Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:26,200
EL VIKINGO
2
00:01:28,145 --> 00:01:36,100
Hace mil a�os, mucho antes de que alg�n
blanco pisase la costa americana,
3
00:01:36,101 --> 00:01:43,056
los vikingos ya hab�an navegado por
todas las v�as fluviales del mundo.
4
00:01:43,057 --> 00:01:55,500
Eran hombres fuertes, que se re�an de las
tempestades y guerreaban cantando.
5
00:01:55,501 --> 00:02:05,200
Saqueando... devastando... atacaron
las costas de Europa... hasta que
6
00:02:05,201 --> 00:02:13,000
el mundo entero se estremec�a al
o�r su nombre... LOS VIKINGOS.
7
00:02:27,000 --> 00:02:34,400
Mirando el Mar del Norte desde
los acantilados de Inglaterra,
8
00:02:34,401 --> 00:02:41,300
se levantaba el castillo del joven
Lord Alwin, Conde de Northumbria.
9
00:03:37,238 --> 00:03:44,700
Oh, Se�or, l�branos de la espada y
de las cadenas de los vikingos.
10
00:04:31,180 --> 00:04:38,270
Te encierras demasiado, madre... forzando
tus ojos en bordados in�tiles.
11
00:05:02,614 --> 00:05:08,800
... y de cualquier otro mal,
prot�genos, oh Se�or.
12
00:05:43,303 --> 00:05:44,630
�LOS VIKINGOS!
13
00:06:29,801 --> 00:06:35,000
A un establecimiento comercial en Noruega,
estos invasores llevaban bot�n y presos.
14
00:08:46,528 --> 00:08:55,000
Helga Nilsson, una hu�rfana de sangre
noble, vive como un vikingo m�s
15
00:08:55,001 --> 00:09:07,350
bajo la protecci�n del famoso Leif
Ericsson, compa�ero de su difunto padre.
16
00:09:20,424 --> 00:09:26,800
Espero que tu herida no sea nada,
Helga... Si te sucediese algo aqu�,
17
00:09:26,801 --> 00:09:30,900
Leif Ericsson me matar�a.
18
00:09:32,912 --> 00:09:43,080
Es solo una torcedura... mi amigo
Sigurd me har� un vendaje.
19
00:10:55,056 --> 00:10:59,060
... un peque�o regalo para mi esposa.
20
00:11:31,406 --> 00:11:33,973
�De d�nde eres, esclavo?
21
00:11:56,688 --> 00:11:59,000
�Cu�nto por �ste?
22
00:12:08,575 --> 00:12:10,635
Tres monedas de plata.
23
00:12:21,166 --> 00:12:23,030
�Qu�tale las cadenas!
24
00:12:36,692 --> 00:12:42,000
Debo advertirte... �tiene el
temperamento de un demonio!
25
00:13:33,385 --> 00:13:39,370
�Qu� diversi�n para el campamento, cuando
regrese con un esclavo a cuestas!
26
00:13:43,827 --> 00:13:48,200
El campamento de Leif Ericsson
y su tribu... en tierra
27
00:13:48,201 --> 00:13:53,500
tras largos meses de aventuras
por mares lejanos.
28
00:14:08,796 --> 00:14:11,832
Egil el Negro, maestro de navegaci�n
dan�s de Leif.
29
00:15:25,805 --> 00:15:29,060
Una esclava griega por
tu cumplea�os, mujer.
30
00:16:00,850 --> 00:16:04,577
Y yo me he comprado un estupendo
esclavo ingl�s.
31
00:16:43,274 --> 00:16:45,926
Lleva mi caballo a las cuadras.
32
00:17:04,375 --> 00:17:07,490
�Baja! �Los caballos no son
para los esclavos!
33
00:17:39,279 --> 00:17:46,600
�Qu� dir�a Leif Ericsson si supiese que su
capit�n sac� su espada por un simple esclavo?
34
00:17:48,939 --> 00:17:54,000
�No es un simple esclavo... TU esclavo,
que estar� siempre cerca de ti...
35
00:17:54,001 --> 00:17:56,200
siempre oyendo tu voz!
36
00:18:03,939 --> 00:18:05,930
�Helga... te amo!
37
00:18:10,926 --> 00:18:17,609
Desde que te uniste a nosotros hemos sido
buenos amigos, Egil... que siempre sea as�.
38
00:18:34,244 --> 00:18:41,000
Esa noche, los jefes vikingos de todas
las tierras del norte se hab�an reunido
39
00:18:41,001 --> 00:18:47,000
en la corte del Rey Olaf, primer
gobernante cristiano de Noruega.
40
00:19:00,420 --> 00:19:05,338
El Rey Olaf, incansable en sus esfuerzos
por difundir la nueva Fe.
41
00:19:37,879 --> 00:19:48,600
Leif Ericsson, famoso por todo el norte
por su fuerza, coraje y justicia.
42
00:20:01,741 --> 00:20:08,400
Creo que planeas zarpar dentro de una
semana... �Regresas a Groenlandia?
43
00:20:10,963 --> 00:20:16,400
S�, pero solo me detengo en
Groenlandia para abastecimientos...
44
00:20:16,401 --> 00:20:21,000
Enseguida zarpo hacia hacia el oeste
en busca de tierras desconocidas.
45
00:20:27,306 --> 00:20:29,900
�A tu salud, Leif Ericsson!
46
00:20:44,812 --> 00:20:49,560
Los invitados eran fuertes...
la cerveza era m�s fuerte.
47
00:21:07,270 --> 00:21:14,644
Pero durante toda la noche, el monarca y
el vikingo hablaron de viajes y aventuras.
48
00:21:31,599 --> 00:21:37,900
Mi padre, Eric el Rojo, descubri� Groenlandia...
debe haber otras tierras m�s all�.
49
00:21:42,206 --> 00:21:50,200
Siempre se ha cre�do que el borde del
mundo no es el oeste de Groenlandia.
50
00:21:57,244 --> 00:22:01,020
Zarpar hacia all� y
encontrar nuevas tierras...
51
00:22:01,021 --> 00:22:05,126
�ser�a una aventura digna
de ti, Leif Ericsson!
52
00:22:34,702 --> 00:22:38,000
�Gloria y �xito para tu viaje!
53
00:22:50,809 --> 00:22:54,880
Estoy llamando al esclavo de Helga...
se ha escapado otra vez.
54
00:23:21,005 --> 00:23:24,939
Ese guapo esclavo tuyo parece
dif�cil de manejar.
55
00:23:33,170 --> 00:23:37,690
Te agradecer�a que dejases que yo
me encargara de �l.
56
00:24:15,035 --> 00:24:17,788
�Qui�n te ha dado vacaciones?
57
00:25:01,597 --> 00:25:06,300
�Manchar�as tu espada con la
sangre de un esclavo?
58
00:25:13,322 --> 00:25:17,990
�Dame un arma y sabr�s algo
de mi sangre!
59
00:25:40,116 --> 00:25:44,780
�Desde cu�ndo se burlan los vikingos
de un hombre con coraje?
60
00:25:51,543 --> 00:25:58,852
Tendr�s ocasi�n de demostrar tu val�a...
yo, Leif Ericsson, me batir� contigo.
61
00:26:18,566 --> 00:26:22,600
No puedo menospreciar algo que
har�a Leif Ericsson.
62
00:26:36,147 --> 00:26:41,700
Nos encontraremos, esclavo... hombre
a hombre... pero no esperes piedad.
63
00:28:01,476 --> 00:28:06,720
Le perdono la vida a este hombre...
porque s� que le amas.
64
00:28:39,893 --> 00:28:44,950
�Helga Nilsson... deber�as hacer algo
m�s que azotar a un hombre como �se!
65
00:29:02,881 --> 00:29:08,138
Si tienes tan buen concepto de �l,
es tuyo... sin precio alguno.
66
00:29:17,922 --> 00:29:28,300
Ahora perteneces a Leif Ericsson.
67
00:29:54,527 --> 00:29:57,800
Su insolencia crece cada vez m�s...
�ahora monta tu caballo!
68
00:30:03,606 --> 00:30:06,227
�Y lo monta muy bien!
69
00:30:10,080 --> 00:30:16,400
Ahora, Helga... deber�as recordar que ya
no eres una ni�a, sino una hermosa mujer,
70
00:30:16,401 --> 00:30:21,260
y ese comportamiento quiz�
est� ya fuera de lugar.
71
00:30:26,190 --> 00:30:30,540
De hecho, ya es hora de que te
lleve de vuelta a Groenlandia.
72
00:30:36,938 --> 00:30:44,101
Noruega quedaba lejos... remando, Leif
Ericsson se dirig�a hacia la aventura
73
00:30:44,102 --> 00:30:50,950
mar�tima m�s grande que cualquier
hombre hubiera visto.
74
00:31:52,587 --> 00:31:55,230
Llena el cuerno de Ragnar Oleson
para beber.
75
00:32:01,397 --> 00:32:04,340
�Sabes qui�n soy?
76
00:32:08,056 --> 00:32:12,990
Soy Kark, jefe de esclavos de Leif
Ericsson... ��se soy yo!
77
00:32:40,230 --> 00:32:44,185
Coge esa cerveza, o har� que te azoten.
78
00:37:32,750 --> 00:37:39,850
Dime, Alwin... �crees que esto es el
conf�n del mundo, vigilado por
79
00:37:39,851 --> 00:37:44,850
monstruos como los que ves aqu�?
80
00:38:02,006 --> 00:38:13,460
Eres un hombre poco com�n en estos
tiempos... ser�s mi mano derecha.
81
00:39:14,233 --> 00:39:24,800
Pens� que hab�a cogido un rayo
de luna de tu cabello.
82
00:39:34,705 --> 00:39:39,400
�Qu� extraordinario volver al
mar del norte!
83
00:40:10,437 --> 00:40:16,409
Groenlandia... esa est�ril avanzada
de la civilizaci�n n�rdica donde
84
00:40:16,410 --> 00:40:21,390
el paganismo todav�a prevalece.
85
00:40:44,662 --> 00:40:46,790
Eric el Rojo.
86
00:41:01,704 --> 00:41:06,273
�Este abrigo es demasiado
grande para Leif!
87
00:41:10,395 --> 00:41:15,443
No si ha engordado como su padre.
88
00:41:34,905 --> 00:41:44,837
Rolf, pagar�s a Einer cinco piezas
de plata para reparar su barco.
89
00:41:53,000 --> 00:41:55,311
Que todo quede escrito.
90
00:42:59,317 --> 00:43:08,900
Fuera... id al gran dios Thor para
agradecerle que no os haya matado
91
00:43:08,901 --> 00:43:15,022
por sacar vuestras armas ante
el Trono de Justicia.
92
00:44:26,011 --> 00:44:29,528
�Groenlandia cuida cachorros cristianos?
93
00:44:38,428 --> 00:44:43,888
Que quede escrito que he matado
hoy a otro cristiano.
94
00:44:52,174 --> 00:44:59,000
Doblando el extremo de Groenlandia,
Leif se dirigi� a casa de su padre,
95
00:44:59,001 --> 00:45:06,988
su �nica fuente de suministros para
su viaje hacia lo desconocido.
96
00:45:30,012 --> 00:45:35,253
�Sabes a qu� distancia del oeste de
Groenlandia el mar se desborda en
97
00:45:35,254 --> 00:45:38,700
el conf�n del mundo?
98
00:45:57,392 --> 00:46:01,290
Doscientas leguas... solo a
doscientas leguas.
99
00:47:25,342 --> 00:47:28,088
�Afortunado en el juego...
desafortunado en el amor!
100
00:47:56,150 --> 00:48:02,944
�Por qu� siempre me evitas... cuando
yo quiero que seamos amigos?
101
00:48:17,684 --> 00:48:21,940
Olvidas que todav�a soy un esclavo.
102
00:50:18,085 --> 00:50:21,150
�Bienvenido a casa, Leif, hijo m�o!
103
00:51:03,412 --> 00:51:06,700
�Helga se ha convertido en una mujer!
104
00:51:22,326 --> 00:51:27,500
Leif, hijo m�o... �veo en tus ojos
que amas a Helga?
105
00:51:33,838 --> 00:51:39,252
Durante semanas, no he pensado m�s
que en casarme con ella.
106
00:52:03,573 --> 00:52:09,302
�Entonces, por Thor, anunciar� tu enlace
en la fiesta de bienvenida!
107
00:52:21,624 --> 00:52:23,780
�D�nde est� mi hijo, Kark?
108
00:52:31,392 --> 00:52:37,400
Leif favorece a los cristianos ahora...
dio el puesto de Kark a Alwin, el ingl�s.
109
00:54:05,014 --> 00:54:10,428
Si lo que me has dicho es falso,
las cosas van a poner feas para ti.
110
00:54:13,928 --> 00:54:17,941
Es la verdad... el propio Leif
se ha vuelto cristiano.
111
00:54:53,284 --> 00:55:00,788
Hoy con el regreso de mi hijo, viene otra
feliz sorpresa... cerca de mi coraz�n...
112
00:55:45,878 --> 00:55:53,900
�Dime en qu� te ha contrariado mi hijo,
para que le mate con mis propias manos!
113
00:55:58,462 --> 00:56:03,800
No me ha contrariado... pero Alwin de
Inglaterra es m�s sabio.
114
00:56:25,898 --> 00:56:31,440
�Sabio o no... es un perro cristiano!
115
00:56:44:401 --> 00:56:50,240
Te atreves a hablarme as�...
yo tambi�n soy cristiano.
116
00:56:59,402 --> 00:57:01,300
�Repite eso!
117
00:58:11,437 --> 00:58:17,600
�Mata al primero de mis hombres que
se atreva a atacar a un hombre de Eric!
118
00:58:30,484 --> 00:58:36,600
Nunca pens� enfrentarme a mi padre as�...
con ira contra su propia sangre.
119
00:58:39,869 --> 00:58:49,428
Cuando te volviste contra los dioses de
nuestros padres dejaste de ser hijo m�o.
120
00:58:51,843 --> 00:58:59,834
Entonces dame suministros para
mi barco, y me ir� en paz.
121
00:59:03,999 --> 00:59:08,700
�No... no te dar� ni un grano de ma�z!
122
00:59:23,438 --> 00:59:34,150
�Fuerza las puertas de los graneros!
123
00:59:54,030 --> 00:59:57,300
�No me dejar�s aqu�?
124
01:00:07,060 --> 01:00:11,900
Durante cinco a�os donde han
ido los tuyos, he ido yo.
125
01:00:14,696 --> 01:00:20,390
Cierto, Helga... pero esta vez te
quedar�s con mi madre.
126
01:04:52,757 --> 01:04:59,266
Cristiano o no...
�es hijo de Eric el Rojo!
127
01:05:09,676 --> 01:05:21,400
Negra noche sobre las aguas... viejos
temores que vuelven a los corazones paganos.
128
01:05:54,331 --> 01:05:58,000
El aire trae un extra�o olor
a fantasmas esta noche.
129
01:06:12,980 --> 01:06:15,080
�Una bruja! �Una bruja!
130
01:07:37,148 --> 01:07:39,880
La bruja le tiene.
131
01:08:50,086 --> 01:08:54,730
�Cre�ste que podr�as zarpar sin m�?
132
01:09:16,057 --> 01:09:26,200
Nunca me perder�a esta gran aventura...
y t� tendr�s que hacerte a la idea.
133
01:09:57,558 --> 01:10:04,230
�No te dijo mi madre que yo iba
a pedir tu mano?
134
01:10:14,593 --> 01:10:20,000
Ahora que est�s aqu�... nos casaremos
al antiguo modo vikingo...
135
01:10:20,001 --> 01:10:24,000
tras la segunda fase de la luna.
136
01:10:55,083 --> 01:11:03,560
D�a tras d�a... ni rastro de tierra...
el barco vikingo segu�a hacia el oeste.
137
01:11:59,850 --> 01:12:07,100
�Sientes que el barco se mueve, como si
un monstruo lo remolcara por la quilla?
138
01:12:10,552 --> 01:12:15,950
Nos acercamos al conf�n...
�qu� podemos hacer?
139
01:12:19,859 --> 01:12:26,400
No hay nada que hacer mientras
teng�is tanto miedo de Leif.
140
01:12:41,530 --> 01:12:47,900
Tiene el loco sue�o de que su dios le
guiar� hacia nuevas tierras...
141
01:12:47,901 --> 01:12:53,588
y, supongo, debemos continuar navegando
mientras Leif mande en este barco.
142
01:14:43,116 --> 01:14:47,190
Mira c�mo se balancea el �dolo
de Leif... y se balancea...
143
01:15:25,235 --> 01:15:31,146
Siempre he sido tuya... y siempre
lo ser�... �te amo!
144
01:16:25,312 --> 01:16:27,288
�Retrocedamos! �Retrocedamos!
145
01:16:33,606 --> 01:16:41,230
�He arrojado a tu dios al mar...
ahora debes regresar!
146
01:16:47,448 --> 01:16:49,490
�Regresemos! �Regresemos!
147
01:17:13,597 --> 01:17:18,711
�Cu�ndo han temido los vikingos
navegar por un mar desconocido?
148
01:17:27,235 --> 01:17:34,509
�Cre�a que mi tripulaci�n la formaban
hombres! �Os hab�is vuelto ni�os cobardes?
149
01:17:40,824 --> 01:17:46,082
�Hemos emprendido la aventura m�s
grande jam�s conocida...
150
01:17:46,083 --> 01:17:49,370
y no vamos a regresar!
151
01:18:00,382 --> 01:18:05,019
�A los remos! �Vamos, a los remos!
152
01:19:21,704 --> 01:19:27,560
Ahondando discretamente en los miedos
supersticiosos de la tripulaci�n,
153
01:19:27,561 --> 01:19:33,155
Egil esper� su momento... hasta el
d�a de la boda de Helga.
154
01:19:47,004 --> 01:19:51,714
�Oh, Dios cristiano, conc�deme tu
ayuda en esta hora!
155
01:21:04,757 --> 01:21:09,360
Antes de que Helga beba de
la fuente nupcial... �atacar�!
156
01:23:46,117 --> 01:23:48,013
�Le amo!
157
01:24:08,163 --> 01:24:13,400
�Todos sois testigos de que este
esclavo me ha traicionado!
158
01:25:36,004 --> 01:25:40,390
Todo fue... por el amor...
de Helga...
159
01:26:08,579 --> 01:26:09,960
�TIERRA! �TIERRA!
160
01:27:01,020 --> 01:27:09,935
Y el primer hombre blanco pis� tierra
en las costas del Nuevo Mundo.
161
01:27:48,934 --> 01:27:55,360
Al igual que sus padres
vikingos en otras tierras,
162
01:27:55,361 --> 01:28:01,000
Leif construy� una torre de piedra.
163
01:28:15,181 --> 01:28:21,360
Dejad que esta cruz y esta torre que
he construido sean signos de paz
164
01:28:21,361 --> 01:28:24,834
y amistad entre nosotros.
165
01:28:37,288 --> 01:28:41,870
�Felicidad, Alwin, en una
nueva tierra libre!
166
01:28:51,211 --> 01:28:57,960
Helga y Alwin y parte de la
tripulaci�n se quedaron,
167
01:28:57,961 --> 01:29:03,860
mientras que Leif regres�
a Groenlandia...
168
01:29:03,861 --> 01:29:11,360
Lo que sucedi� en esta peque�a colonia
vikinga, nadie lo sabe...
169
01:29:11,361 --> 01:29:18,540
Pero la torre que construyeron todav�a
se alza en Newport, Rhode Island.16137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.