> 00:22:28,230 This is huge. 401 00:22:28,730 --> 00:22:29,630 You'd better not go. 402 00:22:29,630 --> 00:22:30,560 Just stand here. 403 00:22:33,640 --> 00:22:34,790 Learn from me, 404 00:22:34,790 --> 00:22:35,550 okay? 405 00:22:36,190 --> 00:22:36,930 Be careful. 406 00:22:37,450 --> 00:22:38,240 Although he's 407 00:22:38,240 --> 00:22:39,610 already gone, 408 00:22:39,720 --> 00:22:41,270 there should be traces of his life 409 00:22:41,270 --> 00:22:42,470 left here. 410 00:22:42,280 --> 00:22:48,420 [Lu's Residence] 411 00:22:58,750 --> 00:22:59,310 Bao. 412 00:23:00,720 --> 00:23:04,210 [Lu's Residence] 413 00:23:02,190 --> 00:23:02,690 What do you want? 414 00:23:02,690 --> 00:23:03,390 Squat here. 415 00:23:03,440 --> 00:23:04,350 Lift me up. 416 00:23:08,150 --> 00:23:08,610 Come on. 417 00:23:10,550 --> 00:23:12,240 Lower. My legs are short. 418 00:23:12,630 --> 00:23:13,430 Lift harder. 419 00:23:14,060 --> 00:23:18,660 [Lu's Residence] 420 00:23:14,790 --> 00:23:15,470 Harder. 421 00:23:16,960 --> 00:23:17,790 Harder. 422 00:23:19,040 --> 00:23:19,780 Wait. 423 00:23:20,360 --> 00:23:21,350 Wait. 424 00:23:24,590 --> 00:23:29,390 [Lu's Residence] 425 00:23:25,010 --> 00:23:25,810 This won't do. 426 00:23:25,870 --> 00:23:26,990 My leg is cramping. 427 00:23:28,980 --> 00:23:29,790 Are you okay? 428 00:23:30,470 --> 00:23:32,670 I'm having a leg cramp. How can I be okay? 429 00:23:35,920 --> 00:23:39,680 [Lu's Residence] 430 00:23:45,390 --> 00:23:45,870 Come in. 431 00:23:59,470 --> 00:24:00,750 The Councilor's sister 432 00:24:00,750 --> 00:24:01,950 is already like that. 433 00:24:02,390 --> 00:24:04,790 She may not even be able to find her way home. 434 00:24:05,430 --> 00:24:06,950 Why did she lock the door? 435 00:24:07,680 --> 00:24:09,590 Why is their house 436 00:24:09,590 --> 00:24:10,590 as modest as ours? 437 00:24:10,890 --> 00:24:12,080 What do you know? 438 00:24:12,610 --> 00:24:14,690 He is the Councilor of the Ministry of Justice. 439 00:24:14,690 --> 00:24:16,500 Maybe he has other houses. 440 00:24:17,470 --> 00:24:18,190 Don't move. 441 00:24:20,100 --> 00:24:21,360 Someone is in the yard. 442 00:24:23,390 --> 00:24:24,300 Otherwise, 443 00:24:24,350 --> 00:24:26,350 the door wouldn't have been locked. 444 00:24:26,940 --> 00:24:29,020 Pay attention to the traces of life. 445 00:24:34,550 --> 00:24:35,430 Wait for me. 446 00:24:36,870 --> 00:24:37,870 It hurts. 447 00:24:48,720 --> 00:24:49,470 Get down. 448 00:24:58,710 --> 00:24:59,250 Who are you? 449 00:24:59,250 --> 00:25:00,450 What are you here for? 450 00:25:07,080 --> 00:25:09,740 Excuse me, are you familiar with the Councilor? 451 00:25:09,930 --> 00:25:10,670 No. 452 00:25:11,670 --> 00:25:13,200 Have you handled this case? 453 00:25:13,290 --> 00:25:14,210 Is there anything fishy 454 00:25:14,210 --> 00:25:15,520 about it? 455 00:25:17,590 --> 00:25:18,570 Actually, 456 00:25:18,810 --> 00:25:20,330 you can compile the catalog 457 00:25:20,330 --> 00:25:22,040 respectively according to the time, jurisdiction, and category 458 00:25:22,040 --> 00:25:23,120 of the cases. 459 00:25:23,580 --> 00:25:25,090 It may take some effort, 460 00:25:25,390 --> 00:25:25,990 but 461 00:25:26,010 --> 00:25:27,470 it will be more convenient 462 00:25:27,960 --> 00:25:29,290 to look up in the future. 463 00:25:30,610 --> 00:25:32,070 I'm also in charge of dossier arrangement 464 00:25:32,070 --> 00:25:33,350 in the Court of Judicial Review. 465 00:25:33,350 --> 00:25:35,290 There are numerous cases. 466 00:25:35,590 --> 00:25:37,090 If we don't put effort into it, 467 00:25:37,090 --> 00:25:38,650 we'll suffer in the future. 468 00:25:39,990 --> 00:25:40,800 Just now, 469 00:25:40,830 --> 00:25:42,360 I saw that they all went out, 470 00:25:42,450 --> 00:25:44,430 and you were the only one staying here. 471 00:25:44,430 --> 00:25:44,980 If you are not 472 00:25:44,980 --> 00:25:46,470 Councilor's friend, 473 00:25:46,680 --> 00:25:49,480 is it because you also have doubts about this case? 474 00:25:50,640 --> 00:25:51,760 The Court of Judicial Review 475 00:25:51,760 --> 00:25:53,620 claims to re-investigate this case, 476 00:25:53,620 --> 00:25:55,220 but you don't even know this? 477 00:25:55,830 --> 00:25:57,130 We only know a bit about it. 478 00:25:57,130 --> 00:25:58,730 Please enlighten us. 479 00:25:59,470 --> 00:26:00,210 Actually, 480 00:26:00,670 --> 00:26:01,830 the first person 481 00:26:01,850 --> 00:26:02,590 to find Councilor's body 482 00:26:02,590 --> 00:26:04,510 during the shift handover that day 483 00:26:04,510 --> 00:26:05,120 was me. 484 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 So Heaven's vengeance is slow 485 00:26:07,860 --> 00:26:08,820 but sure indeed. 486 00:26:10,620 --> 00:26:11,350 You 487 00:26:11,390 --> 00:26:12,790 always sound so weird. 488 00:26:14,410 --> 00:26:15,350 If there's something 489 00:26:15,350 --> 00:26:16,460 you want to know, 490 00:26:16,910 --> 00:26:17,440 go ahead. 491 00:26:17,880 --> 00:26:21,070 [Injustice] 492 00:26:22,550 --> 00:26:24,110 [Injustice] 493 00:26:27,140 --> 00:26:28,490 [Injustice] 494 00:26:44,190 --> 00:26:45,850 How many times have I told you? 495 00:26:45,940 --> 00:26:46,940 I'm here to get... 496 00:26:47,150 --> 00:26:49,340 I'm here to borrow the pickle jar. 497 00:26:49,390 --> 00:26:51,350 Why don't you believe me? 498 00:26:51,490 --> 00:26:52,350 This house has been robbed. 499 00:26:52,350 --> 00:26:53,750 Does it really have nothing to do with you? 500 00:26:53,750 --> 00:26:54,640 Yes. 501 00:26:54,740 --> 00:26:55,470 What's to steal 502 00:26:55,470 --> 00:26:56,750 from the siblings? 503 00:26:58,310 --> 00:26:59,350 That's true. 504 00:27:01,640 --> 00:27:02,670 Ma'am. 505 00:27:03,390 --> 00:27:04,230 I heard that 506 00:27:04,280 --> 00:27:06,480 you are this family's neighbor, right? 507 00:27:07,250 --> 00:27:08,380 There must have been 508 00:27:08,390 --> 00:27:10,300 a lot of contact between you and them. 509 00:27:10,300 --> 00:27:11,180 Of course. 510 00:27:11,300 --> 00:27:12,850 I've always helped them with 511 00:27:12,850 --> 00:27:14,780 the sewing work of this household. 512 00:27:15,330 --> 00:27:16,160 We 513 00:27:16,190 --> 00:27:17,190 want to ask you 514 00:27:17,230 --> 00:27:18,890 about the news of this family. 515 00:27:20,180 --> 00:27:21,580 It's already noon. 516 00:27:21,670 --> 00:27:23,030 I have to go home and cook. 517 00:27:23,030 --> 00:27:24,150 If I don't cook, 518 00:27:24,230 --> 00:27:24,790 they'll 519 00:27:24,810 --> 00:27:27,080 have to buy food outside. 520 00:27:27,870 --> 00:27:28,780 Just tell me, 521 00:27:28,810 --> 00:27:30,870 how much money do you need to buy food? 522 00:27:31,110 --> 00:27:31,720 Officer. 523 00:27:31,790 --> 00:27:33,650 You can give me as much as you want. 524 00:27:34,130 --> 00:27:35,020 Put it back. 525 00:27:37,870 --> 00:27:38,590 Ma'am. 526 00:27:39,160 --> 00:27:41,400 You're trespassing in broad daylight. 527 00:27:41,430 --> 00:27:43,490 I haven't even held you accountable. 528 00:27:43,910 --> 00:27:45,710 You're afraid that you'd delay cooking, 529 00:27:45,710 --> 00:27:47,990 but aren't you afraid that you'd be caned at the government office? 530 00:27:47,990 --> 00:27:48,790 Don't. Don't. 531 00:27:48,900 --> 00:27:50,490 Just ask, Officer. 532 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 I'll ask then. Be honest with me. 533 00:27:54,350 --> 00:27:55,110 How was Councilor 534 00:27:55,110 --> 00:27:56,710 as a person? 535 00:27:57,390 --> 00:27:58,530 To be honest, Officer, 536 00:27:58,530 --> 00:27:59,350 as an elder brother, 537 00:27:59,350 --> 00:28:01,080 he treated his younger sister very well. 538 00:28:01,080 --> 00:28:02,070 As long as he was free, 539 00:28:02,070 --> 00:28:03,320 he'd take care of his sister. 540 00:28:03,320 --> 00:28:05,620 He was more attentive than his parents. 541 00:28:05,700 --> 00:28:07,240 He'd give all the good stuff and delicious food 542 00:28:07,240 --> 00:28:08,570 to his sister. 543 00:28:08,710 --> 00:28:10,380 He even wore a shabby pair of boots 544 00:28:10,380 --> 00:28:12,110 for three years without replacing them. 545 00:28:12,110 --> 00:28:13,840 Why did he have to be so thrifty? 546 00:28:14,670 --> 00:28:16,230 He had to save money. 547 00:28:16,550 --> 00:28:17,140 Otherwise, 548 00:28:17,140 --> 00:28:18,840 how could he find doctors and buy medicine? 549 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 His sister's dementia 550 00:28:21,580 --> 00:28:22,880 can't be cured. 551 00:28:29,780 --> 00:28:30,630 So how did you feel 552 00:28:30,630 --> 00:28:32,420 when you heard that 553 00:28:32,510 --> 00:28:34,040 Councilor hanged himself? 554 00:28:34,990 --> 00:28:35,550 Well... 555 00:28:36,080 --> 00:28:37,540 I'm not sure. 556 00:28:37,670 --> 00:28:38,620 Besides, 557 00:28:38,640 --> 00:28:40,570 I'm in no position to say anything. 558 00:28:42,420 --> 00:28:43,550 Several years ago, 559 00:28:43,550 --> 00:28:44,510 once, 560 00:28:44,740 --> 00:28:45,870 when the siblings were out, 561 00:28:45,870 --> 00:28:47,550 they both fell into the water. 562 00:28:48,030 --> 00:28:49,330 They were saved and sent back. 563 00:28:49,330 --> 00:28:49,830 But 564 00:28:50,070 --> 00:28:51,550 countless people 565 00:28:51,580 --> 00:28:53,120 fall into Luo River every year. 566 00:28:53,120 --> 00:28:54,190 That's not 567 00:28:54,260 --> 00:28:55,390 something unusual. 568 00:28:57,150 --> 00:28:58,430 But it seemed to me that 569 00:28:58,540 --> 00:29:00,340 they didn't fall into the water. 570 00:29:00,590 --> 00:29:03,520 It's more like they were trying to drown themselves. 571 00:29:04,390 --> 00:29:06,070 Officer, think about it. 572 00:29:06,230 --> 00:29:07,030 Councilor 573 00:29:07,040 --> 00:29:08,640 was already in his thirties. 574 00:29:08,870 --> 00:29:10,270 He couldn't get married 575 00:29:10,550 --> 00:29:11,470 because of his sister's illness, 576 00:29:11,470 --> 00:29:13,290 and he had to live a hard life enduring that. 577 00:29:13,290 --> 00:29:15,710 He must have felt aggrieved. 578 00:29:16,790 --> 00:29:17,670 I think 579 00:29:17,790 --> 00:29:19,070 it's understandable 580 00:29:19,310 --> 00:29:21,040 if he wanted to commit suicide. 581 00:29:22,630 --> 00:29:23,230 Don't go. 582 00:29:26,070 --> 00:29:27,030 Has anything special 583 00:29:27,030 --> 00:29:27,830 happened to Councilor 584 00:29:27,830 --> 00:29:28,630 lately? 585 00:29:32,790 --> 00:29:33,470 No? 586 00:29:34,960 --> 00:29:36,020 I don't know. 587 00:29:36,390 --> 00:29:38,990 He didn't talk about anything except for work. 588 00:29:39,070 --> 00:29:40,350 Didn't your love grow over time 589 00:29:40,350 --> 00:29:41,870 since you worked together? 590 00:29:41,870 --> 00:29:44,130 What friendship could we possibly have? 591 00:29:44,350 --> 00:29:45,130 The only thing I know 592 00:29:45,130 --> 00:29:46,870 is his family's situation. 593 00:29:47,430 --> 00:29:49,470 I believe you know it as well. 594 00:29:50,750 --> 00:29:51,780 He 595 00:29:52,430 --> 00:29:53,350 had a bad temper. 596 00:29:53,350 --> 00:29:54,500 He was too serious. 597 00:29:55,190 --> 00:29:56,410 But everyone knows 598 00:29:56,550 --> 00:29:57,550 he was diligent. 599 00:29:58,170 --> 00:29:58,870 So they wouldn't bother 600 00:29:58,870 --> 00:30:00,480 getting into conflict with him. 601 00:30:00,480 --> 00:30:01,280 But of course, 602 00:30:01,600 --> 00:30:03,530 they didn't care about him either. 603 00:30:07,750 --> 00:30:08,610 Besides, 604 00:30:08,640 --> 00:30:09,440 lately, 605 00:30:09,560 --> 00:30:10,950 he just got scolded 606 00:30:10,980 --> 00:30:12,310 by Assistant Minister. 607 00:30:13,790 --> 00:30:14,710 When was that? 608 00:30:17,550 --> 00:30:18,870 Two months ago. 609 00:30:20,750 --> 00:30:22,150 It was actually nothing. 610 00:30:22,470 --> 00:30:23,600 Assistant Minister 611 00:30:23,630 --> 00:30:24,790 was just dissatisfied with him 612 00:30:24,790 --> 00:30:25,900 because he took leave too often 613 00:30:25,900 --> 00:30:27,230 in order to go home 614 00:30:27,310 --> 00:30:28,840 and take care of his sister. 615 00:30:28,960 --> 00:30:29,640 Although 616 00:30:30,350 --> 00:30:32,150 he took work home with him 617 00:30:33,030 --> 00:30:34,560 and didn't delay anything, 618 00:30:34,710 --> 00:30:35,470 it wasn't 619 00:30:35,630 --> 00:30:38,320 a long-term solution. 620 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 Assistant Minister 621 00:30:40,820 --> 00:30:42,680 seemed to intend to dismiss him. 622 00:30:46,830 --> 00:30:47,360 How is it? 623 00:30:48,490 --> 00:30:49,700 Is everything going okay? 624 00:30:49,700 --> 00:30:50,230 You... 625 00:30:50,420 --> 00:30:52,040 You... 626 00:30:52,180 --> 00:30:53,230 You are ungrateful! 627 00:30:53,230 --> 00:30:54,340 You colluded with each other! 628 00:30:54,340 --> 00:30:55,590 It's not that serious. 629 00:30:55,590 --> 00:30:57,190 It's not that serious, okay? 630 00:30:57,680 --> 00:30:59,950 Is everything going well with you? 631 00:31:00,760 --> 00:31:01,710 When the watchman Zhang Da passed by here 632 00:31:01,710 --> 00:31:03,310 on his night patrol at 3 a.m., 633 00:31:03,310 --> 00:31:04,230 he found that Councilor 634 00:31:04,230 --> 00:31:05,510 was still burning the midnight oil. 635 00:31:05,510 --> 00:31:06,590 But at 5 a.m., 636 00:31:06,220 --> 00:31:07,420 [Nightwatch] 637 00:31:06,590 --> 00:31:07,830 when someone came to take over from Councilor, 638 00:31:07,830 --> 00:31:09,510 he was found dead in the room. 639 00:31:09,630 --> 00:31:10,710 This is in line with 640 00:31:10,730 --> 00:31:12,370 what's recorded in the dossier. 641 00:31:12,370 --> 00:31:14,110 So it really was suicide. 642 00:31:14,130 --> 00:31:14,960 We asked 643 00:31:15,070 --> 00:31:16,280 the siblings' neighbor. 644 00:31:16,280 --> 00:31:17,270 She said that Councilor 645 00:31:17,270 --> 00:31:18,190 once took his sister 646 00:31:18,190 --> 00:31:18,850 to drown themselves in the river. 647 00:31:18,850 --> 00:31:19,910 Drown themselves? 648 00:31:20,550 --> 00:31:21,940 Plus, he was going be dismissed. 649 00:31:21,940 --> 00:31:22,990 It was too stressful. 650 00:31:22,990 --> 00:31:23,910 He was eccentric, 651 00:31:23,910 --> 00:31:24,640 and he didn't have any friends, 652 00:31:24,640 --> 00:31:26,440 so he might take things too hard. 653 00:31:28,220 --> 00:31:28,950 Well, 654 00:31:29,240 --> 00:31:31,170 please take us to the scene. 655 00:31:31,990 --> 00:31:32,540 Okay. 656 00:31:40,710 --> 00:31:41,750 Master said 657 00:31:42,380 --> 00:31:43,630 ghosts who committed suicide 658 00:31:43,630 --> 00:31:45,070 have the strongest evil aura. 659 00:31:45,070 --> 00:31:45,880 This is the dossier 660 00:31:45,880 --> 00:31:47,270 Councilor was marking that night. 661 00:31:47,270 --> 00:31:48,670 I've copied it. 662 00:31:48,860 --> 00:31:50,590 I'll leave the original to you. 663 00:31:51,390 --> 00:31:52,940 He was really meticulous. 664 00:31:55,310 --> 00:31:56,440 So he wet the file 665 00:31:56,460 --> 00:31:57,590 since he was writing 666 00:31:57,770 --> 00:31:59,630 and drinking tea at the same time. 667 00:32:04,950 --> 00:32:06,360 The color of the ink 668 00:32:06,430 --> 00:32:07,070 doesn't seem like 669 00:32:07,070 --> 00:32:08,510 it's been soaked in tea. 670 00:32:08,950 --> 00:32:09,670 Could it be 671 00:32:09,950 --> 00:32:12,080 he started crying when he was writing? 672 00:32:12,090 --> 00:32:14,110 When I was preparing for the Mandarin Level 8 Exam, 673 00:32:14,110 --> 00:32:16,110 I also shed tears on the papers a lot. 674 00:32:17,750 --> 00:32:19,790 Judging from the shape of the water stain, 675 00:32:19,790 --> 00:32:21,790 it's more like it fell from a height. 676 00:32:31,270 --> 00:32:32,330 Has this table 677 00:32:32,670 --> 00:32:33,670 always been here? 678 00:32:33,870 --> 00:32:35,070 It hasn't been moved? 679 00:32:35,670 --> 00:32:36,510 That night, 680 00:32:37,020 --> 00:32:38,670 Councilor was sitting right here. 681 00:32:38,670 --> 00:32:39,200 So what if 682 00:32:39,240 --> 00:32:40,370 he was sitting here? 683 00:32:40,430 --> 00:32:41,910 Did you see him? 684 00:32:50,060 --> 00:32:51,320 Did it rain that night? 685 00:32:52,530 --> 00:32:53,790 It did rain that night. 686 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 There was a small hole 687 00:32:55,110 --> 00:32:56,350 on the roof before. 688 00:32:57,080 --> 00:32:59,100 But it's been raining lately, 689 00:32:59,830 --> 00:33:01,230 and it didn't leak again. 690 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 After that night, 691 00:33:02,790 --> 00:33:04,950 did the Ministry of Justice send someone to fix the roof? 692 00:33:04,950 --> 00:33:05,990 As far as I know, 693 00:33:06,120 --> 00:33:07,450 no one has come to fix it. 694 00:33:07,500 --> 00:33:07,940 So... 695 00:33:08,470 --> 00:33:09,720 So what did you find? 696 00:33:10,520 --> 00:33:13,530 The roof has indeed been fixed. 697 00:33:13,870 --> 00:33:15,550 It's probably Councilor himself 698 00:33:15,550 --> 00:33:16,820 who asked someone to come fix it. 699 00:33:16,820 --> 00:33:18,190 Does that mean 700 00:33:18,390 --> 00:33:19,860 on the night Councilor died, 701 00:33:19,860 --> 00:33:21,320 a craftsman had been here? 702 00:33:23,790 --> 00:33:24,870 We have a suspect. 703 00:33:37,910 --> 00:33:40,020 You met Councilor that night. 704 00:33:40,070 --> 00:33:41,270 Why didn't you say it? 705 00:33:41,640 --> 00:33:42,800 No one asked me. 706 00:33:43,420 --> 00:33:43,970 If you had asked me, 707 00:33:43,970 --> 00:33:45,480 I would have told you the truth. 708 00:33:45,480 --> 00:33:46,870 At least you know that 709 00:33:46,910 --> 00:33:49,030 Councilor died that day, right? 710 00:33:50,660 --> 00:33:51,590 You didn't take the initiative to go to the Ministry of Justice 711 00:33:51,590 --> 00:33:52,560 and provide clues. 712 00:33:52,560 --> 00:33:53,910 You have a guilty conscience. 713 00:33:53,910 --> 00:33:54,830 You're lying. 714 00:33:55,190 --> 00:33:55,830 No. 715 00:33:55,990 --> 00:33:57,060 It's not because of this. 716 00:33:57,060 --> 00:33:59,240 Then what's the reason? 717 00:33:59,550 --> 00:34:02,150 I had a fight with that Councilor. 718 00:34:02,370 --> 00:34:03,330 I was worried that if I went, 719 00:34:03,330 --> 00:34:03,910 people would think 720 00:34:03,910 --> 00:34:04,910 that I killed him. 721 00:34:05,810 --> 00:34:06,780 A fight? 722 00:34:07,510 --> 00:34:08,590 Revenge. 723 00:34:09,230 --> 00:34:10,310 It sounds very much like 724 00:34:10,310 --> 00:34:11,670 a motive for murder. 725 00:34:12,590 --> 00:34:13,110 Look. 726 00:34:13,230 --> 00:34:13,830 Look. 727 00:34:13,850 --> 00:34:14,620 I told you. 728 00:34:15,170 --> 00:34:16,699 Why did you have that fight? 729 00:34:17,260 --> 00:34:19,159 I'm pretty skilled at my job, 730 00:34:19,420 --> 00:34:21,000 so I went to fix the roof 731 00:34:21,030 --> 00:34:22,310 for the Ministry of Justice. 732 00:34:22,310 --> 00:34:23,400 But this Councilor 733 00:34:23,440 --> 00:34:24,239 was paranoid. 734 00:34:24,290 --> 00:34:26,590 He kept on saying that the roof I fixed was leaking. 735 00:34:26,590 --> 00:34:27,600 Since I refused to admit it, 736 00:34:27,600 --> 00:34:29,400 he came to me again and again 737 00:34:29,630 --> 00:34:30,550 and asked me 738 00:34:30,580 --> 00:34:31,699 to see it myself when it rains. 739 00:34:31,699 --> 00:34:33,190 I was so annoyed by him. 740 00:34:33,190 --> 00:34:34,650 It was raining that night, 741 00:34:34,949 --> 00:34:35,810 so I went there. 742 00:34:40,690 --> 00:34:42,420 I was only there to fix the roof. 743 00:34:43,370 --> 00:34:43,820 Keep making up stories. 744 00:34:43,820 --> 00:34:44,810 I'm not making it up. 745 00:34:44,810 --> 00:34:45,830 When I left after I finished fixing it, 746 00:34:45,830 --> 00:34:46,909 Councilor was there 747 00:34:46,909 --> 00:34:48,460 handling official documents, safe and sound. 748 00:34:48,460 --> 00:34:50,350 If I were the suspect, 749 00:34:50,370 --> 00:34:51,920 I would have made up the same story. 750 00:34:51,920 --> 00:34:52,750 But maybe 751 00:34:52,770 --> 00:34:53,820 I couldn't do it so well as you. 752 00:34:53,820 --> 00:34:55,219 Words alone are no proof. 753 00:34:55,389 --> 00:34:56,590 Do you have a witness? 754 00:34:57,080 --> 00:34:57,740 Witness... 755 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 I didn't go home 756 00:35:00,350 --> 00:35:01,260 after fixing the roof that night. 757 00:35:01,260 --> 00:35:02,150 I went to see that... 758 00:35:02,150 --> 00:35:03,880 That night watchman, Zhang Da. 759 00:35:04,070 --> 00:35:04,930 I drank with him 760 00:35:05,130 --> 00:35:06,070 until dawn. 761 00:35:06,110 --> 00:35:07,100 Go ask him if you don't believe me. 762 00:35:07,100 --> 00:35:07,650 Okay. 763 00:35:08,350 --> 00:35:09,670 We'll go find 764 00:35:09,710 --> 00:35:10,790 Zhang Da right now. 765 00:35:11,650 --> 00:35:13,160 If you dare to lie to us, 766 00:35:13,550 --> 00:35:15,180 just wait and see. 767 00:35:28,770 --> 00:35:29,500 Come in. 768 00:35:49,450 --> 00:35:54,000 [Wanted] 769 00:35:55,770 --> 00:35:56,530 Hu Si. 770 00:35:59,330 --> 00:36:00,790 Vice Minister Shangguan. 771 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 Vice Minister Li. 772 00:36:05,700 --> 00:36:07,370 Since you have time to visit me, Vice Minister Li, 773 00:36:07,370 --> 00:36:08,270 I think the cases 774 00:36:08,270 --> 00:36:09,150 must have all been solved. 775 00:36:09,150 --> 00:36:11,310 You must be joking, Vice Minister Shangguan. 776 00:36:11,310 --> 00:36:12,780 I am just an ordinary person. 777 00:36:12,780 --> 00:36:14,090 How could I possibly solve so many old cases 778 00:36:14,090 --> 00:36:15,290 in just a few days? 779 00:36:16,090 --> 00:36:17,060 I'm here today 780 00:36:17,970 --> 00:36:19,100 for something else. 781 00:36:19,400 --> 00:36:21,330 Please go ahead, Vice Minister Li. 782 00:36:23,190 --> 00:36:26,790 I want to go to the Secret Chamber of the Court of Judicial Review. 783 00:36:26,870 --> 00:36:28,830 Since the Court of Judicial Review doesn't have a minister for now, 784 00:36:28,830 --> 00:36:30,130 the two vice ministers, 785 00:36:30,130 --> 00:36:30,890 you and I, 786 00:36:31,310 --> 00:36:32,710 are in charge of the keys 787 00:36:33,190 --> 00:36:33,750 to the Secret Chamber for the time being. 788 00:36:33,750 --> 00:36:35,020 Both keys are needed. 789 00:36:35,740 --> 00:36:37,000 I want to borrow yours. 790 00:36:38,850 --> 00:36:41,180 Why do you want to go to the Secret Chamber? 791 00:36:42,460 --> 00:36:43,920 My father's book is stored 792 00:36:44,070 --> 00:36:45,330 in the Secret Chamber. 793 00:36:46,310 --> 00:36:47,570 I want to look it up. 794 00:36:51,360 --> 00:36:52,600 I can lend you the key. 795 00:36:53,470 --> 00:36:54,330 But 796 00:36:54,980 --> 00:36:56,110 I have to go with you. 797 00:36:59,390 --> 00:37:00,050 No problem. 798 00:37:18,890 --> 00:37:21,930 [Subtle and Precise] 799 00:37:59,940 --> 00:38:01,320 I've never been here 800 00:38:01,420 --> 00:38:03,270 since I joined the Court of Judicial Review, either. 801 00:38:03,270 --> 00:38:04,330 Judging from this, 802 00:38:04,340 --> 00:38:05,800 this place is no different 803 00:38:05,860 --> 00:38:07,320 from the Dossier Library. 804 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 The files stored in the Dossier Library 805 00:38:09,320 --> 00:38:10,580 are from recent years. 806 00:38:11,180 --> 00:38:12,890 But what's stored here in the Secret Chamber 807 00:38:12,890 --> 00:38:14,550 are felonies of various states, 808 00:38:14,550 --> 00:38:16,990 and even the old cases from the previous dynasty. 809 00:38:16,990 --> 00:38:19,360 For example, the Poisonous Magic Case from the previous dynasty, 810 00:38:19,360 --> 00:38:20,910 the Dry Well Case from the first year of Yansheng, 811 00:38:20,910 --> 00:38:22,370 and the Custody Case from the third year of Jingyuan. 812 00:38:22,370 --> 00:38:24,630 The dossiers of these cases are all here. 813 00:38:25,310 --> 00:38:26,960 That's the Wrongful Conviction Collection 814 00:38:26,960 --> 00:38:28,690 complied by the predecessors. 815 00:38:29,930 --> 00:38:31,250 Over there are the personal collections 816 00:38:31,250 --> 00:38:32,740 of the former ministers of the Court of Judicial Review. 817 00:38:32,740 --> 00:38:34,150 Is the Mystery Case Collection 818 00:38:34,150 --> 00:38:35,070 here? 819 00:38:39,280 --> 00:38:41,340 It's over there, in the middle shelf. 820 00:38:56,350 --> 00:38:57,760 Why do you know 821 00:38:57,790 --> 00:38:59,050 the books here so well? 822 00:39:02,580 --> 00:39:04,180 When my father was in office, 823 00:39:04,500 --> 00:39:06,760 he allowed me to read alone in the temple. 824 00:39:07,350 --> 00:39:09,370 The place I spent the most time in was the Secret Chamber. 825 00:39:09,370 --> 00:39:11,170 How many books and dossiers here 826 00:39:11,380 --> 00:39:12,260 have you read? 827 00:39:12,540 --> 00:39:13,870 Probably 8 or 9 out of 10. 828 00:39:15,150 --> 00:39:16,950 I was in poor health at that time. 829 00:39:16,960 --> 00:39:18,290 The only fun I could have 830 00:39:18,740 --> 00:39:19,950 was reading. 831 00:39:20,920 --> 00:39:21,990 I'm curious what 832 00:39:22,160 --> 00:39:23,620 the Court of Judicial Review 833 00:39:23,620 --> 00:39:25,460 under the governance of the former minister 834 00:39:25,460 --> 00:39:26,420 was like. 835 00:39:28,230 --> 00:39:31,490 The Court of Judicial Review under my father's governance 836 00:39:32,760 --> 00:39:33,850 was disciplined, 837 00:39:34,780 --> 00:39:35,860 but also liberal. 838 00:39:37,440 --> 00:39:39,570 Take the Secret Chamber as an example. 839 00:39:39,630 --> 00:39:41,390 Although it's a secret chamber, 840 00:39:41,390 --> 00:39:42,610 everyone from the 841 00:39:42,630 --> 00:39:43,940 Court of Judicial Review, 842 00:39:43,940 --> 00:39:45,110 regardless of their ranks, 843 00:39:45,110 --> 00:39:46,770 could borrow books from here. 844 00:39:46,950 --> 00:39:48,350 Besides, regardless of the gravity of the case, 845 00:39:48,350 --> 00:39:49,670 all the officials would work together 846 00:39:49,670 --> 00:39:50,730 to investigate it. 847 00:39:51,850 --> 00:39:52,990 It seems like 848 00:39:53,490 --> 00:39:55,100 you are quite dissatisfied 849 00:39:55,570 --> 00:39:57,970 with the current Court of Judicial Review. 850 00:40:00,980 --> 00:40:03,170 You're overthinking, Vice Minister Shangguan. 851 00:40:03,170 --> 00:40:03,950 I just miss 852 00:40:03,990 --> 00:40:05,520 and respect my late father. 853 00:40:09,430 --> 00:40:10,130 However, 854 00:40:12,670 --> 00:40:13,470 even though it helps with 855 00:40:13,470 --> 00:40:14,950 the assessment, 856 00:40:15,770 --> 00:40:17,570 grading the cases into 4 levels, 857 00:40:17,790 --> 00:40:18,720 A, B, C, and D, 858 00:40:19,150 --> 00:40:20,700 if the officials start to 859 00:40:20,760 --> 00:40:22,190 treat different cases 860 00:40:22,390 --> 00:40:24,170 with priorities and favoritism because of this, 861 00:40:24,170 --> 00:40:27,600 that would be grasping the shadow and letting go the substance, right? 862 00:40:27,600 --> 00:40:29,230 Besides, the cases handled by the Court of Judicial Review 863 00:40:29,230 --> 00:40:31,010 are mostly related to human lives. 864 00:40:31,010 --> 00:40:32,710 A man's mind is unpredictable. 865 00:40:32,710 --> 00:40:34,590 Most of the time, it's hard to assess 866 00:40:34,590 --> 00:40:35,310 the gravity of a case 867 00:40:35,310 --> 00:40:36,350 till the end. 868 00:40:37,380 --> 00:40:38,540 Easy for you to say. 869 00:40:39,210 --> 00:40:41,190 There are so many cases in the Court of Judicial Review. 870 00:40:41,190 --> 00:40:43,170 How can we possibly investigate all of them 871 00:40:43,170 --> 00:40:43,940 [Peace] 872 00:40:44,210 --> 00:40:45,380 if we don't grade them according to gravity? 873 00:40:44,490 --> 00:40:44,860 [1,000 miles] 874 00:40:48,630 --> 00:40:49,840 Vice Minister Shangguan. 875 00:40:49,840 --> 00:40:50,970 I have a suggestion. 876 00:40:51,810 --> 00:40:52,580 Go ahead. 877 00:40:53,750 --> 00:40:54,950 In the Demon Cat Case, 878 00:40:54,950 --> 00:40:55,830 there must be 879 00:40:55,830 --> 00:40:56,870 some misunderstanding between us. 880 00:40:56,870 --> 00:40:57,800 Now that 881 00:40:57,830 --> 00:40:58,970 we are both vice ministers of the Court of Judicial Review, 882 00:40:58,970 --> 00:41:00,060 why don't we make up 883 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 and work together 884 00:41:02,500 --> 00:41:04,960 to solve cases and help people seek justice? 885 00:41:04,990 --> 00:41:07,450 Let's not get into conflict with each other. 886 00:41:07,740 --> 00:41:08,720 I'm sorry that 887 00:41:09,180 --> 00:41:11,040 I offended you many times before. 888 00:41:11,750 --> 00:41:13,280 It never occurred to me that 889 00:41:13,280 --> 00:41:14,400 there's any conflict between us, 890 00:41:14,400 --> 00:41:15,190 Vice Minister Li. 891 00:41:15,190 --> 00:41:17,990 So we've had a tacit understanding for a long time. 892 00:41:20,700 --> 00:41:21,630 I'm done. 893 00:41:21,700 --> 00:41:22,810 Let's go. 894 00:41:23,570 --> 00:41:24,270 Don't you need to 895 00:41:24,270 --> 00:41:25,480 take this book out? 896 00:41:26,110 --> 00:41:27,170 I've memorized it. 897 00:41:28,840 --> 00:41:30,100 If I need to come again, 898 00:41:30,520 --> 00:41:34,120 I'm afraid I have to trouble you again, Vice Minister Shangguan. 899 00:41:39,290 --> 00:41:40,960 [Court of Judicial Review] 52395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.