All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S03E05 1080p WEB-DL H264-W4N70Ks_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,640 SHE GIGGLES 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,440 Ta-da! 3 00:00:07,440 --> 00:00:11,640 Oh, darling, how on Earth did you get a table? 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,520 They have a two-year waiting list! 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,880 It's not what you know in San Victoire, darling. 6 00:00:16,880 --> 00:00:21,160 Well, I'm very glad I know you, Mr Lloyd-James. 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,840 BOTH: Mm. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,200 Shall we? 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,320 SHE GIGGLES 10 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Bonjour! Hello. 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,600 Yeah. 12 00:00:38,760 --> 00:00:42,680 Um, OK, come on, darling, I've got a little surprise for you. 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,440 Ah. 14 00:00:59,040 --> 00:01:01,440 ALL: Surprise! 15 00:01:01,440 --> 00:01:02,680 LAUGHING 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,080 Happy birthday, darling. 17 00:01:04,080 --> 00:01:06,840 Oh, I can't believe it! 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,360 Happy birthday! 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,720 All right, darling, make a wish. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 APPLAUSE AND CHEERING 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,480 Oh, thank you, my darling, my rock. 22 00:01:18,480 --> 00:01:19,960 Mm! 23 00:01:19,960 --> 00:01:23,120 So, how long have you two known Judith? Oh, over 30 years. 24 00:01:23,120 --> 00:01:25,840 And obviously, being Nancy's annoying little sister, 25 00:01:25,840 --> 00:01:28,560 I just had to be friends with Judith, too. 26 00:01:29,640 --> 00:01:32,080 So when did you move to San Victoire? 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,920 Actually, we've lived here all our lives. 28 00:01:33,920 --> 00:01:37,680 Our parents were English teachers, hence the British accent. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,400 In fact, we both used to work in this very restaurant 30 00:01:40,400 --> 00:01:41,680 when we were girls. 31 00:01:41,680 --> 00:01:44,240 Is that where you met Judith and Jeremy? No. 32 00:01:44,240 --> 00:01:46,280 I was training to be a nurse when I worked here. 33 00:01:46,280 --> 00:01:50,160 I met Judith on my very first placement, you see... 34 00:01:50,160 --> 00:01:52,880 Let's not talk about that unpleasantness today, darling. 35 00:01:52,880 --> 00:01:55,160 Come on, everyone, photo time. 36 00:01:55,160 --> 00:01:57,520 Could you possibly take some photos? Come on, everybody! 37 00:01:57,520 --> 00:01:59,960 Come on. Big ones at the back. Little ones at the front. 38 00:01:59,960 --> 00:02:02,080 That's it. You go in the back. You're big. 39 00:02:02,080 --> 00:02:03,840 Come next to me, Nancy. 40 00:02:03,840 --> 00:02:05,400 And hold the camera higher. 41 00:02:05,400 --> 00:02:08,280 Oh, good grief, darling, it's not rocket science. 42 00:02:08,280 --> 00:02:10,960 Excuse me, young man. Could you possibly do that later? 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,600 I know - you've got the longest arms. 44 00:02:12,600 --> 00:02:15,920 Could you do a selfie? Snuggle in. 45 00:02:15,920 --> 00:02:18,120 Ready? Yes. 46 00:02:18,120 --> 00:02:19,800 Say "fromage". 47 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 ALL: Fromage! 48 00:02:22,400 --> 00:02:25,160 Do excuse me. I need to go to the powder room. 49 00:02:25,160 --> 00:02:27,000 Don't be long, darling. That's lovely. 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I'll send it to you. Thank you. 51 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 Where is Nancy? She's been an age. 52 00:02:34,600 --> 00:02:36,640 Oh, I'll go and check. I need the bathroom, anyway. 53 00:02:36,640 --> 00:02:38,400 Would you, Jean? Thank you. 54 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 PHONE ALERT 55 00:02:39,800 --> 00:02:43,520 Darling, I think Nancy's in trouble. 56 00:02:43,520 --> 00:02:45,240 Oh, Jeremy! 57 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 GASPS 58 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 Goodness! Oh, look! 59 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 ♪ Do you remember the first time 60 00:02:54,400 --> 00:02:58,760 ♪ That my eyes set on you? 61 00:03:00,600 --> 00:03:03,800 ♪ Your smile came from nowhere 62 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 ♪ For some time never 63 00:03:06,320 --> 00:03:09,480 ♪ Or some time soon 64 00:03:09,480 --> 00:03:13,520 ♪ The road is a long one 65 00:03:13,520 --> 00:03:17,880 ♪ I was only passing through 66 00:03:20,640 --> 00:03:27,440 ♪ I was only passing through. ♪ 67 00:03:30,120 --> 00:03:32,600 Thank you for giving us the tip about this car, Gloria. 68 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 We've been after one of these Fiats for ages. Classic. 69 00:03:35,600 --> 00:03:39,880 When she said she was selling it, I knew it was a good deal. 70 00:03:39,880 --> 00:03:42,600 I've been servicing it for years. 71 00:03:42,600 --> 00:03:45,560 That wiper won't give you any more trouble now. 72 00:03:45,560 --> 00:03:47,800 Where is your record player, Gloria? 73 00:03:47,800 --> 00:03:50,280 This place is not the same without music. 74 00:03:50,280 --> 00:03:54,000 Hm. Not really in the mood for music. Me head's a bit full. 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,360 What do you mean? 76 00:03:57,200 --> 00:04:00,520 Cooper's had to move back to the States. Family stuff. 77 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 SIGHS Are you OK? 78 00:04:02,720 --> 00:04:04,600 Oh, gutted. 79 00:04:04,600 --> 00:04:08,120 But if I'm being honest, I had started to have my reservations. 80 00:04:08,120 --> 00:04:11,960 Oh, really? Maybe I've dodged a bullet, I don't know. 81 00:04:11,960 --> 00:04:17,480 Hey, my friend has set up a very exclusive dating agency in Anglet. 82 00:04:17,480 --> 00:04:20,680 I'm sure he would be thrilled to have you on it. 83 00:04:20,680 --> 00:04:23,400 I'm definitely not in the mood for that. 84 00:04:23,400 --> 00:04:25,680 Oh, no, but it's not a swipe up, huh? 85 00:04:25,680 --> 00:04:27,360 It's an old-fashioned agency. 86 00:04:27,360 --> 00:04:30,520 You saying I'm old? No, I-I'm... 87 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 I'm only joking! 88 00:04:32,960 --> 00:04:39,120 It's for grown-ups and you meet in person before any virtual chatting. 89 00:04:39,120 --> 00:04:41,840 Give it a try. I will send you the link. 90 00:04:41,840 --> 00:04:46,840 It's called L'Amour Attend. Translates as "love is waiting". 91 00:04:46,840 --> 00:04:49,360 You might meet the Romeo to your Juliet. 92 00:04:49,360 --> 00:04:50,840 They both died. 93 00:04:50,840 --> 00:04:52,760 Ah, oui, er... 94 00:04:52,760 --> 00:04:56,720 but it's a story of love conquering hate, 95 00:04:56,720 --> 00:04:58,960 and that is exactly what you need right now, huh? 96 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 EXHALES 97 00:05:14,040 --> 00:05:16,360 Any news? Not a word! 98 00:05:16,360 --> 00:05:18,760 You'd have thought we'd heard something by now. 99 00:05:18,760 --> 00:05:21,560 I can't help thinking of Nancy's bound-up face. 100 00:05:21,560 --> 00:05:24,280 It's been over an hour now! Why no word? 101 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 All right, come on, mate. Come on, sit down. 102 00:05:26,040 --> 00:05:28,200 But... Sit down, sit down. 103 00:05:28,200 --> 00:05:31,400 Do you think it's wise setting an incident room up here? 104 00:05:31,400 --> 00:05:33,680 I mean, everyone's very tense. 105 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 We have to be near Jeremy and Judith. 106 00:05:35,840 --> 00:05:38,280 That's who the kidnapper is communicating with. 107 00:05:39,520 --> 00:05:43,800 We have tried to trace the phone, but with no success yet. 108 00:05:43,800 --> 00:05:44,840 Right. 109 00:05:44,840 --> 00:05:46,480 Madame Benoit, 110 00:05:46,480 --> 00:05:51,360 do you know anyone who may have had a grudge against Nancy? 111 00:05:53,160 --> 00:05:55,800 Well, she's always had a troubled relationship 112 00:05:55,800 --> 00:05:58,080 with her ex-husband, Theo Ludovic. 113 00:05:58,080 --> 00:06:02,280 Even though he has a child bride now, he pesters her for money. 114 00:06:02,280 --> 00:06:03,320 He's a dreadful man. 115 00:06:03,320 --> 00:06:05,560 Bled her dry and then left her for someone half her age. 116 00:06:05,560 --> 00:06:08,480 Do you by chance have a picture of him? 117 00:06:08,480 --> 00:06:11,760 Oh, yes, um, in my phone somewhere. 118 00:06:11,760 --> 00:06:13,400 He left her recently. 119 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 Just as his mistress gave birth to his baby. 120 00:06:15,800 --> 00:06:19,360 Oh, he sounds like a complete dreamboat (!) 121 00:06:19,360 --> 00:06:22,280 That's the most recent picture. Ah. 122 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 Here is my number. Could you send me that? 123 00:06:25,080 --> 00:06:27,800 Oh, um... Would you mind sending it me, too, 124 00:06:27,800 --> 00:06:30,840 and any other pictures you've got of the birthday lunch? 125 00:06:30,840 --> 00:06:34,120 You never know, I might have... I might have missed something. 126 00:06:34,120 --> 00:06:35,880 I will also need his current address. 127 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 I'll check out his movements today. 128 00:06:37,800 --> 00:06:39,160 PHONE ALERT 129 00:06:40,880 --> 00:06:42,880 VIBRATES Oh. 130 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 Thank you. 131 00:06:44,320 --> 00:06:48,040 Surely he couldn't be capable of this sort of thing? 132 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 TEXT ALERT 133 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 Oh, it's a video. 134 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 Open it. 135 00:06:58,680 --> 00:07:00,320 Oh! 136 00:07:00,320 --> 00:07:02,720 NANCY GASPS 137 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 Please do what they say. 138 00:07:09,760 --> 00:07:11,120 Or I will die. 139 00:07:11,120 --> 00:07:12,560 Oh! 140 00:07:31,960 --> 00:07:33,360 KNOCKING 141 00:07:39,320 --> 00:07:43,400 THEY SPEAK IN FRENCH 142 00:07:59,160 --> 00:08:00,960 PHONE RINGS 143 00:08:02,880 --> 00:08:04,120 BABY CRIES 144 00:08:19,920 --> 00:08:22,800 I can't bear it. I can't bear it! 145 00:08:24,400 --> 00:08:28,040 Er... Maybe give the girls a minute, yeah? 146 00:08:28,040 --> 00:08:30,680 I think that would be a good idea. 147 00:08:30,680 --> 00:08:32,120 Of course. 148 00:08:37,120 --> 00:08:39,040 Are you all right, mate? 149 00:08:39,040 --> 00:08:40,600 I don't think I am. 150 00:08:42,280 --> 00:08:44,080 Judith will be OK. 151 00:08:44,080 --> 00:08:45,920 Jean will look after her. 152 00:08:45,920 --> 00:08:48,520 I need to speak to you and Jean urgently. 153 00:08:48,520 --> 00:08:51,120 I think I might know who's responsible. 154 00:08:51,120 --> 00:08:54,280 You what? Shouldn't you be telling him? 155 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 No, no, no. 156 00:08:56,280 --> 00:08:58,640 We have to keep it to ourselves for now. 157 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 And Jean, of course. 158 00:09:00,520 --> 00:09:02,000 Yeah. Of course. 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,880 Come and sit down. Come on. 160 00:09:03,880 --> 00:09:05,040 SHE EXHALES 161 00:09:10,240 --> 00:09:13,200 When we moved over here in the '80s, 162 00:09:13,200 --> 00:09:15,240 I was pregnant. 163 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 We'd longed for a child. It seemed perfect. 164 00:09:19,800 --> 00:09:21,680 Then... 165 00:09:21,680 --> 00:09:26,680 quite late into the pregnancy, I began to lose them. 166 00:09:26,680 --> 00:09:28,760 Them? 167 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 It was twins. 168 00:09:32,320 --> 00:09:38,080 I was rushed to the hospital, and Nancy was my nurse. 169 00:09:39,520 --> 00:09:44,720 It took such a long time for them to... to go. 170 00:09:44,720 --> 00:09:48,200 And in those days, your husband wasn't allowed to stay. 171 00:09:49,360 --> 00:09:52,480 She never left my side through it all, even when she'd finished work. 172 00:09:53,600 --> 00:09:55,640 We became lifelong friends. 173 00:09:57,640 --> 00:10:02,200 She needs me, Jean, and I can't help her. 174 00:10:02,200 --> 00:10:04,520 Oh, we all feel the same, Judith. 175 00:10:05,800 --> 00:10:08,040 TEXT ALERT Oh, I'm so sorry. 176 00:10:09,360 --> 00:10:10,920 JEAN SIGHS 177 00:10:13,320 --> 00:10:15,120 Um... 178 00:10:15,120 --> 00:10:16,320 OK. 179 00:10:18,280 --> 00:10:20,720 I can imagine how helpless you both feel. 180 00:10:20,720 --> 00:10:24,160 I mean, this is a horrible situation. 181 00:10:24,160 --> 00:10:28,280 Look, I'm gonna go and get us a drink. 182 00:10:28,280 --> 00:10:30,480 Thank you, Jean. 183 00:10:31,800 --> 00:10:35,040 Sorry. I just panicked at the thought of losing her. 184 00:10:35,040 --> 00:10:39,320 Oh, and I'm panicking on the inside. You know me. 185 00:10:39,320 --> 00:10:42,760 Never one to show my feelings. Sorry. 186 00:10:42,760 --> 00:10:46,120 How-How terribly selfish of me. No, no, no, no. 187 00:10:46,120 --> 00:10:49,480 You have been like a sister to both of us. 188 00:10:49,480 --> 00:10:51,800 Really? Of course. 189 00:10:53,640 --> 00:10:56,480 Even when people used to mistake me for the older sister, 190 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 you would always try and make me feel better. 191 00:10:58,400 --> 00:11:01,000 I've never forgotten that. 192 00:11:01,000 --> 00:11:03,600 She's always had better skin than both of us. 193 00:11:03,600 --> 00:11:06,840 I once accused her of having secret Botox. 194 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 Me, too. I mean, she denied it, of course. 195 00:11:09,120 --> 00:11:10,600 Of course. 196 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Do you think she's going to be OK? 197 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 I hope so, Judith. 198 00:11:22,360 --> 00:11:25,280 What's the matter? Has there been another video? 199 00:11:25,280 --> 00:11:29,400 Er, no, no, but, er, Jeremy has something to tell us. 200 00:11:29,400 --> 00:11:31,440 Is it about the twins? 201 00:11:31,440 --> 00:11:32,840 Oh. 202 00:11:32,840 --> 00:11:35,320 I-I can't talk about that, Jean! 203 00:11:36,840 --> 00:11:39,560 You wanted to tell us something, Jeremy? 204 00:11:39,560 --> 00:11:43,760 Yes. Well, I thought it wasn't important, but now I'm not so sure. 205 00:11:43,760 --> 00:11:47,040 Do you remember when I hired out our new country house last year? 206 00:11:47,040 --> 00:11:48,360 Oh, yes. 207 00:11:48,360 --> 00:11:52,280 The one Dom kindly took pictures of for you behind my back. 208 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Ooh. Yes, that's the one. 209 00:11:54,240 --> 00:11:57,040 Well, the lady who's the tenant there, Remy Benson, is, um... 210 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 A gangster. Yeah. 211 00:11:58,480 --> 00:12:01,120 It's a little more awkward than that. 212 00:12:01,120 --> 00:12:03,160 You've rented your house out to a gangster. 213 00:12:03,160 --> 00:12:04,800 How does it get more awkward? 214 00:12:04,800 --> 00:12:07,880 Well, she's made it very clear that she fancies me, 215 00:12:07,880 --> 00:12:11,040 and two weeks ago... 216 00:12:11,040 --> 00:12:12,520 she sends me this. 217 00:12:14,640 --> 00:12:17,480 "It is time for me to love you now." 218 00:12:17,480 --> 00:12:19,320 Ooh! "Call me." 219 00:12:19,320 --> 00:12:22,120 Yeah, well, I didn't reply, but she's been calling me ever since. 220 00:12:22,120 --> 00:12:24,680 And she's the kind of woman you don't say no to. 221 00:12:24,680 --> 00:12:27,400 So, have you and her... 222 00:12:27,400 --> 00:12:29,640 No, of course not! 223 00:12:29,640 --> 00:12:31,840 I'd never betray Judith like that. 224 00:12:33,160 --> 00:12:35,560 I saw her at the restaurant on Judith's birthday 225 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 when Nancy was taken. 226 00:12:37,000 --> 00:12:39,640 I think she's stalking me. Oh! 227 00:12:39,640 --> 00:12:41,840 So you think she kidnapped Nancy, 228 00:12:41,840 --> 00:12:43,960 because she won't take no for an answer? 229 00:12:43,960 --> 00:12:47,000 Maybe. OK. Dom, 230 00:12:47,000 --> 00:12:49,520 let's go and talk to Caron and have a look around the house, 231 00:12:49,520 --> 00:12:51,880 see if there's anything untoward. I'm sure it's nothing. 232 00:12:51,880 --> 00:12:54,320 I'd rather we kept the police out of it for the time being. 233 00:12:54,320 --> 00:12:56,680 Remy holds a lot of my business secrets, 234 00:12:56,680 --> 00:12:58,480 if you know what I mean, and, um... 235 00:12:58,480 --> 00:13:01,840 Well, I suppose it won't do any harm to have a quick look around. 236 00:13:01,840 --> 00:13:03,880 Right, I'll go and get my bag. 237 00:13:03,880 --> 00:13:07,800 There has been another video, this time sent to Judith. 238 00:13:12,840 --> 00:13:14,920 GASPS 239 00:13:16,800 --> 00:13:20,840 They want 200,000 Euros... 240 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 ...in the next 48 hours. 241 00:13:24,360 --> 00:13:31,120 Please don't say it's not possible as I will die. 242 00:13:33,440 --> 00:13:38,680 I'll always be here for you, Judith. I'll be here always. 243 00:13:41,760 --> 00:13:44,080 Can I just forward this video? 244 00:13:46,640 --> 00:13:48,400 Thank you. 245 00:13:48,400 --> 00:13:53,000 There's, erm, something that we need to attend to. 246 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Something I should know about? 247 00:13:55,560 --> 00:14:00,040 Not yet, but we'll be back soon, I promise. 248 00:14:02,880 --> 00:14:04,600 DOOR CLOSES 249 00:14:09,440 --> 00:14:12,120 Well, there's no car in the driveway. 250 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 Yeah, and no security cameras. 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,160 Oh, yeah. 252 00:14:15,160 --> 00:14:17,920 I forgot you knew this place like the back of your hand. 253 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 Are you ever gonna let me forget that? 254 00:14:19,840 --> 00:14:21,360 No. 255 00:14:21,360 --> 00:14:24,800 Park up the road a bit, not outside. 256 00:14:47,920 --> 00:14:49,840 Dom, it's dark. 257 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 There's a ring light. 258 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 It's just like the video. 259 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 Oh! Jeremy was right. 260 00:14:54,920 --> 00:14:58,440 Remy Benson has kidnapped Nancy. We need to call... 261 00:14:58,440 --> 00:15:01,080 Caron. Look, we're outside Jeremy's country house. 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,680 You gotta get here right away. 263 00:15:02,680 --> 00:15:05,680 There's a... We can see a ring light through the window. 264 00:15:05,680 --> 00:15:09,360 No, it's the house that the guy was shot at last year. 265 00:15:09,360 --> 00:15:11,280 Yeah, but we-we're gon... 266 00:15:12,560 --> 00:15:14,000 Is he on his way? Yeah. 267 00:15:14,000 --> 00:15:17,040 He doesn't sound very happy, though. I told you we should have told him. 268 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 DOOR OPENS Ooh! 269 00:15:23,360 --> 00:15:24,840 Get in here. 270 00:15:26,520 --> 00:15:28,400 Oh. Oh. 271 00:15:28,400 --> 00:15:29,680 Hm. 272 00:15:36,120 --> 00:15:38,600 Cosy, innit? Oh! 273 00:15:38,600 --> 00:15:40,280 THEY CLEAR THEIR THROATS 274 00:15:42,120 --> 00:15:43,440 You... Reminds me... 275 00:15:43,440 --> 00:15:45,560 Oh, you were gonna say something. 276 00:15:45,560 --> 00:15:48,240 You were right about Cooper. 277 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 Oh? Gloria text me last night. 278 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 He's gone back to the States. 279 00:15:52,960 --> 00:15:54,440 Family stuff or something. 280 00:15:54,440 --> 00:15:57,200 Oh, I'll kill him! But why didn't Gloria tell me? 281 00:15:57,200 --> 00:15:59,720 Probably because she knew you'd react like that. 282 00:15:59,720 --> 00:16:01,280 Oh! 283 00:16:01,280 --> 00:16:03,120 Oh, is she all right? 284 00:16:03,120 --> 00:16:05,720 Well, you know. 285 00:16:07,040 --> 00:16:09,120 I might just text her now, see if she's... 286 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 Are you ready, Gloria? 287 00:16:15,320 --> 00:16:17,280 I think so. Let's go. 288 00:16:17,280 --> 00:16:20,960 Five, four, 289 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 three... 290 00:16:24,040 --> 00:16:25,640 Action. 291 00:16:26,880 --> 00:16:29,640 Hi, my name's Gloria. 292 00:16:29,640 --> 00:16:30,800 PHONE ALERT 293 00:16:30,800 --> 00:16:32,280 Oh, sorry. Hang on. 294 00:16:32,280 --> 00:16:34,080 EXHALES 295 00:16:36,240 --> 00:16:39,920 I think it might be good to turn our phone off when we're filming, huh? 296 00:16:39,920 --> 00:16:43,040 Yeah. Sorry. I'll just send this. 297 00:16:43,040 --> 00:16:45,000 EXHALES 298 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 Right. 299 00:16:49,560 --> 00:16:52,960 OK, so, we try again. Ready? 300 00:16:52,960 --> 00:16:55,360 Five, four, 301 00:16:55,360 --> 00:16:56,800 three... 302 00:16:56,800 --> 00:16:58,680 SHE MOUTHS 303 00:16:58,680 --> 00:16:59,720 Action. 304 00:16:59,720 --> 00:17:01,600 Hello. 305 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 This is Gloria Bowser 306 00:17:03,480 --> 00:17:06,880 filming for The L'Amour Attend agency. 307 00:17:06,880 --> 00:17:10,320 Well, what can I say about meself? 308 00:17:13,440 --> 00:17:18,840 I like all music. Me vinyl collection is second to none. 309 00:17:18,840 --> 00:17:20,920 I like dancing. 310 00:17:20,920 --> 00:17:23,160 I laugh a lot. 311 00:17:23,160 --> 00:17:28,000 I have many friends and I would like to meet someone to have fun with. 312 00:17:28,000 --> 00:17:30,280 Er, thanks. 313 00:17:32,080 --> 00:17:35,160 Bravo. I think that was the one, huh? 314 00:17:35,160 --> 00:17:36,920 That looked great to me. 315 00:17:36,920 --> 00:17:39,840 Can I ask you a question? D'accord. 316 00:17:39,840 --> 00:17:42,760 Why are you both so keen to help me meet someone? 317 00:17:45,920 --> 00:17:48,640 Er, I told you, my friend has an agency. 318 00:17:48,640 --> 00:17:51,760 I think I might just need breathing space. 319 00:17:51,760 --> 00:17:56,080 Nonsense. Companionship is exactly what you need. 320 00:17:56,080 --> 00:17:58,640 Companionship? Oui. 321 00:17:58,640 --> 00:18:01,880 Loneliness, it's, er... It's not good for the soul, huh? 322 00:18:01,880 --> 00:18:04,600 Give me your phone. I will download the app. 323 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 Well, what happens next? 324 00:18:12,080 --> 00:18:14,920 If you match with someone, then you receive a text. 325 00:18:14,920 --> 00:18:17,760 If you decide to accept, 326 00:18:17,760 --> 00:18:22,760 you arrange to meet in a... in a pre-approved public venue. 327 00:18:22,760 --> 00:18:25,920 What if he's lied about his profile pic, how will I know it's him? 328 00:18:25,920 --> 00:18:29,480 Ah. And this is where the romance comes in. 329 00:18:29,480 --> 00:18:31,640 You would both wear a red carnation. 330 00:18:31,640 --> 00:18:34,680 C'est tres romantic, no? 331 00:18:35,840 --> 00:18:37,680 Et voila. 332 00:18:37,680 --> 00:18:41,120 Let us know if you need any more help, huh? 333 00:18:41,120 --> 00:18:44,920 We are here for you, Gloria. Thanks. 334 00:18:47,120 --> 00:18:51,960 Oh, and Gloria, we are more, uh, Charlie and Simon Foster. 335 00:18:51,960 --> 00:18:57,120 Like Jodie Foster, not Spielberg. Huh? 336 00:18:57,120 --> 00:18:59,080 CHUCKLES 337 00:19:01,000 --> 00:19:02,400 BOTH SIGH 338 00:19:02,400 --> 00:19:07,440 Do you think helping Gloria will absolve us of our sins? 339 00:19:07,440 --> 00:19:08,960 What do you mean? 340 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 About us warning off Cooper? 341 00:19:11,040 --> 00:19:13,640 Oh, no. It's like she said herself, 342 00:19:13,640 --> 00:19:16,320 we helped her to dodge a bullet, huh? 343 00:19:16,320 --> 00:19:20,600 If she knew the truth about him, it could make her feel even worse. 344 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 You're right. 345 00:19:22,720 --> 00:19:27,840 My grandmother used to call it les histoires d'amour edite. 346 00:19:27,840 --> 00:19:29,440 Heart editing. 347 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 Pardon? 348 00:19:30,560 --> 00:19:35,920 Telling the kindest edit to a story to safeguard someone's heart. 349 00:19:35,920 --> 00:19:38,480 Is that not lying? 350 00:19:38,480 --> 00:19:41,320 Kind lying, I guess. 351 00:19:48,960 --> 00:19:50,600 PHONE ALERT 352 00:20:00,360 --> 00:20:01,960 Ta. 353 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 I suspected you two are holding something back. 354 00:20:07,640 --> 00:20:12,000 Look, Jeremy didn't wanna tell you, said Judith had enough on her plate 355 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 without worrying about her husband being stalked. Pardon? 356 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 Well, Jeremy rented this house out to... 357 00:20:16,560 --> 00:20:17,640 A gangster. 358 00:20:17,640 --> 00:20:19,040 Remy Benson. 359 00:20:19,040 --> 00:20:20,840 I'm well aware of who lives here. 360 00:20:20,840 --> 00:20:24,560 Well, she's been stalking Jeremy, romantically, 361 00:20:24,560 --> 00:20:27,920 but we think that kidnapping Nancy 362 00:20:27,920 --> 00:20:30,280 was her reaction to Jeremy ignoring her. 363 00:20:30,280 --> 00:20:34,240 A gangster scorned and all that. You should have told me. 364 00:20:34,240 --> 00:20:37,160 Oh, come on, Andre! You've seen the state of Judith. 365 00:20:37,160 --> 00:20:39,000 This on top of everything else? 366 00:20:39,000 --> 00:20:40,720 Which window? 367 00:20:40,720 --> 00:20:42,000 That one. 368 00:20:51,480 --> 00:20:53,320 Follow my lead. 369 00:21:03,240 --> 00:21:04,480 Excusez-moi. 370 00:21:04,480 --> 00:21:07,120 Nancy? Nancy! 371 00:21:08,480 --> 00:21:10,720 We'll check upstairs. Come with me. 372 00:21:24,040 --> 00:21:27,040 What on Earth is going on? Where is she? 373 00:21:27,040 --> 00:21:30,320 Pardon? Nancy Ludovic, where is she? 374 00:21:30,320 --> 00:21:32,840 Why is she so hysterical? 375 00:21:32,840 --> 00:21:34,920 I'm not hysterical. I'm just angry! 376 00:21:34,920 --> 00:21:37,400 Can you explain what you are doing here? 377 00:21:37,400 --> 00:21:38,920 What business is it of yours? 378 00:21:38,920 --> 00:21:40,680 Answer the question. 379 00:21:40,680 --> 00:21:44,400 How dare you invade my home and privacy like this? 380 00:21:44,400 --> 00:21:47,800 This looks very much like the scene of a recent serious crime. 381 00:21:47,800 --> 00:21:49,480 Explain yourself. 382 00:21:49,480 --> 00:21:51,320 I don't understand. 383 00:21:51,320 --> 00:21:55,560 Online dating is now a serious crime? 384 00:21:55,560 --> 00:21:56,960 Pardon? 385 00:21:56,960 --> 00:22:01,120 I was trying to film a profile clip for a new dating agency, 386 00:22:01,120 --> 00:22:04,640 L'Amour Attend. 387 00:22:04,640 --> 00:22:07,320 It's for women our age. 388 00:22:07,320 --> 00:22:09,480 A dating agency? 389 00:22:09,480 --> 00:22:14,480 Is it unusual for a woman to still want romance in later life? 390 00:22:14,480 --> 00:22:16,400 Of course not. 391 00:22:16,400 --> 00:22:19,080 I'm sick of all the swipe left and right. 392 00:22:19,080 --> 00:22:23,880 I deserve something a little more befitting for a woman of my style. 393 00:22:23,880 --> 00:22:26,920 No sign of kidnap upstairs. What? 394 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 Kidnap? 395 00:22:28,920 --> 00:22:31,400 Why on Earth would I want to kidnap anyone? 396 00:22:31,400 --> 00:22:33,480 Maybe your reputation precedes you. 397 00:22:33,480 --> 00:22:36,520 It clearly doesn't. 398 00:22:36,520 --> 00:22:39,480 If I was holding anyone to ransom, 399 00:22:39,480 --> 00:22:44,280 I would not be stupid enough to bring them to my home. 400 00:22:44,280 --> 00:22:46,760 So you deny stalking your landlord? 401 00:22:46,760 --> 00:22:48,080 Pardon? 402 00:22:48,080 --> 00:22:54,040 You sent him a text. "It is time for me to love you now. 403 00:22:54,040 --> 00:22:55,840 "Call me." 404 00:22:55,840 --> 00:22:57,560 LAUGHS 405 00:22:57,560 --> 00:23:02,600 I meant, it is time for me to leave you. 406 00:23:02,600 --> 00:23:05,080 As in this place. 407 00:23:05,080 --> 00:23:08,000 Oh! Predictive text, hey? 408 00:23:09,120 --> 00:23:14,000 I need to cut short my tenancy as I found a house to buy. 409 00:23:15,160 --> 00:23:19,240 Ah, that's why he wouldn't answer. 410 00:23:19,240 --> 00:23:20,640 Oh. 411 00:23:20,640 --> 00:23:25,280 But you were at the same restaurant as him yesterday. 412 00:23:25,280 --> 00:23:27,120 Was I? 413 00:23:27,120 --> 00:23:31,120 Oh, he... he is very cute, darling, 414 00:23:31,120 --> 00:23:34,000 but English boys are just not my thing. 415 00:23:35,240 --> 00:23:37,560 Although... 416 00:23:37,560 --> 00:23:40,840 I would make an exception for you. 417 00:23:40,840 --> 00:23:42,640 Oh. 418 00:23:42,640 --> 00:23:46,800 If we need any further information, we will call. 419 00:23:46,800 --> 00:23:50,680 Please accept our apologies for the intrusion. 420 00:23:50,680 --> 00:23:53,280 Yes, I'm sorry, erm... 421 00:23:53,280 --> 00:23:57,640 we may have jumped to a few conclusions. 422 00:23:57,640 --> 00:24:01,240 I guess we should try to see the funny side. 423 00:24:01,240 --> 00:24:02,600 Hm. 424 00:24:02,600 --> 00:24:05,400 That is very understanding of you. Thank you. 425 00:24:12,200 --> 00:24:16,880 Actually - I never thought I would ever say this to the police - 426 00:24:16,880 --> 00:24:19,760 I would like to report a crime. 427 00:24:19,760 --> 00:24:21,720 Go on. 428 00:24:21,720 --> 00:24:25,520 I was on a date in the restaurant, and when I got home, I found 429 00:24:25,520 --> 00:24:29,960 that my beautiful antique cigarette case was stolen. 430 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 What kind of cigarette case? 431 00:24:32,040 --> 00:24:34,840 Imperial, Russian. 432 00:24:34,840 --> 00:24:36,280 A Britsin? 433 00:24:36,280 --> 00:24:38,480 Yes. How did you know? 434 00:24:38,480 --> 00:24:42,960 It's blue enamel. Worth about 10,000 euros. 435 00:24:42,960 --> 00:24:45,600 You know your stuff. 436 00:24:45,600 --> 00:24:49,480 So, when you discovered it was missing, 437 00:24:49,480 --> 00:24:52,240 why didn't you call the police? Like I said, 438 00:24:52,240 --> 00:24:57,040 darling, not my style to ask the police for help. 439 00:24:57,040 --> 00:25:00,040 Where did you meet your date? 440 00:25:00,040 --> 00:25:03,400 One of the hook-up apps. His conversation was charming 441 00:25:03,400 --> 00:25:06,920 and he hadn't sent me any inappropriate photos, 442 00:25:06,920 --> 00:25:10,000 so I thought it was worth one last try. 443 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 Do you have a picture of him? 444 00:25:15,520 --> 00:25:18,240 He's called Stefan Luca. 445 00:25:18,240 --> 00:25:21,520 If I ever set my eyes on him again, it will be too soon. 446 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 He's not called Stefan Luca. 447 00:25:23,080 --> 00:25:24,680 He's called Theo Ludovic, 448 00:25:24,680 --> 00:25:27,400 and we want him for questioning already. 449 00:25:27,400 --> 00:25:31,040 What? Nancy's ex-husband was in the restaurant? 450 00:25:31,040 --> 00:25:34,440 So he's not away on business. Richard, let's try his house again. 451 00:25:34,440 --> 00:25:35,520 Thank you. 452 00:25:44,400 --> 00:25:47,560 Darling, look, um... 453 00:25:47,560 --> 00:25:49,840 Jean mentioned the twins. 454 00:25:51,240 --> 00:25:54,600 I know we decided not to speak about them. I'm sorry. 455 00:25:54,600 --> 00:25:58,400 It was just thinking about Nancy and the hospital. 456 00:25:58,400 --> 00:26:00,840 Well, it's not that I don't want to speak about them. 457 00:26:00,840 --> 00:26:03,680 It's just too painful for me that I had to leave you there on your own, 458 00:26:03,680 --> 00:26:07,800 and that bloody doctor wouldn't let me see you till it was too late. 459 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 Nancy was there. Please don't punish yourself. 460 00:26:14,240 --> 00:26:17,520 They would have been 34 this year. 461 00:26:17,520 --> 00:26:21,640 I know. You know, it's a silly thing, 462 00:26:21,640 --> 00:26:24,320 they've grown up in my head. 463 00:26:24,320 --> 00:26:28,880 Lucas would have been a sailor, and a brilliant one at that. 464 00:26:28,880 --> 00:26:30,640 Penelope... 465 00:26:30,640 --> 00:26:35,160 She would have been a bestselling novelist. 466 00:26:35,160 --> 00:26:37,960 Yes, they've grown up in my head, too. 467 00:26:39,720 --> 00:26:42,960 I suppose this with Nancy has brought it all back. 468 00:26:42,960 --> 00:26:46,440 No, darling, you know it's never gone away. 469 00:26:46,440 --> 00:26:49,160 Those babies will be with us forever. 470 00:26:49,160 --> 00:26:52,040 Listen, Nancy helped us through, 471 00:26:52,040 --> 00:26:54,600 and that's why it's hitting us so hard. 472 00:26:55,960 --> 00:26:57,800 Yes, of course you're right. 473 00:26:57,800 --> 00:27:02,160 Oh, well, there's a first time for everything. 474 00:27:02,160 --> 00:27:04,280 SHE CHUCKLES 475 00:27:13,400 --> 00:27:14,640 Richard! 476 00:27:19,320 --> 00:27:21,440 Hey, hey, hey, hey, get your hands off me! 477 00:27:21,440 --> 00:27:24,080 You need to accompany us to the station, Monsieur Ludovic. 478 00:27:24,080 --> 00:27:27,080 I thought you were going to ask me to dinner. 479 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 PHONE ALERT 480 00:27:37,800 --> 00:27:39,760 SIGHS 481 00:27:39,760 --> 00:27:42,120 What do you think, Douglas? 482 00:27:42,120 --> 00:27:44,760 What's that, Douglas? 483 00:27:44,760 --> 00:27:46,560 Get my glad rags on? 484 00:27:46,560 --> 00:27:47,800 DOUGLAS BARKS 485 00:27:47,800 --> 00:27:52,000 Ah! Who am I to argue with advice from me best mate? 486 00:27:55,760 --> 00:27:58,960 When you started running as we approached your house, 487 00:27:58,960 --> 00:28:01,320 it looked like you had something to hide. 488 00:28:04,240 --> 00:28:06,600 Why were you at that particular restaurant? 489 00:28:08,680 --> 00:28:10,440 I like the caviar. 490 00:28:12,600 --> 00:28:15,360 Was it to steal this? 491 00:28:18,240 --> 00:28:20,480 OK, I'm banged to rights. 492 00:28:20,480 --> 00:28:23,840 I was going to go out on a few dates with that rich woman 493 00:28:23,840 --> 00:28:25,400 to see what I could get out of her 494 00:28:25,400 --> 00:28:28,960 when she very kindly provided 10,000 euros in the first hour. 495 00:28:28,960 --> 00:28:31,720 How very chivalrous of you. What can I say? 496 00:28:31,720 --> 00:28:36,160 All the women are always so grateful for the company. 497 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 KNOCKING 498 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 DOOR OPENS 499 00:28:46,360 --> 00:28:49,440 And you are sure that was the only reason you were there, 500 00:28:49,440 --> 00:28:51,800 and not to kidnap your ex-wife? 501 00:28:51,800 --> 00:28:53,640 What? 502 00:28:53,640 --> 00:28:58,080 No, of course not. What-What do you mean, kidnap? 503 00:28:58,080 --> 00:28:59,920 Nancy was kidnapped yesterday 504 00:28:59,920 --> 00:29:02,840 from the very restaurant you were at as well. 505 00:29:02,840 --> 00:29:05,000 I have no idea what you are talking about. 506 00:29:05,000 --> 00:29:06,760 I would never hurt Nancy. 507 00:29:06,760 --> 00:29:09,800 This is CCTV of your car 508 00:29:09,800 --> 00:29:12,640 at the restaurant on the same day Nancy was kidnapped. 509 00:29:12,640 --> 00:29:15,200 I saw this car at your house when I went to talk to your wife. 510 00:29:15,200 --> 00:29:18,160 I did not drive yesterday. 511 00:29:18,160 --> 00:29:21,560 I knew I would be drinking, so I took a taxi. 512 00:29:21,560 --> 00:29:25,440 OK, so if you were not driving your car, who was? 513 00:29:25,440 --> 00:29:29,000 Amandine. She uses the car all of the time. 514 00:29:29,000 --> 00:29:31,680 But she would never do anything like this. 515 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Your wife told me she cannot drive. 516 00:29:33,920 --> 00:29:36,680 But of course she can. I bought the car for her. 517 00:29:36,680 --> 00:29:39,680 I told her she would never be able to fit a buggy in the back, 518 00:29:39,680 --> 00:29:41,560 but she insisted. 519 00:29:43,880 --> 00:29:45,320 SIGHS 520 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 Two of you this time. 521 00:29:55,480 --> 00:29:59,280 Madame Ludovic, we would like you to accompany us to the station. 522 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 If you could find me a baby-sitter, I'd be glad for the day out. 523 00:30:04,400 --> 00:30:07,840 This morning you told me that you could not drive. 524 00:30:07,840 --> 00:30:09,320 It was a lie, wasn't it? 525 00:30:09,320 --> 00:30:12,840 We have your husband in custody for theft. 526 00:30:12,840 --> 00:30:14,840 But there was another crime committed 527 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 in that restaurant yesterday. 528 00:30:16,440 --> 00:30:20,160 We saw your husband's car at the restaurant on the CCTV. 529 00:30:20,160 --> 00:30:23,160 He denies driving it. 530 00:30:23,160 --> 00:30:25,680 Do you want to tell us the truth? 531 00:30:30,480 --> 00:30:34,880 I know he's not away on business. I put a tracker on his phone. 532 00:30:34,880 --> 00:30:38,800 I know all of his lies and most of his women. 533 00:30:38,800 --> 00:30:43,400 Where were you yesterday afternoon, Madame Ludovic? 534 00:30:43,400 --> 00:30:47,320 I knew he was arranging to meet with Romy Benson. 535 00:30:49,000 --> 00:30:52,720 'I hacked his texts. I followed him to the restaurant. 536 00:30:55,360 --> 00:30:57,640 'I watched them together. 537 00:31:02,000 --> 00:31:04,960 'When I could stand no more, I left.' 538 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 Thank you. 539 00:31:07,680 --> 00:31:10,200 What time did you leave the restaurant? 540 00:31:10,200 --> 00:31:12,600 3:00pm. How can you be so sure? 541 00:31:12,600 --> 00:31:15,000 I had to collect my son from the baby-sitter. 542 00:31:15,000 --> 00:31:16,440 Can they verify this? 543 00:31:16,440 --> 00:31:18,840 I can give you her number. Thank you. 544 00:31:22,680 --> 00:31:26,960 Theo has been kept in custody for the theft of the cigarette case. 545 00:31:26,960 --> 00:31:28,760 Well, that's good, isn't it? 546 00:31:28,760 --> 00:31:31,680 Yeah, but they can't pin the kidnapping on him yet. 547 00:31:31,680 --> 00:31:33,000 He's denying it. 548 00:31:33,000 --> 00:31:35,960 He said he got in a taxi alone, but he's got no receipt, 549 00:31:35,960 --> 00:31:38,880 and no-one from the restaurant saw him getting in one. 550 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 OK. 551 00:31:39,920 --> 00:31:42,960 But they also found out that his wife, Amandine, 552 00:31:42,960 --> 00:31:45,720 was seen on CCTV driving Theo's car 553 00:31:45,720 --> 00:31:48,000 away from the restaurant that afternoon. 554 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 The barman said that she was sat in the bar 555 00:31:49,920 --> 00:31:53,160 for an hour complaining about her cheating husband, then left. 556 00:31:53,160 --> 00:31:56,280 So... So she was seen at all times? 557 00:31:56,280 --> 00:31:58,720 Yeah. Then she went round the corner 558 00:31:58,720 --> 00:32:01,400 to the baby-sitter, which is literally two minutes' away. 559 00:32:01,400 --> 00:32:03,600 Rock solid alibi. 560 00:32:03,600 --> 00:32:05,480 So it must be Theo. 561 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 He needs the cash. He's clearly a nasty piece of work, 562 00:32:08,600 --> 00:32:09,960 and he's got no alibi. 563 00:32:09,960 --> 00:32:12,400 He must have an accomplice holding her somewhere. 564 00:32:12,400 --> 00:32:15,440 Oh, Nancy must be terrified. 565 00:32:15,440 --> 00:32:17,120 I need a glass of something. 566 00:32:17,120 --> 00:32:19,800 Yeah. Breathing space. Exactly. 567 00:32:19,800 --> 00:32:21,760 Hello, love. 568 00:32:21,760 --> 00:32:24,120 You look gorgeous. 569 00:32:24,120 --> 00:32:26,960 Look at you. Come here. Ah! 570 00:32:28,200 --> 00:32:30,040 Are you all right? Yeah. 571 00:32:30,040 --> 00:32:31,520 I'm waiting for a date. 572 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 Oh, that was quick. 573 00:32:32,760 --> 00:32:35,240 It was Douglas who helped me make the decision. 574 00:32:35,240 --> 00:32:36,880 Douglas? What did he say? 575 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 Woof woof woof. 576 00:32:38,720 --> 00:32:41,760 I just didn't wanna sit around being miserable, 577 00:32:41,760 --> 00:32:43,280 feeling like a victim 578 00:32:43,280 --> 00:32:45,640 when I was having second thoughts about Cooper, anyway. 579 00:32:45,640 --> 00:32:47,000 Really? 580 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 I just couldn't handle a man who waxes more than me. 581 00:32:49,160 --> 00:32:51,320 THEY CHUCKLE Hey, 582 00:32:51,320 --> 00:32:54,000 shall we have a code word in case you need to get out of your date? 583 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 What about, erm, Otter? 584 00:32:56,000 --> 00:32:57,680 Why Otter? 585 00:32:57,680 --> 00:32:59,480 They fall asleep holding hands, don't they? 586 00:32:59,480 --> 00:33:01,760 So they don't drift away from each other. Dead romantic. 587 00:33:01,760 --> 00:33:03,680 I'd say that was a bit controlling. 588 00:33:03,680 --> 00:33:05,240 You what? 589 00:33:05,240 --> 00:33:07,760 Well, holding your hand, so you don't drift off? 590 00:33:07,760 --> 00:33:10,960 Exactly. Oh, you pair of cynics! Ooh, he's here. 591 00:33:10,960 --> 00:33:12,880 How do I look? Glorious, Gloria. 592 00:33:12,880 --> 00:33:15,400 Good luck, love. Thanks. 593 00:33:21,520 --> 00:33:24,440 Hello. Nice to meet you. 594 00:33:26,400 --> 00:33:27,680 What do you want to drink? 595 00:33:27,680 --> 00:33:29,200 Usual, please. 596 00:33:29,200 --> 00:33:30,480 Hey. 597 00:33:30,480 --> 00:33:32,560 What have I missed? 598 00:33:33,960 --> 00:33:35,360 SHE EXHALES 599 00:33:37,160 --> 00:33:38,640 Hm. 600 00:33:41,800 --> 00:33:44,960 Ooh, that is some watch for a waiter. 601 00:33:44,960 --> 00:33:49,640 Why? What is it? Um, it's a 1950s Universal Geneve. 602 00:33:49,640 --> 00:33:53,640 It's worth about 10,000 euros. Wow. 603 00:33:53,640 --> 00:33:57,960 How can a young waiter afford an expensive watch like that? 604 00:33:57,960 --> 00:33:59,880 Tips. 605 00:34:02,920 --> 00:34:05,200 Hang on. 606 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 Dom. 607 00:34:08,680 --> 00:34:10,920 Theo's accomplice... 608 00:34:10,920 --> 00:34:12,720 is the waiter. 609 00:34:12,720 --> 00:34:15,560 '..in the next 48 hours.' 610 00:34:15,560 --> 00:34:17,640 But where has he taken her? 611 00:34:17,640 --> 00:34:19,400 ...as I will die. 612 00:34:21,600 --> 00:34:26,920 I'll always be here for you, Judith. I'll be here always. 613 00:34:26,920 --> 00:34:29,640 Why does she repeat that at the end? 614 00:34:32,800 --> 00:34:35,600 It's not that she's repeating it. 615 00:34:35,600 --> 00:34:38,680 "Here". Of course. 616 00:34:38,680 --> 00:34:41,840 Nancy never left the building. 617 00:34:41,840 --> 00:34:45,000 I've got to tell Caron. Come on. Oh. 618 00:34:48,520 --> 00:34:50,720 Eh, send them over to that table. 619 00:35:02,680 --> 00:35:05,320 You are sure this is the only place they could be hiding? 620 00:35:07,520 --> 00:35:09,600 You must wait here. 621 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 If the kidnapper is still in the building, 622 00:35:11,560 --> 00:35:13,200 it is too dangerous to risk. 623 00:35:13,200 --> 00:35:15,120 I'm just sorry 624 00:35:15,120 --> 00:35:17,920 I didn't realise what Nancy was trying to tell us before. 625 00:35:17,920 --> 00:35:22,800 We all watched the video, Jean. You are the only one to realise. 626 00:35:22,800 --> 00:35:28,120 Now, it is absolutely imperative that we are not heard. 627 00:35:28,120 --> 00:35:31,960 One wrong move and it would be fatal for Nancy. 628 00:35:33,360 --> 00:35:34,680 Ready? 629 00:35:52,200 --> 00:35:53,880 Please guard the door. 630 00:36:04,640 --> 00:36:06,560 GASPS 631 00:36:06,560 --> 00:36:08,360 Oh! 632 00:36:12,120 --> 00:36:15,240 Please... you have to listen to them. 633 00:36:16,640 --> 00:36:20,360 And if you call the police, you'll never see me again. 634 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Drop the knife. SHE GASPS 635 00:36:25,240 --> 00:36:26,880 IN FRENCH 636 00:36:30,080 --> 00:36:32,000 KNIFE CLATTERS TO GROUND 637 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 IN FRENCH 638 00:36:36,720 --> 00:36:38,760 NANCY WHIMPERS 639 00:36:47,840 --> 00:36:49,760 I thought I was going to die. 640 00:36:49,760 --> 00:36:52,000 It's OK. 641 00:36:53,480 --> 00:36:54,880 Thank you. 642 00:36:59,360 --> 00:37:01,320 Who hired you? 643 00:37:04,560 --> 00:37:05,880 No comment. 644 00:37:07,840 --> 00:37:11,680 Huh. This is quite a fancy watch for a waiter. 645 00:37:11,680 --> 00:37:13,200 Very rare. 646 00:37:13,200 --> 00:37:17,120 Was it some sort of payment from Theo Ludovic? 647 00:37:18,280 --> 00:37:24,440 Well, Nancy said this was her father's watch, so he, 648 00:37:24,440 --> 00:37:26,720 Theo, must have stolen it from her. 649 00:37:26,720 --> 00:37:30,760 He does have quite the reputation for lifting things. 650 00:37:30,760 --> 00:37:34,240 Why do you keep mentioning this Theo Ludovic? 651 00:37:34,240 --> 00:37:37,080 I have no idea who he is. Pardon? 652 00:37:37,080 --> 00:37:42,800 And the person who hired me certainly would not be called Theo. 653 00:37:42,800 --> 00:37:45,240 And why is that? 654 00:37:45,240 --> 00:37:50,040 Well, because the person who hired me was a woman. 655 00:37:53,160 --> 00:37:54,480 A woman? 656 00:37:54,480 --> 00:37:57,240 Yeah. I only met her once. 657 00:37:57,240 --> 00:38:00,520 She gave me the watch as a, um... 658 00:38:00,520 --> 00:38:02,840 How do you say... down payment. 659 00:38:02,840 --> 00:38:05,520 And what did she look like? 660 00:38:05,520 --> 00:38:07,040 CLEARS THROAT 661 00:38:07,040 --> 00:38:09,920 No comment. What was her number? 662 00:38:09,920 --> 00:38:11,360 No comment. 663 00:38:11,360 --> 00:38:13,760 It is going to be a long night for all of us 664 00:38:13,760 --> 00:38:15,840 if we are going down this road. 665 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 KNOCKING 666 00:38:21,560 --> 00:38:24,800 This was found in the cellar. There was only one number on it. 667 00:38:26,040 --> 00:38:28,480 It looks like you won't have to give it. 668 00:38:28,480 --> 00:38:30,960 We found a burner phone in the cellar. 669 00:38:30,960 --> 00:38:32,760 Did you forget to get rid of it? 670 00:38:32,760 --> 00:38:34,280 Oh, my God. 671 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 That number. 672 00:38:36,280 --> 00:38:39,360 James Bond. What? 673 00:38:39,360 --> 00:38:41,920 I think I know who did this. 674 00:38:43,720 --> 00:38:46,880 I can't believe he would do such a thing. 675 00:38:46,880 --> 00:38:51,640 I know there was no love left, but I never thought he'd harm me. 676 00:38:51,640 --> 00:38:53,840 And to steal our father's watch! 677 00:38:53,840 --> 00:38:57,040 Well, when he left me for you, I knew what he was capable of. 678 00:38:57,040 --> 00:39:00,640 Good grief, Delphine! You only went out with him a few times. 679 00:39:00,640 --> 00:39:02,600 It was hardly Casablanca. 680 00:39:02,600 --> 00:39:05,760 But he wasn't capable, was he, Delphine? 681 00:39:05,760 --> 00:39:07,360 What? 682 00:39:07,360 --> 00:39:10,440 It took me a bit of time to work out, but, um, 683 00:39:10,440 --> 00:39:13,480 well, now it's blindingly obvious. 684 00:39:13,480 --> 00:39:19,040 Contrary to popular belief, our culprit is not Theo. 685 00:39:19,040 --> 00:39:22,840 Don't be so ridiculous. Of course it is. 686 00:39:22,840 --> 00:39:25,840 The waiter said he was hired by a woman. 687 00:39:25,840 --> 00:39:28,520 So could it be Remy Benson, after all? 688 00:39:28,520 --> 00:39:31,680 But how could she have got hold of your father's watch? 689 00:39:31,680 --> 00:39:36,760 It could possibly be Amandine, but she has a rock solid alibi, 690 00:39:36,760 --> 00:39:41,160 so the only person who could have taken that watch is, um, 691 00:39:41,160 --> 00:39:43,560 well, that would be you, wouldn't it? 692 00:39:43,560 --> 00:39:45,680 Me? 693 00:39:45,680 --> 00:39:48,040 Yes, Delphine, you. 694 00:39:48,040 --> 00:39:50,040 SCOFFS 695 00:39:50,040 --> 00:39:52,720 Who else would know about a secret trap door? 696 00:39:52,720 --> 00:39:55,760 You said yourself you worked in that restaurant when you were a girl. 697 00:39:55,760 --> 00:39:57,600 You knew there was a cellar. 698 00:39:57,600 --> 00:40:01,800 In fact, we both used to work in this restaurant when we were girls. 699 00:40:01,800 --> 00:40:04,320 You must have thanked your lucky stars 700 00:40:04,320 --> 00:40:07,160 when Theo Ludovic was arrested. 701 00:40:07,160 --> 00:40:11,800 I would never do such a thing. How dare you? 702 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 I love my sister. Mm. 703 00:40:14,800 --> 00:40:18,080 I think you hired that waiter to do your dirty work. 704 00:40:18,080 --> 00:40:22,360 Thing about hiring inexperienced criminals 705 00:40:22,360 --> 00:40:25,360 is that they always mess up. 706 00:40:25,360 --> 00:40:30,560 We found a burner phone he forgot to get rid of. 707 00:40:30,560 --> 00:40:34,080 Only one number was on it. 708 00:40:35,560 --> 00:40:37,600 I took one look at that number 709 00:40:37,600 --> 00:40:41,560 and recognised it from when you sent me the photographs. 710 00:40:41,560 --> 00:40:47,360 Because the last three digits were 007, James Bond. 711 00:40:47,360 --> 00:40:49,000 RINGING 712 00:40:56,800 --> 00:40:59,760 Yes. All right. It was me. 713 00:40:59,760 --> 00:41:01,720 I hate you, Nancy. 714 00:41:01,720 --> 00:41:03,320 I always have. 715 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 Delphine! 716 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 You got the man, the job, the friends, the respect. 717 00:41:07,200 --> 00:41:09,720 What did I get, hm? Nothing except a shiver 718 00:41:09,720 --> 00:41:12,160 in the shadow of Florence Nightingale all my life. 719 00:41:12,160 --> 00:41:16,280 So when we got the invite for Judith's birthday, that's when I... 720 00:41:16,280 --> 00:41:18,360 That's when I had the idea. 721 00:41:18,360 --> 00:41:20,280 I went to the restaurant. 722 00:41:20,280 --> 00:41:24,160 I easily found the kind of boy that would help me. 723 00:41:24,160 --> 00:41:27,240 I showed him the secret door, gave him the watch, 724 00:41:27,240 --> 00:41:31,560 and promised him twice as much after the job was done. 725 00:41:31,560 --> 00:41:35,480 It just seemed like such a very simple way of earning money 726 00:41:35,480 --> 00:41:39,440 from your beloved millionaire friends. 727 00:41:39,440 --> 00:41:42,400 Well, he was never gonna harm you! 728 00:41:42,400 --> 00:41:47,680 And your pretend sister could afford to be 200,000 Euros down. 729 00:41:49,120 --> 00:41:55,080 I should have guessed it was you. Always asking your sister for money. 730 00:41:55,080 --> 00:41:59,000 What happened? Did the well finally run dry 731 00:41:59,000 --> 00:42:02,760 and Nancy start to say no? Well, that's pretty rich 732 00:42:02,760 --> 00:42:05,880 coming from the most pampered woman on the planet. 733 00:42:05,880 --> 00:42:09,080 Don't talk about what you don't understand. 734 00:42:09,080 --> 00:42:12,440 Your jealousy has always been so obvious, 735 00:42:12,440 --> 00:42:15,600 and despite that, I chose to show you nothing but kindness, 736 00:42:15,600 --> 00:42:18,000 as did your sister. 737 00:42:18,000 --> 00:42:21,360 You are beyond contempt. 738 00:42:22,960 --> 00:42:24,600 Take her away, Richard. 739 00:42:38,520 --> 00:42:40,440 NANCY SOBS 740 00:42:55,640 --> 00:42:57,840 Another one! 741 00:42:57,840 --> 00:43:01,040 MUFFLED ARGUING 742 00:43:15,920 --> 00:43:18,520 You're safe now. 743 00:43:18,520 --> 00:43:20,440 INDISTINCT SPEECH 744 00:43:21,520 --> 00:43:23,360 You can't choose your family, can you? 745 00:43:23,360 --> 00:43:26,000 You're right. Usual? Please. 746 00:43:26,000 --> 00:43:28,560 Hello, love. Are you still here? Certainly am. 747 00:43:28,560 --> 00:43:30,640 Oh, you must have had a lot to talk about. 748 00:43:30,640 --> 00:43:32,040 He left after an hour. 749 00:43:32,040 --> 00:43:33,360 Oh, love! 750 00:43:33,360 --> 00:43:35,680 I told him to. Oh! 751 00:43:35,680 --> 00:43:37,640 He thought the Beatles were overrated. 752 00:43:37,640 --> 00:43:41,080 You're joking! That and his wife rang when he'd gone to the bar. 753 00:43:41,080 --> 00:43:42,200 No way. Cheek of it! 754 00:43:42,200 --> 00:43:43,600 PHONE ALERT Oh. 755 00:43:45,120 --> 00:43:46,840 That'll be another offer of a date. 756 00:43:46,840 --> 00:43:48,280 I've had loads of them. 757 00:43:48,280 --> 00:43:51,600 That's good, innit? Yeah, but I'm not going on any more. 758 00:43:51,600 --> 00:43:53,920 Oh, well, I'm not surprised. Are you joining us? 759 00:43:53,920 --> 00:43:55,440 No, thanks. 760 00:43:55,440 --> 00:43:58,160 You know what? I'm all right on me own. 761 00:43:58,160 --> 00:44:00,320 Ready for home and me record player. 762 00:44:00,320 --> 00:44:02,720 See you tomorrow. See you, Glo. 763 00:44:04,280 --> 00:44:07,560 Oh, she's such a diamond. 764 00:44:07,560 --> 00:44:09,600 I just want her to find the right one. 765 00:44:09,600 --> 00:44:12,040 I mean, how hard can that be, eh? 766 00:44:12,040 --> 00:44:15,200 Oh, um, red wine and a white wine, please, love. 56270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.