All language subtitles for The Love Boat S09E25 Happily Ever After Have I Got a Job for You Mrs Smith Goes to Minikulu 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,963 [music playing] 2 00:00:13,430 --> 00:00:20,770 [SINGING] Love, love exciting and new. 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 Come aboard. 4 00:00:24,858 --> 00:00:29,279 We're expecting you. 5 00:00:29,362 --> 00:00:36,369 And love, love is life's sweetest reward. 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Let it flow. 7 00:00:41,374 --> 00:00:45,795 It floats back to you. 8 00:00:45,879 --> 00:00:53,720 The Love Boat, soon we'll be making another round. 9 00:00:53,803 --> 00:01:01,644 The Love Boat, promises something for everyone. 10 00:01:01,728 --> 00:01:06,608 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:09,778 --> 00:01:17,660 And love, love won't hurt anymore. 12 00:01:17,744 --> 00:01:25,585 It's an open smile, on a friendly shore. 13 00:01:25,668 --> 00:01:33,676 The Love Boat, soon we'll be making another round. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,055 Welcome aboard. 15 00:01:37,138 --> 00:01:37,180 It's love. 16 00:01:43,019 --> 00:01:45,063 Welcome aboard it's love. 17 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Where can she be? 18 00:02:02,288 --> 00:02:05,250 If she misses the ship, we'll have to reschedule the wedding. 19 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Captain, it's gonna be all right. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,962 You're just a little nervous. - No. 21 00:02:09,045 --> 00:02:09,796 I am not nervous. 22 00:02:09,879 --> 00:02:11,714 What makes you think I'm nervous? 23 00:02:11,798 --> 00:02:14,467 Your forgot your captain insignias. 24 00:02:14,551 --> 00:02:15,051 Did I do that? 25 00:02:15,134 --> 00:02:15,885 I never forget those. 26 00:02:15,969 --> 00:02:18,388 You have a lot on your money. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Everyone's nervous before their wedding. 28 00:02:20,056 --> 00:02:20,723 Well, not me. 29 00:02:20,807 --> 00:02:21,391 I'm fine. 30 00:02:21,474 --> 00:02:22,225 Merrill. 31 00:02:26,145 --> 00:02:27,981 Oh, Merrill, I missed you so much. 32 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 Not as much as I missed you. 33 00:02:33,862 --> 00:02:36,072 Oh, I'm so sorry. 34 00:02:36,155 --> 00:02:38,199 Merrill, this is Monica Douglas. 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,077 Monica, this is my fiance, Caption 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,663 Merrill Stubing, and Judy McCoy, the cruise director. 37 00:02:43,746 --> 00:02:44,122 Hello. 38 00:02:44,205 --> 00:02:45,623 How do you do? 39 00:02:48,626 --> 00:02:52,005 I promise you, your wedding is going to be so fabulous. 40 00:02:52,088 --> 00:02:54,924 Well, that's certainly nice to know. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,343 I promise, you will never get married again. 42 00:03:01,055 --> 00:03:01,973 Ms. Douglas, why don't I show you 43 00:03:02,056 --> 00:03:04,851 to your cabin and we'll leave captain 44 00:03:04,934 --> 00:03:05,810 and Emily alone together? 45 00:03:09,689 --> 00:03:12,066 Who is that? 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 Monica Douglas is a wedding coordinator. 47 00:03:13,484 --> 00:03:15,778 She's gonna make everything go without a hitch. 48 00:03:15,862 --> 00:03:18,072 She does celebrity weddings. 49 00:03:18,156 --> 00:03:20,241 She did all of Elizabeth Taylor's. 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,242 I told you about her. 51 00:03:21,326 --> 00:03:21,951 Don't you remember? 52 00:03:22,035 --> 00:03:22,827 Oh, well, sure I remember. 53 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Captain always remembers. 54 00:03:25,496 --> 00:03:29,125 Then, why did you forget your captain's insignias? 55 00:03:29,208 --> 00:03:30,752 Well, I can't wear them all the time. 56 00:03:30,835 --> 00:03:32,754 That's like bragging. 57 00:03:32,837 --> 00:03:33,338 Come on. 58 00:03:33,421 --> 00:03:34,380 Let's talk about you. 59 00:04:04,577 --> 00:04:08,873 Why anybody want to send me a video cassette? 60 00:04:08,957 --> 00:04:09,874 I don't know. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 It's one of those movie of the month clubs. 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,585 Oh, yeah. 63 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 I know. 64 00:04:13,753 --> 00:04:15,129 They sucker you in with a big chill. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 And then, from month to month, you 66 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 keep getting things like "It Came From Under the Sink." 67 00:04:19,300 --> 00:04:20,009 Wait, wait, wait. 68 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 Wait a minute. 69 00:04:21,594 --> 00:04:22,929 This is from Slade Collins. 70 00:04:23,012 --> 00:04:24,263 I don't care if it's from Joan Collins. 71 00:04:24,347 --> 00:04:25,056 I'm not interested. 72 00:04:25,139 --> 00:04:26,224 Slade Collins. 73 00:04:26,307 --> 00:04:27,767 Gopher, don't you remember? 74 00:04:27,850 --> 00:04:28,726 He took a cruise a couple of months ago. 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,187 We all ended up in that bar in Mazatl n. 76 00:04:31,270 --> 00:04:32,397 What bar? 77 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Slade Collins, Gopher. 78 00:04:33,439 --> 00:04:35,483 He's the guy that goes all over the world 79 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 buying and selling hotels. 80 00:04:36,776 --> 00:04:40,405 And you told him your entire theory on hotel management. 81 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 Yeah, I do remember him. 82 00:04:42,281 --> 00:04:43,533 He bought our drinks. 83 00:04:43,616 --> 00:04:44,701 So why's he sending me a cassette? 84 00:04:44,784 --> 00:04:46,119 I don't know. Why don't we watch it? 85 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 I've already watched my movie of the month. 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 Was that the night I set my tie on fire? 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,212 No. That was Acapulco. 88 00:05:05,680 --> 00:05:08,808 Man, I've got to get off my dogs. 89 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 This job's running me ragged. 90 00:05:09,934 --> 00:05:11,227 Yeah. 91 00:05:11,310 --> 00:05:13,604 It's not easy being assistant cruise director, huh? 92 00:05:13,688 --> 00:05:15,481 Tell me about it. 93 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 How do you remember everything? 94 00:05:18,317 --> 00:05:20,570 Spencer, I'm gonna share my system with you, all right? 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 Please. 96 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 Now, when I became assistant purser, 97 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 I made an extensive list of all my responsibilities, 98 00:05:27,243 --> 00:05:28,494 spreading them out over each day of the week, 99 00:05:28,578 --> 00:05:31,914 giving each day a different colored notebook. 100 00:05:31,998 --> 00:05:32,373 Monday, blue. 101 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Tuesday, red. 102 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 And so on and so on. 103 00:05:34,834 --> 00:05:39,213 Ace, today is Tuesday. 104 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Why do you have Monday's notebook? 105 00:05:41,924 --> 00:05:42,759 Tuesday? 106 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 All day. 107 00:05:45,136 --> 00:05:46,971 That means I'm a day behind. 108 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Your system's too complicated. 109 00:05:50,975 --> 00:05:52,518 I'll stick to writing on my hand. 110 00:05:52,602 --> 00:05:53,936 [sound effects] 111 00:06:04,447 --> 00:06:07,950 Now, if you prefer a more intimate setting 112 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 than the International Lounge, you 113 00:06:10,369 --> 00:06:13,289 could choose the ceremony to be on the Fiesta Deck 114 00:06:13,372 --> 00:06:15,124 with a mariachi band. 115 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 , Well you've certainly given us lots of choices. 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Well, it's not difficult at all. 117 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 The ship is so beautiful, captain. 118 00:06:22,006 --> 00:06:22,548 You must be very proud of her. 119 00:06:27,220 --> 00:06:27,720 Captain? 120 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Oh, yes? 121 00:06:30,389 --> 00:06:33,017 I said, you must be very proud of her. 122 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 Oh, I'm very proud of her. 123 00:06:34,227 --> 00:06:38,064 Very much in love with her too. 124 00:06:38,147 --> 00:06:39,941 The ship? 125 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 Emily. 126 00:06:42,151 --> 00:06:43,569 Oh, of course. 127 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 Oh, Merrill, now you're better acquainted with the ship 128 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 than I am. 129 00:06:48,407 --> 00:06:49,700 Why don't you choose the location for the wedding? 130 00:06:49,784 --> 00:06:51,994 Me? 131 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Oh, well, OK. 132 00:06:54,372 --> 00:06:56,624 Well, yeah, the Lido Deck would be nice. 133 00:06:56,707 --> 00:06:58,126 But we've already used that. 134 00:06:58,209 --> 00:07:00,419 The lounge, that would be good. 135 00:07:00,503 --> 00:07:03,840 Of course, there's always the dining room. 136 00:07:03,923 --> 00:07:04,465 Oh. 137 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Oh, now, this is good. 138 00:07:08,010 --> 00:07:09,846 That's the cover of my sketchpad. 139 00:07:13,057 --> 00:07:15,309 Well, it's very nice. 140 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 Emily, the wedding's gonna be so big. 141 00:07:17,311 --> 00:07:19,897 Oh, Merrill, you know, I hope you 142 00:07:19,981 --> 00:07:22,150 don't think I'm silly at my age to want all this. 143 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 But Leo and I eloped. 144 00:07:23,901 --> 00:07:25,361 I never had a real wedding. 145 00:07:25,444 --> 00:07:29,157 Well, whatever you want will be wonderful. 146 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 You know, we could even get married 147 00:07:31,242 --> 00:07:32,326 in a little chapel in Acapulco. 148 00:07:32,410 --> 00:07:36,205 Why don't you decide the location? 149 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 Well, you know, the ship is right here. 150 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 But Acapulco is so pretty. 151 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Do I have to give you my answer right now? 152 00:07:43,629 --> 00:07:44,881 Oh, of course not. 153 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 Why don't we move on to the color scheme? 154 00:07:46,257 --> 00:07:47,884 Do I have to decide that? 155 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 I'll take that. 156 00:07:50,219 --> 00:07:54,182 What do you think about if we went with dusty rose and white? 157 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 It would complement my ivory dress. 158 00:07:57,768 --> 00:08:01,230 Whatever makes you happy. 159 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Today, Gopher-- 160 00:08:02,815 --> 00:08:04,108 That's him. 161 00:08:04,192 --> 00:08:06,611 I bet you never expected to see me again. 162 00:08:06,694 --> 00:08:09,488 Oh, I remember this guy. 163 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 I just wanted to say how much I 164 00:08:11,324 --> 00:08:13,492 enjoyed our night on the town. 165 00:08:13,576 --> 00:08:18,414 And I found your theory of hotel management fascinating. 166 00:08:18,497 --> 00:08:20,750 I thought you might be interested in my latest 167 00:08:20,833 --> 00:08:22,251 hotel development. 168 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 We have taken the island of Minikulu 169 00:08:29,675 --> 00:08:32,053 and turned it into a vacation paradise unparalleled 170 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 anywhere in the world. 171 00:08:35,014 --> 00:08:36,807 Minikulu? 172 00:08:36,891 --> 00:08:37,767 Never heard of it. 173 00:08:37,850 --> 00:08:40,728 Many people have never heard of Minikulu. 174 00:08:40,811 --> 00:08:43,231 But soon, it will be a household word 175 00:08:43,314 --> 00:08:46,943 and a coveted game show prize. 176 00:08:47,026 --> 00:08:49,528 The grand opening is in three months. 177 00:08:49,612 --> 00:08:50,613 And we'd like you to be there. 178 00:08:50,696 --> 00:08:50,947 Oh, I get it. 179 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 Come on. 180 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Wait, wait, wait, wait. 181 00:08:53,991 --> 00:08:59,288 When my investors said to me, Slade, who's got the savvy 182 00:08:59,372 --> 00:09:00,706 to run this ocean paradise? 183 00:09:00,790 --> 00:09:07,338 I said, I know the chap, Burl Smith. 184 00:09:07,421 --> 00:09:12,385 Gopher, you're the man for the job. 185 00:09:12,468 --> 00:09:15,179 I've always gone with my instinct. 186 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 And even though I only spent six hours with you, 187 00:09:18,391 --> 00:09:21,978 my gut tells me you're my man. 188 00:09:22,061 --> 00:09:23,312 This guy must be out of his mind. 189 00:09:23,396 --> 00:09:28,234 SLADE [TV]: Gopher, I'm offering you a gold plated opportunity. 190 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 I want you to come down and run the place. 191 00:09:31,279 --> 00:09:33,990 You can name your own price. 192 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 I'm anxiously awaiting your earliest reply. 193 00:09:41,580 --> 00:09:42,123 You gonna take that job? 194 00:09:42,206 --> 00:09:45,376 Magnificent Minikulu. 195 00:09:45,459 --> 00:09:46,085 This is gonna be a hard one for us to turn down, 196 00:09:46,168 --> 00:09:48,004 you know that? 197 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Us? 198 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 I didn't hear him offering me any job. 199 00:09:51,424 --> 00:09:52,300 Hey, if I go, you go. 200 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 You heard what the guy. 201 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 Said I can name my price, my price 202 00:09:56,012 --> 00:09:57,179 includes Isaac Washington. 203 00:09:57,263 --> 00:09:59,724 Now, what do you say we look at this tape again, partner? 204 00:10:06,772 --> 00:10:08,190 Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you were busy. 205 00:10:08,274 --> 00:10:09,025 I'll come back later. 206 00:10:09,108 --> 00:10:09,859 No, you won't. 207 00:10:09,942 --> 00:10:11,610 There's nothing so pressing that I 208 00:10:11,694 --> 00:10:13,904 can spend a few minutes trying to solve a problem 209 00:10:13,988 --> 00:10:15,656 for a member of my crew. 210 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 I consider that my most important duty. 211 00:10:17,867 --> 00:10:18,868 Oh, that's good to know, sir. 212 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 So go ahead. 213 00:10:20,119 --> 00:10:22,204 Burden me with whatever difficulty you've encountered. 214 00:10:22,288 --> 00:10:25,249 The tougher, the better. 215 00:10:25,333 --> 00:10:29,128 What kind of punch do you want at your wedding reception? 216 00:10:29,211 --> 00:10:31,130 Punch? 217 00:10:31,213 --> 00:10:31,881 That's it? 218 00:10:31,964 --> 00:10:33,674 Punch? 219 00:10:33,758 --> 00:10:35,509 Yes, sir. 220 00:10:35,593 --> 00:10:42,224 Mr. Evans, do you realize I am the sole commander of a ship 221 00:10:42,308 --> 00:10:48,189 with a gross tonnage of 20,000 tons, a ship that carries 626 222 00:10:48,272 --> 00:10:51,609 passengers, a ship that can cruise at 20 223 00:10:51,692 --> 00:10:55,905 knots, a big, powerful ship? 224 00:10:55,988 --> 00:10:57,073 I know that, sir. 225 00:10:57,156 --> 00:10:59,742 Then, why are you bothering me with such nonsense? 226 00:10:59,825 --> 00:11:00,493 I'm sorry. 227 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Monica Douglas wanted to know. 228 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 Oh. 229 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 Yes. 230 00:11:06,207 --> 00:11:09,418 Look, I'm-- I'm sorry if I snapped at you. 231 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 I just have so much on my mind. 232 00:11:11,629 --> 00:11:14,256 I understand with the wedding and all-- 233 00:11:14,340 --> 00:11:17,176 No, not the wedding and all, the ship. 234 00:11:17,259 --> 00:11:19,470 Haven't you've been listening? 235 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 Right, sir. 236 00:11:20,971 --> 00:11:24,225 [music - "oh, promise me"] 237 00:11:30,147 --> 00:11:32,191 Monica, "Oh, Promise Me." 238 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 Is that too old fashioned? 239 00:11:33,192 --> 00:11:35,528 It's cute. 240 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 Look, we have a lot of decisions to make. 241 00:11:37,530 --> 00:11:38,781 And we're running out of time. 242 00:11:38,864 --> 00:11:39,448 OK. 243 00:11:39,532 --> 00:11:40,908 I'll get Merrill. 244 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 Oh, don't. 245 00:11:42,201 --> 00:11:44,453 It's nothing personal, but if we wait 246 00:11:44,537 --> 00:11:46,664 for him to make a decision, you'll have your wedding 247 00:11:46,747 --> 00:11:49,291 in the old sailors' home. 248 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 Merrill has a lot of other things on his mind. 249 00:11:52,044 --> 00:11:54,797 Running a ship is a demanding job. 250 00:11:54,880 --> 00:11:57,425 The man is having trouble making decisions. 251 00:11:57,508 --> 00:12:00,719 He can't decide sock lengths. 252 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 Well, maybe Merrill wouldn't mind if we made 253 00:12:03,389 --> 00:12:04,932 a few of the little decisions. 254 00:12:05,015 --> 00:12:07,768 Good. 255 00:12:07,852 --> 00:12:11,647 I'm anxiously awaiting your earliest reply. 256 00:12:11,730 --> 00:12:12,690 So what do you think? 257 00:12:12,773 --> 00:12:15,317 Well, Gopher, on the surface, it would 258 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 appear to be a great offer. 259 00:12:16,902 --> 00:12:18,279 But on the other hand, it may not 260 00:12:18,362 --> 00:12:20,948 be all that Mr. Collins claims. 261 00:12:21,031 --> 00:12:21,657 What do you mean by that? 262 00:12:21,740 --> 00:12:24,118 Well, let me put it this way. 263 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 Mr. Collins just might be some nutcase 264 00:12:27,079 --> 00:12:28,330 who stole a video camera. 265 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 Hey, what do you think you're dealing with, an amateur here? 266 00:12:30,666 --> 00:12:33,127 I called the Minikulu hotel. 267 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 I spoke to Slade Collins. 268 00:12:34,253 --> 00:12:36,172 I could even hear the waterfall in the lobby. 269 00:12:36,255 --> 00:12:37,131 All right? 270 00:12:37,214 --> 00:12:38,090 So what did you say? 271 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 I said that this is a very big decision. 272 00:12:39,967 --> 00:12:42,261 I said I have been working on this ship for nine years 273 00:12:42,344 --> 00:12:43,345 and I love it here. 274 00:12:43,429 --> 00:12:45,639 So what did he say? 275 00:12:45,723 --> 00:12:46,974 He doubled the money. 276 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 So I accepted the offer and I said 277 00:12:49,435 --> 00:12:49,894 that you're coming with me. 278 00:13:04,992 --> 00:13:07,036 Ladies and gentlemen, dinner is now being 279 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 served in the dining room. 280 00:13:09,622 --> 00:13:13,501 Great partnerships have been the backbone of our country. 281 00:13:13,584 --> 00:13:19,048 Lewis and Clark, Barnum and Bailey, Neiman and Marcus. 282 00:13:19,131 --> 00:13:20,883 I'd like to propose a toast to America's 283 00:13:20,966 --> 00:13:24,386 next great partnership, Haywood and Stubing. 284 00:13:24,470 --> 00:13:24,803 Haywood and Stubing. 285 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 I'm next. 286 00:13:31,018 --> 00:13:33,562 From the first time I set foot on this ship, 287 00:13:33,646 --> 00:13:36,482 you all made me feel so welcome. 288 00:13:36,565 --> 00:13:38,192 I'd like to think we would've been friends, 289 00:13:38,275 --> 00:13:41,237 even if Merrill and I had never fallen in love. 290 00:13:41,320 --> 00:13:45,032 But isn't it nice that we did? 291 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 To my new friends and my new family. 292 00:13:50,746 --> 00:13:52,414 Captain, what? 293 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 You're supposed to make a toast. 294 00:13:55,167 --> 00:14:00,965 Oh, yes. 295 00:14:00,965 --> 00:14:06,595 Here's to dinner, years of eating 296 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 together, and dinners to come. 297 00:14:12,935 --> 00:14:14,728 I really can't think on an empty stomach. 298 00:14:14,812 --> 00:14:16,939 Why don't we eat first and toast later? 299 00:14:22,903 --> 00:14:23,571 Here, here. 300 00:14:23,654 --> 00:14:24,280 I think that's a wonderful idea. 301 00:14:24,363 --> 00:14:25,072 Let's eat. 302 00:14:37,042 --> 00:14:40,588 Gopher, I'd like to speak to you for a minute. 303 00:14:40,671 --> 00:14:41,463 Yes, sir. 304 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 Get all my expertise while you can. 305 00:14:52,433 --> 00:14:56,520 Gopher, what I want to say to you is not easy. 306 00:14:56,604 --> 00:14:57,730 But I want you to know-- 307 00:14:57,813 --> 00:14:59,898 Sir, sir, I think I understand here. 308 00:14:59,982 --> 00:15:01,483 You're not a man who's comfortable 309 00:15:01,567 --> 00:15:02,610 expressing his emotions. 310 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Let me make this easy for you. 311 00:15:04,820 --> 00:15:05,571 I'll miss you too. 312 00:15:08,324 --> 00:15:11,452 Gopher, that's not what I wanted to talk to you about. 313 00:15:11,535 --> 00:15:12,244 Sorry. 314 00:15:15,998 --> 00:15:18,834 What'd you want to talk to me about? 315 00:15:18,917 --> 00:15:21,754 Gopher, I'm aware that Mr. Collins' 316 00:15:21,837 --> 00:15:25,507 proposition is very attractive. 317 00:15:25,591 --> 00:15:27,259 But the decision to pull up your roots 318 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 and move halfway around the world, 319 00:15:29,595 --> 00:15:32,723 I mean, how can you make a big decision like that so fast? 320 00:15:32,806 --> 00:15:33,182 Well, it's what I've always dreamed of. 321 00:15:33,265 --> 00:15:35,267 Yes. 322 00:15:35,351 --> 00:15:37,186 But if you make a commitment and it doesn't work out, 323 00:15:37,269 --> 00:15:38,562 well, you're trapped. 324 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 Well, I suppose if it doesn't work, I could always back out. 325 00:15:41,440 --> 00:15:44,193 Not if you make a commitment, a solemn 326 00:15:44,276 --> 00:15:46,779 promise before God and man. 327 00:15:46,862 --> 00:15:50,115 Sir, I'm going to run a resort, not a monastery. 328 00:15:50,199 --> 00:15:50,574 Yes. 329 00:15:50,658 --> 00:15:51,825 Yes, well, I-- 330 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 I just think that we should be more 331 00:15:53,911 --> 00:15:55,871 careful about our decisions. 332 00:15:55,954 --> 00:15:58,082 I've given this a great deal of thought. 333 00:15:58,165 --> 00:16:02,461 Yes, and so have I. And good luck to you and to me. 334 00:16:09,885 --> 00:16:10,969 Gopher. 335 00:16:11,053 --> 00:16:13,514 Gopher, I've got something very important to ask you. 336 00:16:13,597 --> 00:16:15,683 More important than my prime rib? 337 00:16:15,766 --> 00:16:16,392 It's important all right. 338 00:16:16,475 --> 00:16:18,185 Come here. 339 00:16:22,314 --> 00:16:23,899 What about me? 340 00:16:23,982 --> 00:16:24,900 What about you? 341 00:16:24,983 --> 00:16:26,193 Well, I just found out that you're leaving. 342 00:16:26,276 --> 00:16:28,237 Now, how is that going to affect me? 343 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 It'll be painful at first. 344 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 But after a while, the memory will fade, 345 00:16:30,823 --> 00:16:31,907 and you'll go on with your life. 346 00:16:31,990 --> 00:16:32,741 Now, can I eat? 347 00:16:32,825 --> 00:16:34,284 No, look, you don't understand. 348 00:16:34,368 --> 00:16:36,578 Suppose this new purser hates me and traps me 349 00:16:36,662 --> 00:16:38,038 into making a horrible mistake? 350 00:16:38,122 --> 00:16:41,208 Suppose he doesn't trap me and I make a horrible mistake anyway? 351 00:16:41,291 --> 00:16:42,418 Ace, you're going to be fine. 352 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 When I was the assistant purser, I didn't 353 00:16:43,836 --> 00:16:44,253 know half as much as you do. 354 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 Really? 355 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Of course, I didn't have me as a teacher. 356 00:16:47,840 --> 00:16:49,049 Yeah. 357 00:16:49,133 --> 00:16:50,592 Look, you don't know what this new guy's gonna to be like. 358 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Well, if you feel that way, then why don't 359 00:16:52,052 --> 00:16:53,512 you apply for the job yourself? 360 00:16:53,595 --> 00:16:55,013 Me chief purser already? 361 00:16:55,097 --> 00:16:55,723 Sure. 362 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 You know the ship. 363 00:16:56,849 --> 00:16:58,600 You look terrific in a uniform. 364 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 Heaven knows you're organized. 365 00:17:00,769 --> 00:17:01,979 You really think I have a shot? 366 00:17:02,062 --> 00:17:02,479 I don't see why not. 367 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 It's mid-season. 368 00:17:04,523 --> 00:17:06,483 All the good competition already have jobs. 369 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 I'll tell you what, why don't you come by my office 370 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 and pick up an application and find out? 371 00:17:09,987 --> 00:17:10,904 And now, I am gonna eat. 372 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 Hey, this is really exciting. 373 00:17:12,614 --> 00:17:14,491 Goph, I'm happy you're leaving. 374 00:17:14,575 --> 00:17:17,953 I mean-- I mean, I'm happy for you leaving. 375 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Actually, I-- I'm happy for both of you. 376 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 It's really hard to believe, you know, isn't it? 377 00:17:32,217 --> 00:17:35,220 Short time ago, we didn't know one another existed. 378 00:17:35,304 --> 00:17:40,768 Now, day after tomorrow, we're gonna be saying I do. 379 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 On the ship, or on the shore. 380 00:17:42,895 --> 00:17:45,063 It's hard to believe. 381 00:17:45,147 --> 00:17:48,942 And just exactly where are we gonna say I do, Merrill? 382 00:17:49,026 --> 00:17:49,234 I'm working on that, Emily. 383 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 But of course, you know, anything can happen between now 384 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 and then. 385 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 Robert Redford could come on board ship, 386 00:18:00,120 --> 00:18:01,622 sweep me off my feet. 387 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 I suppose. 388 00:18:03,123 --> 00:18:05,501 Merrill, it's a joke. 389 00:18:05,584 --> 00:18:06,585 Are you feeling all right? 390 00:18:06,668 --> 00:18:07,377 I don't know. 391 00:18:07,461 --> 00:18:08,545 I guess. 392 00:18:08,629 --> 00:18:10,839 I have a hard time catching my breath. 393 00:18:10,923 --> 00:18:13,884 Maybe it's too much fresh air. 394 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Why don't we go to the lounge? 395 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 I thought we were going to the lounge. 396 00:18:20,432 --> 00:18:22,017 No, the lounge is there. 397 00:18:22,100 --> 00:18:24,603 The lounge is there. 398 00:18:24,686 --> 00:18:26,980 It's not the lounge. 399 00:18:33,612 --> 00:18:34,905 Was it something you said? 400 00:18:34,988 --> 00:18:36,532 Oh, you won't believe this, man. 401 00:18:36,615 --> 00:18:39,576 I haven't had a moment's peace all through dinner. 402 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Well, I'm afraid dessert isn't gonna be any better. 403 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 What's the problem? 404 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Have you noticed that ever since we got the news that we 405 00:18:46,500 --> 00:18:49,795 were leaving for the island of Minikulu, one of us has been 406 00:18:49,878 --> 00:18:51,213 sky high and one of us hasn't? 407 00:18:51,296 --> 00:18:53,715 Well, you just haven't got used to the idea yet, 408 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 that's all. 409 00:18:54,883 --> 00:18:57,845 Well, it's more than that, Gopher. 410 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 I've been doing a lot of thinking. 411 00:19:00,055 --> 00:19:05,727 And I've decided not to go with you. 412 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 We always do things together, always. 413 00:19:07,896 --> 00:19:10,566 ISAAC: Hear me out. 414 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Whenever we talked of leaving the ship, 415 00:19:12,860 --> 00:19:16,238 it was always to open up a little hotel of our own, 416 00:19:16,321 --> 00:19:16,989 with a small nightclub. 417 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 We were gonna be our own bosses. 418 00:19:19,157 --> 00:19:20,576 Yeah, but this is a great opportunity. 419 00:19:20,659 --> 00:19:22,452 Well, I agree. 420 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 It is a great opportunity, for you. 421 00:19:26,498 --> 00:19:29,710 But it's not what I want to do. 422 00:19:29,793 --> 00:19:31,879 I've decided to stay here on the ship. 423 00:19:42,556 --> 00:19:46,059 Well, when did you first start having these symptoms? 424 00:19:46,143 --> 00:19:48,854 Well, I was in my cabin trying to decide where 425 00:19:48,937 --> 00:19:50,022 to have the wedding ceremony and I 426 00:19:50,105 --> 00:19:53,108 felt this shortness of breath. 427 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 It's a heart attack, isn't it? 428 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 Merrill, you're not having a heart attack. 429 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 You're gonna be just fine. 430 00:19:57,738 --> 00:19:58,906 Well, I don't feel fine. 431 00:19:58,989 --> 00:19:59,615 Here. 432 00:19:59,698 --> 00:20:01,408 This'll help. 433 00:20:01,491 --> 00:20:05,954 Breathe into this whenever you feel short of breath. 434 00:20:06,038 --> 00:20:06,872 That's it? 435 00:20:06,955 --> 00:20:08,540 DR. BRICKER: You had an anxiety attack. 436 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 You were hyperventilating. 437 00:20:10,417 --> 00:20:12,461 Breathing into a paper bag will help. 438 00:20:12,544 --> 00:20:15,339 There's no reason for me to have anxiety attacks. 439 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 How about the fact that you're getting 440 00:20:17,049 --> 00:20:19,927 married in less than 48 hours? 441 00:20:20,010 --> 00:20:20,636 That can't be it. 442 00:20:20,719 --> 00:20:23,931 I love Emily. 443 00:20:24,014 --> 00:20:26,141 Well, in that case, take two aspirin 444 00:20:26,224 --> 00:20:28,936 and call me in the morning. 445 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 Good night, Merrill. 446 00:20:35,150 --> 00:20:35,901 Night, Adam. 447 00:20:42,658 --> 00:20:43,033 Hello, sir. 448 00:20:43,116 --> 00:20:44,701 Hello, girls. 449 00:20:44,785 --> 00:20:46,495 Everyone is so excited about your getting married. 450 00:20:46,578 --> 00:20:47,496 Thank you. 451 00:20:47,579 --> 00:20:49,331 You and Mrs. Haywood make such a cute couple. 452 00:20:49,414 --> 00:20:50,499 Thank you very much. 453 00:20:50,582 --> 00:20:51,500 Only two more days. 454 00:20:51,583 --> 00:20:52,376 I bet you can't wait. 455 00:20:52,459 --> 00:20:53,085 Yes. 456 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 - Goodnight. - Goodnight. 457 00:20:54,252 --> 00:20:54,461 Goodnight. 458 00:21:13,355 --> 00:21:17,067 OK, Gopher, I finished my application. 459 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 Now, there might be a few typos in the essay part. 460 00:21:19,361 --> 00:21:20,278 But it's done. 461 00:21:20,362 --> 00:21:20,988 OK. 462 00:21:21,071 --> 00:21:21,863 I'll put it in the file. 463 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 I thought it had to be finished and sent off today. 464 00:21:27,160 --> 00:21:30,205 Yeah, Ace, I've been given this Minikulu 465 00:21:30,288 --> 00:21:31,289 thing a lot of thought. 466 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Yeah. 467 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 And I think I've been selfish. 468 00:21:34,251 --> 00:21:37,004 I just cannot run off and leave the captain stranded like this. 469 00:21:37,087 --> 00:21:38,046 He depends on me. 470 00:21:38,130 --> 00:21:38,755 Wait a minute. 471 00:21:38,839 --> 00:21:39,715 Wait a minute. 472 00:21:39,798 --> 00:21:40,757 You-- you're not going, are you? 473 00:21:40,841 --> 00:21:43,719 I don't think so. 474 00:21:43,802 --> 00:21:45,971 I stayed up all night. 475 00:21:46,054 --> 00:21:47,556 I drank three pots of coffee. 476 00:21:47,639 --> 00:21:52,894 I turned the thermostat down to 55, just so I could stay awake 477 00:21:52,978 --> 00:21:55,355 to finish that and for nothing? 478 00:21:55,439 --> 00:21:59,359 Ace, good work is never wasted. 479 00:21:59,443 --> 00:22:00,235 What are these drawings of? 480 00:22:00,318 --> 00:22:02,988 It's a redesign of the Aloha Deck. 481 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 What difference does it make? 482 00:22:04,364 --> 00:22:05,741 Oh, look on the bright side. ACE: What? 483 00:22:05,824 --> 00:22:06,658 At least it's done. 484 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Oh, the last wedding I did at sea 485 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 was Princess Grace's cousin. 486 00:22:13,206 --> 00:22:13,874 It was a smash. 487 00:22:13,957 --> 00:22:14,332 Good morning, ladies. 488 00:22:14,416 --> 00:22:15,625 Oh, Merrill. 489 00:22:15,709 --> 00:22:18,253 Oh, good morning. 490 00:22:18,336 --> 00:22:19,588 Merrill, I hope you don't mind, 491 00:22:19,671 --> 00:22:22,924 but Monica and I have gone ahead and we have settled almost all 492 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 of the plans for the wedding. 493 00:22:24,176 --> 00:22:26,178 Oh, well, of course I don't mind. 494 00:22:26,261 --> 00:22:27,929 I'm just sorry that my duties prevented me from helping 495 00:22:28,013 --> 00:22:32,434 you make your decisions. 496 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 What's that? 497 00:22:33,852 --> 00:22:34,061 It's a bran muffin. 498 00:22:34,144 --> 00:22:34,352 Oh. 499 00:22:37,522 --> 00:22:38,190 Bagel. 500 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Maybe I should have taken one of those. 501 00:22:44,863 --> 00:22:45,363 What do you think? 502 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Some decision maker. 503 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 I beg your pardon? 504 00:22:48,158 --> 00:22:50,535 Oh, I was just saying that we still 505 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 need some decisions to be made. 506 00:22:52,245 --> 00:22:54,289 You know, you're the only one who 507 00:22:54,372 --> 00:22:55,999 can resolve the question as to where 508 00:22:56,083 --> 00:22:57,751 we're gonna hold the ceremony. 509 00:22:57,834 --> 00:22:59,669 Yes. 510 00:22:59,753 --> 00:23:01,296 Well, I thought all of the arrangements 511 00:23:01,379 --> 00:23:02,297 had already been made. 512 00:23:02,380 --> 00:23:05,008 Well, I reserved the church in Acapulco. 513 00:23:05,092 --> 00:23:08,887 And I also have the crew on call to prepare any one 514 00:23:08,970 --> 00:23:10,097 of the locations on the ship. 515 00:23:10,180 --> 00:23:13,475 Now, if you could just give me your answer right now, 516 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 we have plenty of time left to get everything done. 517 00:23:15,394 --> 00:23:19,189 Yes, well, I'd like to help you, Ms. Douglas, 518 00:23:19,272 --> 00:23:23,985 but unfortunately, I'm needed on the bridge. 519 00:23:24,069 --> 00:23:26,446 I didn't hear any announcement calling you to the bridge. 520 00:23:26,530 --> 00:23:28,156 No, Emily, I always know when they need me on the bridge. 521 00:23:28,240 --> 00:23:32,661 It's a sense we captains have. 522 00:23:32,744 --> 00:23:35,622 I thought that Sean and Madonna's wedding was tough, 523 00:23:35,705 --> 00:23:37,541 but this takes the cake. 524 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Monica, excuse me a minute. 525 00:23:46,091 --> 00:23:49,719 Are you all right? 526 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 Inspection. 527 00:23:50,929 --> 00:23:52,556 A good captain inspects everything. 528 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 OK, what else? 529 00:24:22,460 --> 00:24:24,004 Flowers for the Johnson's cabin. 530 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 It's their wedding anniversary. 531 00:24:25,005 --> 00:24:26,298 Right. 532 00:24:26,381 --> 00:24:27,883 And I got all the hors d'ouevre for the cocktail party 533 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 at the Admiralty Suite. 534 00:24:28,884 --> 00:24:29,885 GOPHER: We got to double the caviar. 535 00:24:29,968 --> 00:24:30,385 Know to do that. [inaudible] 536 00:24:30,468 --> 00:24:31,720 JUDY: All right. 537 00:24:31,803 --> 00:24:32,721 Gopher, there'll be plenty. 538 00:24:32,804 --> 00:24:33,471 GOPHER: Mm-hm. 539 00:24:33,555 --> 00:24:34,764 Oh, oh. 540 00:24:34,848 --> 00:24:35,515 The ice swan. 541 00:24:35,599 --> 00:24:36,224 We've got to have-- 542 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 JUDY: It's in the freezer. 543 00:24:37,225 --> 00:24:37,893 OK. 544 00:24:37,976 --> 00:24:39,060 Well, OK. 545 00:24:39,144 --> 00:24:40,061 Ice swan, caviar, Johnson-- that's it. 546 00:24:40,145 --> 00:24:41,229 Good. - OK. 547 00:24:41,313 --> 00:24:42,981 Good. 548 00:24:43,064 --> 00:24:44,399 That fine eye for detail is going to make us rich. 549 00:24:44,482 --> 00:24:47,485 Mr. Collins, what are you doing here? 550 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 I couldn't wait for you to come to Minikulu, 551 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 so I came here. 552 00:24:50,113 --> 00:24:51,364 I want your input. 553 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 You came all the way here to see me? 554 00:24:52,991 --> 00:24:55,076 Gopher, I can build multimillion dollar hotels, 555 00:24:55,160 --> 00:24:56,912 but you're the man who's going to have to make it work. 556 00:24:56,995 --> 00:24:59,915 Now, what do think about this new wing? 557 00:24:59,998 --> 00:25:01,917 If you don't like it, we can tear it down and start again. 558 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Well, Mr. Collins, to be honest with you, 559 00:25:03,460 --> 00:25:05,003 I'm having second thoughts about the job. 560 00:25:05,086 --> 00:25:06,087 Of course you are. 561 00:25:06,171 --> 00:25:07,923 That's normal, dear boy. 562 00:25:08,006 --> 00:25:11,760 Gopher, do you think Eisenhower wasn't nervous before D-Day? 563 00:25:11,843 --> 00:25:13,970 Do you think Walt wasn't nervous the first time he 564 00:25:14,054 --> 00:25:14,763 drew that mouse? 565 00:25:14,846 --> 00:25:16,431 Well-- 566 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 I mean, a mouse with big ears? 567 00:25:17,682 --> 00:25:19,601 Why, the man could've been laughed out of town. 568 00:25:19,684 --> 00:25:23,772 Gopher, we're on the verge of making hotel history. 569 00:25:23,855 --> 00:25:26,274 How would you like to be the man who invented Hawaii? 570 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 That's going to be us. 571 00:25:27,984 --> 00:25:29,277 Men invented Hawaii? 572 00:25:29,361 --> 00:25:30,570 That's why I chose you. 573 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 You're like me. 574 00:25:31,780 --> 00:25:33,114 You have vision. 575 00:25:33,198 --> 00:25:34,407 Now, come along, partner. 576 00:25:34,491 --> 00:25:35,700 We have things to discuss. 577 00:25:35,784 --> 00:25:39,579 Do you think if we put gold fixtures in the rooms, 578 00:25:39,663 --> 00:25:40,455 people would steal them? 579 00:25:40,538 --> 00:25:40,914 Have you thought of attaching them? 580 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 Brilliant. 581 00:25:42,874 --> 00:25:44,167 I'll get my man onto it straight away. 582 00:25:44,251 --> 00:25:44,751 [knocking] 583 00:25:48,213 --> 00:25:48,838 Hi. 584 00:25:48,922 --> 00:25:50,131 Hi. 585 00:25:50,215 --> 00:25:51,508 Can we talk? - Sure. 586 00:25:51,591 --> 00:25:52,425 Come on in. 587 00:25:55,387 --> 00:25:57,555 Have you noticed anything strange about your father's 588 00:25:57,639 --> 00:25:59,557 behavior on this cruise? 589 00:25:59,641 --> 00:26:02,143 Well, he has been a little hard to talk to lately. 590 00:26:02,227 --> 00:26:03,270 Let's not mince words. 591 00:26:03,353 --> 00:26:06,773 He's acting like a loon. 592 00:26:06,856 --> 00:26:08,233 That too. 593 00:26:08,316 --> 00:26:09,776 I've never seen him like this. 594 00:26:09,859 --> 00:26:11,361 Have you? 595 00:26:11,444 --> 00:26:12,737 Once. 596 00:26:12,821 --> 00:26:13,822 When? 597 00:26:13,905 --> 00:26:16,283 When he had take me shopping for my first bra. 598 00:26:16,366 --> 00:26:19,327 He just went to pieces. 599 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 He wore dark glasses and spoke with a French accent. 600 00:26:23,039 --> 00:26:25,250 That doesn't sound like Merrill. 601 00:26:25,333 --> 00:26:29,045 Listen, it didn't sound like a Frenchman either. 602 00:26:29,129 --> 00:26:31,506 Emily, under normal circumstances, 603 00:26:31,589 --> 00:26:36,136 my father is a very competent man. 604 00:26:36,219 --> 00:26:40,181 He can handle any situation that he comes up against, 605 00:26:40,265 --> 00:26:43,977 unless he's thrown a curve. 606 00:26:44,060 --> 00:26:45,854 Like my asking him to marry me. 607 00:26:45,937 --> 00:26:46,187 Right. 608 00:26:46,271 --> 00:26:47,731 No. 609 00:26:47,814 --> 00:26:48,648 Wrong. 610 00:26:48,732 --> 00:26:50,150 Listen, this isn't coming out right. 611 00:26:50,233 --> 00:26:53,320 Yes, it is. 612 00:26:53,403 --> 00:26:55,780 And believe me, I know exactly what 613 00:26:55,864 --> 00:26:58,033 your father's going through. 614 00:26:58,116 --> 00:26:59,367 You do? 615 00:26:59,451 --> 00:27:00,327 I just wish there was some way that I 616 00:27:00,410 --> 00:27:03,413 could make him understand that. 617 00:27:10,837 --> 00:27:13,256 Ace. 618 00:27:13,340 --> 00:27:14,549 Ace. 619 00:27:14,632 --> 00:27:16,301 How long have you been asleep? 620 00:27:16,384 --> 00:27:18,386 Oh, I-- I wasn't sleeping. 621 00:27:18,470 --> 00:27:19,721 I was just resting my eyes. 622 00:27:19,804 --> 00:27:20,722 Oh. 623 00:27:20,805 --> 00:27:23,058 How come there's a paper clip on your cheek? 624 00:27:23,141 --> 00:27:25,393 I can't see out of my left eye. 625 00:27:25,477 --> 00:27:26,436 Is my hair all right? 626 00:27:26,519 --> 00:27:27,228 Oh, come on. 627 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 Get it together. 628 00:27:28,521 --> 00:27:29,147 There's a farewell party for Gopher tonight. 629 00:27:29,230 --> 00:27:32,025 Farewell party? 630 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 I thought he said he wasn't leaving. 631 00:27:33,568 --> 00:27:34,235 Change of plans. 632 00:27:34,319 --> 00:27:35,445 He's leaving tomorrow. 633 00:27:35,528 --> 00:27:36,529 What is this? 634 00:27:36,613 --> 00:27:37,405 First, he's leaving. 635 00:27:37,489 --> 00:27:38,198 Then, he isn't leaving. 636 00:27:38,281 --> 00:27:39,074 Now, he's leaving. 637 00:27:39,157 --> 00:27:40,742 My gosh. 638 00:27:40,825 --> 00:27:42,160 I threw away my application. 639 00:27:42,243 --> 00:27:44,871 Ace, everyone's been invited to the party. 640 00:27:44,954 --> 00:27:46,998 You don't need an application. 641 00:27:56,257 --> 00:27:58,134 I think the rehearsal went quite well. 642 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Believe me. 643 00:27:59,469 --> 00:28:01,679 It's always better when the groom shows up. 644 00:28:01,763 --> 00:28:03,848 Well, but that's unimportant. 645 00:28:03,932 --> 00:28:05,350 Well, call me crazy, but it really helps when 646 00:28:05,433 --> 00:28:07,977 the groom comes to rehearsal. 647 00:28:08,061 --> 00:28:09,396 You know, Merrill has performed 648 00:28:09,479 --> 00:28:12,607 hundreds of these ceremonies himself so he know how they go. 649 00:28:12,690 --> 00:28:14,192 So we have nothing to worry about. 650 00:28:14,275 --> 00:28:15,693 Do we? 651 00:28:15,777 --> 00:28:18,446 You know, when you've done as many of these things as I have, 652 00:28:18,530 --> 00:28:21,324 you can recognize the danger signs. 653 00:28:21,408 --> 00:28:24,911 He looks to me like a man who's got cold feet. 654 00:28:24,994 --> 00:28:26,704 You worry about the wedding. 655 00:28:26,788 --> 00:28:28,456 I'll worry about the feet. 656 00:28:28,540 --> 00:28:30,500 Why don't you do what I did at my wedding? 657 00:28:30,583 --> 00:28:33,962 Just in case the groom was a no show, 658 00:28:34,045 --> 00:28:35,046 I prepared a little speech. 659 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Ladies and gentlemen, don't take it personally. 660 00:28:37,382 --> 00:28:41,177 The man just wasn't ready. 661 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 Then, what happened? 662 00:28:42,679 --> 00:28:43,430 I made the speech. 663 00:28:58,319 --> 00:29:00,196 Did I just give that a couple a $20 or a $50. 664 00:29:00,280 --> 00:29:01,656 A $20. 665 00:29:01,739 --> 00:29:03,658 Gopher, are you all right? 666 00:29:03,741 --> 00:29:04,659 Yes, I'm fine. 667 00:29:04,742 --> 00:29:05,952 I just was testing you. 668 00:29:06,035 --> 00:29:07,162 That's all. 669 00:29:07,245 --> 00:29:08,037 Hi, guys. 670 00:29:08,121 --> 00:29:09,831 Hi. 671 00:29:09,914 --> 00:29:10,665 Hi. 672 00:29:10,748 --> 00:29:12,292 Boy, you look swamped. 673 00:29:12,375 --> 00:29:12,876 Do you need any help? - No. 674 00:29:12,959 --> 00:29:14,127 We don't need any help. 675 00:29:14,210 --> 00:29:16,212 Who said we needed any help? 676 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 No one. 677 00:29:17,797 --> 00:29:19,841 Listen, could I have a list of the cabin assignments of people 678 00:29:19,924 --> 00:29:21,843 boarding in Acapulco, please? 679 00:29:21,926 --> 00:29:24,554 I don't remember any cabin assignments. 680 00:29:24,637 --> 00:29:26,139 Gopher, I sent you a memo. 681 00:29:26,222 --> 00:29:27,682 What memo? 682 00:29:27,765 --> 00:29:29,851 Oh, here you go, Judy. 683 00:29:29,934 --> 00:29:32,061 I checked out the cabins myself. 684 00:29:32,145 --> 00:29:32,187 Thank you, Ace. 685 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 I'm sorry, Gopher. 686 00:29:42,405 --> 00:29:43,907 I saw the memo sitting on your desk 687 00:29:43,990 --> 00:29:45,533 and thought I better take care of it. 688 00:29:45,617 --> 00:29:47,410 I hope it's all right. 689 00:29:47,494 --> 00:29:49,037 What is happening to me? 690 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 I can't make change. 691 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 I forget about cabinet assignments. 692 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 I don't even put on matching socks anymore. 693 00:29:53,625 --> 00:29:55,001 What makes me think that I can run 694 00:29:55,084 --> 00:29:59,672 a big resort when I can't even run this ship or dress myself? 695 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 Come on Gopher, don't take it so hard. 696 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 Come on. 697 00:30:02,634 --> 00:30:04,511 Oh, Ace, I think this Minikulu job may 698 00:30:04,594 --> 00:30:06,429 be a little bit over my head. 699 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 I think I should stay right here. 700 00:30:08,306 --> 00:30:10,350 You're not leaving? 701 00:30:10,433 --> 00:30:11,142 No. 702 00:30:11,226 --> 00:30:11,559 No. 703 00:30:11,643 --> 00:30:13,102 I'm sorry. 704 00:30:13,186 --> 00:30:14,395 I know these changes have been hard on you. 705 00:30:14,479 --> 00:30:16,189 This can't be happening to me. 706 00:30:16,272 --> 00:30:17,732 You're not the only one who's effect, you know? 707 00:30:17,815 --> 00:30:19,400 The travel agent has had to cancel six 708 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 sets of airline reservations. 709 00:30:22,320 --> 00:30:23,363 Wait a minute. 710 00:30:23,446 --> 00:30:24,739 Wait just a minute. 711 00:30:24,822 --> 00:30:26,824 I think I know what this is all about. 712 00:30:26,908 --> 00:30:27,408 This is another test. Isn't it? 713 00:30:27,492 --> 00:30:29,202 No. I'm serious. 714 00:30:29,285 --> 00:30:30,703 You can drop the act, Gopher. 715 00:30:30,787 --> 00:30:32,413 I know what you're trying to do. 716 00:30:32,497 --> 00:30:34,165 You're trying to gaslight me. 717 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 You-- you're trying to make me think that I'm crazy, 718 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 aren't you? 719 00:30:37,669 --> 00:30:40,922 Well, let me tell you something, you little pipsqueak. 720 00:30:41,005 --> 00:30:43,800 You're not gonna break me. 721 00:30:46,719 --> 00:30:49,055 Killing the purser will not look good on your resume. 722 00:30:51,266 --> 00:30:53,184 You're right. 723 00:30:53,268 --> 00:30:55,144 I-- I'm sorry. 724 00:30:55,228 --> 00:30:57,772 I-- I-- I just lost control. 725 00:30:57,855 --> 00:31:00,191 I haven't been getting much sleep lately. 726 00:31:00,275 --> 00:31:01,150 I need to lie down. 727 00:31:01,234 --> 00:31:08,241 Yeah, well-- happens to everybody, Ace. 728 00:31:11,119 --> 00:31:12,370 [knocking] 729 00:31:16,833 --> 00:31:18,126 I'm sorry, Emily. 730 00:31:18,209 --> 00:31:21,296 It's been a hectic day. 731 00:31:21,379 --> 00:31:23,131 Don't give me that. 732 00:31:23,214 --> 00:31:24,048 You've been hiding. 733 00:31:24,132 --> 00:31:25,508 Nonsense, I'm a busy man. 734 00:31:25,592 --> 00:31:26,884 I have a ship to run. 735 00:31:26,968 --> 00:31:30,221 I've been on four cruises, Merrill. 736 00:31:30,305 --> 00:31:31,931 You had plenty of time for me on all the other three. 737 00:31:32,015 --> 00:31:37,770 I've got a ship to run just won't wash. 738 00:31:37,854 --> 00:31:39,439 All right. 739 00:31:39,522 --> 00:31:42,233 I have been avoiding you, but not without a good reason. 740 00:31:45,069 --> 00:31:48,031 Emily, I have to tell you some things 741 00:31:48,114 --> 00:31:50,533 and, well, it's not gonna be easy. 742 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 I'm listening. 743 00:31:58,291 --> 00:32:02,795 Emily, it's not fair for me to marry you without revealing 744 00:32:02,879 --> 00:32:03,838 everything about myself. 745 00:32:03,921 --> 00:32:07,258 And I know it's not going to be too pretty. 746 00:32:10,261 --> 00:32:13,222 Go on. 747 00:32:13,306 --> 00:32:17,226 Emily, I never married Vicki's mother. 748 00:32:17,310 --> 00:32:18,186 I know. 749 00:32:18,269 --> 00:32:19,687 Vicki told me. 750 00:32:19,771 --> 00:32:23,191 And she also told me that her mother went away, without ever 751 00:32:23,274 --> 00:32:26,486 telling you she was pregnant. 752 00:32:26,569 --> 00:32:28,363 OK. 753 00:32:28,446 --> 00:32:32,158 Here's another one. 754 00:32:32,241 --> 00:32:34,786 I'm a recovering alcoholic. 755 00:32:34,869 --> 00:32:36,663 I figured that out. 756 00:32:36,746 --> 00:32:38,206 When somebody would order champagne 757 00:32:38,289 --> 00:32:41,000 you would bring out the club soda. 758 00:32:41,084 --> 00:32:42,543 So I understand that you're fighting 759 00:32:42,627 --> 00:32:43,586 a very difficult battle. 760 00:32:43,670 --> 00:32:45,797 I'm with you 100%. 761 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 I snore. 762 00:32:49,842 --> 00:32:50,551 I know. 763 00:32:53,429 --> 00:32:55,306 Merrill, if you think I'm gonna 764 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 let you get out of this marriage without a struggle, 765 00:32:57,475 --> 00:32:58,393 you're crazy. 766 00:32:58,476 --> 00:33:00,895 Why would I want to get out of marrying you? 767 00:33:00,978 --> 00:33:02,563 Because you're afraid. 768 00:33:02,647 --> 00:33:04,065 That's ridiculous. 769 00:33:04,148 --> 00:33:05,650 And I can understand why you couldn't talk about it, 770 00:33:05,733 --> 00:33:08,611 because you're the captain. 771 00:33:08,695 --> 00:33:10,780 You're the one people come to when they're afraid. 772 00:33:10,863 --> 00:33:15,827 But Merrill, I'm not one of the crew. 773 00:33:15,910 --> 00:33:18,871 I'm the woman who loves you. 774 00:33:18,955 --> 00:33:19,997 And you don't have to put on a brave front with me. 775 00:33:24,794 --> 00:33:30,007 Emily, I don't understand. 776 00:33:30,091 --> 00:33:32,552 Every time I start thinking about tomorrow, 777 00:33:32,635 --> 00:33:35,596 I go off the deep end. 778 00:33:35,680 --> 00:33:36,597 What's wrong with me? 779 00:33:36,681 --> 00:33:39,600 Nothing is wrong with you. 780 00:33:39,684 --> 00:33:42,228 That's a perfectly normal reaction for such 781 00:33:42,311 --> 00:33:43,938 a huge change in your life. 782 00:33:44,021 --> 00:33:44,439 Well, it's a bigger change for you. 783 00:33:44,522 --> 00:33:46,149 And look at you. 784 00:33:46,232 --> 00:33:47,942 You're as cool as they come. 785 00:33:48,025 --> 00:33:50,069 Right now, but you should've seen me last week. 786 00:33:50,153 --> 00:33:52,530 I couldn't sleep and I couldn't eat. 787 00:33:52,613 --> 00:33:54,449 I was even hyperventilating. 788 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Breathing in a paper bag helps. 789 00:33:56,242 --> 00:33:57,493 I know. 790 00:33:57,577 --> 00:34:00,204 Then, one night, something happened 791 00:34:00,288 --> 00:34:03,916 that made me see so clearly that marrying you 792 00:34:04,000 --> 00:34:06,836 was the right thing to do. 793 00:34:06,919 --> 00:34:08,838 What happened? 794 00:34:08,921 --> 00:34:13,509 I tried to draw a picture in my mind's eye of a life 795 00:34:13,593 --> 00:34:15,178 without you. 796 00:34:15,261 --> 00:34:18,973 I tried so hard, Merrill. 797 00:34:19,056 --> 00:34:24,729 And I couldn't visualize living the rest of my life 798 00:34:24,812 --> 00:34:28,274 and you not being a part of it. 799 00:34:28,357 --> 00:34:28,399 I couldn't. 800 00:34:32,987 --> 00:34:35,948 And I wasn't afraid anymore. 801 00:34:41,370 --> 00:34:42,413 Would you like to try that? 802 00:34:46,250 --> 00:34:46,918 OK. 803 00:34:53,716 --> 00:34:54,258 What do you see? 804 00:34:58,596 --> 00:35:00,598 Merrill? 805 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 Oh, I'm sorry I took too long. 806 00:35:03,434 --> 00:35:09,816 I-- I just couldn't imagine my life without having you in it. 807 00:35:12,068 --> 00:35:17,156 And I was thinking about how beautiful you're 808 00:35:17,240 --> 00:35:18,032 going to look walking down that aisle 809 00:35:18,115 --> 00:35:25,081 tomorrow, if you'll still have me? 810 00:35:25,164 --> 00:35:25,206 You bet I will. 811 00:35:51,148 --> 00:35:52,483 [knocking] 812 00:35:54,152 --> 00:35:56,571 It's open. 813 00:35:56,654 --> 00:35:57,905 Hey, everybody's at the farewell party 814 00:35:57,989 --> 00:36:00,199 except the guest of honor. 815 00:36:00,283 --> 00:36:02,743 I can't go to that party. 816 00:36:02,827 --> 00:36:05,746 Gopher, the crew gave up their free time to be with you. 817 00:36:05,830 --> 00:36:06,831 And I'm not supposed to tell you this, 818 00:36:06,914 --> 00:36:09,417 but the Mermaids have worked up a special dance 819 00:36:09,500 --> 00:36:12,086 number in your honor. 820 00:36:12,170 --> 00:36:14,255 I'm kidding myself, Isaac. 821 00:36:14,338 --> 00:36:16,173 I can't run that resort. 822 00:36:16,257 --> 00:36:18,092 Hey, you run this place, don't you? 823 00:36:18,175 --> 00:36:19,218 I used to. 824 00:36:19,302 --> 00:36:20,511 I'm losing it. 825 00:36:20,595 --> 00:36:23,806 Blondie has been covering for me all day. 826 00:36:23,890 --> 00:36:24,724 So you had a bad day. 827 00:36:24,807 --> 00:36:27,101 That happens to everybody. 828 00:36:27,184 --> 00:36:28,185 Isaac, if I mess up in Minikulu 829 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 the way I mess up around here, I am 830 00:36:30,980 --> 00:36:32,231 going to be out in the streets. 831 00:36:32,315 --> 00:36:35,693 Gopher, nobody can give you a magic charm 832 00:36:35,776 --> 00:36:38,112 to guarantee that you'll be a big hit in the South Pacific. 833 00:36:38,195 --> 00:36:38,821 You can. 834 00:36:38,905 --> 00:36:40,656 You can come with me. 835 00:36:40,740 --> 00:36:41,991 I've made my decision. 836 00:36:42,074 --> 00:36:45,786 You can't let that stop you. 837 00:36:45,870 --> 00:36:49,624 I can't do this alone. 838 00:36:49,707 --> 00:36:50,041 OK. 839 00:36:50,124 --> 00:36:52,043 Where is he? 840 00:36:52,126 --> 00:36:52,835 Where's who? 841 00:36:52,919 --> 00:36:54,295 Gopher Smith. 842 00:36:54,378 --> 00:36:55,171 This is "Invasion of the Body Snatchers," right? 843 00:36:55,254 --> 00:36:57,256 Where the alien creatures with no guts 844 00:36:57,340 --> 00:36:59,550 take on the form of the ship's purser? 845 00:36:59,634 --> 00:37:02,261 This has got nothing to do with guts. 846 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 It does from where I'm standing. 847 00:37:04,096 --> 00:37:06,390 Gopher, it takes a lot of courage 848 00:37:06,474 --> 00:37:08,184 to say yes to your shot at something better. 849 00:37:08,267 --> 00:37:12,980 The coward's way out is to let that shot go by. 850 00:37:13,064 --> 00:37:15,858 My friend Gopher Smith is not a coward. 851 00:37:21,155 --> 00:37:22,323 I hope he makes it to his party. 852 00:37:48,557 --> 00:37:50,893 Leave it Gopher to be late for his own goodbye party. 853 00:37:53,270 --> 00:37:53,980 Excuse me. 854 00:37:57,358 --> 00:38:01,570 Ladies and gentlemen, I want to thank you for coming. 855 00:38:01,654 --> 00:38:04,991 And I'm sure if Gopher were here, he'd thank you himself. 856 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 GOPHER: Gopher is here, sir. 857 00:38:20,881 --> 00:38:23,175 Well, I had this really nice little speech prepared 858 00:38:23,259 --> 00:38:25,803 for tonight, but when I started chickening out of leaving, 859 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 I tore it up. 860 00:38:28,931 --> 00:38:30,266 So now, I guess what I'm gonna have 861 00:38:30,349 --> 00:38:36,397 to do is stand up here, cold and tell all you people how I feel. 862 00:38:36,480 --> 00:38:38,899 And that's not gonna be very easy. 863 00:38:38,983 --> 00:38:41,360 My mom told me, when you've been someplace 864 00:38:41,444 --> 00:38:43,863 and you've had a nice time and it's time to go, 865 00:38:43,946 --> 00:38:47,074 you should say thank you. 866 00:38:47,158 --> 00:38:49,243 So I'm gonna begin by saying thank you to Vicki, who came 867 00:38:49,326 --> 00:38:52,872 on board this ship as a small child 868 00:38:52,955 --> 00:38:54,081 and for many years was the only person here 869 00:38:54,165 --> 00:38:58,669 that acted younger than I did. 870 00:38:58,753 --> 00:39:01,547 And I want to say thank you to Ace, 871 00:39:01,630 --> 00:39:04,508 who came on board this ship and did something 872 00:39:04,592 --> 00:39:07,261 nobody ever dared do before. 873 00:39:07,344 --> 00:39:08,304 He asked me for advice. 874 00:39:10,598 --> 00:39:15,895 And thank you to Judy, who is my good friend and my colleague 875 00:39:15,978 --> 00:39:19,190 and who sometimes, through no fault of her own, 876 00:39:19,273 --> 00:39:22,985 reminded me a little bit too much of her sister. 877 00:39:23,069 --> 00:39:26,947 And to Doc, thank you for teaching me everything 878 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 I know about chasing women and nothing about what to do 879 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 with them once I caught them. 880 00:39:34,705 --> 00:39:41,962 And thank you to you, sir, for teaching me everything I know. 881 00:39:42,046 --> 00:39:42,713 Period. 882 00:39:48,719 --> 00:39:54,475 And finally, I want to say thank you to my friend Mr. Washington 883 00:39:54,558 --> 00:39:58,312 here, who is my partner and who will 884 00:39:58,395 --> 00:40:02,733 always be my partner, even if I wind 885 00:40:02,817 --> 00:40:03,400 up managing motels on Pluto. 886 00:40:08,072 --> 00:40:10,324 Now, I was gonna end by saying something really deep 887 00:40:10,407 --> 00:40:15,830 in Minikulu, but apparently this island 888 00:40:15,913 --> 00:40:20,584 is so far away from anything, nobody ever leaves there. 889 00:40:20,668 --> 00:40:26,132 So they got no word for goodbye, which lets me off the hook, 890 00:40:26,215 --> 00:40:35,683 because neither do I. So you know I'm gonna miss you a lot. 891 00:40:35,766 --> 00:40:38,352 I hope you miss me a little bit. 892 00:40:38,435 --> 00:40:39,478 Why don't we just leave it at that? 893 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Here are some other friends that 894 00:40:51,740 --> 00:40:54,034 want to say goodbye to you. 895 00:40:54,118 --> 00:40:57,454 [music playing] 896 00:41:13,137 --> 00:41:16,557 [SINGING] Bye, bye, baby. 897 00:41:16,640 --> 00:41:25,941 Remember you're my baby, when they give you the eye. 898 00:41:26,025 --> 00:41:30,321 And just to show that you care, won't 899 00:41:30,404 --> 00:41:36,452 you write [inaudible] on the loose, 900 00:41:36,535 --> 00:41:39,413 you will stay on the square. 901 00:41:45,669 --> 00:41:48,589 We'll be lonely. 902 00:41:48,672 --> 00:41:56,263 But even though we're lonely, there'll be no other guy. 903 00:41:56,347 --> 00:42:01,268 Though you'll be gone for a while, 904 00:42:01,352 --> 00:42:09,610 [inaudible] we'll be smiling with our baby by and by. 905 00:42:09,693 --> 00:42:12,196 We're gonna miss you, Gopher. 906 00:42:12,279 --> 00:42:19,954 With our baby, by and by. 907 00:42:41,892 --> 00:42:43,519 We are now arriving in Acapulco. 908 00:42:43,602 --> 00:42:44,770 We hope that you enjoy your time here 909 00:42:44,853 --> 00:42:48,857 and remind you that the ship will be sailing at midnight. 910 00:42:51,568 --> 00:42:52,236 You're shaking. 911 00:42:52,319 --> 00:42:53,696 There. 912 00:42:53,779 --> 00:42:54,947 You're hair is perfect. 913 00:42:55,030 --> 00:42:56,907 Thank you. 914 00:42:56,991 --> 00:42:58,325 Now for the wedding dress. 915 00:42:58,409 --> 00:42:59,994 Oh, oh, Emily, wait a minute. 916 00:43:00,077 --> 00:43:02,204 Aren't you forgetting something old, something new, something 917 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 borrowed, and something blue? - Oh, dear. 918 00:43:03,622 --> 00:43:05,249 I forgot all about that. 919 00:43:05,332 --> 00:43:06,834 Oh, well, your dress is new. 920 00:43:06,917 --> 00:43:07,334 That's one. 921 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 And I'm old. 922 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 I mean my veil is old. 923 00:43:10,296 --> 00:43:11,171 It's an heirloom. 924 00:43:11,255 --> 00:43:11,964 That's two. 925 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 That's two. 926 00:43:13,882 --> 00:43:17,720 Oh, you can borrow my handkerchief. 927 00:43:17,803 --> 00:43:18,512 That's three. 928 00:43:18,596 --> 00:43:19,263 Borrowed. 929 00:43:19,346 --> 00:43:20,347 So now, we need something blue. 930 00:43:20,431 --> 00:43:22,433 Listen, three out of four, that's good enough. 931 00:43:22,516 --> 00:43:23,559 Oh, no, no. Wait a minute. 932 00:43:23,642 --> 00:43:24,852 That's bad luck. 933 00:43:24,935 --> 00:43:26,937 Something blue. 934 00:43:27,021 --> 00:43:29,106 Here. 935 00:43:29,189 --> 00:43:31,567 Take this. 936 00:43:31,650 --> 00:43:33,068 No, Vicki, I couldn't. 937 00:43:33,152 --> 00:43:34,069 This was your mother's. 938 00:43:34,153 --> 00:43:34,987 Oh, no. 939 00:43:35,070 --> 00:43:36,822 It's still in the family. 940 00:43:36,905 --> 00:43:41,035 Besides, I feel like my mother's wearing it again. 941 00:43:41,118 --> 00:43:43,037 Oh, Vicki. 942 00:43:43,120 --> 00:43:43,787 Oh. 943 00:43:47,041 --> 00:43:49,877 I think we both made the right decision, don't you, sir? 944 00:43:49,960 --> 00:43:50,711 You're right, Gopher. 945 00:43:50,794 --> 00:43:53,714 This is a big day for both of us. 946 00:43:53,797 --> 00:44:01,388 Gopher, I want you to know, if you ever need anything, 947 00:44:01,472 --> 00:44:02,973 I'll be there. 948 00:44:03,057 --> 00:44:04,725 I'll be there for you, sir. 949 00:44:04,808 --> 00:44:05,267 I'll be there in Minikulu. 950 00:44:05,351 --> 00:44:06,810 But I'll be there. 951 00:44:11,440 --> 00:44:12,733 [knocking] 952 00:44:14,318 --> 00:44:15,652 Almost ready, Merrill? 953 00:44:15,736 --> 00:44:16,320 Almost. 954 00:44:16,403 --> 00:44:18,113 No turning back now, sir. 955 00:44:18,197 --> 00:44:18,655 Don't worry. 956 00:44:18,739 --> 00:44:20,616 Full speed ahead. 957 00:44:20,699 --> 00:44:22,201 Captain, we've got something for you. 958 00:44:22,284 --> 00:44:26,413 A token of our esteem. 959 00:44:26,497 --> 00:44:27,206 Thank you. 960 00:44:31,752 --> 00:44:33,837 Diamond cufflinks? 961 00:44:33,921 --> 00:44:36,215 Beautiful. 962 00:44:36,298 --> 00:44:37,174 I can't accept these. 963 00:44:37,257 --> 00:44:38,842 They're much too expensive. 964 00:44:38,926 --> 00:44:41,720 Oh, Please, Merrill, everyone in the crew chipped in. 965 00:44:41,804 --> 00:44:44,223 We want you to know how we feel about you. 966 00:44:48,102 --> 00:44:50,813 In that case, I'll put them on right now. 967 00:44:50,896 --> 00:44:51,647 Here, here. 968 00:44:59,029 --> 00:45:00,823 With the light in here, I just can't-- 969 00:45:00,906 --> 00:45:01,407 Oh, captain, let us help you out. 970 00:45:01,490 --> 00:45:11,834 [interposing voices] 971 00:45:11,917 --> 00:45:11,959 You're the best. 972 00:45:19,216 --> 00:45:21,718 [wedding march] 973 00:45:41,989 --> 00:45:45,451 I brought a paper bag just in case. 974 00:45:45,534 --> 00:45:46,452 I won't be needing it. 975 00:45:46,535 --> 00:45:47,244 I might. 976 00:46:09,600 --> 00:46:12,352 Dearly beloved, we are assembled here 977 00:46:12,436 --> 00:46:17,566 in the presence of God to join this man and this woman 978 00:46:17,649 --> 00:46:20,736 in holy marriage. 979 00:46:20,819 --> 00:46:22,988 I, Merrill Stubing-- 980 00:46:23,071 --> 00:46:26,909 Take you, Emily Haywood, to be my wedded wife. 981 00:46:26,992 --> 00:46:30,245 Take you, Emily Haywood, to be my wedded wife. 982 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 PREACHER: And I promise to make a covenant 983 00:46:32,122 --> 00:46:35,417 before God and these witnesses. 984 00:46:35,501 --> 00:46:38,921 And I promise to make a covenant before God 985 00:46:39,004 --> 00:46:40,464 and these witnesses-- 986 00:46:40,547 --> 00:46:42,883 PREACHER: To be your loving and faithful wife. 987 00:46:42,966 --> 00:46:45,677 To be your loving and faithful wife. 988 00:46:45,761 --> 00:46:46,512 PREACHER: In plenty and in want-- 989 00:46:46,595 --> 00:46:49,223 EMILY: In plenty and in want-- 990 00:46:49,306 --> 00:46:51,558 PREACHER: In joy and in sorrow-- 991 00:46:51,642 --> 00:46:53,435 In joy and in sorrow-- 992 00:46:53,519 --> 00:46:56,146 PREACHER: In sickness and in health-- 993 00:46:56,230 --> 00:46:57,648 In sickness and in health-- 994 00:46:57,731 --> 00:46:59,566 PREACHER: As long as we both shall live. 995 00:46:59,650 --> 00:47:02,402 As long as we both shall live. 996 00:47:06,823 --> 00:47:10,452 I now pronounce you husband and wife. 997 00:47:10,536 --> 00:47:13,413 [fanfare playing] 998 00:47:39,523 --> 00:47:40,315 Everybody, it's them. 999 00:47:40,399 --> 00:47:41,275 Here they come. 1000 00:47:48,407 --> 00:47:50,117 Emily, over here. 1001 00:47:50,200 --> 00:47:50,993 Over here. 1002 00:47:51,076 --> 00:47:53,078 Over here. 1003 00:47:53,161 --> 00:47:55,789 [inaudible] to me. 1004 00:47:55,872 --> 00:47:57,499 Oh. 1005 00:47:57,583 --> 00:47:59,293 [laughter] 1006 00:48:16,393 --> 00:48:19,855 [music playing] 70119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.