All language subtitles for The Love Boat S09E23 Spain Cruise The Matadors Mrs Jameson Comes Out Loves Labors Found Marry Me Marry Me 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:04,337
[theme music]
2
00:00:13,388 --> 00:00:24,441
THEME SONG: Love, love
exciting and new, come aboard.
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
We're expecting you.
4
00:00:28,027 --> 00:00:36,327
And love, love is
life's sweetest reward.
5
00:00:36,411 --> 00:00:44,377
Let it flow, it
flows back to you.
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,922
The Love Boat.
7
00:00:48,006 --> 00:00:53,261
Soon we'll be
making another run.
8
00:00:53,344 --> 00:01:00,810
The Love Boat promises
something for everyone.
9
00:01:00,894 --> 00:01:07,859
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,942 --> 00:01:17,202
And love, love
won't hurt anymore.
11
00:01:17,285 --> 00:01:25,794
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:25,877 --> 00:01:34,260
The Love Boat soon will
be making another run.
13
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
Welcome aboard.
14
00:01:36,387 --> 00:01:37,722
It's Love.
15
00:01:42,268 --> 00:01:44,687
Welcome aboard the boat.
16
00:01:48,691 --> 00:01:51,653
[music playing]
17
00:02:07,544 --> 00:02:08,253
Ah.
18
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
Gracias, senor.
19
00:02:18,888 --> 00:02:20,723
[chuckles]
20
00:02:20,807 --> 00:02:22,308
Look at it.
21
00:02:22,392 --> 00:02:25,061
[chuckles]
22
00:02:25,144 --> 00:02:26,980
Eddie, coming to the
Marbella Beach Club
23
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
was a wonderful, wonderful idea.
24
00:02:28,815 --> 00:02:33,528
It is so beautiful.
25
00:02:33,611 --> 00:02:37,782
And so is the rose.
26
00:02:37,866 --> 00:02:41,703
Did you know that every
flower has its own meaning?
27
00:02:41,786 --> 00:02:43,246
No, I didn't know that.
28
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
It's true, really.
29
00:02:45,498 --> 00:02:45,707
Oh, you don't believe me?
30
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
OK.
31
00:02:47,542 --> 00:02:50,587
You name a flower, and I
will give you its meaning.
32
00:02:50,670 --> 00:02:51,379
A flower?
33
00:02:51,462 --> 00:02:52,672
Uh-huh.
34
00:02:52,755 --> 00:02:53,089
OK.
35
00:02:53,173 --> 00:02:55,508
I'll play.
36
00:02:55,592 --> 00:02:56,509
A tulip.
- Tulip?
37
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Uh-huh.
38
00:02:58,011 --> 00:03:00,388
A tulip means, come live
with me and share my windmill.
39
00:03:00,471 --> 00:03:01,180
Yeah.
40
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
All right.
41
00:03:06,936 --> 00:03:09,814
How about a petunia?
42
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Gesundheit.
43
00:03:10,815 --> 00:03:12,483
Gesundheit?
44
00:03:12,567 --> 00:03:13,234
Yeah.
45
00:03:17,196 --> 00:03:18,615
And a single rose?
46
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
That's a good one.
47
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
A single rose can mean
one of two things.
48
00:03:24,203 --> 00:03:28,333
It could mean, a dozen
roses are how much?
49
00:03:28,416 --> 00:03:35,048
Or it could mean there are
many roses and many women,
50
00:03:35,131 --> 00:03:37,258
but I found the most beautiful
of each and put them together.
51
00:03:41,721 --> 00:03:44,307
That is just possibly
the corniest line
52
00:03:44,390 --> 00:03:45,892
I have ever, ever heard.
53
00:03:58,529 --> 00:04:00,281
And I think it's time
that we went for a swim.
54
00:04:04,410 --> 00:04:06,746
Cold water isn't exactly
what I had in mind.
55
00:04:17,090 --> 00:04:18,007
I don't know what to say.
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
You've been a real friend.
57
00:04:20,259 --> 00:04:22,262
And I didn't mean to
cause you any trouble.
58
00:04:22,345 --> 00:04:23,262
You know that, don't you?
59
00:04:23,346 --> 00:04:24,305
Now, listen.
60
00:04:24,389 --> 00:04:24,847
If you're worried about
the captain, don't be.
61
00:04:24,931 --> 00:04:25,640
I can handle him.
62
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
Oh, yeah?
63
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
How?
64
00:04:28,601 --> 00:04:30,269
By staying out of sight
for the rest of the cruise.
65
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
[chuckles]
66
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
Say, let's have a goodbye and
good luck cup of coffee, OK?
67
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Senor, [spanish].
68
00:04:47,453 --> 00:04:50,707
You know, thanks to you, I
spent a super day in Barcelona.
69
00:04:50,790 --> 00:04:52,291
I got to sail on
a beautiful ship
70
00:04:52,375 --> 00:04:53,543
for the first time in my life.
71
00:04:53,626 --> 00:04:57,213
I spent the morning in Puerto
Banus with a handsome man.
72
00:04:57,296 --> 00:04:58,298
And for all three of those
days, I ate like a bear.
73
00:04:58,381 --> 00:05:02,885
I think I'll just
hibernate for six months.
74
00:05:02,969 --> 00:05:05,221
Well, when you come out of
hibernation, I want you to--
75
00:05:05,304 --> 00:05:05,972
No, Isaac.
76
00:05:06,055 --> 00:05:08,224
You've done enough.
77
00:05:08,307 --> 00:05:09,225
Well, here.
78
00:05:09,308 --> 00:05:11,060
At least take this so
you can go to Lisbon
79
00:05:11,144 --> 00:05:12,603
and join your friends.
80
00:05:12,687 --> 00:05:17,025
Isaac, I don't have
any friends in Lisbon.
81
00:05:17,108 --> 00:05:20,069
I just told you that because
I feel real safe with you.
82
00:05:20,153 --> 00:05:22,488
And right now, I'm
going through-- well,
83
00:05:22,572 --> 00:05:23,906
a real scary time in my life.
84
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
Keep it.
85
00:05:28,244 --> 00:05:30,580
I'm going to pay you back
for this, I swear, somehow.
86
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
I promise.
87
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
You just take care
of yourself, OK?
88
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
On my word.
89
00:05:36,169 --> 00:05:37,754
Oh!
90
00:05:37,837 --> 00:05:38,755
What is it?
91
00:05:38,838 --> 00:05:39,922
Oh, it's nothing.
92
00:05:40,006 --> 00:05:41,049
Oh!
93
00:05:41,132 --> 00:05:41,924
I think the way I've
been pigging out,
94
00:05:42,008 --> 00:05:43,259
it's finally catching up to me.
Oh!
95
00:05:43,342 --> 00:05:44,093
Oh!
96
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
I'm taking you
back to the ship.
97
00:05:45,511 --> 00:05:46,137
No, no.
98
00:05:46,220 --> 00:05:46,971
The captain said--
99
00:05:47,055 --> 00:05:48,347
Screw whatever
the captain said.
100
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
I said let's go.
101
00:05:50,016 --> 00:05:50,725
Taxi!
102
00:05:53,519 --> 00:05:55,605
Thank you.
103
00:05:55,688 --> 00:05:58,775
It's obvious Dana
likes you as a friend.
104
00:05:58,858 --> 00:06:02,278
Are you ready to tell
her it's more than that?
105
00:06:02,361 --> 00:06:03,821
I don't know.
106
00:06:03,905 --> 00:06:05,114
I feel so close to her now.
107
00:06:05,198 --> 00:06:06,866
Maybe that's enough.
108
00:06:06,949 --> 00:06:09,327
Maybe it's better to
be satisfied with that,
109
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
not to risk losing her.
110
00:06:11,579 --> 00:06:12,205
What if she--
111
00:06:12,288 --> 00:06:15,416
What if she forgives you?
112
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
She was five years old the
last time she saw her mother.
113
00:06:18,878 --> 00:06:21,130
A lot can change in 20 years--
114
00:06:21,214 --> 00:06:25,176
even a little girl's feelings.
115
00:06:25,259 --> 00:06:27,512
You're her mother, Laura.
116
00:06:27,595 --> 00:06:27,637
She has a right to know.
117
00:06:34,310 --> 00:06:37,980
Now, that's the village
of Mijas up ahead.
118
00:06:38,064 --> 00:06:40,650
It looks charming.
119
00:06:40,733 --> 00:06:42,527
It even has its own bull ring.
120
00:06:42,610 --> 00:06:45,905
Everything I always
wanted in a Spanish town.
121
00:06:45,988 --> 00:06:48,908
[music playing]
122
00:07:07,343 --> 00:07:11,097
To appreciate,
you must understand.
123
00:07:11,180 --> 00:07:14,392
Bullfighting is a challenge
to a man's spirit,
124
00:07:14,475 --> 00:07:19,480
a test of his skill,
his courage, his soul.
125
00:07:19,564 --> 00:07:22,066
And if a man should
fail that test?
126
00:07:22,150 --> 00:07:23,025
Then he is only a man.
127
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
He is not a [spanish].
128
00:07:27,113 --> 00:07:29,824
It looks almost playful.
129
00:07:29,907 --> 00:07:31,325
I thought Portuguese
bullfighting
130
00:07:31,409 --> 00:07:32,285
was done on horseback.
131
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
It is.
132
00:07:33,870 --> 00:07:36,747
This is just an exercise--
you would call it a warm-up--
133
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
to sharpen Antonio for
his debut in Lisbon.
134
00:07:42,461 --> 00:07:45,423
Even a calf without horns
instinctively attacks.
135
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
But a skilled toreador
can handle even the most
136
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
dangerous bull and prevail.
137
00:07:50,136 --> 00:07:53,055
But this is only a calf.
138
00:07:53,139 --> 00:07:54,390
What are the toros, the
bulls in the ring like?
139
00:07:54,473 --> 00:07:59,562
Huge, some over 1,200
pounds, and dangerous.
140
00:07:59,645 --> 00:08:02,565
A charging bull can hit a man
with the force of a locomotive
141
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
going 60 miles an hour.
142
00:08:04,400 --> 00:08:06,194
Facing one of them
must be terrifying.
143
00:08:06,277 --> 00:08:07,361
But exhilarating.
144
00:08:07,445 --> 00:08:10,198
It's one of the greatest
thrills in the world, [chuckles]
145
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
like your first love affair.
146
00:08:13,326 --> 00:08:14,827
It's hard to think
about love where
147
00:08:14,911 --> 00:08:15,786
then is a chance of death.
148
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
That is why you must
outsmart the bull.
149
00:08:18,497 --> 00:08:20,917
Unlike the girl, the
bull is not apt to give
150
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
you a second chance.
151
00:08:33,054 --> 00:08:33,804
Hey, Antonio.
152
00:08:33,888 --> 00:08:36,349
That better not
happen in Lisbon.
153
00:08:39,936 --> 00:08:43,231
[chuckles]
154
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Ah, what a day.
155
00:08:58,871 --> 00:09:01,123
I think we've seen the Costa
Del Sol from top to bottom.
156
00:09:01,207 --> 00:09:04,752
Definitely from the top.
157
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
It's so romantic.
158
00:09:06,754 --> 00:09:08,548
I wish Mark were here.
159
00:09:08,631 --> 00:09:10,299
I wonder what Uncle
Merrill needed him for.
160
00:09:10,383 --> 00:09:13,010
To help out an old friend.
161
00:09:13,094 --> 00:09:15,263
What do you mean?
162
00:09:15,346 --> 00:09:18,391
Anna, you can't imagine what
these past few days with you
163
00:09:18,474 --> 00:09:20,142
have meant to me.
164
00:09:20,226 --> 00:09:22,979
I don't understand.
165
00:09:23,062 --> 00:09:27,066
You told me you sense some
special feeling between us.
166
00:09:27,149 --> 00:09:29,193
I-- I have, but--
167
00:09:29,277 --> 00:09:31,779
There's a reason.
168
00:09:31,862 --> 00:09:35,241
There's a very real reason.
169
00:09:35,324 --> 00:09:39,578
Jamison was only my maiden name.
170
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
My married name was Colton.
171
00:09:44,083 --> 00:09:44,834
I'm your mother.
172
00:09:50,881 --> 00:09:51,799
This is some kind of joke?
173
00:09:51,882 --> 00:09:53,301
I don't find it funny.
174
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
Oh, no, please,
it's not a joke.
175
00:09:56,095 --> 00:09:56,596
It's been 20 years, but--
176
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
My mother is dead.
177
00:09:59,932 --> 00:10:01,559
Your grandfather
told you I was killed
178
00:10:01,642 --> 00:10:03,352
in an automobile accident.
179
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
He felt it would be
easier for you that way--
180
00:10:05,104 --> 00:10:09,900
easier for him, too, not having
to explain to his grand friends
181
00:10:09,984 --> 00:10:11,235
that his daughter-in-law
was in prison.
182
00:10:11,319 --> 00:10:14,030
But I'm not dead.
183
00:10:14,113 --> 00:10:15,072
I'm alive.
184
00:10:15,156 --> 00:10:16,824
And I'm here.
185
00:10:19,869 --> 00:10:24,165
I don't know who you are,
why you're doing this to me.
186
00:10:24,248 --> 00:10:26,959
But my mother is dead.
187
00:10:27,043 --> 00:10:29,045
No, I'm not.
188
00:10:29,128 --> 00:10:29,920
I want her dead.
189
00:10:41,599 --> 00:10:44,185
CAPTAIN: We hope you
all enjoyed your stay
190
00:10:44,268 --> 00:10:47,063
on the beautiful, sunny
southern coast of Spain.
191
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
Our next stop--
192
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
Lisbon, Portugal.
193
00:10:49,815 --> 00:10:50,483
Hasta luego.
194
00:11:05,331 --> 00:11:06,957
Doc, is she all right?
195
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
She's fine.
196
00:11:08,125 --> 00:11:09,085
But the pain--
you weren't there.
197
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
It was really bad.
198
00:11:15,466 --> 00:11:19,595
I'm pregnant, Isaac.
199
00:11:19,678 --> 00:11:20,971
Are you sure?
200
00:11:21,055 --> 00:11:21,889
Absolutely.
201
00:11:21,972 --> 00:11:23,891
Well, maybe you
should run another test
202
00:11:23,974 --> 00:11:24,934
to really make sure.
203
00:11:25,017 --> 00:11:28,479
Isaac, do I tell you
how to make martinis?
204
00:11:28,562 --> 00:11:31,440
He doesn't need to
run another test, Isaac.
205
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
I know I'm pregnant.
206
00:11:32,900 --> 00:11:33,859
I'm in my seventh month.
207
00:11:36,987 --> 00:11:38,030
You don't even show.
208
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
From what Lois tells
me, it's a family trait.
209
00:11:40,366 --> 00:11:42,201
And the pain?
210
00:11:42,284 --> 00:11:43,452
Another family trait.
211
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
Long history of
premature births.
212
00:11:45,204 --> 00:11:45,913
Huh.
213
00:11:50,042 --> 00:11:52,503
You did well today,
Antonio, with one exception.
214
00:11:56,424 --> 00:11:59,260
How are things
with Miss Kennedy?
215
00:11:59,343 --> 00:12:02,972
Well, they actually seem to
change from minute to minute.
216
00:12:03,055 --> 00:12:05,141
She's-- she's very
strong-willed,
217
00:12:05,224 --> 00:12:11,230
Grandfather, very opinionated,
and very beautiful.
218
00:12:11,313 --> 00:12:13,315
As a matter of fact, when we're
not talking about bullfighting,
219
00:12:13,399 --> 00:12:14,650
she's actually quite sweet.
220
00:12:14,733 --> 00:12:16,902
She sounds like
your grandmother.
221
00:12:16,986 --> 00:12:19,155
[chuckles]
222
00:12:19,738 --> 00:12:23,284
Tell me something.
223
00:12:23,367 --> 00:12:24,493
Was there ever a time
that you doubted you could
224
00:12:24,577 --> 00:12:26,704
live up to the family name?
225
00:12:26,787 --> 00:12:30,541
No The first time I rode
into the arena in Lisbon,
226
00:12:30,624 --> 00:12:33,878
I knew I could do it.
227
00:12:33,961 --> 00:12:34,003
Just as you will.
228
00:12:58,235 --> 00:13:02,031
[laughter]
229
00:13:02,114 --> 00:13:03,240
And what about
a morning glory?
230
00:13:03,324 --> 00:13:05,201
A morning glory?
231
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
Morning glory
means we could have
232
00:13:08,454 --> 00:13:11,040
a beautiful breakfast together.
233
00:13:11,123 --> 00:13:13,375
My cabin or yours?
234
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
And the rose?
235
00:13:15,920 --> 00:13:16,879
Why don't we forget the rose?
236
00:13:16,962 --> 00:13:19,381
I should have gotten
you a morning glory.
237
00:13:19,465 --> 00:13:23,052
You know, the flower
shop is still open.
238
00:13:23,135 --> 00:13:26,305
[music playing]
239
00:13:30,643 --> 00:13:34,230
So I came to Europe.
240
00:13:34,313 --> 00:13:35,898
I knew if I told my
folks I was pregnant,
241
00:13:35,981 --> 00:13:39,360
they'd just try to talk me
into giving the baby up.
242
00:13:39,443 --> 00:13:40,361
I didn't want to do that.
243
00:13:40,444 --> 00:13:42,071
Who's the father?
244
00:13:46,575 --> 00:13:46,867
His name is James Russell.
245
00:13:50,913 --> 00:13:52,331
He's a good-looking guy.
246
00:13:52,414 --> 00:13:53,123
Does he know?
247
00:13:53,207 --> 00:13:53,916
No.
248
00:14:00,172 --> 00:14:03,717
Besides, it was just
a college romance.
249
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
Anyway, he's just been
accepted into medical school.
250
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
The last thing he needs
is a wife and kids.
251
00:14:09,848 --> 00:14:13,394
Listen, why don't
you rest, and we'll
252
00:14:13,477 --> 00:14:15,145
talk about this later?
253
00:14:15,229 --> 00:14:16,397
OK?
254
00:14:16,480 --> 00:14:18,899
Are you going to tell
the captain I'm back?
255
00:14:18,983 --> 00:14:19,483
Sure.
256
00:14:19,567 --> 00:14:21,026
First thing next year.
257
00:14:24,154 --> 00:14:25,990
[music playing]
258
00:14:30,869 --> 00:14:32,788
Antonio, I've been
looking everywhere for you.
259
00:14:32,871 --> 00:14:36,625
I've been right here,
sorting things out.
260
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
About Lisbon and the bulls?
261
00:14:39,420 --> 00:14:41,297
Yes.
262
00:14:41,380 --> 00:14:43,799
And about you.
263
00:14:43,882 --> 00:14:46,885
I hope they were
nice thoughts.
264
00:14:46,969 --> 00:14:49,096
Those ones were the best ones.
265
00:14:51,015 --> 00:14:54,143
Antonio, I don't want
my personal prejudices
266
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
to come between you
and your grandfather.
267
00:14:56,812 --> 00:14:58,647
If bullfighting is
what you have to do--
268
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
That's not what I want to do.
269
00:15:00,816 --> 00:15:03,527
And you haven't
caused this, Elaina.
270
00:15:03,611 --> 00:15:07,823
You've simply opened
my eyes to it.
271
00:15:07,906 --> 00:15:13,996
You see, before I met you,
it was always tradition, yes?
272
00:15:14,079 --> 00:15:16,332
Always family.
273
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
I never followed my heart.
274
00:15:18,417 --> 00:15:20,127
Until now.
275
00:15:35,601 --> 00:15:38,562
[music playing]
276
00:15:40,564 --> 00:15:43,025
Oh, please, not yet.
277
00:15:43,108 --> 00:15:44,360
This is a case of bad timing.
278
00:15:44,443 --> 00:15:46,111
Ms. Hendrix?
279
00:15:46,195 --> 00:15:47,529
Where is Dr. Bricker's office?
280
00:15:47,613 --> 00:15:48,739
Last door on the left.
281
00:15:48,822 --> 00:15:50,282
Thank you, captain.
282
00:15:50,366 --> 00:15:53,535
Ms. Hendrix?
283
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
How did you find out?
284
00:15:55,287 --> 00:15:57,039
I passed her in the hall.
285
00:15:57,122 --> 00:15:57,915
In the hall?
286
00:15:57,998 --> 00:15:58,666
She's not supposed
to be on her feet.
287
00:15:58,749 --> 00:16:01,418
For any particular reason?
288
00:16:01,502 --> 00:16:06,465
Yeah, she's-- pregnant.
289
00:16:06,548 --> 00:16:08,717
How pregnant?
290
00:16:08,801 --> 00:16:12,763
Oh, very pregnant, sir.
291
00:16:12,846 --> 00:16:16,725
She asked me directions
to Doc's office.
292
00:16:19,853 --> 00:16:20,979
Hello.
293
00:16:21,063 --> 00:16:23,065
If you're running where I
think you're running, relax.
294
00:16:23,148 --> 00:16:23,774
She had it?
295
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
It was a false alarm.
296
00:16:25,984 --> 00:16:26,694
For now.
297
00:16:32,658 --> 00:16:33,742
Hi.
Wow.
298
00:16:33,826 --> 00:16:34,535
You look terrific.
299
00:16:34,618 --> 00:16:35,244
Thanks.
300
00:16:35,327 --> 00:16:35,744
So do you.
301
00:16:35,828 --> 00:16:37,287
Special plan?
302
00:16:37,371 --> 00:16:38,497
Oh, I thought
I'd pay a surprise
303
00:16:38,580 --> 00:16:40,249
visit on that special
friend of mine,
304
00:16:40,332 --> 00:16:41,625
see if he has any lunch plans.
305
00:16:41,709 --> 00:16:42,251
I had the same idea.
306
00:16:42,334 --> 00:16:43,752
Want to double?
- Sure.
307
00:16:43,836 --> 00:16:44,586
Sounds great.
308
00:16:49,341 --> 00:16:50,592
Oh, you're going this way too?
309
00:16:50,676 --> 00:16:51,844
Uh-huh.
You too?
310
00:16:51,927 --> 00:16:52,636
Uh-huh.
311
00:17:09,987 --> 00:17:13,198
Vicki, what is
your friend's name?
312
00:17:13,282 --> 00:17:13,949
Eddie.
313
00:17:17,369 --> 00:17:19,246
Something tells me we are
one short of our double date.
314
00:17:27,713 --> 00:17:29,089
The champagne--
315
00:17:36,680 --> 00:17:40,309
We'd like to talk to you.
316
00:17:40,392 --> 00:17:41,101
Now, Eddie.
317
00:17:46,732 --> 00:17:50,444
Look, I can
explain everything.
318
00:17:50,527 --> 00:17:54,364
I really, really can.
319
00:17:54,448 --> 00:17:54,782
But not now.
320
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
I'm just--
321
00:17:56,200 --> 00:17:57,493
Yeah, I bet you wanna.
322
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
Well, hello, ladies.
323
00:18:03,123 --> 00:18:03,791
This is Vicki.
324
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
I'm Judy, your social director.
325
00:18:06,126 --> 00:18:07,336
But then I guess
you're not really
326
00:18:07,419 --> 00:18:10,672
interested in a fast game of
shuffleboard today, are you?
327
00:18:10,756 --> 00:18:11,465
Judy.
328
00:18:14,510 --> 00:18:16,386
Vicki.
329
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
OK, OK.
330
00:18:18,305 --> 00:18:20,474
I suppose I deserved that--
331
00:18:20,557 --> 00:18:22,309
not that exactly, but
something like that.
332
00:18:30,317 --> 00:18:31,485
Captain Stubing.
333
00:18:31,568 --> 00:18:32,361
Oh, Mark, good morning.
334
00:18:32,444 --> 00:18:34,112
Dana.
335
00:18:34,196 --> 00:18:35,906
Well, she did it.
336
00:18:35,989 --> 00:18:37,825
Our little girl said yes.
337
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
Yes?
338
00:18:38,826 --> 00:18:39,701
To our marriage.
339
00:18:39,785 --> 00:18:41,203
It's set for this
summer in the Hamptons.
340
00:18:41,286 --> 00:18:43,205
We hope you'll join us.
341
00:18:43,288 --> 00:18:46,708
Mark, could I speak to Dana
alone for a moment, please?
342
00:18:46,792 --> 00:18:47,376
Sure.
343
00:18:47,459 --> 00:18:48,669
I'll meet you in the lounge.
344
00:18:56,635 --> 00:18:59,137
Have you told him
about your mother?
345
00:18:59,221 --> 00:19:02,224
How could you do that
to me, Uncle Merrill?
346
00:19:02,307 --> 00:19:04,101
You know who she was all along.
347
00:19:04,184 --> 00:19:08,856
Your mother spent 20 years
in prison for what she did.
348
00:19:08,939 --> 00:19:10,732
She deserved it.
349
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
She killed my father.
350
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
But don't you even
want to know why, Dana?
351
00:19:15,153 --> 00:19:16,071
No.
352
00:19:16,154 --> 00:19:19,741
There is no
justification for murder.
353
00:19:19,825 --> 00:19:21,368
My father was a wonderful man.
354
00:19:21,451 --> 00:19:23,996
My grandfather told
me all about him.
355
00:19:24,079 --> 00:19:28,166
That woman deserves
what she got, and more.
356
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
You know, I don't
think your grandfather
357
00:19:29,835 --> 00:19:32,713
told you all about your father.
358
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Oh, he had many good
qualities, qualities
359
00:19:34,506 --> 00:19:37,342
that made your mother fall in
love with him and marry him.
360
00:19:37,426 --> 00:19:40,262
But he also had
a vicious temper.
361
00:19:40,345 --> 00:19:41,471
And when something set
him off, especially
362
00:19:41,555 --> 00:19:46,268
after he had been drinking,
he'd go into a blind rage.
363
00:19:46,351 --> 00:19:47,269
He take it out on or
whatever was handy.
364
00:19:47,352 --> 00:19:51,607
Most of the time,
that was your mother.
365
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
If he was some kind
of monster the way
366
00:19:53,650 --> 00:19:56,653
you're making him out to be,
why didn't she just leave him?
367
00:19:56,737 --> 00:19:57,779
Because she loved him.
368
00:19:57,863 --> 00:20:00,240
She knew he was sick.
369
00:20:00,324 --> 00:20:04,161
After every time he begged
her not to leave him,
370
00:20:04,244 --> 00:20:06,580
he promised her
he'd go for help.
371
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
And?
372
00:20:08,040 --> 00:20:09,958
And he did.
373
00:20:10,042 --> 00:20:10,792
For a while.
374
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
If she loved him, if
she wanted to help him,
375
00:20:17,841 --> 00:20:20,469
how could she have killed him?
376
00:20:20,552 --> 00:20:23,013
I think you deserve
an answer to that.
377
00:20:23,096 --> 00:20:27,726
But that answer has to come
from Laura, not from me.
378
00:20:27,809 --> 00:20:30,103
You know, you mean
everything to her.
379
00:20:31,897 --> 00:20:33,774
She means nothing to me.
380
00:20:38,570 --> 00:20:42,491
Do you know what Mark's
family would think?
381
00:20:42,574 --> 00:20:48,080
He didn't marry a girl whose
mother is a woman like that.
382
00:20:48,163 --> 00:20:52,000
You're not a little
girl anymore, Dana.
383
00:20:52,084 --> 00:20:52,376
I think it's about
time you grew up.
384
00:21:04,179 --> 00:21:07,140
[music playing]
385
00:21:09,726 --> 00:21:13,021
[knocking]
386
00:21:17,985 --> 00:21:19,444
Yes?
387
00:21:19,528 --> 00:21:21,279
Message for Eddie Conrad.
388
00:21:21,363 --> 00:21:23,115
Uh-huh.
389
00:21:23,198 --> 00:21:26,535
Who's it from?
390
00:21:26,618 --> 00:21:27,536
I don't know.
391
00:21:27,619 --> 00:21:36,628
But she makes Raquel
Welch look like Mr. T.
392
00:21:36,712 --> 00:21:39,381
Ooh.
393
00:21:39,464 --> 00:21:41,341
I've seen you around
the ship, and I'd
394
00:21:41,425 --> 00:21:44,136
like to see you in cabin 416.
395
00:21:44,219 --> 00:21:46,471
Oh, Mr. Conrad, you
are one lucky dude.
396
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Listen, if you're
ever too busy--
397
00:21:47,639 --> 00:21:50,392
I'm never too busy
where women are concerned.
398
00:21:50,475 --> 00:21:52,686
Thank you.
399
00:21:52,769 --> 00:21:54,312
So I've heard.
400
00:21:59,276 --> 00:22:00,027
Come on in.
401
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
I'm waiting for you.
402
00:22:04,406 --> 00:22:05,032
Yeah.
403
00:22:05,115 --> 00:22:06,908
When you're hot, you're hot.
404
00:22:12,330 --> 00:22:15,125
[humming]
405
00:22:18,962 --> 00:22:20,756
Hello?
406
00:22:20,839 --> 00:22:21,423
Hello, Eddie!
407
00:22:26,762 --> 00:22:27,721
Barbara!
408
00:22:27,804 --> 00:22:29,681
Shirley!
409
00:22:29,765 --> 00:22:34,394
Veronica, Susan, Lucy,
Terry, everybody.
410
00:22:34,478 --> 00:22:39,149
Fancy seeing you all
at once like this.
411
00:22:39,232 --> 00:22:42,778
Now, now, girls,
let's take it easy.
412
00:22:42,861 --> 00:22:47,074
This is just a guess, but have
you all been comparing notes?
413
00:22:47,157 --> 00:22:49,076
That's what I was afraid of.
414
00:22:49,159 --> 00:22:52,579
Now it's our turn, Eddie.
415
00:22:52,662 --> 00:22:53,663
EDDIE: Somebody let me out!
416
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
WOMAN: We'll give you
something to remember.
417
00:22:55,665 --> 00:22:56,375
You said I was the only girl.
418
00:23:00,712 --> 00:23:03,340
Well, do you think
we should let him out?
419
00:23:03,423 --> 00:23:05,550
Right after we
do one more thing.
420
00:23:05,634 --> 00:23:06,343
What?
421
00:23:06,426 --> 00:23:09,179
Get a good night's sleep.
422
00:23:09,262 --> 00:23:10,138
EDDIE: Please, I need that!
423
00:23:10,222 --> 00:23:10,806
Come on!
424
00:23:10,889 --> 00:23:11,932
Can anybody hear me?
425
00:23:12,015 --> 00:23:13,850
Help!
426
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
[music playing]
427
00:23:30,408 --> 00:23:34,329
I-- I'd like to talk to.
428
00:23:34,413 --> 00:23:38,125
I thought there was
nothing left to talk about.
429
00:23:38,208 --> 00:23:41,503
In fact, it's probably
better that way.
430
00:23:41,586 --> 00:23:42,754
I shouldn't have
tried to find you.
431
00:23:42,838 --> 00:23:43,463
You were better off
thinking I was dead.
432
00:23:46,967 --> 00:23:48,718
I knew you were alive.
433
00:23:51,429 --> 00:23:51,763
You knew?
434
00:23:51,847 --> 00:23:53,807
How?
435
00:23:53,890 --> 00:23:57,352
A letter came in
the mail one day.
436
00:23:57,435 --> 00:23:59,521
I saw where grandfather hid it.
437
00:23:59,604 --> 00:24:01,690
Later, I found all your letters.
438
00:24:01,773 --> 00:24:02,357
I read them.
439
00:24:02,440 --> 00:24:04,860
I tried to understand.
440
00:24:04,943 --> 00:24:05,735
But you didn't?
441
00:24:05,819 --> 00:24:08,780
No.
442
00:24:08,864 --> 00:24:09,489
Merrill told me that
to you and he talked.
443
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Was it true that
my father beat you?
444
00:24:17,122 --> 00:24:19,791
Yes.
445
00:24:19,875 --> 00:24:22,210
Yes, he did.
446
00:24:22,294 --> 00:24:25,505
No one talked
about it back then.
447
00:24:25,589 --> 00:24:28,675
It was something people
swept under the carpet,
448
00:24:28,758 --> 00:24:35,515
not talked about in polite
company, even in court.
449
00:24:35,599 --> 00:24:38,685
And your grandfather
would never believe it,
450
00:24:38,768 --> 00:24:41,146
not from the impossibly
middle class girl who
451
00:24:41,229 --> 00:24:41,646
married his upper class son.
452
00:24:46,234 --> 00:24:47,444
Why did you have to kill him?
453
00:24:50,822 --> 00:25:01,249
When your father got mad, he
went into these terrible rages,
454
00:25:01,333 --> 00:25:09,466
became violent,
beat me, sometimes
455
00:25:09,549 --> 00:25:09,591
until I couldn't stand up.
456
00:25:14,512 --> 00:25:17,432
I made excuses for it.
457
00:25:17,515 --> 00:25:19,059
But when he turned on you--
458
00:25:19,142 --> 00:25:20,268
No, my father loved me.
459
00:25:20,352 --> 00:25:21,353
He cared for me.
460
00:25:21,436 --> 00:25:23,313
Yes, he loved you.
461
00:25:23,396 --> 00:25:28,610
But he hurt you that night.
462
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
He took a pot of boiling
water from the stove
463
00:25:30,695 --> 00:25:31,613
and threw it at you.
464
00:25:35,367 --> 00:25:37,035
The scarring.
465
00:25:37,118 --> 00:25:38,453
I could never remember
what happened.
466
00:25:38,536 --> 00:25:39,746
I pulled you away from him.
467
00:25:39,829 --> 00:25:43,375
When he came at you again,
I grabbed the only thing
468
00:25:43,458 --> 00:25:47,587
I could reach to defend you--
469
00:25:47,671 --> 00:25:50,215
a kitchen knife on the counter.
470
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
I don't want to
hear any more of this.
471
00:25:51,800 --> 00:25:53,510
I'm sorry.
472
00:25:53,593 --> 00:25:55,303
I tried.
473
00:25:55,387 --> 00:25:56,096
I've spent my whole
life hating you.
474
00:25:56,179 --> 00:25:59,849
I just can't stop now.
475
00:25:59,933 --> 00:26:00,600
Don't you see?
476
00:26:00,684 --> 00:26:00,725
He was my father.
477
00:26:12,904 --> 00:26:14,739
[music playing]
478
00:26:18,743 --> 00:26:22,998
CAPTAIN: Welcome to historic
Lisbon, truly a city
479
00:26:23,081 --> 00:26:24,833
to satisfy every taste.
480
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
See the beautiful Swan Lake
and Campo Grande Garden
481
00:26:28,044 --> 00:26:30,922
or take a side trip on the
sparkling beaches of Estoril
482
00:26:31,006 --> 00:26:32,215
on the Portuguese Riviera.
483
00:26:32,299 --> 00:26:35,510
And don't forget the bullfights
today at the Plaza de Toros.
484
00:26:42,434 --> 00:26:45,270
I appreciate everything
you've done, Merrill.
485
00:26:45,353 --> 00:26:47,981
I only wish it
could have been more.
486
00:26:48,064 --> 00:26:49,190
I know that one day, you'll--
487
00:26:49,274 --> 00:26:50,400
No, no.
488
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
I think it's best I
don't live in that hope.
489
00:26:52,902 --> 00:26:55,155
I've hurt her enough as it is.
490
00:26:55,238 --> 00:26:56,948
How can you be reached?
491
00:26:57,032 --> 00:26:58,992
I don't know.
492
00:26:59,075 --> 00:27:01,161
Any plans I've made
are different now.
493
00:27:01,244 --> 00:27:04,205
I guess I might as well look
around Lisbon for a while.
494
00:27:04,289 --> 00:27:06,458
After that, I'll just have
to start life over somewhere.
495
00:27:06,541 --> 00:27:08,918
Well, if you ever
want to reach me,
496
00:27:09,002 --> 00:27:10,754
just contact the ship.
497
00:27:10,837 --> 00:27:12,380
I'll surprise you one day.
498
00:27:28,229 --> 00:27:30,815
[music playing]
499
00:28:12,524 --> 00:28:13,942
Be careful, now.
500
00:28:14,025 --> 00:28:15,485
Take smaller steps.
501
00:28:15,568 --> 00:28:19,239
Isaac, that gentleman
said you sent for him.
502
00:28:19,322 --> 00:28:20,115
Lois!
503
00:28:20,198 --> 00:28:20,907
Jimmy!
504
00:28:25,912 --> 00:28:28,164
Oh, you!
505
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
Oh!
506
00:28:30,041 --> 00:28:31,126
How?
507
00:28:31,209 --> 00:28:32,127
Oh, I reached out
and touched someone--
508
00:28:32,210 --> 00:28:34,129
your mother.
509
00:28:34,212 --> 00:28:35,422
She said that he was in
Madrid looking for you.
510
00:28:35,505 --> 00:28:37,257
You were looking for me?
511
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
I just had to find you.
512
00:28:39,050 --> 00:28:40,301
Nothing makes any
sense without you.
513
00:28:40,385 --> 00:28:42,053
I need you, Lois.
514
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Marry me.
515
00:28:43,179 --> 00:28:44,597
Marry you?
516
00:28:44,681 --> 00:28:46,850
Rich or poor, sickness, health,
you may now kiss the bride,
517
00:28:46,933 --> 00:28:48,017
that kind of marriage?
518
00:28:48,101 --> 00:28:49,644
What do you say?
519
00:28:49,727 --> 00:28:50,520
It's not just because--
520
00:28:50,603 --> 00:28:54,691
Lois, I didn't
tell him everything.
521
00:28:54,774 --> 00:28:55,984
What's-- what's everything?
522
00:29:02,699 --> 00:29:03,867
Why is it I get
the feeling that I'm
523
00:29:03,950 --> 00:29:06,202
the only person here who
doesn't know what's going on?
524
00:29:06,286 --> 00:29:08,329
m it's a long story.
525
00:29:08,413 --> 00:29:09,122
Woo!
526
00:29:20,508 --> 00:29:23,011
My education is very
important to me, Grandfather.
527
00:29:23,094 --> 00:29:25,180
I want to start graduate
school next month.
528
00:29:25,263 --> 00:29:27,390
In less than an hour,
you'll be facing the bull.
529
00:29:27,474 --> 00:29:29,017
This is no time to argue.
530
00:29:29,100 --> 00:29:30,143
I know you.
531
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
And if we do not talk now,
next month you'll have
532
00:29:32,061 --> 00:29:33,146
me on a tour in South America.
533
00:29:33,229 --> 00:29:34,397
You will uphold
the family honor.
534
00:29:34,481 --> 00:29:37,025
I won't disgrace you.
535
00:29:37,108 --> 00:29:38,818
I will fight today, but
that's all I can promise.
536
00:29:38,902 --> 00:29:42,363
It is her influence,
that girl's, isn't it?
537
00:29:42,447 --> 00:29:44,365
Will you please leave
Elaine out of This
538
00:29:44,449 --> 00:29:46,201
She's already too
much a part of it.
539
00:29:46,284 --> 00:29:48,745
If you have something to say,
say it yourself, Antonio.
540
00:29:48,828 --> 00:29:51,998
Belmontes are
caballeros, not scholars.
541
00:29:52,081 --> 00:29:53,500
If you're afraid you cannot
live up to that expectation--
542
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Oh, now you
think I'm a coward?
543
00:29:56,127 --> 00:29:57,295
You said it.
544
00:29:57,378 --> 00:30:01,508
Not I. If you're afraid that
what happened to your father
545
00:30:01,591 --> 00:30:02,717
in the ring will happen to you--
546
00:30:02,800 --> 00:30:05,887
My father's death weighs
on your conscience, not mine.
547
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
He was my son.
548
00:30:08,306 --> 00:30:10,558
I loved him.
549
00:30:10,642 --> 00:30:14,437
And he was a great bullfighter.
550
00:30:14,521 --> 00:30:18,066
But he was arrogant,
overconfident.
551
00:30:18,149 --> 00:30:19,567
Antonio, he became careless.
552
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
What happened to him
was his own fault.
553
00:30:20,860 --> 00:30:24,822
No, Grandfather,
it was not his fault.
554
00:30:24,906 --> 00:30:27,325
It was your pride
in a family honor
555
00:30:27,408 --> 00:30:29,035
that puts tradition
above a man's life.
556
00:30:29,118 --> 00:30:31,329
Well, I won't be a
part of it anymore.
557
00:30:31,412 --> 00:30:32,914
I'm not going into
that ring today
558
00:30:32,997 --> 00:30:37,794
or ever-- for family
honor, for you, ever again.
559
00:30:37,877 --> 00:30:41,089
You are a coward.
560
00:30:41,172 --> 00:30:41,965
No.
561
00:30:42,048 --> 00:30:45,260
In fact, I'm braver
than I thought.
562
00:30:45,343 --> 00:30:48,263
I was never afraid of the bulls.
563
00:30:48,346 --> 00:30:49,514
And now I'm no
longer afraid of you.
564
00:31:01,442 --> 00:31:03,027
[music playing]
565
00:31:06,281 --> 00:31:06,990
Dana?
566
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
Bulls won't wait all day.
567
00:31:11,786 --> 00:31:12,078
They have problems of their own.
568
00:31:15,498 --> 00:31:18,501
Mark, we have to talk.
569
00:31:18,585 --> 00:31:19,919
About our wedding
arrangements, darling?
570
00:31:24,549 --> 00:31:27,427
About my mother.
571
00:31:27,510 --> 00:31:30,013
She is alive.
572
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
I've talked for.
573
00:31:31,723 --> 00:31:32,807
Alive?
574
00:31:32,890 --> 00:31:36,144
After dropping out of
your life for 20 years?
575
00:31:36,227 --> 00:31:37,353
I'm still her daughter.
576
00:31:37,437 --> 00:31:38,813
You don't owe a woman
like that anything.
577
00:31:38,896 --> 00:31:39,564
I owe her everything.
578
00:31:39,647 --> 00:31:42,317
Dana, she killed your father.
579
00:31:42,400 --> 00:31:43,318
She abandoned you.
580
00:31:43,401 --> 00:31:46,821
Now she wants to be a
part of your family?
581
00:31:46,904 --> 00:31:48,281
Our family?
582
00:31:48,364 --> 00:31:50,700
If you could just try to
understand why it happened--
583
00:31:50,783 --> 00:31:51,534
what she told--
584
00:31:51,618 --> 00:31:54,996
Darling, once the
shock wears off,
585
00:31:55,079 --> 00:31:55,747
you'll understand
why I don't want you
586
00:31:55,830 --> 00:31:57,999
associating with someone like--
587
00:31:58,082 --> 00:31:59,751
You don't want?
588
00:31:59,834 --> 00:32:03,296
It's always what you
want, your plans.
589
00:32:03,379 --> 00:32:06,174
You tell me how to dress,
how to act, what to think.
590
00:32:06,257 --> 00:32:09,802
Everything always revolves
around you and your family.
591
00:32:09,886 --> 00:32:15,850
Well, I finally found something
that's for me, somebody for me,
592
00:32:15,933 --> 00:32:16,684
my own mother.
593
00:32:20,438 --> 00:32:22,398
If you can't accept her,
then you can't accept me.
594
00:32:25,526 --> 00:32:27,070
I can't marry you.
595
00:32:34,577 --> 00:32:35,286
Dana.
596
00:32:47,674 --> 00:32:48,800
OK, here goes.
597
00:32:55,682 --> 00:32:57,558
We are gathered
here today to witness
598
00:32:57,642 --> 00:32:59,352
one of life's most fulfilling--
599
00:32:59,435 --> 00:33:03,022
Oh, oh, oh!
600
00:33:03,106 --> 00:33:05,400
Please tell me this
is another false alarm.
601
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
I'm sorry, Isaac.
602
00:33:06,526 --> 00:33:07,026
I think this is the real thing.
603
00:33:07,110 --> 00:33:07,944
- Oh, no.
- Doc!
604
00:33:08,027 --> 00:33:10,196
A mother always
knows these things.
605
00:33:10,279 --> 00:33:11,739
I better get her to my office.
606
00:33:11,823 --> 00:33:13,199
Not until we get married.
607
00:33:13,282 --> 00:33:14,909
There isn't time, Lois!
608
00:33:14,992 --> 00:33:17,453
Can-- can-- can-- can-- can--
can-- can we do it on the way?
609
00:33:17,537 --> 00:33:17,912
Well, I-- I--
610
00:33:17,995 --> 00:33:19,706
I-- I-- I-- I--
611
00:33:19,789 --> 00:33:21,624
I guess so.
612
00:33:21,708 --> 00:33:22,917
Do you, James
Dressell, take Lois
613
00:33:23,000 --> 00:33:23,793
to be your lawful
wedded wife, to love
614
00:33:23,876 --> 00:33:25,962
and honor in
sickness and health,
615
00:33:26,045 --> 00:33:27,588
for better or for worse?
- Oh!
616
00:33:27,672 --> 00:33:28,256
Try to relax.
617
00:33:28,339 --> 00:33:31,259
Take short, deep breaths.
618
00:33:31,342 --> 00:33:32,260
I'm talking to her.
619
00:33:32,343 --> 00:33:33,136
Oh, I'm sorry.
620
00:33:33,219 --> 00:33:34,595
I'm just a little nervous.
621
00:33:34,679 --> 00:33:35,596
I've never performed a
ceremony on the run before.
622
00:33:35,680 --> 00:33:38,808
Captain, the ceremony!
623
00:33:38,891 --> 00:33:40,435
For rich or for
poor, and to cherish
624
00:33:40,518 --> 00:33:40,810
till death do your part?
625
00:33:40,893 --> 00:33:42,270
Oh, I do.
626
00:33:42,353 --> 00:33:43,563
Isn't there an
abridged version of this?
627
00:33:43,646 --> 00:33:45,481
I'm trying.
628
00:33:45,565 --> 00:33:46,315
Oh!
629
00:33:46,399 --> 00:33:47,066
Easy, easy.
630
00:33:47,150 --> 00:33:49,485
And do you, Lois Hendricks--
631
00:33:49,569 --> 00:33:52,655
Could talk a little
faster, Merrill, sir?
632
00:33:52,739 --> 00:33:55,116
Take James to be your
lawful wedded husband,
633
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
to love and honor in
sickness and in health,
634
00:33:57,994 --> 00:34:02,707
for better or worse, for richer
or poorer, till death do you
635
00:34:02,790 --> 00:34:03,666
part?
636
00:34:03,750 --> 00:34:05,168
I do!
637
00:34:05,251 --> 00:34:08,129
By the power vested in me, I
now pronounce you man and wife!
638
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
God bless you both!
639
00:34:10,631 --> 00:34:12,049
LOIS: Oh!
640
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Oh!
641
00:34:13,426 --> 00:34:15,344
Oh!
642
00:34:15,428 --> 00:34:16,763
God bless all three of you.
643
00:34:21,726 --> 00:34:24,645
[music playing]
644
00:34:43,581 --> 00:34:44,665
Well, I see a lot
of Portugal turned
645
00:34:44,749 --> 00:34:49,462
out to see Antonio Belmonte's
debut in the ring, huh?
646
00:34:49,545 --> 00:34:53,841
[music playing]
647
00:35:02,767 --> 00:35:05,770
[applause]
648
00:35:14,278 --> 00:35:16,030
Elaine, I'm surprised
to see you here.
649
00:35:16,114 --> 00:35:19,450
I didn't think you were a
bullfighting enthusiast.
650
00:35:19,534 --> 00:35:20,660
True.
651
00:35:20,743 --> 00:35:21,911
Well, let's just call
this the first step
652
00:35:21,994 --> 00:35:23,704
in my open mind policy.
653
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Let's get out of here.
654
00:35:24,872 --> 00:35:26,541
What's the matter?
655
00:35:26,624 --> 00:35:27,416
I'm not going to fight today.
656
00:35:27,500 --> 00:35:29,335
My grandfather
doesn't understand.
657
00:35:29,418 --> 00:35:30,127
He thinks I'm a coward.
658
00:35:33,714 --> 00:35:34,924
ANNOUNCER: [speaking spanish]
659
00:35:39,762 --> 00:35:42,515
They're changing the program.
660
00:35:42,598 --> 00:35:45,810
Antonio Belmonte will
not be fighting today.
661
00:35:45,893 --> 00:35:48,521
He's indisposed?
662
00:35:48,604 --> 00:35:51,899
Let's go.
663
00:35:51,983 --> 00:35:54,152
He looks pretty
disposed to me.
664
00:35:54,235 --> 00:35:55,570
Yeah.
665
00:35:55,653 --> 00:35:56,904
ANNOUNCER: [speaking spanish]
666
00:35:59,657 --> 00:36:01,909
Now he says that Carlos
Belmonte, Portugal's
667
00:36:01,993 --> 00:36:04,662
greatest bullfighter,
will be fighting
668
00:36:04,745 --> 00:36:05,663
in place of his grandson.
669
00:36:05,746 --> 00:36:07,373
That's crazy!
670
00:36:07,456 --> 00:36:09,166
He hasn't fought in years.
671
00:36:09,250 --> 00:36:10,626
You can't let him do it.
672
00:36:38,029 --> 00:36:41,032
[music playing]
673
00:36:49,081 --> 00:36:51,584
ANNOUNCER: [speaking spanish]
674
00:36:57,673 --> 00:37:01,344
[applause]
675
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Grandfather!
676
00:39:13,309 --> 00:39:14,185
Grandfather!
677
00:39:14,268 --> 00:39:15,227
Poor Carlos.
678
00:39:38,167 --> 00:39:39,543
Please let me through.
679
00:40:03,025 --> 00:40:04,985
Grandfather.
680
00:40:07,988 --> 00:40:09,406
How is he, doctor?
681
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Very fortunate for
a man of his years.
682
00:40:11,909 --> 00:40:12,618
He will recover.
683
00:40:15,871 --> 00:40:17,873
Thank god.
684
00:40:17,957 --> 00:40:19,959
Can I see him?
685
00:40:20,042 --> 00:40:21,502
For a few moments, yes.
686
00:40:31,887 --> 00:40:35,933
This was my duty, not yours.
687
00:40:36,016 --> 00:40:38,686
I failed you.
688
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
I failed you.
689
00:40:39,687 --> 00:40:41,730
No, no.
690
00:40:41,814 --> 00:40:43,816
It was I who was foolish.
691
00:40:43,899 --> 00:40:49,822
I tried to defend an honor
when I was not prepared.
692
00:40:49,905 --> 00:40:52,867
If there is not to be another
bullfighter in the family,
693
00:40:52,950 --> 00:40:54,076
there is not to be.
694
00:40:54,160 --> 00:41:00,916
The Belmontes have already
made their name in this arena.
695
00:41:01,000 --> 00:41:06,463
I think it is time they
were known elsewhere.
696
00:41:06,547 --> 00:41:08,048
I adore you, Grandfather.
697
00:41:11,552 --> 00:41:12,720
He needs to rest.
698
00:41:26,817 --> 00:41:27,985
I must fight for him.
699
00:41:45,669 --> 00:41:49,340
Uncle Merrill figured
I'd find you here.
700
00:41:49,423 --> 00:41:50,966
He says no one who
comes to Lisbon
701
00:41:51,050 --> 00:41:51,550
can pass up this
view of the city.
702
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
What will you do now?
703
00:41:58,474 --> 00:42:02,686
Go back to the
States, I guess.
704
00:42:02,770 --> 00:42:03,437
I'm so sorry.
705
00:42:03,520 --> 00:42:05,231
Back to the States.
706
00:42:05,314 --> 00:42:06,065
That's a coincidence.
707
00:42:06,148 --> 00:42:13,739
So am I. Maybe we
can go together.
708
00:42:13,822 --> 00:42:14,823
What?
709
00:42:14,907 --> 00:42:16,992
You know, maybe
one of the airlines
710
00:42:17,076 --> 00:42:22,331
will give us a special rate
for a mother and daughter.
711
00:42:22,414 --> 00:42:24,375
Oh, my lovely daughter.
712
00:42:31,173 --> 00:42:33,550
[music playing]
713
00:42:33,634 --> 00:42:36,136
ANNOUNCER: [speaking spanish]
714
00:42:40,891 --> 00:42:42,977
Now the announcer is
saying that Antonio Del
715
00:42:43,060 --> 00:42:45,771
Monte will complete the
[spanish] in dedication
716
00:42:45,854 --> 00:42:48,440
to his grandfather.
717
00:42:48,524 --> 00:42:51,860
[applause]
718
00:43:27,021 --> 00:43:30,774
[music playing]
719
00:43:47,374 --> 00:43:50,336
[applause]
720
00:44:12,608 --> 00:44:14,651
Looks like this
is where he changes
721
00:44:14,735 --> 00:44:18,030
horses for the final passes.
722
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
[applause]
723
00:44:44,264 --> 00:44:48,602
[applause]
724
00:47:34,351 --> 00:47:35,227
Bye bye.
725
00:47:35,310 --> 00:47:35,602
Thanks for sailing with us.
726
00:47:35,686 --> 00:47:36,019
Goodbye.
727
00:47:44,278 --> 00:47:46,113
Eddie, I'm sorry.
728
00:47:46,196 --> 00:47:47,531
Yeah.
729
00:47:47,614 --> 00:47:49,074
We wanted to teach a lesson,
but I guess we overdid it.
730
00:47:49,157 --> 00:47:50,033
No, no.
731
00:47:50,117 --> 00:47:51,952
It's so right.
732
00:47:52,035 --> 00:47:52,744
I'll live.
733
00:47:52,828 --> 00:47:53,537
Eddie?
734
00:47:55,706 --> 00:47:57,499
Oh, I'll take this down
to the cab for you,
735
00:47:57,583 --> 00:47:58,458
and then I'll come
back for mine.
736
00:47:58,542 --> 00:48:01,587
My poor, sweet injured baby.
737
00:48:09,720 --> 00:48:11,597
[chuckles]
738
00:48:12,556 --> 00:48:14,099
Yeah, you taught me
a lesson all right.
739
00:48:14,182 --> 00:48:15,976
I should have thought
of this idea years ago.
740
00:48:16,059 --> 00:48:16,768
Bye.
741
00:48:21,815 --> 00:48:24,318
I could learn a
lot from that guy.
742
00:48:24,401 --> 00:48:28,697
Well, you two gave us some
real excitement on this cruise.
743
00:48:28,780 --> 00:48:30,490
I take it you're off
to South America now.
744
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Yes, but not to fight--
745
00:48:32,409 --> 00:48:34,161
for our honeymoon.
746
00:48:34,244 --> 00:48:35,162
Congratulations.
747
00:48:35,245 --> 00:48:35,871
Thank you.
748
00:48:35,954 --> 00:48:37,664
And then on to graduate school.
749
00:48:37,748 --> 00:48:40,500
My grandson, the writer.
750
00:48:40,584 --> 00:48:41,877
I guess it will grow on me.
751
00:48:44,212 --> 00:48:45,172
Adios.
- Bye bye.
752
00:48:45,255 --> 00:48:45,922
Take care.
753
00:48:46,006 --> 00:48:46,965
Thank you.
754
00:48:47,049 --> 00:48:48,967
Did I hear something
about another wedding?
755
00:48:49,051 --> 00:48:52,346
Nothing like the
last one, I promise.
756
00:48:52,429 --> 00:48:54,973
Oh, my husband, my little
girl and I would like to thank
757
00:48:55,057 --> 00:48:55,641
you for everything you've done.
758
00:48:55,724 --> 00:48:59,102
Oh, she is adorable.
759
00:48:59,186 --> 00:49:00,562
Have you decided on a name yet?
760
00:49:00,646 --> 00:49:03,190
Jennifer Isaac Russell.
761
00:49:03,273 --> 00:49:04,816
I love it.
762
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
And I love you too, Isaac.
763
00:49:06,943 --> 00:49:08,445
You know, you are
the best bartender
764
00:49:08,528 --> 00:49:09,529
a girl could stir away with.
765
00:49:09,613 --> 00:49:12,032
I've had a wonderful trip.
766
00:49:12,115 --> 00:49:15,494
But with the brawls,
the bulls, the bandages,
767
00:49:15,577 --> 00:49:16,995
and Jennifer's birth--
768
00:49:17,079 --> 00:49:17,829
Yeah.
769
00:49:17,913 --> 00:49:19,456
It seemed less
like the Love Boat
770
00:49:19,539 --> 00:49:20,916
and more like
"General Hospital."
771
00:49:24,503 --> 00:49:28,715
[music playing]
52012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.