All language subtitles for The Viking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,260 --> 00:00:26,200 EL VIKINGO 2 00:01:28,145 --> 00:01:36,100 Hace mil a�os, mucho antes de que alg�n blanco pisase la costa americana, 3 00:01:36,101 --> 00:01:43,056 los vikingos ya hab�an navegado por todas las v�as fluviales del mundo. 4 00:01:43,057 --> 00:01:55,500 Eran hombres fuertes, que se re�an de las tempestades y guerreaban cantando. 5 00:01:55,501 --> 00:02:05,200 Saqueando... devastando... atacaron las costas de Europa... hasta que 6 00:02:05,201 --> 00:02:13,000 el mundo entero se estremec�a al o�r su nombre... LOS VIKINGOS. 7 00:02:27,000 --> 00:02:34,400 Mirando el Mar del Norte desde los acantilados de Inglaterra, 8 00:02:34,401 --> 00:02:41,300 se levantaba el castillo del joven Lord Alwin, Conde de Northumbria. 9 00:03:37,238 --> 00:03:44,700 Oh, Se�or, l�branos de la espada y de las cadenas de los vikingos. 10 00:04:31,180 --> 00:04:38,270 Te encierras demasiado, madre... forzando tus ojos en bordados in�tiles. 11 00:05:02,614 --> 00:05:08,800 ... y de cualquier otro mal, prot�genos, oh Se�or. 12 00:05:43,303 --> 00:05:44,630 �LOS VIKINGOS! 13 00:06:29,801 --> 00:06:35,000 A un establecimiento comercial en Noruega, estos invasores llevaban bot�n y presos. 14 00:08:46,528 --> 00:08:55,000 Helga Nilsson, una hu�rfana de sangre noble, vive como un vikingo m�s 15 00:08:55,001 --> 00:09:07,350 bajo la protecci�n del famoso Leif Ericsson, compa�ero de su difunto padre. 16 00:09:20,424 --> 00:09:26,800 Espero que tu herida no sea nada, Helga... Si te sucediese algo aqu�, 17 00:09:26,801 --> 00:09:30,900 Leif Ericsson me matar�a. 18 00:09:32,912 --> 00:09:43,080 Es solo una torcedura... mi amigo Sigurd me har� un vendaje. 19 00:10:55,056 --> 00:10:59,060 ... un peque�o regalo para mi esposa. 20 00:11:31,406 --> 00:11:33,973 �De d�nde eres, esclavo? 21 00:11:56,688 --> 00:11:59,000 �Cu�nto por �ste? 22 00:12:08,575 --> 00:12:10,635 Tres monedas de plata. 23 00:12:21,166 --> 00:12:23,030 �Qu�tale las cadenas! 24 00:12:36,692 --> 00:12:42,000 Debo advertirte... �tiene el temperamento de un demonio! 25 00:13:33,385 --> 00:13:39,370 �Qu� diversi�n para el campamento, cuando regrese con un esclavo a cuestas! 26 00:13:43,827 --> 00:13:48,200 El campamento de Leif Ericsson y su tribu... en tierra 27 00:13:48,201 --> 00:13:53,500 tras largos meses de aventuras por mares lejanos. 28 00:14:08,796 --> 00:14:11,832 Egil el Negro, maestro de navegaci�n dan�s de Leif. 29 00:15:25,805 --> 00:15:29,060 Una esclava griega por tu cumplea�os, mujer. 30 00:16:00,850 --> 00:16:04,577 Y yo me he comprado un estupendo esclavo ingl�s. 31 00:16:43,274 --> 00:16:45,926 Lleva mi caballo a las cuadras. 32 00:17:04,375 --> 00:17:07,490 �Baja! �Los caballos no son para los esclavos! 33 00:17:39,279 --> 00:17:46,600 �Qu� dir�a Leif Ericsson si supiese que su capit�n sac� su espada por un simple esclavo? 34 00:17:48,939 --> 00:17:54,000 �No es un simple esclavo... TU esclavo, que estar� siempre cerca de ti... 35 00:17:54,001 --> 00:17:56,200 siempre oyendo tu voz! 36 00:18:03,939 --> 00:18:05,930 �Helga... te amo! 37 00:18:10,926 --> 00:18:17,609 Desde que te uniste a nosotros hemos sido buenos amigos, Egil... que siempre sea as�. 38 00:18:34,244 --> 00:18:41,000 Esa noche, los jefes vikingos de todas las tierras del norte se hab�an reunido 39 00:18:41,001 --> 00:18:47,000 en la corte del Rey Olaf, primer gobernante cristiano de Noruega. 40 00:19:00,420 --> 00:19:05,338 El Rey Olaf, incansable en sus esfuerzos por difundir la nueva Fe. 41 00:19:37,879 --> 00:19:48,600 Leif Ericsson, famoso por todo el norte por su fuerza, coraje y justicia. 42 00:20:01,741 --> 00:20:08,400 Creo que planeas zarpar dentro de una semana... �Regresas a Groenlandia? 43 00:20:10,963 --> 00:20:16,400 S�, pero solo me detengo en Groenlandia para abastecimientos... 44 00:20:16,401 --> 00:20:21,000 Enseguida zarpo hacia hacia el oeste en busca de tierras desconocidas. 45 00:20:27,306 --> 00:20:29,900 �A tu salud, Leif Ericsson! 46 00:20:44,812 --> 00:20:49,560 Los invitados eran fuertes... la cerveza era m�s fuerte. 47 00:21:07,270 --> 00:21:14,644 Pero durante toda la noche, el monarca y el vikingo hablaron de viajes y aventuras. 48 00:21:31,599 --> 00:21:37,900 Mi padre, Eric el Rojo, descubri� Groenlandia... debe haber otras tierras m�s all�. 49 00:21:42,206 --> 00:21:50,200 Siempre se ha cre�do que el borde del mundo no es el oeste de Groenlandia. 50 00:21:57,244 --> 00:22:01,020 Zarpar hacia all� y encontrar nuevas tierras... 51 00:22:01,021 --> 00:22:05,126 �ser�a una aventura digna de ti, Leif Ericsson! 52 00:22:34,702 --> 00:22:38,000 �Gloria y �xito para tu viaje! 53 00:22:50,809 --> 00:22:54,880 Estoy llamando al esclavo de Helga... se ha escapado otra vez. 54 00:23:21,005 --> 00:23:24,939 Ese guapo esclavo tuyo parece dif�cil de manejar. 55 00:23:33,170 --> 00:23:37,690 Te agradecer�a que dejases que yo me encargara de �l. 56 00:24:15,035 --> 00:24:17,788 �Qui�n te ha dado vacaciones? 57 00:25:01,597 --> 00:25:06,300 �Manchar�as tu espada con la sangre de un esclavo? 58 00:25:13,322 --> 00:25:17,990 �Dame un arma y sabr�s algo de mi sangre! 59 00:25:40,116 --> 00:25:44,780 �Desde cu�ndo se burlan los vikingos de un hombre con coraje? 60 00:25:51,543 --> 00:25:58,852 Tendr�s ocasi�n de demostrar tu val�a... yo, Leif Ericsson, me batir� contigo. 61 00:26:18,566 --> 00:26:22,600 No puedo menospreciar algo que har�a Leif Ericsson. 62 00:26:36,147 --> 00:26:41,700 Nos encontraremos, esclavo... hombre a hombre... pero no esperes piedad. 63 00:28:01,476 --> 00:28:06,720 Le perdono la vida a este hombre... porque s� que le amas. 64 00:28:39,893 --> 00:28:44,950 �Helga Nilsson... deber�as hacer algo m�s que azotar a un hombre como �se! 65 00:29:02,881 --> 00:29:08,138 Si tienes tan buen concepto de �l, es tuyo... sin precio alguno. 66 00:29:17,922 --> 00:29:28,300 Ahora perteneces a Leif Ericsson. 67 00:29:54,527 --> 00:29:57,800 Su insolencia crece cada vez m�s... �ahora monta tu caballo! 68 00:30:03,606 --> 00:30:06,227 �Y lo monta muy bien! 69 00:30:10,080 --> 00:30:16,400 Ahora, Helga... deber�as recordar que ya no eres una ni�a, sino una hermosa mujer, 70 00:30:16,401 --> 00:30:21,260 y ese comportamiento quiz� est� ya fuera de lugar. 71 00:30:26,190 --> 00:30:30,540 De hecho, ya es hora de que te lleve de vuelta a Groenlandia. 72 00:30:36,938 --> 00:30:44,101 Noruega quedaba lejos... remando, Leif Ericsson se dirig�a hacia la aventura 73 00:30:44,102 --> 00:30:50,950 mar�tima m�s grande que cualquier hombre hubiera visto. 74 00:31:52,587 --> 00:31:55,230 Llena el cuerno de Ragnar Oleson para beber. 75 00:32:01,397 --> 00:32:04,340 �Sabes qui�n soy? 76 00:32:08,056 --> 00:32:12,990 Soy Kark, jefe de esclavos de Leif Ericsson... ��se soy yo! 77 00:32:40,230 --> 00:32:44,185 Coge esa cerveza, o har� que te azoten. 78 00:37:32,750 --> 00:37:39,850 Dime, Alwin... �crees que esto es el conf�n del mundo, vigilado por 79 00:37:39,851 --> 00:37:44,850 monstruos como los que ves aqu�? 80 00:38:02,006 --> 00:38:13,460 Eres un hombre poco com�n en estos tiempos... ser�s mi mano derecha. 81 00:39:14,233 --> 00:39:24,800 Pens� que hab�a cogido un rayo de luna de tu cabello. 82 00:39:34,705 --> 00:39:39,400 �Qu� extraordinario volver al mar del norte! 83 00:40:10,437 --> 00:40:16,409 Groenlandia... esa est�ril avanzada de la civilizaci�n n�rdica donde 84 00:40:16,410 --> 00:40:21,390 el paganismo todav�a prevalece. 85 00:40:44,662 --> 00:40:46,790 Eric el Rojo. 86 00:41:01,704 --> 00:41:06,273 �Este abrigo es demasiado grande para Leif! 87 00:41:10,395 --> 00:41:15,443 No si ha engordado como su padre. 88 00:41:34,905 --> 00:41:44,837 Rolf, pagar�s a Einer cinco piezas de plata para reparar su barco. 89 00:41:53,000 --> 00:41:55,311 Que todo quede escrito. 90 00:42:59,317 --> 00:43:08,900 Fuera... id al gran dios Thor para agradecerle que no os haya matado 91 00:43:08,901 --> 00:43:15,022 por sacar vuestras armas ante el Trono de Justicia. 92 00:44:26,011 --> 00:44:29,528 �Groenlandia cuida cachorros cristianos? 93 00:44:38,428 --> 00:44:43,888 Que quede escrito que he matado hoy a otro cristiano. 94 00:44:52,174 --> 00:44:59,000 Doblando el extremo de Groenlandia, Leif se dirigi� a casa de su padre, 95 00:44:59,001 --> 00:45:06,988 su �nica fuente de suministros para su viaje hacia lo desconocido. 96 00:45:30,012 --> 00:45:35,253 �Sabes a qu� distancia del oeste de Groenlandia el mar se desborda en 97 00:45:35,254 --> 00:45:38,700 el conf�n del mundo? 98 00:45:57,392 --> 00:46:01,290 Doscientas leguas... solo a doscientas leguas. 99 00:47:25,342 --> 00:47:28,088 �Afortunado en el juego... desafortunado en el amor! 100 00:47:56,150 --> 00:48:02,944 �Por qu� siempre me evitas... cuando yo quiero que seamos amigos? 101 00:48:17,684 --> 00:48:21,940 Olvidas que todav�a soy un esclavo. 102 00:50:18,085 --> 00:50:21,150 �Bienvenido a casa, Leif, hijo m�o! 103 00:51:03,412 --> 00:51:06,700 �Helga se ha convertido en una mujer! 104 00:51:22,326 --> 00:51:27,500 Leif, hijo m�o... �veo en tus ojos que amas a Helga? 105 00:51:33,838 --> 00:51:39,252 Durante semanas, no he pensado m�s que en casarme con ella. 106 00:52:03,573 --> 00:52:09,302 �Entonces, por Thor, anunciar� tu enlace en la fiesta de bienvenida! 107 00:52:21,624 --> 00:52:23,780 �D�nde est� mi hijo, Kark? 108 00:52:31,392 --> 00:52:37,400 Leif favorece a los cristianos ahora... dio el puesto de Kark a Alwin, el ingl�s. 109 00:54:05,014 --> 00:54:10,428 Si lo que me has dicho es falso, las cosas van a poner feas para ti. 110 00:54:13,928 --> 00:54:17,941 Es la verdad... el propio Leif se ha vuelto cristiano. 111 00:54:53,284 --> 00:55:00,788 Hoy con el regreso de mi hijo, viene otra feliz sorpresa... cerca de mi coraz�n... 112 00:55:45,878 --> 00:55:53,900 �Dime en qu� te ha contrariado mi hijo, para que le mate con mis propias manos! 113 00:55:58,462 --> 00:56:03,800 No me ha contrariado... pero Alwin de Inglaterra es m�s sabio. 114 00:56:25,898 --> 00:56:31,440 �Sabio o no... es un perro cristiano! 115 00:56:44:401 --> 00:56:50,240 Te atreves a hablarme as�... yo tambi�n soy cristiano. 116 00:56:59,402 --> 00:57:01,300 �Repite eso! 117 00:58:11,437 --> 00:58:17,600 �Mata al primero de mis hombres que se atreva a atacar a un hombre de Eric! 118 00:58:30,484 --> 00:58:36,600 Nunca pens� enfrentarme a mi padre as�... con ira contra su propia sangre. 119 00:58:39,869 --> 00:58:49,428 Cuando te volviste contra los dioses de nuestros padres dejaste de ser hijo m�o. 120 00:58:51,843 --> 00:58:59,834 Entonces dame suministros para mi barco, y me ir� en paz. 121 00:59:03,999 --> 00:59:08,700 �No... no te dar� ni un grano de ma�z! 122 00:59:23,438 --> 00:59:34,150 �Fuerza las puertas de los graneros! 123 00:59:54,030 --> 00:59:57,300 �No me dejar�s aqu�? 124 01:00:07,060 --> 01:00:11,900 Durante cinco a�os donde han ido los tuyos, he ido yo. 125 01:00:14,696 --> 01:00:20,390 Cierto, Helga... pero esta vez te quedar�s con mi madre. 126 01:04:52,757 --> 01:04:59,266 Cristiano o no... �es hijo de Eric el Rojo! 127 01:05:09,676 --> 01:05:21,400 Negra noche sobre las aguas... viejos temores que vuelven a los corazones paganos. 128 01:05:54,331 --> 01:05:58,000 El aire trae un extra�o olor a fantasmas esta noche. 129 01:06:12,980 --> 01:06:15,080 �Una bruja! �Una bruja! 130 01:07:37,148 --> 01:07:39,880 La bruja le tiene. 131 01:08:50,086 --> 01:08:54,730 �Cre�ste que podr�as zarpar sin m�? 132 01:09:16,057 --> 01:09:26,200 Nunca me perder�a esta gran aventura... y t� tendr�s que hacerte a la idea. 133 01:09:57,558 --> 01:10:04,230 �No te dijo mi madre que yo iba a pedir tu mano? 134 01:10:14,593 --> 01:10:20,000 Ahora que est�s aqu�... nos casaremos al antiguo modo vikingo... 135 01:10:20,001 --> 01:10:24,000 tras la segunda fase de la luna. 136 01:10:55,083 --> 01:11:03,560 D�a tras d�a... ni rastro de tierra... el barco vikingo segu�a hacia el oeste. 137 01:11:59,850 --> 01:12:07,100 �Sientes que el barco se mueve, como si un monstruo lo remolcara por la quilla? 138 01:12:10,552 --> 01:12:15,950 Nos acercamos al conf�n... �qu� podemos hacer? 139 01:12:19,859 --> 01:12:26,400 No hay nada que hacer mientras teng�is tanto miedo de Leif. 140 01:12:41,530 --> 01:12:47,900 Tiene el loco sue�o de que su dios le guiar� hacia nuevas tierras... 141 01:12:47,901 --> 01:12:53,588 y, supongo, debemos continuar navegando mientras Leif mande en este barco. 142 01:14:43,116 --> 01:14:47,190 Mira c�mo se balancea el �dolo de Leif... y se balancea... 143 01:15:25,235 --> 01:15:31,146 Siempre he sido tuya... y siempre lo ser�... �te amo! 144 01:16:25,312 --> 01:16:27,288 �Retrocedamos! �Retrocedamos! 145 01:16:33,606 --> 01:16:41,230 �He arrojado a tu dios al mar... ahora debes regresar! 146 01:16:47,448 --> 01:16:49,490 �Regresemos! �Regresemos! 147 01:17:13,597 --> 01:17:18,711 �Cu�ndo han temido los vikingos navegar por un mar desconocido? 148 01:17:27,235 --> 01:17:34,509 �Cre�a que mi tripulaci�n la formaban hombres! �Os hab�is vuelto ni�os cobardes? 149 01:17:40,824 --> 01:17:46,082 �Hemos emprendido la aventura m�s grande jam�s conocida... 150 01:17:46,083 --> 01:17:49,370 y no vamos a regresar! 151 01:18:00,382 --> 01:18:05,019 �A los remos! �Vamos, a los remos! 152 01:19:21,704 --> 01:19:27,560 Ahondando discretamente en los miedos supersticiosos de la tripulaci�n, 153 01:19:27,561 --> 01:19:33,155 Egil esper� su momento... hasta el d�a de la boda de Helga. 154 01:19:47,004 --> 01:19:51,714 �Oh, Dios cristiano, conc�deme tu ayuda en esta hora! 155 01:21:04,757 --> 01:21:09,360 Antes de que Helga beba de la fuente nupcial... �atacar�! 156 01:23:46,117 --> 01:23:48,013 �Le amo! 157 01:24:08,163 --> 01:24:13,400 �Todos sois testigos de que este esclavo me ha traicionado! 158 01:25:36,004 --> 01:25:40,390 Todo fue... por el amor... de Helga... 159 01:26:08,579 --> 01:26:09,960 �TIERRA! �TIERRA! 160 01:27:01,020 --> 01:27:09,935 Y el primer hombre blanco pis� tierra en las costas del Nuevo Mundo. 161 01:27:48,934 --> 01:27:55,360 Al igual que sus padres vikingos en otras tierras, 162 01:27:55,361 --> 01:28:01,000 Leif construy� una torre de piedra. 163 01:28:15,181 --> 01:28:21,360 Dejad que esta cruz y esta torre que he construido sean signos de paz 164 01:28:21,361 --> 01:28:24,834 y amistad entre nosotros. 165 01:28:37,288 --> 01:28:41,870 �Felicidad, Alwin, en una nueva tierra libre! 166 01:28:51,211 --> 01:28:57,960 Helga y Alwin y parte de la tripulaci�n se quedaron, 167 01:28:57,961 --> 01:29:03,860 mientras que Leif regres� a Groenlandia... 168 01:29:03,861 --> 01:29:11,360 Lo que sucedi� en esta peque�a colonia vikinga, nadie lo sabe... 169 01:29:11,361 --> 01:29:18,540 Pero la torre que construyeron todav�a se alza en Newport, Rhode Island.16137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.