All language subtitles for The.Crown.S06E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,600 Szóval, hogy alakulnak a dolgok? 2 00:00:18,880 --> 00:00:20,680 Őszintén szólva kissé őrülten. 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,280 Ma reggel előállt egy verssel, amit ő írt nekem. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,240 Nagyon aranyos volt, akárcsak ő. 5 00:00:31,400 --> 00:00:32,960 De kissé melléfogott vele. 6 00:00:33,880 --> 00:00:35,320 Abszolút túlzó. 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,360 Még egy ezüstplakettre is felvésette. 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,360 Igen. Rímelt az egész. 9 00:00:42,560 --> 00:00:44,440 „Szerelem” és „ölelem”. 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 Értem. 11 00:00:45,680 --> 00:00:48,120 Volt még benne „égi dal” és „bájital” is. 12 00:00:48,200 --> 00:00:49,160 Te jó ég! 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,800 Elment L. A.-be felbontani az eljegyzést, 14 00:00:52,880 --> 00:00:54,800 ahol eléggé elfajultak a dolgok. 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,480 Tudom. Tele van vele a média. 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,600 Úgy tűnik, Kelly bepereli. 17 00:00:59,680 --> 00:01:04,240 És a sajtó állandóan a nyomunkban van, szóval képtelenség pihenni. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,840 De mindezek ellenére folyamatosan a tenyerén hordoz. 19 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 Igyekszik, hogy minden tökéletes legyen. Gondoskodik rólam. 20 00:01:11,480 --> 00:01:15,760 El tudom képzelni, mennyire mámorító lehet ez, 21 00:01:15,840 --> 00:01:20,720 de most vajon tényleg vigyázol magadra, ahogy megbeszéltük? 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,520 Azon dolgozunk, hogy leszoktassunk a drámafüggőségedről. 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,480 Szia, apa! 24 00:01:25,560 --> 00:01:26,400 Tudom. 25 00:01:26,480 --> 00:01:27,640 Hogy van a vendégünk? 26 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 Boldognak tűnik. Napozik a fedélzeten. 27 00:01:30,040 --> 00:01:31,160 Helyes. 28 00:01:31,240 --> 00:01:35,200 Most már csak nyélbe kell ütnöd a dolgot, és gyűrűt húzni az ujjára. 29 00:01:36,480 --> 00:01:39,200 Ehhez idő kell. Még nagyon az elején járunk. 30 00:01:39,880 --> 00:01:42,360 Akkor most elmagyarázom, mi a tét. 31 00:01:42,440 --> 00:01:44,560 Ha elvennéd ezt a lányt, 32 00:01:44,640 --> 00:01:48,200 egyik napról a másikra óriássá válnál. Egy kolosszussá. 33 00:01:48,280 --> 00:01:52,520 A legmerészebb álmaidat is felülmúló vagyonod és hatalmad lesz. 34 00:01:53,160 --> 00:01:56,160 És végre egyenrangú lennél velem. 35 00:01:56,240 --> 00:01:57,080 Egyenrangú? 36 00:01:58,680 --> 00:01:59,760 Tényleg? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,040 Hogyan? 38 00:02:02,560 --> 00:02:05,480 Mert az üzlettársammá tennélek. Mindenben. 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,560 A teljes vállalatban. 40 00:02:17,280 --> 00:02:19,720 Ezt még sosem ajánlottad fel. 41 00:02:19,800 --> 00:02:22,520 Még sosem érdemelted ki. 42 00:02:26,960 --> 00:02:30,640 Lássuk be, ez megint csak dráma. 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,440 A dráma adrenalint jelent. Addiktív. 44 00:02:33,520 --> 00:02:37,160 És sok szempontból a felnőtt viselkedés ellentéte. 45 00:02:38,200 --> 00:02:41,240 Amit az Al Fayed család férfi tagjairól mesélsz, 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,840 bár Dodi elég kedves… 47 00:02:42,920 --> 00:02:44,800 Tényleg az. Nagyon kedves. 48 00:02:45,320 --> 00:02:46,840 De kissé elveszett is. 49 00:02:47,880 --> 00:02:51,640 És beleragadt egy egészségtelen dinamikába az apjával. 50 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 Ez egyértelmű. 51 00:02:54,480 --> 00:02:57,320 Biztosan jó ötlet közeli viszonyt ápolni velük? 52 00:02:58,120 --> 00:02:59,840 Vagy egyáltalán ismerni őket? 53 00:03:00,760 --> 00:03:05,000 Fennáll a veszély, hogy az ember normálisnak könyveli el az abnormálist, 54 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 és hozzászokik ahhoz, hogy őrületben él. 55 00:03:09,640 --> 00:03:11,720 Ekkor fordul igazán rosszra minden. 56 00:03:12,600 --> 00:03:13,640 Tudom. 57 00:03:14,240 --> 00:03:17,200 Ha elvennéd, az felülmúlna mindent, amit elértem. 58 00:03:17,280 --> 00:03:21,480 A párizsi Ritzet. A Harrodsot. Mindent. 59 00:03:21,560 --> 00:03:25,480 Nem arra vágyik minden fiú, hogy túlszárnyalja az apját? 60 00:03:25,560 --> 00:03:27,840 Itt a lehetőség. Ne szalaszd el! 61 00:03:36,000 --> 00:03:39,080 Megkérem a titkárom, hogy intézkedjen a repjegyemről. 62 00:03:39,160 --> 00:03:40,080 Remek. 63 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 Gyere haza, hiszen ide tartozol. 64 00:03:43,320 --> 00:03:45,320 Szia! 65 00:03:48,960 --> 00:03:50,040 Diana! 66 00:04:58,720 --> 00:05:01,400 A KORONA 67 00:05:02,040 --> 00:05:05,880 MONDJ IGENT 68 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Vásárolgatás? 69 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 És fagyi? 70 00:05:27,760 --> 00:05:28,680 Komolyan? 71 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Ne csináld! Ez Monte Carlo. 72 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 - Jó móka lesz. - Nem lesz az. 73 00:05:33,680 --> 00:05:37,600 Jönnek a fotósok és a tömeg. Nem tölthetnénk itt egy meghitt estét? 74 00:05:39,480 --> 00:05:41,280 Valamit el kell mondanom. 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 Nekem is. 76 00:05:45,040 --> 00:05:47,920 Megbeszélhetjük egy sztracsatella mellett. Gyere! 77 00:05:56,080 --> 00:05:57,240 Csak óvatosan! 78 00:06:02,200 --> 00:06:03,080 Köszönöm. 79 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 - Mindenki megvan? - Igen, menjünk! 80 00:06:09,560 --> 00:06:10,680 Nem lesz gond. 81 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 Ez az. Erre gondoltam. 82 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 Ki milyen fagylaltot kér? 83 00:06:44,920 --> 00:06:46,200 - Vanília. - Vanília? 84 00:06:46,280 --> 00:06:48,280 - Pisztácia. - Vanília. Pisztácia. 85 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 Tessék? 86 00:06:54,160 --> 00:06:55,280 - Mi? - Mit mondtál? 87 00:06:55,360 --> 00:06:57,360 Csak hogy nem maradunk sokáig. 88 00:07:04,880 --> 00:07:06,240 - Ott van. - Itt? Biztos? 89 00:07:10,560 --> 00:07:12,400 Ne csináld! Nyertél? 90 00:07:18,640 --> 00:07:22,240 Szerettem volna bocsánatot kérni két dolog miatt. 91 00:07:22,840 --> 00:07:23,840 Erre! 92 00:07:23,920 --> 00:07:26,640 Először is az egész Kelly helyzet miatt. 93 00:07:29,120 --> 00:07:31,600 Sosem gondoltam volna, hogy képes ennyire… 94 00:07:36,480 --> 00:07:38,760 Nekem elhiheted, nagyon kiborító, 95 00:07:38,840 --> 00:07:41,880 ha a férfi, akit szeretsz, valaki máshoz vonzódik. 96 00:07:45,000 --> 00:07:48,640 De nem tudtam, hogy beperelheted a másikat, ha kiszeret belőled. 97 00:07:48,720 --> 00:07:50,680 Ez nekem is új. 98 00:07:53,280 --> 00:07:57,080 Igazság szerint azt mondtam neki, hogy hagyjon fel a munkával. 99 00:07:58,000 --> 00:07:58,960 Szóval… 100 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 elesett egy csomó bevételtől. 101 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 Szerettem volna azért is… 102 00:08:12,040 --> 00:08:13,240 bocsánatot kérni… 103 00:08:16,280 --> 00:08:18,360 ha kicsit furán viselkedtem. 104 00:08:20,480 --> 00:08:23,240 - Így volt? - Talán kicsit feszült voltál. 105 00:08:26,280 --> 00:08:29,480 Én egy félénk, visszahúzódó ember vagyok. 106 00:08:30,560 --> 00:08:33,560 Utáltam, hogy a magéletemen csámcsognak az újságok. 107 00:08:35,640 --> 00:08:38,680 A sértésekről és előítéletekről nem is beszélve. 108 00:08:41,040 --> 00:08:43,400 „Dobd ezt a csapodár, behízelgő alakot”? 109 00:08:45,040 --> 00:08:48,000 „Miért nem keres magának Di egy kedves angol fiút?” 110 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Sajnálom. 111 00:08:52,680 --> 00:08:54,760 Nekem is egyre rosszabb. 112 00:08:57,480 --> 00:09:01,480 Úgy tesznek, mintha a barátaid lennének, aztán záporoznak a sértések. 113 00:09:02,840 --> 00:09:04,320 Legszívesebben elköltöznék. 114 00:09:05,480 --> 00:09:06,600 Újrakezdeném. 115 00:09:08,640 --> 00:09:10,760 Egy másik országba. Mint például… 116 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Kalifornia. 117 00:09:14,560 --> 00:09:15,400 Pontosan. 118 00:09:16,960 --> 00:09:19,240 - Úristen! - Csak távol Angliától. 119 00:09:20,400 --> 00:09:22,840 Valahol, ahol szabad lehet az ember. 120 00:09:24,640 --> 00:09:26,280 Leülhet egy kis fa alá 121 00:09:27,640 --> 00:09:29,720 fagyit enni a fiúval, akit kedvel. 122 00:09:30,240 --> 00:09:32,960 - Diana, készíthetnénk egy képet? - Csak egyet! 123 00:09:33,040 --> 00:09:34,840 - Istenem! Kezdődik. - Menjünk! 124 00:09:34,920 --> 00:09:37,920 - Adj egy puszit, Diana! - Oké, lépjenek hátra! 125 00:09:38,000 --> 00:09:39,440 Mindenki lépjen hátra! 126 00:09:39,520 --> 00:09:41,880 - Szeretünk! Kérlek, Diana! - Hátra! 127 00:09:43,240 --> 00:09:45,480 - Menjünk! - Lépjenek hátra! 128 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Gyerünk! 129 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 - Diana! - Diana! 130 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 - Nyitva van? - Gyerünk! 131 00:10:01,240 --> 00:10:02,440 Itt biztonságban leszünk. 132 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 Kövessék Trevort! 133 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 - Mindenki jól van? - Minden rendben? 134 00:10:09,680 --> 00:10:11,960 - Be kell zárnunk az ajtót. - Frédéric! 135 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 - Jól van, uram? - Igen. 136 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 - Itt maradunk. - Csak nyugodtan. 137 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Ki kell vinnünk őket. 138 00:10:17,120 --> 00:10:20,520 Hogyne. Hátul van egy ajtó. Megkeressük a kulcsot. 139 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 Ki tudná nyitni, kérem? 140 00:10:22,280 --> 00:10:23,760 Trevor, mi folyik itt? 141 00:10:23,840 --> 00:10:26,920 - Itt maradunk egy kis ideig. - Elsírom magam. 142 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 Rosszabb helyen is ragadhattunk volna egy ékszerboltnál. 143 00:10:31,560 --> 00:10:33,480 - Leráztuk őket? - Egyelőre. 144 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Van itt bármi, ami tetszik? Akármi. 145 00:10:38,840 --> 00:10:40,160 Ez hova vezet? 146 00:10:40,240 --> 00:10:41,520 Nem kell semmi. 147 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Csak tetszik valami. 148 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 Az például elég szép. 149 00:10:47,520 --> 00:10:48,360 Ez itt? 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,400 Diana! 151 00:10:51,240 --> 00:10:54,160 - Menjünk! - Mennünk kell. Gyerünk! 152 00:10:55,000 --> 00:10:56,120 Diana! 153 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 - Dodi! - Dodi! 154 00:10:58,560 --> 00:11:00,600 Mr. Dodi, uram! Mennünk kell. 155 00:11:00,680 --> 00:11:03,200 MONDJ IGENT! 156 00:11:03,280 --> 00:11:05,200 Mr. Dodi, uram! Jöjjön! 157 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 Most, uram! 158 00:11:13,120 --> 00:11:14,800 Erre! Itt lemegyünk. 159 00:11:19,280 --> 00:11:20,240 Ott megy Diana. 160 00:11:26,920 --> 00:11:28,640 - Megvan. Itt a tiéd. - Köszi! 161 00:11:31,560 --> 00:11:33,360 - Indulhatnánk gyorsan? - Igen. 162 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 Menjünk! 163 00:11:37,800 --> 00:11:39,240 - Diana! - Diana! 164 00:11:39,920 --> 00:11:41,160 Oké, srácok, indulás! 165 00:11:41,760 --> 00:11:42,600 Diana! 166 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 Ne már! 167 00:11:47,960 --> 00:11:49,280 Diana, kérem! 168 00:11:56,120 --> 00:11:57,000 Diana! 169 00:11:57,520 --> 00:11:58,600 Diana! 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Jól vagy? 171 00:12:16,440 --> 00:12:17,880 - Tessék! - Köszönöm. 172 00:12:23,720 --> 00:12:24,880 Jó móka volt. 173 00:12:25,520 --> 00:12:27,320 - Sajnálom. - Ne! 174 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 Az én hibám. 175 00:12:31,640 --> 00:12:34,160 Mással is tölthettük volna az utolsó esténket. 176 00:12:35,360 --> 00:12:36,200 Micsoda? 177 00:12:37,480 --> 00:12:39,600 Ezt próbáltam elmondani. 178 00:12:44,240 --> 00:12:45,880 Holnap haza kell mennem. 179 00:12:47,520 --> 00:12:51,240 Fel kell készülnöm pár munkára, és a fiúk visszatérnek Londonba. 180 00:12:52,720 --> 00:12:55,840 A titkárom intéz jegyet egy holnap reggeli járatra. 181 00:12:58,760 --> 00:13:02,840 Nem mehetsz egy sima járattal. A magángépünkkel repülsz vissza. 182 00:13:03,440 --> 00:13:05,680 Nem bánom, ha sima gépen kell utaznom. 183 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Ugyan már! 184 00:13:07,600 --> 00:13:09,040 Hallani sem akarok róla. 185 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 Csak megbeszélem apámmal. 186 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 Hazamegy? Máris? Miért? 187 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Mi történt? 188 00:13:18,400 --> 00:13:19,360 Dolgoznia kell. 189 00:13:19,440 --> 00:13:20,640 Minden rendben? 190 00:13:21,200 --> 00:13:24,240 Minden a legnagyobb rendben. Elvittem vásárolni. 191 00:13:26,640 --> 00:13:29,160 - Választott egy gyűrűt. - Milyen gyűrűt? 192 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 Lenyűgöző darab. 193 00:13:32,680 --> 00:13:34,080 Gyémántokkal borítva. 194 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 A Dis-Moi Oui nevű kollekcióból. 195 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 Istenem! 196 00:13:39,520 --> 00:13:42,760 Ez igen! Kapura lő, és gól! 197 00:13:43,480 --> 00:13:45,480 - Eljegyzési gyűrű. - Nem is tudom. 198 00:13:45,560 --> 00:13:49,440 Nyilván az! A Dis-Moi Oui azt jelenti, hogy „mondj igent”. 199 00:13:51,640 --> 00:13:54,200 Fiam, te egy igazi nagyágyú vagy! 200 00:13:54,280 --> 00:13:55,520 Egy vérbeli Fayed! 201 00:13:55,600 --> 00:13:57,920 Most is rajta van? 202 00:13:58,000 --> 00:13:59,200 Fotózd le! 203 00:13:59,280 --> 00:14:00,800 Még nem szereztem meg. 204 00:14:01,400 --> 00:14:04,040 Felhívtam a boltot, miután eljöttünk. 205 00:14:04,120 --> 00:14:05,800 Ez pont nem volt raktáron. 206 00:14:06,520 --> 00:14:09,080 De a párizsi üzletükben van. 207 00:14:09,160 --> 00:14:10,320 Vidd el Párizsba! 208 00:14:11,200 --> 00:14:13,840 Szeretném, de haza akar menni. 209 00:14:13,920 --> 00:14:15,560 Nem. 210 00:14:16,200 --> 00:14:20,040 Vidd el Párizsba, és húzz gyűrűt az ujjára! 211 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 Ez életem legszebb napja! 212 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 Tudtam, hogy sikerülni fog. 213 00:14:25,120 --> 00:14:26,640 Az én fiam! 214 00:14:27,600 --> 00:14:28,920 Az én Fayed fiam! 215 00:14:29,440 --> 00:14:31,200 Szia! 216 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 Szia! 217 00:14:53,480 --> 00:14:56,120 Beleegyezett. Használhatjuk a gépet. 218 00:14:56,760 --> 00:14:59,240 De ha nem bánod, előbb megállunk Párizsban. 219 00:14:59,760 --> 00:15:01,160 Micsoda? Miért? 220 00:15:02,640 --> 00:15:04,120 Valamit el kell intéznem. 221 00:15:05,720 --> 00:15:06,920 Csak egy éjszaka. 222 00:15:08,760 --> 00:15:09,640 Rendben. 223 00:15:11,320 --> 00:15:13,240 De fel kell hívnom a fiúkat. 224 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 - Hogyne! - Szörnyen hiányoznak. 225 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Igen. 226 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 Azt nem kétlem. 227 00:15:25,000 --> 00:15:27,960 Szerintem nevetséges, hogy ezt mondta és ezt tette. 228 00:15:28,040 --> 00:15:29,240 Ki fizette? 229 00:15:29,320 --> 00:15:31,200 Nem én, és csak ez érdekel. 230 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Jaj, Margit! 231 00:15:32,880 --> 00:15:36,040 Mit szólnátok ma egy piknikhez? A Glen Muicknél. 232 00:15:36,120 --> 00:15:37,280 Remek ötlet! 233 00:15:38,560 --> 00:15:40,040 Szerinted jól van? 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,720 Kicsit elveszettnek tűnik. 235 00:15:45,240 --> 00:15:49,520 Habár én is az lennék, ha az anyám magánéletével lenne tele a sajtó. 236 00:15:49,600 --> 00:15:53,240 Igen, ez a különbség a te anyád és az övé között. 237 00:15:54,240 --> 00:15:57,040 Generációról generációra öröklődik. 238 00:15:58,000 --> 00:16:00,680 Többször kéne kivinnünk a friss levegőre, nem? 239 00:16:00,760 --> 00:16:02,440 Elszakítani a gondolataitól. 240 00:16:06,040 --> 00:16:07,080 Mi lenne, ha… 241 00:16:10,880 --> 00:16:11,800 Gondold végig! 242 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 Károly 13 évesen ejtette el az elsőt. Én 14 voltam. 243 00:16:16,520 --> 00:16:18,880 Vilmos 15 éves, már rég ideje lenne. 244 00:16:19,680 --> 00:16:21,040 Talán pont erre van szüksége. 245 00:16:24,000 --> 00:16:25,440 Ideadnád a sót? 246 00:16:29,640 --> 00:16:33,560 Megkezdtük a leszállást a Paris-Le Bourget felé. 247 00:16:33,640 --> 00:16:37,920 A helyszíni csapat rádión közölte, hogy fotósok várakoznak a reptéren, 248 00:16:38,000 --> 00:16:41,320 de mindent megtesznek, hogy gyorsan kijuttassák önöket. 249 00:16:41,400 --> 00:16:44,600 Húsz perc múlva leszállunk. Menetrend szerint érkezünk. 250 00:16:44,680 --> 00:16:45,680 Köszönöm. 251 00:16:49,640 --> 00:16:52,280 Vegyék igénybe concierge szolgáltatásunkat! 252 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 Küldjünk valamit előre? 253 00:16:53,560 --> 00:16:55,400 Forduljanak hozzánk bizalommal! 254 00:16:55,480 --> 00:16:56,360 Nem kell. 255 00:16:56,440 --> 00:16:58,280 Diana! 256 00:16:59,800 --> 00:17:03,160 Tudta, hogy Dodinak menyasszonya van, amikor megcsókolta? 257 00:17:04,600 --> 00:17:05,880 Nézzen ide, Diana! 258 00:17:05,960 --> 00:17:07,600 Mit szól Vilmos és Henrik? 259 00:17:08,240 --> 00:17:09,520 Hé, Diana! 260 00:17:09,600 --> 00:17:11,280 Mi a helyzet Kelly perével? 261 00:17:11,360 --> 00:17:13,640 - Jó reggelt! - Jó reggelt, asszonyom! 262 00:17:15,880 --> 00:17:16,720 Menjünk! 263 00:17:18,360 --> 00:17:19,280 Diana! 264 00:17:23,200 --> 00:17:24,680 Egyenesen a lakásomba! 265 00:17:24,760 --> 00:17:28,920 Mr. Mohamed utasítást adott. Először a Windsor villába megyünk. 266 00:17:29,000 --> 00:17:33,320 A hercegnő megadott időben beszélhet a fiaival. Hajtson a lakásba! 267 00:17:33,400 --> 00:17:36,680 Mr. Mohamed kérte, hogy vigyem önöket a Windsor villába. 268 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 Lépjenek hátra! 269 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 Hátra! 270 00:17:44,240 --> 00:17:45,480 Mi a baj? 271 00:17:46,240 --> 00:17:47,120 Semmi. 272 00:17:48,240 --> 00:17:49,160 Minden rendben. 273 00:18:00,640 --> 00:18:04,560 MAGÁNTERÜLET BELÉPNI TILOS 274 00:18:05,440 --> 00:18:07,280 Mi ez? Mit csinálunk? 275 00:18:07,360 --> 00:18:10,400 Tudom. Sajnálom. Apám ragaszkodott hozzá. 276 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 Negyvenöt perc múlva telefonálnom kell. 277 00:18:12,880 --> 00:18:14,920 Megállunk a Ritznél úton hozzám. 278 00:18:15,000 --> 00:18:16,840 Onnan fel tudod őket hívni. 279 00:18:39,120 --> 00:18:40,200 Szia, apa! 280 00:18:40,280 --> 00:18:42,480 - Isten hozta a Windsor villában! - Köszönöm. 281 00:18:42,560 --> 00:18:45,280 - Ha bármilyen kérdése van… - Nincs, köszönöm. 282 00:18:45,360 --> 00:18:46,920 Ez nem volt jó ötlet. 283 00:18:47,000 --> 00:18:49,480 Nyugalom! Add a hercegnét! 284 00:18:50,160 --> 00:18:53,400 Most nem alkalmas, hidd el! Bosszantja, hogy idejöttünk. 285 00:18:54,000 --> 00:18:55,720 Add oda neki a telefont! 286 00:19:00,200 --> 00:19:01,680 Beszélni akar veled. 287 00:19:02,480 --> 00:19:04,040 Nem akarok beszélni apáddal. 288 00:19:04,840 --> 00:19:07,080 Mondd meg, hogy most nem tudok. 289 00:19:07,160 --> 00:19:08,080 Csak pár szót! 290 00:19:09,080 --> 00:19:09,920 Helló! 291 00:19:10,000 --> 00:19:13,200 - Hogy van a különleges vendégem? - Jól van. 292 00:19:13,280 --> 00:19:15,320 - De én… - Hogy tetszik a villa? 293 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 Gyönyörű, Mou Mou, de… 294 00:19:16,880 --> 00:19:19,760 Párizs városától kaptam. 295 00:19:19,840 --> 00:19:21,880 Jacques Chiractól személyesen. 296 00:19:22,680 --> 00:19:26,920 Windsor hercege és hercegnéje sok boldog évet töltött ott. 297 00:19:27,560 --> 00:19:31,600 Tökéletes kis ház, ami a tökéletes párra vár. 298 00:19:32,520 --> 00:19:36,080 És semmi sem okozna nagyobb örömet a világon, 299 00:19:36,160 --> 00:19:41,520 mint látni, hogy Dodival megtöltitek szerelemmel és boldogsággal ezt a helyet. 300 00:19:45,520 --> 00:19:46,920 Ez nagyon kedves tőled. 301 00:19:47,000 --> 00:19:49,920 Javíthatatlan romantikus vagy, és szívesen visszajönnék, 302 00:19:50,000 --> 00:19:52,960 de most muszáj mennem telefonálni a fiúkkal. 303 00:19:54,960 --> 00:19:56,240 Jól van. Szia! 304 00:19:56,320 --> 00:19:57,200 Szia! 305 00:19:58,600 --> 00:20:00,760 Ne avatkozz folyton közbe! 306 00:20:01,440 --> 00:20:03,000 Minden jól alakult. 307 00:20:03,080 --> 00:20:04,600 Csak segíteni próbálok. 308 00:20:04,680 --> 00:20:07,160 Ezzel nem segítesz. Most frusztrált lett. 309 00:20:07,240 --> 00:20:09,720 Akkor nyugtasd meg! 310 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Kérlek, ezt bízd rám! 311 00:20:15,560 --> 00:20:19,360 Tudom, mennyire fontos ez neked. De tudom, mit csinálok. 312 00:20:19,440 --> 00:20:22,560 Jól van, okoska. Szia! 313 00:20:22,640 --> 00:20:23,760 Szia! 314 00:20:52,840 --> 00:20:55,680 Nem tudnánk lerázni őket? Hajts gyorsabban! 315 00:20:59,080 --> 00:21:01,120 Óvatosan! Mindjárt elüt valakit. 316 00:21:11,080 --> 00:21:14,440 Miért a faszért jöttünk erre? Megbeszéltük. 317 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 - Istenem! - Istenem! 318 00:21:20,960 --> 00:21:21,800 Philippe! 319 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 - Ez őrület! - Tudom, de nem tehetek semmit. 320 00:21:24,960 --> 00:21:26,680 Azért nem ártana megpróbálni! 321 00:21:26,760 --> 00:21:28,440 Diana, nézz ide! 322 00:21:28,520 --> 00:21:29,680 Diana! 323 00:21:29,760 --> 00:21:31,160 Diana! 324 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Jól vagy? 325 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 Nagyon sajnálom. 326 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 - Trevor! - Nem tudok mit tenni. 327 00:21:49,400 --> 00:21:52,040 Mozgás! Tűnés innen! 328 00:21:55,640 --> 00:21:57,600 El az útból! Tűnés! 329 00:21:58,560 --> 00:21:59,680 Őrület. 330 00:22:00,280 --> 00:22:02,160 Mozgás! 331 00:22:11,520 --> 00:22:13,040 Nem! Tűnés! 332 00:22:16,640 --> 00:22:17,640 Álljanak félre! 333 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 Diana, kérem! 334 00:22:23,680 --> 00:22:25,080 Kérem, Diana! 335 00:22:42,840 --> 00:22:43,720 Balmorali kastély. 336 00:22:43,800 --> 00:22:45,760 Diana vagyok, a fiúkat keresem. 337 00:22:45,840 --> 00:22:47,280 Pont lekéste őket. 338 00:22:47,800 --> 00:22:50,880 A hercegek várták a hívását, de aztán elindultak. 339 00:22:50,960 --> 00:22:52,480 Sajnálom, asszonyom! 340 00:22:53,760 --> 00:22:55,720 Próbálja újra vacsoraidőben! 341 00:22:55,800 --> 00:22:58,320 Rendben, köszönöm. 342 00:22:58,400 --> 00:23:00,200 Köszönöm, asszonyom. Viszhall! 343 00:23:23,600 --> 00:23:24,760 Nem maradok sokáig. 344 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Sok szerencsét! 345 00:24:14,840 --> 00:24:20,720 BOLDOG SZÜLINAPOT, HENRIK! SZERETETTEL, ANYA 346 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Ott van. 347 00:24:26,760 --> 00:24:27,640 Sasszeme van. 348 00:24:46,920 --> 00:24:48,040 Lassan és biztosan! 349 00:24:49,120 --> 00:24:49,960 Oké? 350 00:24:50,040 --> 00:24:52,800 Ha készen áll, biztosítsa ki! 351 00:24:55,280 --> 00:24:56,160 Lőjön! 352 00:25:10,640 --> 00:25:12,280 - Mehet? - Persze. 353 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 - Gratulálok, uram! - Köszönöm. 354 00:25:17,760 --> 00:25:18,640 Szép munka. 355 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 - Szia! - Szia! 356 00:25:45,680 --> 00:25:47,080 Milyen volt a fiúkkal? 357 00:25:47,720 --> 00:25:48,800 Lekéstem őket. 358 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 - Jaj, ne! - Már elindultak. 359 00:25:51,800 --> 00:25:55,680 Elküldtem valakit Henrik ajándékáért, amiért egy ideje könyörgött. 360 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 Aztán vigasztalásképp beszáríttattam a hajam. 361 00:26:01,640 --> 00:26:04,440 Minden jobb lesz, ha a lakásomba érünk. 362 00:26:05,360 --> 00:26:06,360 Ígérem. 363 00:26:12,440 --> 00:26:15,200 - Diana! - Kérem, lépjenek hátra! 364 00:26:38,640 --> 00:26:39,760 Lépjenek hátra! 365 00:27:02,000 --> 00:27:03,080 Jézusom! Gyerünk! 366 00:27:03,160 --> 00:27:06,200 - Szia, anyu! - Szia, drágám! Végre elértelek! 367 00:27:06,720 --> 00:27:09,640 Bocs, nincs sok időnk. Mindjárt vacsora. 368 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Tudom, de gyorsan! Milyen Skócia? 369 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Jó. 370 00:27:14,080 --> 00:27:16,000 Nedves, hideg, tele szúnyoggal? 371 00:27:17,160 --> 00:27:18,040 Igen. 372 00:27:18,560 --> 00:27:20,640 - Pont, ahogy szereted? - Képzeld! 373 00:27:20,720 --> 00:27:21,760 Mi történt? 374 00:27:21,840 --> 00:27:24,760 - Ma lelőttem az első szarvasbikámat. - Nem igaz. 375 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 De igen. 376 00:27:26,440 --> 00:27:28,920 Csak azt ne mondd, hogy össze is véreztek! 377 00:27:29,480 --> 00:27:30,360 Előfordulhat. 378 00:27:31,040 --> 00:27:32,600 Jaj, nem bírom! 379 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 Azonnal lemostad? 380 00:27:36,320 --> 00:27:37,880 - Nagyjából. - Nagyjából? 381 00:27:39,960 --> 00:27:40,920 Hogy van Henrik? 382 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 - Várja, hogy beszéljetek. - Szia, anya! 383 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 Szia, drágám! 384 00:27:47,040 --> 00:27:48,760 Mikor jössz haza? 385 00:27:49,280 --> 00:27:52,240 Holnap megyek haza, és holnap este találkozunk. 386 00:27:52,760 --> 00:27:55,920 Hol vagy most? Még mindig a menő jachton? 387 00:27:56,000 --> 00:27:57,320 Nem, Párizsban vagyok. 388 00:27:58,240 --> 00:27:59,200 A pózerrel? 389 00:28:01,200 --> 00:28:02,480 Ez nem túl kedves. 390 00:28:04,320 --> 00:28:05,840 Még mindig mokaszinban jár? 391 00:28:06,920 --> 00:28:09,200 - Lehetséges. - Folyton telefonál? 392 00:28:09,280 --> 00:28:11,320 L. A.-t hívja? 393 00:28:12,760 --> 00:28:15,120 Tényleg bemutat minket James Bondnak? 394 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Rózsák az asztalon. 395 00:28:17,400 --> 00:28:20,240 - Rózsák, értem. - Rengeteg rózsa. Nagyon fontos. 396 00:28:20,320 --> 00:28:21,960 Meglesz. 397 00:28:23,520 --> 00:28:25,600 - Szeretné látni a gyűrűt? - Persze. 398 00:28:34,080 --> 00:28:36,760 - Itt van. - Az igen! Gyönyörű. 399 00:28:38,240 --> 00:28:39,200 Nem rossz. 400 00:28:46,480 --> 00:28:48,920 Anya, Henrik kérdezni akar valamit. 401 00:28:53,400 --> 00:28:54,880 - Anyu! - Igen, drágám? 402 00:29:00,440 --> 00:29:01,800 Mikor jössz? 403 00:29:03,160 --> 00:29:05,960 Holnap hazamegyek. Már csak egyet kell aludni. 404 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Nem ez a kérdés. 405 00:29:11,360 --> 00:29:12,280 Anyu! 406 00:29:16,280 --> 00:29:17,560 Hozzámész Dodihoz? 407 00:29:21,600 --> 00:29:22,520 Nem. 408 00:29:23,160 --> 00:29:24,040 Miért? 409 00:29:24,600 --> 00:29:27,160 Az újságok azt írják, hogy igen. 410 00:29:31,800 --> 00:29:34,520 Tudod jól, hogy nem szabad hinni az újságoknak. 411 00:29:36,360 --> 00:29:39,200 Biztosítalak róla, hogy nem megyek hozzá Dodihoz. 412 00:29:40,520 --> 00:29:42,400 Alig várom, hogy hazaérjek. 413 00:29:48,600 --> 00:29:49,680 Jól vagy? 414 00:29:55,560 --> 00:29:56,520 Jól vagyok. 415 00:29:58,080 --> 00:29:59,760 Csak egy kicsit őrültekháza van. 416 00:30:01,520 --> 00:30:03,240 Nem értem, hogy jutottam ide. 417 00:30:04,640 --> 00:30:05,760 Hallani akarom! 418 00:30:05,840 --> 00:30:06,680 Várj! 419 00:30:09,960 --> 00:30:13,040 Anyunak változtatnia kell az életén, ez minden. 420 00:30:15,640 --> 00:30:17,840 De ez az én problémám, nem a tiétek. 421 00:30:18,840 --> 00:30:19,760 Értem. 422 00:30:20,840 --> 00:30:22,400 Üdvözlök mindenkit! 423 00:30:23,360 --> 00:30:26,680 Holnap este találkozunk. Csak mi hárman. 424 00:30:29,560 --> 00:30:30,800 Oké. Szeretlek, anya! 425 00:30:30,880 --> 00:30:32,960 Szeretlek, drágám! 426 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Szeretlek. 427 00:30:39,760 --> 00:30:42,000 - Szeretlek, anyu! - Szeretlek, vombat! 428 00:30:42,880 --> 00:30:43,800 Szeretlek. 429 00:31:35,080 --> 00:31:36,080 Diana! 430 00:31:44,520 --> 00:31:45,440 Készen állsz? 431 00:31:56,640 --> 00:31:57,720 Menjenek hátrébb! 432 00:31:59,080 --> 00:31:59,920 Mozgás! 433 00:32:04,880 --> 00:32:05,800 Induljunk! 434 00:32:05,880 --> 00:32:07,000 Hová megyünk? 435 00:32:07,840 --> 00:32:09,840 A Chez Benoit-ba. Egy étterem. 436 00:32:19,960 --> 00:32:20,800 Jobbra! 437 00:32:20,880 --> 00:32:22,240 Előttünk vannak. 438 00:32:22,320 --> 00:32:24,520 - Forduljon jobbra! - Itt nem lehet. 439 00:32:28,520 --> 00:32:30,600 Ne már! Ez egy rémálom. 440 00:32:30,680 --> 00:32:32,600 Jobb lenne a Ritzben. 441 00:32:34,160 --> 00:32:35,800 Philippe, változott a terv. 442 00:32:35,880 --> 00:32:36,960 Vigyen a Ritzbe! 443 00:32:40,720 --> 00:32:41,760 Sajnálom. 444 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 Erre tessék! 445 00:34:06,160 --> 00:34:07,160 Asszonyom! 446 00:34:15,200 --> 00:34:16,040 A menü. 447 00:34:16,120 --> 00:34:16,960 Köszönöm. 448 00:34:20,080 --> 00:34:20,920 Uram! 449 00:35:08,600 --> 00:35:09,560 Fenség! 450 00:35:10,400 --> 00:35:11,960 Uram! Megtiszteltetés. 451 00:35:12,040 --> 00:35:13,320 Változott a terv. 452 00:35:13,400 --> 00:35:14,560 Odafent eszünk. 453 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Menjünk innen! 454 00:35:39,120 --> 00:35:40,080 Sajnálom. 455 00:35:43,160 --> 00:35:45,480 Sosincs vége a káosznak, ha velem vagy. 456 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Igazából… 457 00:35:50,080 --> 00:35:51,800 én tartozom bocsánatkéréssel. 458 00:35:54,920 --> 00:35:56,880 Vissza akartál menni Londonba, 459 00:35:57,680 --> 00:36:01,720 de nem véletlenül kellett Párizsba jönnünk. 460 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 És ez az én hibám. 461 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 Mi ez? 462 00:36:09,560 --> 00:36:10,960 A kedvenced. 463 00:36:12,320 --> 00:36:13,720 Julio Iglesias. 464 00:36:15,600 --> 00:36:16,680 Oké. 465 00:36:28,240 --> 00:36:29,360 Mit csinálsz? 466 00:36:32,640 --> 00:36:33,520 Ez az a gyűrű, 467 00:36:34,520 --> 00:36:36,520 ami tetszett neked Monte Carlóban. 468 00:36:38,280 --> 00:36:40,080 És nagyon különleges neve van. 469 00:36:41,120 --> 00:36:42,040 Dis-Moi Oui. 470 00:36:43,840 --> 00:36:47,800 Szeretnék feltenni egy kérdést, 471 00:36:47,880 --> 00:36:50,840 amire remélem, valóban igennel válaszolsz. 472 00:36:50,920 --> 00:36:53,200 Ne! 473 00:37:01,360 --> 00:37:03,520 Elég! Nem bírom. Ez őrület! 474 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 Kelj fel, kérlek! 475 00:37:23,880 --> 00:37:24,880 Oké. 476 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 Beszélnünk kell. 477 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Sürgősen. 478 00:37:35,080 --> 00:37:36,160 Gyere! Ülj le! 479 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Oké. 480 00:37:52,800 --> 00:37:54,720 Ez a nyár igazi felüdülés volt. 481 00:37:57,640 --> 00:37:59,800 Több is annál. Egy igazi áldás. 482 00:38:00,320 --> 00:38:01,760 És csodálatos voltál. 483 00:38:04,600 --> 00:38:07,680 Tudom, az egész világ azon izgul, összeházasodunk-e. 484 00:38:08,680 --> 00:38:10,840 De ez nem ok arra, hogy megtegyük. 485 00:38:15,000 --> 00:38:17,640 Közel sem állok készen egy újabb házasságra. 486 00:38:19,360 --> 00:38:22,720 Te meg épphogy eloldoztad magad az előző menyasszonyodtól. 487 00:38:26,240 --> 00:38:28,800 Tudom, hogy most feldúlt vagy, és… 488 00:38:30,160 --> 00:38:32,480 mindig mindenkit boldoggá akarsz tenni… 489 00:38:34,480 --> 00:38:35,720 és ez imádnivaló. 490 00:38:38,800 --> 00:38:41,880 De ez a házasság csak egyetlen embert tenne boldoggá. 491 00:38:46,440 --> 00:38:47,280 Kit? 492 00:38:51,280 --> 00:38:54,480 Nem attól fog apád jobban szeretni, hogy hozzád megyek. 493 00:38:54,560 --> 00:38:56,120 Igazából azt hiszem, de. 494 00:38:56,200 --> 00:38:57,640 Akkor sem teszem meg. 495 00:39:03,080 --> 00:39:05,800 A házasság komoly és fájdalmas ügy. 496 00:39:08,800 --> 00:39:13,280 Ami köztünk van, az az örömről szól. És a gyógyulásról. Könnyedségről. 497 00:39:20,000 --> 00:39:20,920 Mi ez? 498 00:39:23,480 --> 00:39:24,600 Az ételünk. 499 00:39:34,680 --> 00:39:36,240 Küldjem el őket? 500 00:39:36,320 --> 00:39:39,320 Nem. Együnk! Éhen halok. 501 00:39:41,200 --> 00:39:42,560 Mindkettőnknek jót fog tenni. 502 00:40:02,600 --> 00:40:04,240 Mihez kezdesz a gyűrűvel? 503 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 Visszaviszem. 504 00:40:08,720 --> 00:40:10,560 Indíthatnék egy új kollekciót. 505 00:40:11,360 --> 00:40:12,360 „Mondj nemet!” 506 00:40:15,320 --> 00:40:17,520 Ha apám megtudja, 507 00:40:19,000 --> 00:40:21,440 bebizonyosodik, amit mindig is gondolt. 508 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 Reménytelen eset vagyok. 509 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 - Végleg eltaszít magától. - Nem merné. 510 00:40:33,720 --> 00:40:35,760 És tényleg baj lenne, ha megtenné? 511 00:40:37,200 --> 00:40:40,120 Attól tartok, nem leszel boldog, amíg el nem szakadsz tőle. 512 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Amíg jó messzire nem költözöl. 513 00:40:44,360 --> 00:40:47,200 - Azt mondtad, Kaliforniában boldog vagy. - Igen. 514 00:40:47,280 --> 00:40:51,000 Akkor ne azt tedd, amit elvár tőled, hanem azt, amit szeretnél! 515 00:40:51,080 --> 00:40:54,200 Készíts filmeket, és élj ott, ahol csak kedved tartja! 516 00:40:55,880 --> 00:40:56,880 Igen, asszonyom! 517 00:40:57,520 --> 00:41:01,520 Innen nézve annyira egyértelmű a megoldás a problémáidra. 518 00:41:02,680 --> 00:41:05,160 A saját problémáinkat sosem látjuk tisztán. 519 00:41:05,640 --> 00:41:07,840 Kell egy megbízható barát, aki segít. 520 00:41:08,760 --> 00:41:10,040 Szóval te jössz! 521 00:41:12,120 --> 00:41:13,720 Mondd el, mi a baj velem! 522 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 És mit kéne tennem. 523 00:41:17,280 --> 00:41:18,120 Oké. 524 00:41:18,200 --> 00:41:20,520 Ehhez szükségem lesz még pezsgőre. 525 00:41:33,920 --> 00:41:34,760 Először is… 526 00:41:37,840 --> 00:41:38,920 lassíts le! 527 00:41:41,200 --> 00:41:45,280 Nézd meg, mi mindent értél el a válásod óta eltelt egy évben! 528 00:41:45,800 --> 00:41:48,320 Egy globális, taposóaknák elleni kampány. 529 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 Milliókat gyűjtöttél jótékony célra. 530 00:41:52,080 --> 00:41:54,160 Mégsem vagy elégedett. 531 00:41:55,480 --> 00:42:01,200 Ne siess ennyire eszeveszetten megtalálni azt, amit keresel! 532 00:42:06,080 --> 00:42:08,520 Azt hiszem, erről szól az egész életem. 533 00:42:11,120 --> 00:42:12,200 A rohanásról. 534 00:42:13,280 --> 00:42:15,760 És menet közben elveszítem önmagam. 535 00:42:22,360 --> 00:42:24,160 Az elmúlt időszak őrület volt. 536 00:42:27,160 --> 00:42:28,240 Őszintén szólva 537 00:42:29,280 --> 00:42:32,200 mindig is az anyaság tett a legboldogabbá. 538 00:42:36,360 --> 00:42:38,880 Elalvás előtt a fiaim járnak az eszemben. 539 00:42:41,440 --> 00:42:43,880 Nem egy férfi, egy szerep vagy egy munka. 540 00:42:46,120 --> 00:42:47,080 Hanem a fiúk. 541 00:42:50,160 --> 00:42:52,080 Több időt kell velük töltenem. 542 00:42:52,680 --> 00:42:55,720 Neked pedig kevesebbet kéne a kotnyeles apukáddal. 543 00:43:03,760 --> 00:43:05,200 Csak emlegetni kellett. 544 00:43:06,160 --> 00:43:07,040 Vedd fel! 545 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 Tényleg? 546 00:43:08,680 --> 00:43:10,600 Mondd el, miben állapodtunk meg! 547 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 Menni fog. 548 00:43:19,880 --> 00:43:20,720 Szia! 549 00:43:20,800 --> 00:43:22,000 Szóval? 550 00:43:22,600 --> 00:43:24,240 Megtetted? 551 00:43:24,320 --> 00:43:25,720 Megkérted? 552 00:43:26,480 --> 00:43:28,560 Valóra váltottad az álmaimat? 553 00:43:34,800 --> 00:43:35,760 Igen. 554 00:43:37,080 --> 00:43:38,320 Örülök, hogy hívtál. 555 00:43:39,920 --> 00:43:42,640 Mert jó hírem van. 556 00:43:44,680 --> 00:43:45,760 Izgalmas hír. 557 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Tényleg? 558 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Halljuk! 559 00:43:50,800 --> 00:43:55,360 Ma este két ember valóban egyezséget kötött. 560 00:44:06,240 --> 00:44:07,080 Halló? 561 00:44:07,760 --> 00:44:09,000 Ott vagy? 562 00:44:14,400 --> 00:44:17,240 Nem lesz eljegyzés, sem esküvő. 563 00:44:17,920 --> 00:44:21,080 A hercegné és én barátok maradunk, de semmi több. 564 00:44:21,160 --> 00:44:25,720 És ha ki akarsz tagadni, mert csalódást okoztam, egy csőd vagyok, 565 00:44:25,800 --> 00:44:29,400 vagy hívd, aminek akarod, akkor hajrá, tedd meg! 566 00:44:29,480 --> 00:44:31,840 Megváltás lesz, de hadd mondjak valamit! 567 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Szeretlek. 568 00:44:36,000 --> 00:44:39,360 De felőröl, hogy olyan legyek, amilyennek elképzelsz, 569 00:44:39,440 --> 00:44:41,280 hogy elégedett lehess magaddal. 570 00:44:41,840 --> 00:44:45,080 Ha nem tudsz elfogadni úgy, ahogy vagyok, 571 00:44:46,480 --> 00:44:48,800 jobb, ha többé nem találkozunk. 572 00:44:52,320 --> 00:44:53,480 Ég veled! 573 00:45:20,600 --> 00:45:21,440 Nézd! 574 00:45:22,960 --> 00:45:23,960 Reszketek. 575 00:45:49,560 --> 00:45:50,720 Különleges vagy. 576 00:45:52,600 --> 00:45:53,880 Remélem, tudod. 577 00:46:15,080 --> 00:46:15,920 Akkor… 578 00:46:18,960 --> 00:46:20,560 hol szeretnél ma aludni? 579 00:46:22,320 --> 00:46:23,240 Itt? 580 00:46:24,280 --> 00:46:25,480 Vagy a lakásomban? 581 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Inkább a lakásodban. 582 00:46:29,520 --> 00:46:30,440 Ott van mindenem. 583 00:46:33,400 --> 00:46:34,320 Rendben. 584 00:46:45,440 --> 00:46:46,440 Trevor! 585 00:46:47,800 --> 00:46:49,680 Visszamegyünk a lakásomba. 586 00:46:50,200 --> 00:46:52,400 - Nem javaslom. - Tedd, amit mondok! 587 00:46:52,480 --> 00:46:55,600 - Őrület, ami kint van. - Csak tedd, amit mondok! 588 00:46:58,480 --> 00:47:02,640 A fotósok tudják, milyen kocsival jöttünk. Ezeket előreküldjük. 589 00:47:02,720 --> 00:47:05,920 A hercegnével egy harmadik autóval távozunk hátulról. 590 00:47:06,000 --> 00:47:07,560 Ti intézzétek a fotósokat! 591 00:47:07,640 --> 00:47:09,640 Felhívom az éjszakai portást az autó miatt. 592 00:47:22,320 --> 00:47:23,760 Holnap mentek Londonba? 593 00:47:24,280 --> 00:47:25,120 Igen. 594 00:47:26,040 --> 00:47:27,880 Várod, hogy találkozz anyuval? 595 00:47:31,840 --> 00:47:32,720 Rendben. 596 00:47:33,320 --> 00:47:34,280 Kész vagyunk. 597 00:47:35,000 --> 00:47:36,480 - Köszönöm! - Jó éjt! 598 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 Szabad! 599 00:47:51,440 --> 00:47:53,080 Csomagoljak össze neked? 600 00:47:53,160 --> 00:47:54,600 Már kész, köszönöm. 601 00:47:54,680 --> 00:47:56,640 Akkor nincs több dolgom. 602 00:47:57,520 --> 00:48:01,520 Jó éjt, Vilmos! És még egyszer gratulálok a maihoz. 603 00:48:01,600 --> 00:48:02,920 Köszönöm, Milly! 604 00:48:10,480 --> 00:48:12,040 Azt még elszívja? 605 00:48:13,080 --> 00:48:14,440 Nem, csak vigyázok rá. 606 00:48:14,520 --> 00:48:15,400 Oké. 607 00:48:16,040 --> 00:48:18,080 - A szivar divatos lett. - Kéred? 608 00:48:18,160 --> 00:48:19,880 Nem, leszoktam. 609 00:48:19,960 --> 00:48:21,720 - Pedig ízlene. - Igen. 610 00:48:22,840 --> 00:48:24,280 Talán jövő héten. 611 00:48:26,880 --> 00:48:28,440 Henri, változott a terv. 612 00:48:28,520 --> 00:48:30,240 Sofőrködnöd kell Mr. Dodinak. 613 00:48:31,000 --> 00:48:31,840 Most azonnal. 614 00:48:32,320 --> 00:48:33,200 Oké. 615 00:48:41,400 --> 00:48:42,400 Írd a számlámhoz! 616 00:48:43,040 --> 00:48:43,880 Hogyne! 617 00:48:53,920 --> 00:48:55,080 Tíz perc múlva. 618 00:48:55,600 --> 00:48:57,280 Tíz perc múlva kijönnek. 619 00:49:11,160 --> 00:49:12,160 Őrület! 620 00:49:15,080 --> 00:49:16,000 Egyetértek. 621 00:49:16,080 --> 00:49:16,960 Igen. 622 00:49:27,160 --> 00:49:28,000 Jól vagy? 623 00:49:29,720 --> 00:49:30,640 Igen. 624 00:49:34,040 --> 00:49:35,720 Be kell vallanom valamit. 625 00:49:38,640 --> 00:49:40,320 A telefonhívás apámmal… 626 00:49:41,000 --> 00:49:42,200 Amiket mondtam… 627 00:49:43,160 --> 00:49:44,600 Egy szót sem hallott. 628 00:49:48,680 --> 00:49:49,640 Tudom. 629 00:49:55,200 --> 00:49:56,040 Tudod? 630 00:50:11,440 --> 00:50:13,400 Hamarosan képes leszel elmondani neki. 631 00:50:17,440 --> 00:50:18,440 Így lesz. 632 00:50:20,680 --> 00:50:22,200 - De tényleg. - Tudom. 633 00:50:31,680 --> 00:50:33,800 - Minden rendben, Henri? - Igen. 634 00:50:33,880 --> 00:50:37,600 Philippe és Jean-François azt teszik, amit kértem? 635 00:50:37,680 --> 00:50:39,760 Igen, elterelik a figyelmüket. 636 00:50:40,280 --> 00:50:41,280 Oké. 637 00:50:42,000 --> 00:50:44,800 Senki sem látja, hogy elmegyünk. Bízzon bennem! 638 00:50:45,400 --> 00:50:46,240 Remek. 639 00:50:49,200 --> 00:50:51,120 - Mit mondott? - Rendben leszünk. 640 00:51:40,840 --> 00:51:42,680 Oké. Menjünk! 641 00:51:52,400 --> 00:51:54,760 Ne kövessetek! Nem fogtok utolérni. 642 00:51:55,640 --> 00:51:56,760 Kopj le! 643 00:52:17,880 --> 00:52:19,720 Gyerünk, nézzen ide! 644 00:52:20,480 --> 00:52:21,880 Diana, egy képet! 645 00:52:22,880 --> 00:52:23,880 Jól vagy? 646 00:52:23,960 --> 00:52:24,880 Igen. 647 00:52:24,960 --> 00:52:27,440 - Rendben, mehetünk. - Jól van. 648 00:52:30,040 --> 00:52:31,920 Gyerünk! Tűnjünk el innen! 649 00:54:44,560 --> 00:54:46,480 A feliratot fordította: Kiss Orsolya 44047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.