Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:17,600
Szóval, hogy alakulnak a dolgok?
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,680
Őszintén szólva kissé őrülten.
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,280
Ma reggel előállt egy verssel,
amit ő írt nekem.
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
Nagyon aranyos volt, akárcsak ő.
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,960
De kissé melléfogott vele.
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,320
Abszolút túlzó.
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
Még egy ezüstplakettre is felvésette.
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
Igen. Rímelt az egész.
9
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
„Szerelem” és „ölelem”.
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
Értem.
11
00:00:45,680 --> 00:00:48,120
Volt még benne „égi dal” és „bájital” is.
12
00:00:48,200 --> 00:00:49,160
Te jó ég!
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
Elment L. A.-be felbontani az eljegyzést,
14
00:00:52,880 --> 00:00:54,800
ahol eléggé elfajultak a dolgok.
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,480
Tudom. Tele van vele a média.
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,600
Úgy tűnik, Kelly bepereli.
17
00:00:59,680 --> 00:01:04,240
És a sajtó állandóan a nyomunkban van,
szóval képtelenség pihenni.
18
00:01:04,760 --> 00:01:07,840
De mindezek ellenére
folyamatosan a tenyerén hordoz.
19
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
Igyekszik, hogy minden tökéletes legyen.
Gondoskodik rólam.
20
00:01:11,480 --> 00:01:15,760
El tudom képzelni,
mennyire mámorító lehet ez,
21
00:01:15,840 --> 00:01:20,720
de most vajon tényleg vigyázol magadra,
ahogy megbeszéltük?
22
00:01:20,800 --> 00:01:24,520
Azon dolgozunk,
hogy leszoktassunk a drámafüggőségedről.
23
00:01:24,600 --> 00:01:25,480
Szia, apa!
24
00:01:25,560 --> 00:01:26,400
Tudom.
25
00:01:26,480 --> 00:01:27,640
Hogy van a vendégünk?
26
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
Boldognak tűnik. Napozik a fedélzeten.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,160
Helyes.
28
00:01:31,240 --> 00:01:35,200
Most már csak nyélbe kell ütnöd a dolgot,
és gyűrűt húzni az ujjára.
29
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
Ehhez idő kell.
Még nagyon az elején járunk.
30
00:01:39,880 --> 00:01:42,360
Akkor most elmagyarázom, mi a tét.
31
00:01:42,440 --> 00:01:44,560
Ha elvennéd ezt a lányt,
32
00:01:44,640 --> 00:01:48,200
egyik napról a másikra óriássá válnál.
Egy kolosszussá.
33
00:01:48,280 --> 00:01:52,520
A legmerészebb álmaidat is felülmúló
vagyonod és hatalmad lesz.
34
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
És végre egyenrangú lennél velem.
35
00:01:56,240 --> 00:01:57,080
Egyenrangú?
36
00:01:58,680 --> 00:01:59,760
Tényleg?
37
00:02:01,160 --> 00:02:02,040
Hogyan?
38
00:02:02,560 --> 00:02:05,480
Mert az üzlettársammá tennélek. Mindenben.
39
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
A teljes vállalatban.
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,720
Ezt még sosem ajánlottad fel.
41
00:02:19,800 --> 00:02:22,520
Még sosem érdemelted ki.
42
00:02:26,960 --> 00:02:30,640
Lássuk be, ez megint csak dráma.
43
00:02:30,720 --> 00:02:33,440
A dráma adrenalint jelent. Addiktív.
44
00:02:33,520 --> 00:02:37,160
És sok szempontból
a felnőtt viselkedés ellentéte.
45
00:02:38,200 --> 00:02:41,240
Amit az Al Fayed család
férfi tagjairól mesélsz,
46
00:02:41,320 --> 00:02:42,840
bár Dodi elég kedves…
47
00:02:42,920 --> 00:02:44,800
Tényleg az. Nagyon kedves.
48
00:02:45,320 --> 00:02:46,840
De kissé elveszett is.
49
00:02:47,880 --> 00:02:51,640
És beleragadt
egy egészségtelen dinamikába az apjával.
50
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
Ez egyértelmű.
51
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
Biztosan jó ötlet
közeli viszonyt ápolni velük?
52
00:02:58,120 --> 00:02:59,840
Vagy egyáltalán ismerni őket?
53
00:03:00,760 --> 00:03:05,000
Fennáll a veszély, hogy az ember
normálisnak könyveli el az abnormálist,
54
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
és hozzászokik ahhoz, hogy őrületben él.
55
00:03:09,640 --> 00:03:11,720
Ekkor fordul igazán rosszra minden.
56
00:03:12,600 --> 00:03:13,640
Tudom.
57
00:03:14,240 --> 00:03:17,200
Ha elvennéd,
az felülmúlna mindent, amit elértem.
58
00:03:17,280 --> 00:03:21,480
A párizsi Ritzet. A Harrodsot. Mindent.
59
00:03:21,560 --> 00:03:25,480
Nem arra vágyik minden fiú,
hogy túlszárnyalja az apját?
60
00:03:25,560 --> 00:03:27,840
Itt a lehetőség. Ne szalaszd el!
61
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
Megkérem a titkárom,
hogy intézkedjen a repjegyemről.
62
00:03:39,160 --> 00:03:40,080
Remek.
63
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
Gyere haza, hiszen ide tartozol.
64
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
Szia!
65
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
Diana!
66
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
A KORONA
67
00:05:02,040 --> 00:05:05,880
MONDJ IGENT
68
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Vásárolgatás?
69
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
És fagyi?
70
00:05:27,760 --> 00:05:28,680
Komolyan?
71
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Ne csináld! Ez Monte Carlo.
72
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
- Jó móka lesz.
- Nem lesz az.
73
00:05:33,680 --> 00:05:37,600
Jönnek a fotósok és a tömeg.
Nem tölthetnénk itt egy meghitt estét?
74
00:05:39,480 --> 00:05:41,280
Valamit el kell mondanom.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
Nekem is.
76
00:05:45,040 --> 00:05:47,920
Megbeszélhetjük egy sztracsatella mellett.
Gyere!
77
00:05:56,080 --> 00:05:57,240
Csak óvatosan!
78
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Köszönöm.
79
00:06:05,280 --> 00:06:07,280
- Mindenki megvan?
- Igen, menjünk!
80
00:06:09,560 --> 00:06:10,680
Nem lesz gond.
81
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Ez az. Erre gondoltam.
82
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
Ki milyen fagylaltot kér?
83
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
- Vanília.
- Vanília?
84
00:06:46,280 --> 00:06:48,280
- Pisztácia.
- Vanília. Pisztácia.
85
00:06:53,240 --> 00:06:54,080
Tessék?
86
00:06:54,160 --> 00:06:55,280
- Mi?
- Mit mondtál?
87
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
Csak hogy nem maradunk sokáig.
88
00:07:04,880 --> 00:07:06,240
- Ott van.
- Itt? Biztos?
89
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
Ne csináld! Nyertél?
90
00:07:18,640 --> 00:07:22,240
Szerettem volna bocsánatot kérni
két dolog miatt.
91
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Erre!
92
00:07:23,920 --> 00:07:26,640
Először is az egész Kelly helyzet miatt.
93
00:07:29,120 --> 00:07:31,600
Sosem gondoltam volna, hogy képes ennyire…
94
00:07:36,480 --> 00:07:38,760
Nekem elhiheted, nagyon kiborító,
95
00:07:38,840 --> 00:07:41,880
ha a férfi, akit szeretsz,
valaki máshoz vonzódik.
96
00:07:45,000 --> 00:07:48,640
De nem tudtam, hogy beperelheted
a másikat, ha kiszeret belőled.
97
00:07:48,720 --> 00:07:50,680
Ez nekem is új.
98
00:07:53,280 --> 00:07:57,080
Igazság szerint azt mondtam neki,
hogy hagyjon fel a munkával.
99
00:07:58,000 --> 00:07:58,960
Szóval…
100
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
elesett egy csomó bevételtől.
101
00:08:08,280 --> 00:08:09,760
Szerettem volna azért is…
102
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
bocsánatot kérni…
103
00:08:16,280 --> 00:08:18,360
ha kicsit furán viselkedtem.
104
00:08:20,480 --> 00:08:23,240
- Így volt?
- Talán kicsit feszült voltál.
105
00:08:26,280 --> 00:08:29,480
Én egy félénk, visszahúzódó ember vagyok.
106
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
Utáltam, hogy a magéletemen
csámcsognak az újságok.
107
00:08:35,640 --> 00:08:38,680
A sértésekről és előítéletekről
nem is beszélve.
108
00:08:41,040 --> 00:08:43,400
„Dobd ezt a csapodár, behízelgő alakot”?
109
00:08:45,040 --> 00:08:48,000
„Miért nem keres magának Di
egy kedves angol fiút?”
110
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Sajnálom.
111
00:08:52,680 --> 00:08:54,760
Nekem is egyre rosszabb.
112
00:08:57,480 --> 00:09:01,480
Úgy tesznek, mintha a barátaid lennének,
aztán záporoznak a sértések.
113
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
Legszívesebben elköltöznék.
114
00:09:05,480 --> 00:09:06,600
Újrakezdeném.
115
00:09:08,640 --> 00:09:10,760
Egy másik országba. Mint például…
116
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Kalifornia.
117
00:09:14,560 --> 00:09:15,400
Pontosan.
118
00:09:16,960 --> 00:09:19,240
- Úristen!
- Csak távol Angliától.
119
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
Valahol, ahol szabad lehet az ember.
120
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
Leülhet egy kis fa alá
121
00:09:27,640 --> 00:09:29,720
fagyit enni a fiúval, akit kedvel.
122
00:09:30,240 --> 00:09:32,960
- Diana, készíthetnénk egy képet?
- Csak egyet!
123
00:09:33,040 --> 00:09:34,840
- Istenem! Kezdődik.
- Menjünk!
124
00:09:34,920 --> 00:09:37,920
- Adj egy puszit, Diana!
- Oké, lépjenek hátra!
125
00:09:38,000 --> 00:09:39,440
Mindenki lépjen hátra!
126
00:09:39,520 --> 00:09:41,880
- Szeretünk! Kérlek, Diana!
- Hátra!
127
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
- Menjünk!
- Lépjenek hátra!
128
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
Gyerünk!
129
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
- Diana!
- Diana!
130
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
- Nyitva van?
- Gyerünk!
131
00:10:01,240 --> 00:10:02,440
Itt biztonságban leszünk.
132
00:10:02,520 --> 00:10:03,560
Kövessék Trevort!
133
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
- Mindenki jól van?
- Minden rendben?
134
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
- Be kell zárnunk az ajtót.
- Frédéric!
135
00:10:12,040 --> 00:10:13,520
- Jól van, uram?
- Igen.
136
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
- Itt maradunk.
- Csak nyugodtan.
137
00:10:15,880 --> 00:10:17,040
Ki kell vinnünk őket.
138
00:10:17,120 --> 00:10:20,520
Hogyne. Hátul van egy ajtó.
Megkeressük a kulcsot.
139
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
Ki tudná nyitni, kérem?
140
00:10:22,280 --> 00:10:23,760
Trevor, mi folyik itt?
141
00:10:23,840 --> 00:10:26,920
- Itt maradunk egy kis ideig.
- Elsírom magam.
142
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Rosszabb helyen is ragadhattunk volna
egy ékszerboltnál.
143
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
- Leráztuk őket?
- Egyelőre.
144
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Van itt bármi, ami tetszik? Akármi.
145
00:10:38,840 --> 00:10:40,160
Ez hova vezet?
146
00:10:40,240 --> 00:10:41,520
Nem kell semmi.
147
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
Csak tetszik valami.
148
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
Az például elég szép.
149
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
Ez itt?
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
Diana!
151
00:10:51,240 --> 00:10:54,160
- Menjünk!
- Mennünk kell. Gyerünk!
152
00:10:55,000 --> 00:10:56,120
Diana!
153
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
- Dodi!
- Dodi!
154
00:10:58,560 --> 00:11:00,600
Mr. Dodi, uram! Mennünk kell.
155
00:11:00,680 --> 00:11:03,200
MONDJ IGENT!
156
00:11:03,280 --> 00:11:05,200
Mr. Dodi, uram! Jöjjön!
157
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
Most, uram!
158
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
Erre! Itt lemegyünk.
159
00:11:19,280 --> 00:11:20,240
Ott megy Diana.
160
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
- Megvan. Itt a tiéd.
- Köszi!
161
00:11:31,560 --> 00:11:33,360
- Indulhatnánk gyorsan?
- Igen.
162
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Menjünk!
163
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
- Diana!
- Diana!
164
00:11:39,920 --> 00:11:41,160
Oké, srácok, indulás!
165
00:11:41,760 --> 00:11:42,600
Diana!
166
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Ne már!
167
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
Diana, kérem!
168
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
Diana!
169
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
Diana!
170
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Jól vagy?
171
00:12:16,440 --> 00:12:17,880
- Tessék!
- Köszönöm.
172
00:12:23,720 --> 00:12:24,880
Jó móka volt.
173
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
- Sajnálom.
- Ne!
174
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Az én hibám.
175
00:12:31,640 --> 00:12:34,160
Mással is tölthettük volna
az utolsó esténket.
176
00:12:35,360 --> 00:12:36,200
Micsoda?
177
00:12:37,480 --> 00:12:39,600
Ezt próbáltam elmondani.
178
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
Holnap haza kell mennem.
179
00:12:47,520 --> 00:12:51,240
Fel kell készülnöm pár munkára,
és a fiúk visszatérnek Londonba.
180
00:12:52,720 --> 00:12:55,840
A titkárom intéz jegyet
egy holnap reggeli járatra.
181
00:12:58,760 --> 00:13:02,840
Nem mehetsz egy sima járattal.
A magángépünkkel repülsz vissza.
182
00:13:03,440 --> 00:13:05,680
Nem bánom, ha sima gépen kell utaznom.
183
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Ugyan már!
184
00:13:07,600 --> 00:13:09,040
Hallani sem akarok róla.
185
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
Csak megbeszélem apámmal.
186
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
Hazamegy? Máris? Miért?
187
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
Mi történt?
188
00:13:18,400 --> 00:13:19,360
Dolgoznia kell.
189
00:13:19,440 --> 00:13:20,640
Minden rendben?
190
00:13:21,200 --> 00:13:24,240
Minden a legnagyobb rendben.
Elvittem vásárolni.
191
00:13:26,640 --> 00:13:29,160
- Választott egy gyűrűt.
- Milyen gyűrűt?
192
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
Lenyűgöző darab.
193
00:13:32,680 --> 00:13:34,080
Gyémántokkal borítva.
194
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
A Dis-Moi Oui nevű kollekcióból.
195
00:13:37,840 --> 00:13:39,440
Istenem!
196
00:13:39,520 --> 00:13:42,760
Ez igen! Kapura lő, és gól!
197
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
- Eljegyzési gyűrű.
- Nem is tudom.
198
00:13:45,560 --> 00:13:49,440
Nyilván az! A Dis-Moi Oui azt jelenti,
hogy „mondj igent”.
199
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
Fiam, te egy igazi nagyágyú vagy!
200
00:13:54,280 --> 00:13:55,520
Egy vérbeli Fayed!
201
00:13:55,600 --> 00:13:57,920
Most is rajta van?
202
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
Fotózd le!
203
00:13:59,280 --> 00:14:00,800
Még nem szereztem meg.
204
00:14:01,400 --> 00:14:04,040
Felhívtam a boltot, miután eljöttünk.
205
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
Ez pont nem volt raktáron.
206
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
De a párizsi üzletükben van.
207
00:14:09,160 --> 00:14:10,320
Vidd el Párizsba!
208
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
Szeretném, de haza akar menni.
209
00:14:13,920 --> 00:14:15,560
Nem.
210
00:14:16,200 --> 00:14:20,040
Vidd el Párizsba,
és húzz gyűrűt az ujjára!
211
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
Ez életem legszebb napja!
212
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
Tudtam, hogy sikerülni fog.
213
00:14:25,120 --> 00:14:26,640
Az én fiam!
214
00:14:27,600 --> 00:14:28,920
Az én Fayed fiam!
215
00:14:29,440 --> 00:14:31,200
Szia!
216
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Szia!
217
00:14:53,480 --> 00:14:56,120
Beleegyezett. Használhatjuk a gépet.
218
00:14:56,760 --> 00:14:59,240
De ha nem bánod,
előbb megállunk Párizsban.
219
00:14:59,760 --> 00:15:01,160
Micsoda? Miért?
220
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
Valamit el kell intéznem.
221
00:15:05,720 --> 00:15:06,920
Csak egy éjszaka.
222
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
Rendben.
223
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
De fel kell hívnom a fiúkat.
224
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
- Hogyne!
- Szörnyen hiányoznak.
225
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Igen.
226
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Azt nem kétlem.
227
00:15:25,000 --> 00:15:27,960
Szerintem nevetséges,
hogy ezt mondta és ezt tette.
228
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
Ki fizette?
229
00:15:29,320 --> 00:15:31,200
Nem én, és csak ez érdekel.
230
00:15:31,280 --> 00:15:32,800
Jaj, Margit!
231
00:15:32,880 --> 00:15:36,040
Mit szólnátok ma egy piknikhez?
A Glen Muicknél.
232
00:15:36,120 --> 00:15:37,280
Remek ötlet!
233
00:15:38,560 --> 00:15:40,040
Szerinted jól van?
234
00:15:42,000 --> 00:15:43,720
Kicsit elveszettnek tűnik.
235
00:15:45,240 --> 00:15:49,520
Habár én is az lennék, ha az anyám
magánéletével lenne tele a sajtó.
236
00:15:49,600 --> 00:15:53,240
Igen, ez a különbség
a te anyád és az övé között.
237
00:15:54,240 --> 00:15:57,040
Generációról generációra öröklődik.
238
00:15:58,000 --> 00:16:00,680
Többször kéne kivinnünk
a friss levegőre, nem?
239
00:16:00,760 --> 00:16:02,440
Elszakítani a gondolataitól.
240
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
Mi lenne, ha…
241
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Gondold végig!
242
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Károly 13 évesen ejtette el az elsőt.
Én 14 voltam.
243
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
Vilmos 15 éves, már rég ideje lenne.
244
00:16:19,680 --> 00:16:21,040
Talán pont erre van szüksége.
245
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
Ideadnád a sót?
246
00:16:29,640 --> 00:16:33,560
Megkezdtük a leszállást
a Paris-Le Bourget felé.
247
00:16:33,640 --> 00:16:37,920
A helyszíni csapat rádión közölte,
hogy fotósok várakoznak a reptéren,
248
00:16:38,000 --> 00:16:41,320
de mindent megtesznek,
hogy gyorsan kijuttassák önöket.
249
00:16:41,400 --> 00:16:44,600
Húsz perc múlva leszállunk.
Menetrend szerint érkezünk.
250
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
Köszönöm.
251
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Vegyék igénybe
concierge szolgáltatásunkat!
252
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
Küldjünk valamit előre?
253
00:16:53,560 --> 00:16:55,400
Forduljanak hozzánk bizalommal!
254
00:16:55,480 --> 00:16:56,360
Nem kell.
255
00:16:56,440 --> 00:16:58,280
Diana!
256
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
Tudta, hogy Dodinak menyasszonya van,
amikor megcsókolta?
257
00:17:04,600 --> 00:17:05,880
Nézzen ide, Diana!
258
00:17:05,960 --> 00:17:07,600
Mit szól Vilmos és Henrik?
259
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
Hé, Diana!
260
00:17:09,600 --> 00:17:11,280
Mi a helyzet Kelly perével?
261
00:17:11,360 --> 00:17:13,640
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, asszonyom!
262
00:17:15,880 --> 00:17:16,720
Menjünk!
263
00:17:18,360 --> 00:17:19,280
Diana!
264
00:17:23,200 --> 00:17:24,680
Egyenesen a lakásomba!
265
00:17:24,760 --> 00:17:28,920
Mr. Mohamed utasítást adott.
Először a Windsor villába megyünk.
266
00:17:29,000 --> 00:17:33,320
A hercegnő megadott időben beszélhet
a fiaival. Hajtson a lakásba!
267
00:17:33,400 --> 00:17:36,680
Mr. Mohamed kérte,
hogy vigyem önöket a Windsor villába.
268
00:17:36,760 --> 00:17:38,280
Lépjenek hátra!
269
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Hátra!
270
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
Mi a baj?
271
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
Semmi.
272
00:17:48,240 --> 00:17:49,160
Minden rendben.
273
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
MAGÁNTERÜLET
BELÉPNI TILOS
274
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
Mi ez? Mit csinálunk?
275
00:18:07,360 --> 00:18:10,400
Tudom. Sajnálom. Apám ragaszkodott hozzá.
276
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
Negyvenöt perc múlva telefonálnom kell.
277
00:18:12,880 --> 00:18:14,920
Megállunk a Ritznél úton hozzám.
278
00:18:15,000 --> 00:18:16,840
Onnan fel tudod őket hívni.
279
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
Szia, apa!
280
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
- Isten hozta a Windsor villában!
- Köszönöm.
281
00:18:42,560 --> 00:18:45,280
- Ha bármilyen kérdése van…
- Nincs, köszönöm.
282
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
Ez nem volt jó ötlet.
283
00:18:47,000 --> 00:18:49,480
Nyugalom! Add a hercegnét!
284
00:18:50,160 --> 00:18:53,400
Most nem alkalmas, hidd el!
Bosszantja, hogy idejöttünk.
285
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
Add oda neki a telefont!
286
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
Beszélni akar veled.
287
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
Nem akarok beszélni apáddal.
288
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Mondd meg, hogy most nem tudok.
289
00:19:07,160 --> 00:19:08,080
Csak pár szót!
290
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
Helló!
291
00:19:10,000 --> 00:19:13,200
- Hogy van a különleges vendégem?
- Jól van.
292
00:19:13,280 --> 00:19:15,320
- De én…
- Hogy tetszik a villa?
293
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
Gyönyörű, Mou Mou, de…
294
00:19:16,880 --> 00:19:19,760
Párizs városától kaptam.
295
00:19:19,840 --> 00:19:21,880
Jacques Chiractól személyesen.
296
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
Windsor hercege és hercegnéje
sok boldog évet töltött ott.
297
00:19:27,560 --> 00:19:31,600
Tökéletes kis ház,
ami a tökéletes párra vár.
298
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
És semmi sem okozna
nagyobb örömet a világon,
299
00:19:36,160 --> 00:19:41,520
mint látni, hogy Dodival megtöltitek
szerelemmel és boldogsággal ezt a helyet.
300
00:19:45,520 --> 00:19:46,920
Ez nagyon kedves tőled.
301
00:19:47,000 --> 00:19:49,920
Javíthatatlan romantikus vagy,
és szívesen visszajönnék,
302
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
de most muszáj mennem
telefonálni a fiúkkal.
303
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
Jól van. Szia!
304
00:19:56,320 --> 00:19:57,200
Szia!
305
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
Ne avatkozz folyton közbe!
306
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
Minden jól alakult.
307
00:20:03,080 --> 00:20:04,600
Csak segíteni próbálok.
308
00:20:04,680 --> 00:20:07,160
Ezzel nem segítesz. Most frusztrált lett.
309
00:20:07,240 --> 00:20:09,720
Akkor nyugtasd meg!
310
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Kérlek, ezt bízd rám!
311
00:20:15,560 --> 00:20:19,360
Tudom, mennyire fontos ez neked.
De tudom, mit csinálok.
312
00:20:19,440 --> 00:20:22,560
Jól van, okoska. Szia!
313
00:20:22,640 --> 00:20:23,760
Szia!
314
00:20:52,840 --> 00:20:55,680
Nem tudnánk lerázni őket?
Hajts gyorsabban!
315
00:20:59,080 --> 00:21:01,120
Óvatosan! Mindjárt elüt valakit.
316
00:21:11,080 --> 00:21:14,440
Miért a faszért jöttünk erre?
Megbeszéltük.
317
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
- Istenem!
- Istenem!
318
00:21:20,960 --> 00:21:21,800
Philippe!
319
00:21:21,880 --> 00:21:24,880
- Ez őrület!
- Tudom, de nem tehetek semmit.
320
00:21:24,960 --> 00:21:26,680
Azért nem ártana megpróbálni!
321
00:21:26,760 --> 00:21:28,440
Diana, nézz ide!
322
00:21:28,520 --> 00:21:29,680
Diana!
323
00:21:29,760 --> 00:21:31,160
Diana!
324
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Jól vagy?
325
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Nagyon sajnálom.
326
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
- Trevor!
- Nem tudok mit tenni.
327
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
Mozgás! Tűnés innen!
328
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
El az útból! Tűnés!
329
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
Őrület.
330
00:22:00,280 --> 00:22:02,160
Mozgás!
331
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
Nem! Tűnés!
332
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Álljanak félre!
333
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
Diana, kérem!
334
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
Kérem, Diana!
335
00:22:42,840 --> 00:22:43,720
Balmorali kastély.
336
00:22:43,800 --> 00:22:45,760
Diana vagyok, a fiúkat keresem.
337
00:22:45,840 --> 00:22:47,280
Pont lekéste őket.
338
00:22:47,800 --> 00:22:50,880
A hercegek várták a hívását,
de aztán elindultak.
339
00:22:50,960 --> 00:22:52,480
Sajnálom, asszonyom!
340
00:22:53,760 --> 00:22:55,720
Próbálja újra vacsoraidőben!
341
00:22:55,800 --> 00:22:58,320
Rendben, köszönöm.
342
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
Köszönöm, asszonyom. Viszhall!
343
00:23:23,600 --> 00:23:24,760
Nem maradok sokáig.
344
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Sok szerencsét!
345
00:24:14,840 --> 00:24:20,720
BOLDOG SZÜLINAPOT, HENRIK!
SZERETETTEL, ANYA
346
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Ott van.
347
00:24:26,760 --> 00:24:27,640
Sasszeme van.
348
00:24:46,920 --> 00:24:48,040
Lassan és biztosan!
349
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
Oké?
350
00:24:50,040 --> 00:24:52,800
Ha készen áll, biztosítsa ki!
351
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
Lőjön!
352
00:25:10,640 --> 00:25:12,280
- Mehet?
- Persze.
353
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
- Gratulálok, uram!
- Köszönöm.
354
00:25:17,760 --> 00:25:18,640
Szép munka.
355
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
- Szia!
- Szia!
356
00:25:45,680 --> 00:25:47,080
Milyen volt a fiúkkal?
357
00:25:47,720 --> 00:25:48,800
Lekéstem őket.
358
00:25:48,880 --> 00:25:50,720
- Jaj, ne!
- Már elindultak.
359
00:25:51,800 --> 00:25:55,680
Elküldtem valakit Henrik ajándékáért,
amiért egy ideje könyörgött.
360
00:25:55,760 --> 00:25:57,880
Aztán vigasztalásképp
beszáríttattam a hajam.
361
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
Minden jobb lesz, ha a lakásomba érünk.
362
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Ígérem.
363
00:26:12,440 --> 00:26:15,200
- Diana!
- Kérem, lépjenek hátra!
364
00:26:38,640 --> 00:26:39,760
Lépjenek hátra!
365
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
Jézusom! Gyerünk!
366
00:27:03,160 --> 00:27:06,200
- Szia, anyu!
- Szia, drágám! Végre elértelek!
367
00:27:06,720 --> 00:27:09,640
Bocs, nincs sok időnk. Mindjárt vacsora.
368
00:27:10,160 --> 00:27:12,120
Tudom, de gyorsan! Milyen Skócia?
369
00:27:12,200 --> 00:27:13,160
Jó.
370
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
Nedves, hideg, tele szúnyoggal?
371
00:27:17,160 --> 00:27:18,040
Igen.
372
00:27:18,560 --> 00:27:20,640
- Pont, ahogy szereted?
- Képzeld!
373
00:27:20,720 --> 00:27:21,760
Mi történt?
374
00:27:21,840 --> 00:27:24,760
- Ma lelőttem az első szarvasbikámat.
- Nem igaz.
375
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
De igen.
376
00:27:26,440 --> 00:27:28,920
Csak azt ne mondd, hogy össze is véreztek!
377
00:27:29,480 --> 00:27:30,360
Előfordulhat.
378
00:27:31,040 --> 00:27:32,600
Jaj, nem bírom!
379
00:27:34,440 --> 00:27:36,240
Azonnal lemostad?
380
00:27:36,320 --> 00:27:37,880
- Nagyjából.
- Nagyjából?
381
00:27:39,960 --> 00:27:40,920
Hogy van Henrik?
382
00:27:41,000 --> 00:27:43,200
- Várja, hogy beszéljetek.
- Szia, anya!
383
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
Szia, drágám!
384
00:27:47,040 --> 00:27:48,760
Mikor jössz haza?
385
00:27:49,280 --> 00:27:52,240
Holnap megyek haza,
és holnap este találkozunk.
386
00:27:52,760 --> 00:27:55,920
Hol vagy most? Még mindig a menő jachton?
387
00:27:56,000 --> 00:27:57,320
Nem, Párizsban vagyok.
388
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
A pózerrel?
389
00:28:01,200 --> 00:28:02,480
Ez nem túl kedves.
390
00:28:04,320 --> 00:28:05,840
Még mindig mokaszinban jár?
391
00:28:06,920 --> 00:28:09,200
- Lehetséges.
- Folyton telefonál?
392
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
L. A.-t hívja?
393
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
Tényleg bemutat minket James Bondnak?
394
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
Rózsák az asztalon.
395
00:28:17,400 --> 00:28:20,240
- Rózsák, értem.
- Rengeteg rózsa. Nagyon fontos.
396
00:28:20,320 --> 00:28:21,960
Meglesz.
397
00:28:23,520 --> 00:28:25,600
- Szeretné látni a gyűrűt?
- Persze.
398
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
- Itt van.
- Az igen! Gyönyörű.
399
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
Nem rossz.
400
00:28:46,480 --> 00:28:48,920
Anya, Henrik kérdezni akar valamit.
401
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
- Anyu!
- Igen, drágám?
402
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
Mikor jössz?
403
00:29:03,160 --> 00:29:05,960
Holnap hazamegyek.
Már csak egyet kell aludni.
404
00:29:06,040 --> 00:29:07,160
Nem ez a kérdés.
405
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
Anyu!
406
00:29:16,280 --> 00:29:17,560
Hozzámész Dodihoz?
407
00:29:21,600 --> 00:29:22,520
Nem.
408
00:29:23,160 --> 00:29:24,040
Miért?
409
00:29:24,600 --> 00:29:27,160
Az újságok azt írják, hogy igen.
410
00:29:31,800 --> 00:29:34,520
Tudod jól,
hogy nem szabad hinni az újságoknak.
411
00:29:36,360 --> 00:29:39,200
Biztosítalak róla,
hogy nem megyek hozzá Dodihoz.
412
00:29:40,520 --> 00:29:42,400
Alig várom, hogy hazaérjek.
413
00:29:48,600 --> 00:29:49,680
Jól vagy?
414
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Jól vagyok.
415
00:29:58,080 --> 00:29:59,760
Csak egy kicsit őrültekháza van.
416
00:30:01,520 --> 00:30:03,240
Nem értem, hogy jutottam ide.
417
00:30:04,640 --> 00:30:05,760
Hallani akarom!
418
00:30:05,840 --> 00:30:06,680
Várj!
419
00:30:09,960 --> 00:30:13,040
Anyunak változtatnia kell az életén,
ez minden.
420
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
De ez az én problémám, nem a tiétek.
421
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
Értem.
422
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
Üdvözlök mindenkit!
423
00:30:23,360 --> 00:30:26,680
Holnap este találkozunk. Csak mi hárman.
424
00:30:29,560 --> 00:30:30,800
Oké. Szeretlek, anya!
425
00:30:30,880 --> 00:30:32,960
Szeretlek, drágám!
426
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Szeretlek.
427
00:30:39,760 --> 00:30:42,000
- Szeretlek, anyu!
- Szeretlek, vombat!
428
00:30:42,880 --> 00:30:43,800
Szeretlek.
429
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
Diana!
430
00:31:44,520 --> 00:31:45,440
Készen állsz?
431
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
Menjenek hátrébb!
432
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Mozgás!
433
00:32:04,880 --> 00:32:05,800
Induljunk!
434
00:32:05,880 --> 00:32:07,000
Hová megyünk?
435
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
A Chez Benoit-ba. Egy étterem.
436
00:32:19,960 --> 00:32:20,800
Jobbra!
437
00:32:20,880 --> 00:32:22,240
Előttünk vannak.
438
00:32:22,320 --> 00:32:24,520
- Forduljon jobbra!
- Itt nem lehet.
439
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Ne már! Ez egy rémálom.
440
00:32:30,680 --> 00:32:32,600
Jobb lenne a Ritzben.
441
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
Philippe, változott a terv.
442
00:32:35,880 --> 00:32:36,960
Vigyen a Ritzbe!
443
00:32:40,720 --> 00:32:41,760
Sajnálom.
444
00:33:51,000 --> 00:33:52,080
Erre tessék!
445
00:34:06,160 --> 00:34:07,160
Asszonyom!
446
00:34:15,200 --> 00:34:16,040
A menü.
447
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
Köszönöm.
448
00:34:20,080 --> 00:34:20,920
Uram!
449
00:35:08,600 --> 00:35:09,560
Fenség!
450
00:35:10,400 --> 00:35:11,960
Uram! Megtiszteltetés.
451
00:35:12,040 --> 00:35:13,320
Változott a terv.
452
00:35:13,400 --> 00:35:14,560
Odafent eszünk.
453
00:35:15,680 --> 00:35:16,880
Menjünk innen!
454
00:35:39,120 --> 00:35:40,080
Sajnálom.
455
00:35:43,160 --> 00:35:45,480
Sosincs vége a káosznak, ha velem vagy.
456
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Igazából…
457
00:35:50,080 --> 00:35:51,800
én tartozom bocsánatkéréssel.
458
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Vissza akartál menni Londonba,
459
00:35:57,680 --> 00:36:01,720
de nem véletlenül kellett
Párizsba jönnünk.
460
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
És ez az én hibám.
461
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Mi ez?
462
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
A kedvenced.
463
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Julio Iglesias.
464
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
Oké.
465
00:36:28,240 --> 00:36:29,360
Mit csinálsz?
466
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
Ez az a gyűrű,
467
00:36:34,520 --> 00:36:36,520
ami tetszett neked Monte Carlóban.
468
00:36:38,280 --> 00:36:40,080
És nagyon különleges neve van.
469
00:36:41,120 --> 00:36:42,040
Dis-Moi Oui.
470
00:36:43,840 --> 00:36:47,800
Szeretnék feltenni egy kérdést,
471
00:36:47,880 --> 00:36:50,840
amire remélem, valóban igennel válaszolsz.
472
00:36:50,920 --> 00:36:53,200
Ne!
473
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
Elég! Nem bírom. Ez őrület!
474
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
Kelj fel, kérlek!
475
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
Oké.
476
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Beszélnünk kell.
477
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Sürgősen.
478
00:37:35,080 --> 00:37:36,160
Gyere! Ülj le!
479
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Oké.
480
00:37:52,800 --> 00:37:54,720
Ez a nyár igazi felüdülés volt.
481
00:37:57,640 --> 00:37:59,800
Több is annál. Egy igazi áldás.
482
00:38:00,320 --> 00:38:01,760
És csodálatos voltál.
483
00:38:04,600 --> 00:38:07,680
Tudom, az egész világ azon izgul,
összeházasodunk-e.
484
00:38:08,680 --> 00:38:10,840
De ez nem ok arra, hogy megtegyük.
485
00:38:15,000 --> 00:38:17,640
Közel sem állok készen
egy újabb házasságra.
486
00:38:19,360 --> 00:38:22,720
Te meg épphogy eloldoztad magad
az előző menyasszonyodtól.
487
00:38:26,240 --> 00:38:28,800
Tudom, hogy most feldúlt vagy, és…
488
00:38:30,160 --> 00:38:32,480
mindig mindenkit boldoggá akarsz tenni…
489
00:38:34,480 --> 00:38:35,720
és ez imádnivaló.
490
00:38:38,800 --> 00:38:41,880
De ez a házasság
csak egyetlen embert tenne boldoggá.
491
00:38:46,440 --> 00:38:47,280
Kit?
492
00:38:51,280 --> 00:38:54,480
Nem attól fog apád jobban szeretni,
hogy hozzád megyek.
493
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
Igazából azt hiszem, de.
494
00:38:56,200 --> 00:38:57,640
Akkor sem teszem meg.
495
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
A házasság komoly és fájdalmas ügy.
496
00:39:08,800 --> 00:39:13,280
Ami köztünk van, az az örömről szól.
És a gyógyulásról. Könnyedségről.
497
00:39:20,000 --> 00:39:20,920
Mi ez?
498
00:39:23,480 --> 00:39:24,600
Az ételünk.
499
00:39:34,680 --> 00:39:36,240
Küldjem el őket?
500
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
Nem. Együnk! Éhen halok.
501
00:39:41,200 --> 00:39:42,560
Mindkettőnknek jót fog tenni.
502
00:40:02,600 --> 00:40:04,240
Mihez kezdesz a gyűrűvel?
503
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
Visszaviszem.
504
00:40:08,720 --> 00:40:10,560
Indíthatnék egy új kollekciót.
505
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
„Mondj nemet!”
506
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
Ha apám megtudja,
507
00:40:19,000 --> 00:40:21,440
bebizonyosodik, amit mindig is gondolt.
508
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
Reménytelen eset vagyok.
509
00:40:28,680 --> 00:40:30,960
- Végleg eltaszít magától.
- Nem merné.
510
00:40:33,720 --> 00:40:35,760
És tényleg baj lenne, ha megtenné?
511
00:40:37,200 --> 00:40:40,120
Attól tartok, nem leszel boldog,
amíg el nem szakadsz tőle.
512
00:40:41,000 --> 00:40:42,800
Amíg jó messzire nem költözöl.
513
00:40:44,360 --> 00:40:47,200
- Azt mondtad, Kaliforniában boldog vagy.
- Igen.
514
00:40:47,280 --> 00:40:51,000
Akkor ne azt tedd, amit elvár tőled,
hanem azt, amit szeretnél!
515
00:40:51,080 --> 00:40:54,200
Készíts filmeket,
és élj ott, ahol csak kedved tartja!
516
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
Igen, asszonyom!
517
00:40:57,520 --> 00:41:01,520
Innen nézve annyira egyértelmű
a megoldás a problémáidra.
518
00:41:02,680 --> 00:41:05,160
A saját problémáinkat
sosem látjuk tisztán.
519
00:41:05,640 --> 00:41:07,840
Kell egy megbízható barát, aki segít.
520
00:41:08,760 --> 00:41:10,040
Szóval te jössz!
521
00:41:12,120 --> 00:41:13,720
Mondd el, mi a baj velem!
522
00:41:13,800 --> 00:41:15,600
És mit kéne tennem.
523
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
Oké.
524
00:41:18,200 --> 00:41:20,520
Ehhez szükségem lesz még pezsgőre.
525
00:41:33,920 --> 00:41:34,760
Először is…
526
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
lassíts le!
527
00:41:41,200 --> 00:41:45,280
Nézd meg, mi mindent értél el
a válásod óta eltelt egy évben!
528
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
Egy globális, taposóaknák elleni kampány.
529
00:41:49,120 --> 00:41:51,600
Milliókat gyűjtöttél jótékony célra.
530
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
Mégsem vagy elégedett.
531
00:41:55,480 --> 00:42:01,200
Ne siess ennyire eszeveszetten
megtalálni azt, amit keresel!
532
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
Azt hiszem, erről szól az egész életem.
533
00:42:11,120 --> 00:42:12,200
A rohanásról.
534
00:42:13,280 --> 00:42:15,760
És menet közben elveszítem önmagam.
535
00:42:22,360 --> 00:42:24,160
Az elmúlt időszak őrület volt.
536
00:42:27,160 --> 00:42:28,240
Őszintén szólva
537
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
mindig is az anyaság tett a legboldogabbá.
538
00:42:36,360 --> 00:42:38,880
Elalvás előtt a fiaim járnak az eszemben.
539
00:42:41,440 --> 00:42:43,880
Nem egy férfi, egy szerep vagy egy munka.
540
00:42:46,120 --> 00:42:47,080
Hanem a fiúk.
541
00:42:50,160 --> 00:42:52,080
Több időt kell velük töltenem.
542
00:42:52,680 --> 00:42:55,720
Neked pedig kevesebbet kéne
a kotnyeles apukáddal.
543
00:43:03,760 --> 00:43:05,200
Csak emlegetni kellett.
544
00:43:06,160 --> 00:43:07,040
Vedd fel!
545
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Tényleg?
546
00:43:08,680 --> 00:43:10,600
Mondd el, miben állapodtunk meg!
547
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
Menni fog.
548
00:43:19,880 --> 00:43:20,720
Szia!
549
00:43:20,800 --> 00:43:22,000
Szóval?
550
00:43:22,600 --> 00:43:24,240
Megtetted?
551
00:43:24,320 --> 00:43:25,720
Megkérted?
552
00:43:26,480 --> 00:43:28,560
Valóra váltottad az álmaimat?
553
00:43:34,800 --> 00:43:35,760
Igen.
554
00:43:37,080 --> 00:43:38,320
Örülök, hogy hívtál.
555
00:43:39,920 --> 00:43:42,640
Mert jó hírem van.
556
00:43:44,680 --> 00:43:45,760
Izgalmas hír.
557
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Tényleg?
558
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Halljuk!
559
00:43:50,800 --> 00:43:55,360
Ma este két ember
valóban egyezséget kötött.
560
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
Halló?
561
00:44:07,760 --> 00:44:09,000
Ott vagy?
562
00:44:14,400 --> 00:44:17,240
Nem lesz eljegyzés, sem esküvő.
563
00:44:17,920 --> 00:44:21,080
A hercegné és én barátok maradunk,
de semmi több.
564
00:44:21,160 --> 00:44:25,720
És ha ki akarsz tagadni,
mert csalódást okoztam, egy csőd vagyok,
565
00:44:25,800 --> 00:44:29,400
vagy hívd, aminek akarod,
akkor hajrá, tedd meg!
566
00:44:29,480 --> 00:44:31,840
Megváltás lesz, de hadd mondjak valamit!
567
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Szeretlek.
568
00:44:36,000 --> 00:44:39,360
De felőröl, hogy olyan legyek,
amilyennek elképzelsz,
569
00:44:39,440 --> 00:44:41,280
hogy elégedett lehess magaddal.
570
00:44:41,840 --> 00:44:45,080
Ha nem tudsz elfogadni úgy, ahogy vagyok,
571
00:44:46,480 --> 00:44:48,800
jobb, ha többé nem találkozunk.
572
00:44:52,320 --> 00:44:53,480
Ég veled!
573
00:45:20,600 --> 00:45:21,440
Nézd!
574
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Reszketek.
575
00:45:49,560 --> 00:45:50,720
Különleges vagy.
576
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
Remélem, tudod.
577
00:46:15,080 --> 00:46:15,920
Akkor…
578
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
hol szeretnél ma aludni?
579
00:46:22,320 --> 00:46:23,240
Itt?
580
00:46:24,280 --> 00:46:25,480
Vagy a lakásomban?
581
00:46:26,360 --> 00:46:27,560
Inkább a lakásodban.
582
00:46:29,520 --> 00:46:30,440
Ott van mindenem.
583
00:46:33,400 --> 00:46:34,320
Rendben.
584
00:46:45,440 --> 00:46:46,440
Trevor!
585
00:46:47,800 --> 00:46:49,680
Visszamegyünk a lakásomba.
586
00:46:50,200 --> 00:46:52,400
- Nem javaslom.
- Tedd, amit mondok!
587
00:46:52,480 --> 00:46:55,600
- Őrület, ami kint van.
- Csak tedd, amit mondok!
588
00:46:58,480 --> 00:47:02,640
A fotósok tudják, milyen kocsival jöttünk.
Ezeket előreküldjük.
589
00:47:02,720 --> 00:47:05,920
A hercegnével egy harmadik autóval
távozunk hátulról.
590
00:47:06,000 --> 00:47:07,560
Ti intézzétek a fotósokat!
591
00:47:07,640 --> 00:47:09,640
Felhívom az éjszakai portást
az autó miatt.
592
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
Holnap mentek Londonba?
593
00:47:24,280 --> 00:47:25,120
Igen.
594
00:47:26,040 --> 00:47:27,880
Várod, hogy találkozz anyuval?
595
00:47:31,840 --> 00:47:32,720
Rendben.
596
00:47:33,320 --> 00:47:34,280
Kész vagyunk.
597
00:47:35,000 --> 00:47:36,480
- Köszönöm!
- Jó éjt!
598
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Szabad!
599
00:47:51,440 --> 00:47:53,080
Csomagoljak össze neked?
600
00:47:53,160 --> 00:47:54,600
Már kész, köszönöm.
601
00:47:54,680 --> 00:47:56,640
Akkor nincs több dolgom.
602
00:47:57,520 --> 00:48:01,520
Jó éjt, Vilmos!
És még egyszer gratulálok a maihoz.
603
00:48:01,600 --> 00:48:02,920
Köszönöm, Milly!
604
00:48:10,480 --> 00:48:12,040
Azt még elszívja?
605
00:48:13,080 --> 00:48:14,440
Nem, csak vigyázok rá.
606
00:48:14,520 --> 00:48:15,400
Oké.
607
00:48:16,040 --> 00:48:18,080
- A szivar divatos lett.
- Kéred?
608
00:48:18,160 --> 00:48:19,880
Nem, leszoktam.
609
00:48:19,960 --> 00:48:21,720
- Pedig ízlene.
- Igen.
610
00:48:22,840 --> 00:48:24,280
Talán jövő héten.
611
00:48:26,880 --> 00:48:28,440
Henri, változott a terv.
612
00:48:28,520 --> 00:48:30,240
Sofőrködnöd kell Mr. Dodinak.
613
00:48:31,000 --> 00:48:31,840
Most azonnal.
614
00:48:32,320 --> 00:48:33,200
Oké.
615
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
Írd a számlámhoz!
616
00:48:43,040 --> 00:48:43,880
Hogyne!
617
00:48:53,920 --> 00:48:55,080
Tíz perc múlva.
618
00:48:55,600 --> 00:48:57,280
Tíz perc múlva kijönnek.
619
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
Őrület!
620
00:49:15,080 --> 00:49:16,000
Egyetértek.
621
00:49:16,080 --> 00:49:16,960
Igen.
622
00:49:27,160 --> 00:49:28,000
Jól vagy?
623
00:49:29,720 --> 00:49:30,640
Igen.
624
00:49:34,040 --> 00:49:35,720
Be kell vallanom valamit.
625
00:49:38,640 --> 00:49:40,320
A telefonhívás apámmal…
626
00:49:41,000 --> 00:49:42,200
Amiket mondtam…
627
00:49:43,160 --> 00:49:44,600
Egy szót sem hallott.
628
00:49:48,680 --> 00:49:49,640
Tudom.
629
00:49:55,200 --> 00:49:56,040
Tudod?
630
00:50:11,440 --> 00:50:13,400
Hamarosan képes leszel elmondani neki.
631
00:50:17,440 --> 00:50:18,440
Így lesz.
632
00:50:20,680 --> 00:50:22,200
- De tényleg.
- Tudom.
633
00:50:31,680 --> 00:50:33,800
- Minden rendben, Henri?
- Igen.
634
00:50:33,880 --> 00:50:37,600
Philippe és Jean-François azt teszik,
amit kértem?
635
00:50:37,680 --> 00:50:39,760
Igen, elterelik a figyelmüket.
636
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
Oké.
637
00:50:42,000 --> 00:50:44,800
Senki sem látja, hogy elmegyünk.
Bízzon bennem!
638
00:50:45,400 --> 00:50:46,240
Remek.
639
00:50:49,200 --> 00:50:51,120
- Mit mondott?
- Rendben leszünk.
640
00:51:40,840 --> 00:51:42,680
Oké. Menjünk!
641
00:51:52,400 --> 00:51:54,760
Ne kövessetek! Nem fogtok utolérni.
642
00:51:55,640 --> 00:51:56,760
Kopj le!
643
00:52:17,880 --> 00:52:19,720
Gyerünk, nézzen ide!
644
00:52:20,480 --> 00:52:21,880
Diana, egy képet!
645
00:52:22,880 --> 00:52:23,880
Jól vagy?
646
00:52:23,960 --> 00:52:24,880
Igen.
647
00:52:24,960 --> 00:52:27,440
- Rendben, mehetünk.
- Jól van.
648
00:52:30,040 --> 00:52:31,920
Gyerünk! Tűnjünk el innen!
649
00:54:44,560 --> 00:54:46,480
A feliratot fordította: Kiss Orsolya
44047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.