All language subtitles for The Love Boat S09E22 Spain Cruise The Matadors Mrs Jameson Comes Out Loves Labors Found Marry Me Marry Me 1 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,962 [THEME MUSIC - JACK JONES, "LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:13,012 --> 00:00:20,395 THEME MUSIC: [SINGING] Love, love exciting and new. 3 00:00:20,478 --> 00:00:25,900 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:28,027 --> 00:00:36,327 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:36,411 --> 00:00:45,253 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,336 --> 00:00:52,886 The Love Boat soon will be making another run. 7 00:00:52,969 --> 00:01:01,186 The Love Boat promises something for everyone. 8 00:01:01,269 --> 00:01:05,815 Set a course for adventure, you mind on a new romance. 9 00:01:09,319 --> 00:01:16,826 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:16,910 --> 00:01:25,168 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:25,251 --> 00:01:32,842 The Love Boat soon will be making another run. 12 00:01:32,926 --> 00:01:36,721 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Welcome aboard, it's love. 14 00:02:40,159 --> 00:02:42,829 Merci, monsieur. 15 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Not very friendly. 16 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 No, that's easy to explain. 17 00:02:45,874 --> 00:02:46,624 He's not very French. 18 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 Few Italians are. 19 00:02:48,084 --> 00:02:51,129 Wait a minute, wait a minute. 20 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Italy? - Yeah. 21 00:02:52,422 --> 00:02:53,256 - Wait a minute. - Oh. 22 00:02:53,339 --> 00:02:56,968 If this is Saturday, this must be-- 23 00:02:57,051 --> 00:03:00,513 this must be Genoa. 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,973 Hard to keep track when you're on vacation. 25 00:03:02,056 --> 00:03:03,182 Well, you won't have to keep track 26 00:03:03,266 --> 00:03:06,269 much longer, because vacation is almost over. 27 00:03:06,352 --> 00:03:07,437 As a matter of fact, the captain 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,440 wants us aboard the Vistafjord in half an hour. 29 00:03:10,523 --> 00:03:13,610 He's got this funny idea that we should see the new ship 30 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 before the passengers do. 31 00:03:15,194 --> 00:03:17,697 You have-- you-- oh, OK. 32 00:03:17,780 --> 00:03:18,948 Uh-huh. 33 00:03:19,032 --> 00:03:20,450 Hey, fellas. 34 00:03:20,533 --> 00:03:26,414 Oh, you know, Jeannie, I am really going to miss Italy. 35 00:03:26,497 --> 00:03:27,790 How can you? 36 00:03:27,874 --> 00:03:28,958 With all those packages, you look 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 like you're taking it with you. 38 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 [speaking italian] 39 00:03:32,754 --> 00:03:34,213 I guess you're right. 40 00:03:34,297 --> 00:03:35,798 If anybody's going to miss Italy, it will be the Italians. 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Vicky, I love Genoa. 42 00:03:38,051 --> 00:03:41,387 It is so charming, colorful, and peaceful. 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,305 Hey, hey, hey, hey! 44 00:03:42,388 --> 00:03:43,181 Hey, hey, hey. 45 00:03:43,264 --> 00:03:43,890 Hey! 46 00:03:43,973 --> 00:03:45,642 [speaking italian] 47 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 Prego, prego. 48 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 If you're going to throw me out of my own hotel, 49 00:03:49,270 --> 00:03:50,605 at least do it in English. 50 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Have you no shame? 51 00:03:52,523 --> 00:03:56,945 [speaking italian] 52 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 OK, OK. 53 00:03:58,529 --> 00:04:02,116 So maybe it is a bit much to juggle five ladies at one time. 54 00:04:02,200 --> 00:04:05,078 But-- but they were all in the same hotel. 55 00:04:05,161 --> 00:04:06,245 How could I resist? 56 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 [speaking italian] 57 00:04:07,747 --> 00:04:07,997 No police! 58 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 I'll go. 59 00:04:09,457 --> 00:04:11,042 Take it easy. 60 00:04:11,125 --> 00:04:13,711 You've got to try and understand. 61 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 Don't touch. 62 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 It's fatal attraction. 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 The way I find myself helplessly drawn 64 00:04:19,592 --> 00:04:22,136 to every beautiful woman-- 65 00:04:22,220 --> 00:04:24,013 I can't help myself. 66 00:04:24,097 --> 00:04:25,473 It's a family curse. 67 00:04:28,726 --> 00:04:29,769 OK, maybe it isn't. 68 00:04:29,852 --> 00:04:33,147 [speaking italian] 69 00:04:33,231 --> 00:04:34,983 Arrivederci, Anna Maria. 70 00:04:39,904 --> 00:04:41,781 I'll miss you very much. 71 00:04:49,288 --> 00:04:54,043 And Claudia, Yolanda, Sophia, Christina. 72 00:05:16,649 --> 00:05:19,569 Merrill, is that you? 73 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Laura! 74 00:05:21,738 --> 00:05:23,489 [laughs] 75 00:05:23,573 --> 00:05:26,826 Oh! 76 00:05:26,909 --> 00:05:29,746 Oh, don't let me go just yet. 77 00:05:29,829 --> 00:05:31,581 I'm so frightened. 78 00:05:31,664 --> 00:05:33,458 You'll be fine, Laura. 79 00:05:33,541 --> 00:05:35,084 Trust me. 80 00:05:35,168 --> 00:05:36,377 I do. 81 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Oh, Merrill, you know I do. 82 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 You look wonderful. 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,091 And so do you. 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Welcome back. 85 00:05:44,343 --> 00:05:45,720 Where's your luggage? 86 00:05:45,803 --> 00:05:47,096 I checked it at the ship. 87 00:05:47,180 --> 00:05:48,014 I was early. 88 00:05:48,097 --> 00:05:49,515 I didn't want to miss. 89 00:05:49,599 --> 00:05:51,392 I didn't want to be late. 90 00:05:51,476 --> 00:05:53,269 I have so many questions. 91 00:05:53,352 --> 00:05:56,939 And all over Spain and Portugal for the answers. 92 00:05:57,023 --> 00:05:59,734 I'm glad you came, Laura. 93 00:05:59,817 --> 00:06:03,780 I hope when this cruise is over, I am, too. 94 00:06:03,863 --> 00:06:20,713 [laughs] 95 00:06:20,797 --> 00:06:23,007 Oh, it's fabulous. 96 00:06:23,091 --> 00:06:26,177 [laughs] The Vistafjord-- 97 00:06:26,260 --> 00:06:27,095 beautiful, isn't she? 98 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Sailing a new ship is always exciting for us. 99 00:06:33,226 --> 00:06:34,018 The excitement for me is Dana. 100 00:06:34,102 --> 00:06:36,854 I can't wait to meet her. 101 00:06:43,402 --> 00:06:47,448 [laughs] 102 00:06:47,532 --> 00:06:48,324 MAN: Thank you. 103 00:06:48,407 --> 00:06:49,242 Enjoy your cruise. 104 00:06:51,869 --> 00:06:52,662 Ah! 105 00:06:52,745 --> 00:06:54,497 Se or Belmonte, welcome aboard. 106 00:06:54,580 --> 00:06:56,958 Me chamo Ace Evans. 107 00:06:57,041 --> 00:07:02,004 [speaking portuguese] 108 00:07:02,088 --> 00:07:03,339 I beg your pardon, young man. 109 00:07:03,422 --> 00:07:07,343 Did I understand you to say you want a photograph of the ship? 110 00:07:07,426 --> 00:07:08,386 Excuse me, I'm sorry. 111 00:07:08,469 --> 00:07:11,013 I guess my Portuguese 101 is a little rusty. 112 00:07:11,097 --> 00:07:12,098 I meant to say I'm the ship's photographer. 113 00:07:12,181 --> 00:07:14,100 I appreciate the effort. 114 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 I'm surprised you recognize me. 115 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 Oh, how could I not recognize the world's 116 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 most famous bullfighter? 117 00:07:18,729 --> 00:07:19,355 Oh, thank you. 118 00:07:19,438 --> 00:07:20,565 You exaggerate. 119 00:07:20,648 --> 00:07:23,568 OK, maybe Portugal's most famous bullfighter. 120 00:07:23,651 --> 00:07:25,570 I liked it better the first time. 121 00:07:25,653 --> 00:07:26,362 May I get a picture? 122 00:07:26,445 --> 00:07:27,196 Oh, s , s . 123 00:07:27,280 --> 00:07:27,905 Great. 124 00:07:27,989 --> 00:07:29,490 OK, here we go. 125 00:07:29,574 --> 00:07:30,283 Big smile. 126 00:07:34,328 --> 00:07:34,912 Beautiful. 127 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Thank you very much, sir. 128 00:07:42,461 --> 00:07:43,254 Excuse me. 129 00:07:43,337 --> 00:07:44,130 Yeah? 130 00:07:44,213 --> 00:07:45,798 A celebrity in our midst? 131 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 One of the most famous toreadors in the world. 132 00:07:49,177 --> 00:07:50,720 Is that Carlos Belmonte? 133 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 Yeah, you know him? 134 00:07:52,513 --> 00:07:53,389 Well, no. 135 00:07:53,472 --> 00:07:54,223 Not yet. 136 00:07:54,307 --> 00:07:54,932 I'm a writer. 137 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 I'm here to do a story on him. 138 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 Ah. 139 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 A lot of writers would die to meet him. 140 00:07:59,312 --> 00:08:00,521 A lot of bulls already have. 141 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 Frankly, I think it's barbaric. 142 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Excuse me. 143 00:08:11,657 --> 00:08:12,491 Hello. 144 00:08:12,575 --> 00:08:13,326 Hi. 145 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 I couldn't help but overhear. 146 00:08:15,161 --> 00:08:17,371 Let me ask you something. 147 00:08:17,455 --> 00:08:19,373 If you have such a strong opinion, 148 00:08:19,457 --> 00:08:24,754 you know, how do you write so objectively? 149 00:08:24,837 --> 00:08:25,963 I don't know. 150 00:08:26,047 --> 00:08:26,839 Maybe I can't. 151 00:08:26,923 --> 00:08:29,050 But I'll try. 152 00:08:29,133 --> 00:08:30,968 An assignment is an assignment. 153 00:08:34,639 --> 00:08:37,516 I see. 154 00:08:37,600 --> 00:08:38,517 Ciao. 155 00:08:38,601 --> 00:08:39,310 Ciao. 156 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 Se or Belmonte, I'm Elaine Kennedy. 157 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 Ah, Miss Kennedy. 158 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 Yes, of course. 159 00:08:57,036 --> 00:08:58,120 I've been looking forward to our meeting. 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,122 What, you know my work? 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,500 Oh, I admire it. 162 00:09:02,583 --> 00:09:05,962 You have a flair and a passion about what you write. 163 00:09:06,045 --> 00:09:08,089 That is why I agreed to the interview. 164 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Well, thank you. 165 00:09:15,137 --> 00:09:15,846 Dana! 166 00:09:19,016 --> 00:09:20,518 Oh, you get more beautiful every year. 167 00:09:20,601 --> 00:09:23,312 You've been saying that since I was this high. 168 00:09:23,396 --> 00:09:24,730 That's because it's the truth. 169 00:09:24,814 --> 00:09:27,191 Uncle Merrill, I'd like you to meet Mark Davis, my boyfriend. 170 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 Fianc . 171 00:09:28,734 --> 00:09:28,985 Well, hello. 172 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 Fianc ? 173 00:09:30,820 --> 00:09:33,155 Why didn't your grandfather tell me? 174 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 It's not official. 175 00:09:35,908 --> 00:09:39,370 She hasn't exactly said yes yet. 176 00:09:39,453 --> 00:09:41,205 But I'm hoping she will after a romantic cruise 177 00:09:41,289 --> 00:09:45,126 and a little encouragement from an old family friend. 178 00:09:45,209 --> 00:09:46,669 Excuse me while I find out which cabins we're in. 179 00:09:50,256 --> 00:09:53,134 What do you think? 180 00:09:53,217 --> 00:09:55,720 He's very charming. 181 00:09:55,803 --> 00:09:55,845 Do you love him? 182 00:10:00,349 --> 00:10:02,226 I'm not sure. 183 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Grandfather says I should. 184 00:10:04,353 --> 00:10:07,565 He's-- he's bright, successful. 185 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Grandfather would say substantial, 186 00:10:10,609 --> 00:10:13,362 from one of the best families. 187 00:10:13,446 --> 00:10:16,198 Well, if he's going to marry my best girl, he better be. 188 00:10:22,747 --> 00:10:27,668 [whistles] 189 00:10:27,752 --> 00:10:28,044 - Oh! - I'm sorry. 190 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 Excuse me. 191 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Ah, welcome to the Vistafjord, Mr-- 192 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 could I have your name, please? 193 00:10:37,094 --> 00:10:37,970 Yeah, yeah. 194 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 You can have anything I have. 195 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 Excuse me? 196 00:10:42,183 --> 00:10:47,146 You have the most beautiful eyes I have ever seen. 197 00:10:47,229 --> 00:10:50,900 If Bo Derek had your eyes, she'd be an 11. 198 00:10:50,983 --> 00:10:51,734 I'm curious. 199 00:10:51,817 --> 00:10:53,569 Has that line ever worked for you? 200 00:10:53,652 --> 00:10:54,362 No. 201 00:10:54,445 --> 00:10:57,740 My name is Eddy Conrad. 202 00:10:57,823 --> 00:10:59,116 I don't know if it says so right there, 203 00:10:59,200 --> 00:11:02,203 but my marital status is available. 204 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 And likely to remain so. 205 00:11:03,829 --> 00:11:04,663 Uh-huh. OK. 206 00:11:04,747 --> 00:11:05,414 Mhm. 207 00:11:05,498 --> 00:11:06,248 Let's see, cabin 438, main deck. 208 00:11:06,332 --> 00:11:08,584 I'm willing to share. 209 00:11:08,668 --> 00:11:11,003 I'm a-- I'm a generous, giving person that-- 210 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Giving? 211 00:11:12,713 --> 00:11:14,840 Then why don't you give away some of those lines? 212 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 Uh-huh. 213 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Well, you know, if you'd save me a dance later on, 214 00:11:17,551 --> 00:11:18,177 I wouldn't need any of those lines. 215 00:11:18,260 --> 00:11:20,137 What do you say? 216 00:11:20,221 --> 00:11:21,764 We'll see. 217 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 I take that as a yes. 218 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 Cabin 438. 219 00:11:24,725 --> 00:11:26,268 Think you can remember that? 220 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Question is, can you? 221 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 Four three eight. 222 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Excuse me, sir. 223 00:11:42,159 --> 00:11:42,785 You look a little lost. 224 00:11:42,868 --> 00:11:44,245 Can I be of some assistance? 225 00:11:44,328 --> 00:11:45,496 Oh, yeah. 226 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 I'm looking for cabin 438 on the main deck. 227 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 Well, that's two decks down on the starboard side. 228 00:11:58,217 --> 00:11:59,927 Near the stern. 229 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 The rear of the ship. - An elevator-- 230 00:12:05,182 --> 00:12:05,975 Right over there. 231 00:12:06,058 --> 00:12:06,684 Thank you. 232 00:12:06,767 --> 00:12:08,811 Don't mention it. 233 00:12:08,894 --> 00:12:10,729 A moonlight walk? 234 00:12:10,813 --> 00:12:11,480 Dinner? 235 00:12:11,564 --> 00:12:12,440 Dancing. 236 00:12:12,523 --> 00:12:13,649 It' a date. 237 00:12:13,732 --> 00:12:14,984 I'll count the moments. 238 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 I'll count the silverware. 239 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 [horn blows] 240 00:12:25,828 --> 00:12:29,206 [stirring orchestral music] 241 00:13:25,012 --> 00:13:28,974 She's the one in the pink and black bikini. 242 00:13:29,058 --> 00:13:31,519 Yes, isn't she beautiful? 243 00:13:31,602 --> 00:13:34,063 She's a terrific young lady. 244 00:13:57,920 --> 00:14:01,215 Bullfighting is the Belmonte tradition. 245 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 My father was a torero, my grandfather was a torero, 246 00:14:04,677 --> 00:14:05,719 and his father before him. 247 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 And that's all you ever wanted to be? 248 00:14:08,514 --> 00:14:11,058 I never considered anything else, Miss Kennedy. 249 00:14:11,141 --> 00:14:15,104 Family tradition is very important in Portugal. 250 00:14:15,187 --> 00:14:18,649 I grew up with pride, knowing I would be a torero. 251 00:14:18,732 --> 00:14:20,234 And your son? 252 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 He, too, was a torero. 253 00:14:23,112 --> 00:14:25,197 He died years ago in the ring-- 254 00:14:25,281 --> 00:14:25,656 I'm sorry, I-- 255 00:14:25,739 --> 00:14:27,950 An accident. 256 00:14:28,033 --> 00:14:29,910 However, my grandson-- 257 00:14:29,994 --> 00:14:31,620 You have a grandson? 258 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 Another Belmonte to carry on the family tradition. 259 00:14:34,498 --> 00:14:35,791 I have not fought in many years. 260 00:14:35,874 --> 00:14:38,586 But he has been training and will make his debut 261 00:14:38,669 --> 00:14:41,755 in the main ring in Lisbon. 262 00:14:41,839 --> 00:14:44,800 What if your grandson had decided to become a doctor, 263 00:14:44,883 --> 00:14:45,634 or even a tennis player? 264 00:14:45,718 --> 00:14:48,637 Has he no say in his life at all? 265 00:14:48,721 --> 00:14:51,432 I know it is difficult for you to understand, Miss Kennedy. 266 00:14:51,515 --> 00:14:54,310 Children in America are brought up with choices. 267 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 But here, there is the family, and nothing 268 00:14:57,438 --> 00:14:58,981 is more important than that. 269 00:14:59,064 --> 00:15:03,485 Se or Belmonte, if I have offended you, I am very sorry. 270 00:15:03,569 --> 00:15:08,157 Oh, you are not offensive, only a little unenlightened. 271 00:15:08,240 --> 00:15:09,742 I'm sure once you have spent an afternoon in the arena 272 00:15:09,825 --> 00:15:14,538 in Lisbon, you will understand. 273 00:15:14,622 --> 00:15:15,581 Perhaps I will. 274 00:15:24,381 --> 00:15:25,466 How long? 275 00:15:25,549 --> 00:15:26,967 20 minutes. 276 00:15:27,051 --> 00:15:27,718 How do you feel? 277 00:15:27,801 --> 00:15:28,677 I feel good. 278 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 Then do 20 more until you feel terrible. 279 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 That is when the exercise works. 280 00:15:45,277 --> 00:15:47,154 Hi. 281 00:15:47,237 --> 00:15:47,613 Hi. 282 00:15:47,696 --> 00:15:48,864 I'm Antonio. 283 00:15:48,947 --> 00:15:52,576 We met yesterday while we were boarding. 284 00:15:52,660 --> 00:15:53,702 I remember. 285 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 I'm Elaine. 286 00:15:54,828 --> 00:15:55,579 How do you do? 287 00:15:58,582 --> 00:16:00,834 I-- I don't mean to sound forward, 288 00:16:00,918 --> 00:16:03,545 but that stool is free. 289 00:16:03,629 --> 00:16:06,090 Oh, thank you. 290 00:16:06,173 --> 00:16:07,299 What can I get you two? 291 00:16:07,383 --> 00:16:09,093 Hello, Isaac. 292 00:16:09,176 --> 00:16:09,843 I don't know. 293 00:16:09,927 --> 00:16:11,929 What do you suggest? 294 00:16:12,012 --> 00:16:15,599 I suggest a full moon and a bottle of champagne. 295 00:16:15,683 --> 00:16:17,726 But would you settle for a glass of sangria? 296 00:16:17,810 --> 00:16:21,397 Oh, sure, until the next full moon. 297 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 I'm so excited. 298 00:16:23,440 --> 00:16:24,900 I can't wait to see Spain and Portugal. 299 00:16:24,983 --> 00:16:27,027 I've read so much about them. 300 00:16:27,111 --> 00:16:30,406 You know, Elaine, they're both very different countries, 301 00:16:30,489 --> 00:16:32,616 but each a beautiful in its own way. 302 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 My mother was from Spain. 303 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 And my father was from Portugal. 304 00:16:36,870 --> 00:16:39,248 And I am from Harvard. 305 00:16:39,331 --> 00:16:39,957 Harvard? 306 00:16:40,040 --> 00:16:41,500 I've been there four years. 307 00:16:41,583 --> 00:16:43,293 I just graduated. 308 00:16:43,377 --> 00:16:44,545 Oh! 309 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Well, then, this cruise is a graduation present. 310 00:16:47,381 --> 00:16:48,465 Uh-- sort of. 311 00:16:51,343 --> 00:16:54,138 Listen, tomorrow, we dock in Barcelona. 312 00:16:54,221 --> 00:16:57,015 And it's a fantastic city. 313 00:16:57,099 --> 00:16:59,184 I would very much like to show it to you. 314 00:16:59,268 --> 00:17:01,103 What do you say? 315 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 I'd love that. 316 00:17:14,533 --> 00:17:16,160 I haven't worn high heels in so long. 317 00:17:16,243 --> 00:17:17,703 I might tip over. 318 00:17:17,786 --> 00:17:18,454 Don't worry. 319 00:17:18,537 --> 00:17:19,455 I'll catch you. 320 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 Good evening. 321 00:17:21,331 --> 00:17:24,334 Laura Jameson, I think you've met my daughter, Vicki. 322 00:17:24,418 --> 00:17:25,461 Hi. 323 00:17:25,544 --> 00:17:26,628 And our ship's doctor, Adam Bricker. 324 00:17:26,712 --> 00:17:28,047 Miss Jameson. 325 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 But you haven't met Carlos Belmonte. 326 00:17:31,258 --> 00:17:32,050 How do you do? 327 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 A pleasure to meet you, se ora. 328 00:17:33,218 --> 00:17:38,015 And this is Dana Colton and Mark Davis. 329 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 Laura is a very dear friend of mine. 330 00:17:40,058 --> 00:17:42,686 Delighted to meet you, Miss Jameson. 331 00:17:42,770 --> 00:17:44,605 You're not related to the Newport Jamesons, by chance? 332 00:17:44,688 --> 00:17:48,400 No, I'm afraid not. 333 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 Laura, why don't you sit down here right next to Dana? 334 00:17:54,490 --> 00:17:56,909 Are you enjoying the cruise? 335 00:17:56,992 --> 00:17:57,659 Yes. 336 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Oh, yes. 337 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 It's lovely. 338 00:18:01,622 --> 00:18:03,165 Are you? 339 00:18:03,248 --> 00:18:05,834 Uncle Merrill's making it a pleasure. 340 00:18:05,918 --> 00:18:07,753 Uncle Merrill? 341 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 He's an old friend of my father's. 342 00:18:09,546 --> 00:18:12,007 Actually, he's been like a father to me since-- 343 00:18:12,090 --> 00:18:12,174 well, since mine died. 344 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Are you all right, Miss Jameson? 345 00:18:19,097 --> 00:18:19,973 Oh, yes. 346 00:18:20,057 --> 00:18:21,767 I'm just not used to the ship's motion. 347 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 I've never sailed before. 348 00:18:24,019 --> 00:18:26,897 Mark was born with sea legs. 349 00:18:26,980 --> 00:18:28,857 His family has a ship building business, one of the biggest. 350 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 And you should see their yacht. 351 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 Which one, darling? 352 00:18:33,779 --> 00:18:35,531 I understand there will be a bullfight in Lisbon 353 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 when we arrive. 354 00:18:36,782 --> 00:18:38,116 Would you be performing? 355 00:18:38,200 --> 00:18:41,453 Oh, I have not entered a ring except as a spectator 356 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 in many years. 357 00:18:43,247 --> 00:18:44,414 But if you have the time, I promise 358 00:18:44,498 --> 00:18:48,168 you a performance of skill and spectacle the likes of which 359 00:18:48,252 --> 00:18:51,630 you have never seen. 360 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Spending the evening with you is wonderful, Antonio. 361 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 But I can hardly wait for tomorrow. 362 00:18:56,677 --> 00:18:58,595 Your interview with Se or Belmonte? 363 00:18:58,679 --> 00:18:59,555 No! 364 00:18:59,638 --> 00:19:00,138 My tour of Barcelona with you. 365 00:19:04,476 --> 00:19:07,813 And as for Se or Belmonte, I don't know. 366 00:19:07,896 --> 00:19:11,817 He's-- he's pompous, he's charming. 367 00:19:11,900 --> 00:19:12,693 He's frustrating. 368 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 I just don't understand how somebody 369 00:19:14,069 --> 00:19:15,779 could enjoy killing bulls. 370 00:19:15,863 --> 00:19:17,406 Oh, excuse me, Elaine, that is not correct. 371 00:19:17,489 --> 00:19:21,994 In Mexico and Spain, they kill the bull, but not in Portugal. 372 00:19:22,077 --> 00:19:23,579 The fight is on horseback. 373 00:19:23,662 --> 00:19:25,497 And at great danger to the horse. 374 00:19:25,581 --> 00:19:27,165 No more than a horse race. 375 00:19:27,249 --> 00:19:29,459 The corrida is not sport. 376 00:19:29,543 --> 00:19:29,918 It's skill. 377 00:19:30,002 --> 00:19:32,671 It's spectacle. 378 00:19:32,754 --> 00:19:34,506 Have you done your research on it? 379 00:19:34,590 --> 00:19:35,424 The hard way. 380 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 I was married to a sports writer who 381 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 was in love with the bullfight. 382 00:19:39,344 --> 00:19:39,970 Really? 383 00:19:40,053 --> 00:19:43,515 I write-- love stories. 384 00:19:43,599 --> 00:19:45,601 You're a romantic. 385 00:19:45,684 --> 00:19:46,560 I'm afraid so. 386 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 I'm obsessed with love. 387 00:19:49,021 --> 00:19:51,815 Someday, I had hoped to write a novel. 388 00:19:51,899 --> 00:19:52,858 Had hoped? 389 00:19:52,941 --> 00:19:54,026 What's stopping you? 390 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Well, we cannot always do as we wish. 391 00:19:57,070 --> 00:20:00,032 Sometimes there are priorities, huh? 392 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Now you're sounding like Carlos Belmonte. 393 00:20:04,077 --> 00:20:06,204 Many would say that was a compliment. 394 00:20:18,342 --> 00:20:19,718 Eddy, you are a terrific dancer. 395 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 Oh, thank you. 396 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Well, you see, I worked my way through 397 00:20:22,471 --> 00:20:25,307 form school teaching the funky chicken at Arthur Murray's. 398 00:20:32,648 --> 00:20:34,691 What a beautiful couple. 399 00:20:34,775 --> 00:20:35,984 No doubt about that. 400 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 Mrs. Jameson seems like a nice lady. 401 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 Oh, she seems pleasant enough. 402 00:20:46,745 --> 00:20:47,329 Although how could I have mistaken 403 00:20:47,412 --> 00:20:49,623 her for a Newport Jameson? 404 00:20:49,706 --> 00:20:51,416 Did you see which fork she used with her salad? 405 00:21:02,719 --> 00:21:05,931 Ooh, you are so easy to dance with. 406 00:21:06,014 --> 00:21:06,974 [chuckles] I was voted the champion 407 00:21:07,057 --> 00:21:10,519 of the cha-cha in my auto shop. 408 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 And you've got a great sense of humor. 409 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 Oh, and you have a great perfume. 410 00:21:14,982 --> 00:21:15,649 Oh, thank you. It's-- 411 00:21:15,732 --> 00:21:16,858 No, no, no. Let me guess. 412 00:21:16,942 --> 00:21:20,195 Is it Evening in Cairo? 413 00:21:20,278 --> 00:21:20,862 No. 414 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Is it April in Venice? 415 00:21:22,614 --> 00:21:24,116 No. 416 00:21:24,199 --> 00:21:28,370 Is it Let's Take a Walk in the Moonlight? 417 00:21:28,453 --> 00:21:29,454 That's the one. 418 00:21:29,538 --> 00:21:30,247 Mhm. 419 00:21:42,634 --> 00:21:47,139 You can't imagine what it's been like, dreaming about her, 420 00:21:47,222 --> 00:21:50,517 wondering who she sees, what music she likes, 421 00:21:50,600 --> 00:21:54,646 how she dresses, little things. 422 00:21:54,730 --> 00:21:56,732 Are you ready to find out? 423 00:21:56,815 --> 00:21:57,649 Oh, no, please. 424 00:21:57,733 --> 00:21:58,608 Not yet. 425 00:21:58,692 --> 00:22:02,821 I just want to look at her for a while-- 426 00:22:02,904 --> 00:22:03,613 my little girl. 427 00:22:14,332 --> 00:22:16,585 Buenos d as, se oras y se ores, 428 00:22:16,668 --> 00:22:20,422 and welcome to beautiful Barcelona, with its colorful 429 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 flower shops and bird sellers. 430 00:22:22,632 --> 00:22:24,259 Touch history with the monument to Columbus. 431 00:22:24,342 --> 00:22:27,054 And for the most scenic vistas, take 432 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 the cable car from the harbor area to beautiful Montjuic. 433 00:22:30,390 --> 00:22:31,224 Enjoy your day. 434 00:22:46,156 --> 00:22:49,034 Antonio, the car is waiting. 435 00:22:49,117 --> 00:22:51,286 I-- may I meet you this afternoon? 436 00:22:51,369 --> 00:22:54,039 Jos Lorca is expecting us this morning. 437 00:22:54,122 --> 00:22:56,625 He's arranged a lunch and a viewing of his prized bulls. 438 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 I know, but-- 439 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 This is important business, Antonio-- 440 00:22:59,377 --> 00:23:01,546 family business. 441 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 I would like you there with me. 442 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 I will meet you at the car in a moment. 443 00:23:05,384 --> 00:23:06,134 Well, don't be long. 444 00:23:09,805 --> 00:23:10,555 Good morning. 445 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 You look beautiful. 446 00:23:15,852 --> 00:23:17,646 Thank you. 447 00:23:17,729 --> 00:23:18,814 I thought that since I was getting 448 00:23:18,897 --> 00:23:20,023 a special VIP tour of Barcelona that I 449 00:23:20,107 --> 00:23:23,610 should dress for the occasion. 450 00:23:23,693 --> 00:23:27,030 Which makes what I have to tell you even more difficult-- 451 00:23:27,114 --> 00:23:30,158 I have to cancel our little tour. 452 00:23:30,242 --> 00:23:31,576 I have some unexpected business that I have to attend to. 453 00:23:31,660 --> 00:23:39,668 I-- I would love to make it up to with dinner tonight. 454 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Of course. 455 00:23:41,545 --> 00:23:42,337 Very good. 456 00:23:42,420 --> 00:23:43,171 I'll see you later. 457 00:23:51,012 --> 00:23:52,514 Santa Maria is so small. 458 00:23:52,597 --> 00:23:54,182 I wonder how Christopher Columbus did it. 459 00:23:54,266 --> 00:23:55,183 Hey, why don't we go down this way? 460 00:23:55,267 --> 00:23:57,352 I think we should go this way, not that way. 461 00:23:57,435 --> 00:23:59,104 But over here, you know, I thought I-- 462 00:23:59,187 --> 00:24:00,939 Next on our list of sights, over there. 463 00:24:01,022 --> 00:24:03,567 Let me see that. 464 00:24:03,650 --> 00:24:04,442 Hey, no. 465 00:24:04,526 --> 00:24:05,485 There's a great cafe down this way. 466 00:24:05,569 --> 00:24:06,444 It's down there. 467 00:24:06,528 --> 00:24:07,195 I'll see you later. 468 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 I'm hungry, guys. 469 00:24:09,030 --> 00:24:10,490 All right. 470 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 I know what that is. 471 00:24:34,389 --> 00:24:37,267 That's the Museum of Fine Arts on top of Montjuic. 472 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 And there beyond us is the Piazza di Spagna. 473 00:24:39,936 --> 00:24:42,189 It was built as part of the 1929 world exposition. 474 00:24:42,272 --> 00:24:44,900 Those towers at the far end-- 475 00:24:44,983 --> 00:24:47,569 they're copies of the famous clock tower in Saint 476 00:24:47,652 --> 00:24:48,445 Mark's Plaza in Venice. 477 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Who needs a guidebook with you around? 478 00:24:51,406 --> 00:24:53,533 Have you been to Barcelona before? 479 00:24:53,617 --> 00:24:54,242 Oh, no. 480 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 I've just read about it. 481 00:24:55,660 --> 00:24:56,786 I've dreamed of traveling. 482 00:24:56,870 --> 00:24:59,623 I'm discovering it's much better to be out living life 483 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 than just reading about it. 484 00:25:01,041 --> 00:25:04,878 Oh, how about a picture of the three of you? 485 00:25:04,961 --> 00:25:05,337 You wouldn't mind? 486 00:25:05,420 --> 00:25:06,004 I'd love it. 487 00:25:06,087 --> 00:25:07,964 Come on, Mark. 488 00:25:08,048 --> 00:25:08,840 I'm not much for pictures. 489 00:25:08,924 --> 00:25:09,549 But you two go ahead, if you want. 490 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 Fire away. 491 00:25:15,180 --> 00:25:18,141 Smile, Laura. 492 00:25:18,225 --> 00:25:19,017 That won't be hard. 493 00:25:26,733 --> 00:25:30,070 Ah, rosquillas! 494 00:25:30,153 --> 00:25:31,738 Next time I know I'm ordering Spanish cookies. 495 00:25:35,367 --> 00:25:36,034 Mm. 496 00:26:02,018 --> 00:26:05,981 [laughs] 497 00:26:06,064 --> 00:26:07,774 Please, don't mind me. 498 00:26:07,857 --> 00:26:09,317 I'm doing a thesis on strange eating 499 00:26:09,401 --> 00:26:12,654 habits of Americans in Europe. 500 00:26:12,737 --> 00:26:13,446 Oh. 501 00:26:13,530 --> 00:26:15,282 I eat strangely? 502 00:26:15,365 --> 00:26:17,117 Well, if you permit me. 503 00:26:20,578 --> 00:26:26,668 You see, what you do is you pop this in your mouth and devour 504 00:26:26,751 --> 00:26:27,502 it. 505 00:26:27,585 --> 00:26:28,295 Mm. 506 00:26:32,674 --> 00:26:36,136 The soda usually makes the subject more hungry. 507 00:26:36,219 --> 00:26:38,013 More food's called for. 508 00:26:38,096 --> 00:26:39,597 This is fascinating. 509 00:26:39,681 --> 00:26:40,807 I'm glad you see the importance 510 00:26:40,890 --> 00:26:43,435 of the study I'm doing. 511 00:26:43,518 --> 00:26:46,354 I'd ask you to show me more strange eating 512 00:26:46,438 --> 00:26:47,772 habits you've discovered, but that would 513 00:26:47,856 --> 00:26:50,692 call for more props, Miss-- 514 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 Oh. 515 00:26:52,527 --> 00:26:54,696 Henrdricks-- Lois Hendricks. 516 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 Isaac Washington. 517 00:26:55,697 --> 00:26:56,406 Oh, waiter! 518 00:26:59,159 --> 00:27:01,911 Waiter, the se orita would like soup, 519 00:27:01,995 --> 00:27:05,040 roast beef and potatoes, bread and butter, 520 00:27:05,123 --> 00:27:06,708 and a glass of milk-- 521 00:27:06,791 --> 00:27:08,543 two glasses of milk. 522 00:27:08,626 --> 00:27:10,378 Think of this as research. 523 00:27:10,462 --> 00:27:11,212 Anything for science. 524 00:27:36,446 --> 00:27:37,572 Gracias. 525 00:27:37,655 --> 00:27:38,365 Thank you. 526 00:27:40,116 --> 00:27:43,161 Oh, Ace, I'm really glad you wanted to see the city, too. 527 00:27:43,244 --> 00:27:45,205 But in a cable car? 528 00:27:45,288 --> 00:27:46,414 Oh, look at it this way. 529 00:27:46,498 --> 00:27:48,249 You get to see all the sights at once. 530 00:27:48,333 --> 00:27:50,877 [chuckles] Oh, wow. 531 00:27:50,960 --> 00:27:52,087 Oh, you're right. 532 00:27:52,170 --> 00:27:52,962 What a wonderful view! 533 00:27:55,799 --> 00:27:57,467 Ah, there's a cathedral. 534 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 It's magnificent. 535 00:27:58,593 --> 00:27:59,427 Yeah. 536 00:27:59,511 --> 00:28:01,888 And that must be the national museum. 537 00:28:01,971 --> 00:28:04,849 You know, Antonio told me about these places last night. 538 00:28:04,933 --> 00:28:07,018 He described them so clearly, I almost feel 539 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 as if I've been here before. 540 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 You know, he wants to be a writer. 541 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 I think he'd be wonderful. 542 00:28:12,690 --> 00:28:14,484 A writer? 543 00:28:14,567 --> 00:28:17,862 What does his grandfather think about that? 544 00:28:17,946 --> 00:28:18,655 His grandfather? 545 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 What are you talking about? 546 00:28:19,739 --> 00:28:21,408 Well, I just assumed Antonio was going 547 00:28:21,491 --> 00:28:25,120 to go into the family business. 548 00:28:25,203 --> 00:28:26,371 You've lost me. 549 00:28:26,454 --> 00:28:29,249 Carlos Belmonte, the famous torero 550 00:28:29,332 --> 00:28:31,459 that you've been interviewing? 551 00:28:31,543 --> 00:28:33,586 Antonio is his grandson? 552 00:28:33,670 --> 00:28:38,425 The next great torero of the family, Antonio Belmonte. 553 00:28:38,508 --> 00:28:40,969 His father was killed in the ring 10 years ago-- 554 00:28:41,052 --> 00:28:42,637 gored by a bull. 555 00:28:42,720 --> 00:28:43,304 I'm sorry. 556 00:28:43,388 --> 00:28:44,305 I thought everyone knew. 557 00:28:44,389 --> 00:28:47,642 No, not quite everyone. 558 00:28:47,725 --> 00:28:49,269 Well, you play your cards right, 559 00:28:49,352 --> 00:28:50,895 he might dedicate a bull to you in the ring. 560 00:29:01,865 --> 00:29:03,074 Ah. 561 00:29:03,158 --> 00:29:07,495 That's everything I know about rare and unusual eating habits. 562 00:29:07,579 --> 00:29:10,498 I appreciate you sharing these insights with me. 563 00:29:10,582 --> 00:29:14,002 And I hope you won't think me presumptuous, Miss Hendricks, 564 00:29:14,085 --> 00:29:16,588 but you're broke, aren't you? 565 00:29:16,671 --> 00:29:17,380 Broke? 566 00:29:17,464 --> 00:29:18,506 Moi? 567 00:29:18,590 --> 00:29:20,175 That's a laugh. 568 00:29:20,258 --> 00:29:25,388 I'll have you know I have 150 pesetas. 569 00:29:25,472 --> 00:29:26,848 150? 570 00:29:26,931 --> 00:29:27,515 I'm impressed. 571 00:29:27,599 --> 00:29:31,019 There are 153 in a dollar. 572 00:29:31,102 --> 00:29:33,021 I am broke. 573 00:29:33,104 --> 00:29:35,940 However, I'm embarking on a whole new career given 574 00:29:36,024 --> 00:29:39,444 guided tours of Barcelona to handsome Americans 575 00:29:39,527 --> 00:29:41,529 at ridiculously low prices. 576 00:29:41,613 --> 00:29:43,448 And you, Isaac Washington, is first in line. 577 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 Well, you know they say. 578 00:29:45,950 --> 00:29:47,577 Timing is everything. 579 00:29:53,124 --> 00:29:56,503 [romantic string music] 580 00:30:52,850 --> 00:30:56,271 DANA: So, Mrs. Encyclopedia, tell us about that. 581 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 LAURA: It's called the Sacred Family Church, 582 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 and it was designed by the great Spanish architect, 583 00:31:00,733 --> 00:31:01,943 Antonio Gaudi. 584 00:31:02,026 --> 00:31:04,529 It's been under construction since 1881, 585 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 and it still has 100 years to go before it's finished. 586 00:31:07,532 --> 00:31:08,116 Well, I can see why. 587 00:31:08,199 --> 00:31:09,993 Look at that workmanship. 588 00:31:10,076 --> 00:31:11,452 Dana, walk with me. 589 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Sacred Family Church. 590 00:31:19,586 --> 00:31:21,629 Seems kind of ironic, doesn't it? 591 00:31:21,713 --> 00:31:24,507 Well, you two seem to be getting along famously. 592 00:31:24,591 --> 00:31:26,801 Like mother and daughter? 593 00:31:26,884 --> 00:31:28,136 She's a wonderful girl. 594 00:31:28,219 --> 00:31:31,639 She's everything a mother could ask for. 595 00:31:31,723 --> 00:31:32,974 But after all the years we've missed-- 596 00:31:33,057 --> 00:31:36,936 Laura, put the past behind you. 597 00:31:37,020 --> 00:31:40,481 Think of the years yet to come. 598 00:31:40,565 --> 00:31:41,608 I can't believe Laura. 599 00:31:41,691 --> 00:31:42,942 She-- she knows everything. 600 00:31:43,026 --> 00:31:45,778 I don't like her tagging along with us everywhere-- 601 00:31:45,862 --> 00:31:47,572 tagging along with you, actually. 602 00:31:47,655 --> 00:31:51,117 Well, she's just lonely. 603 00:31:51,200 --> 00:31:53,244 What's the harm in us spending a little time with her? 604 00:31:53,328 --> 00:31:55,496 Because it's taking away time from us-- 605 00:31:55,580 --> 00:31:57,165 from you and me. 606 00:31:57,248 --> 00:31:58,875 Mark, I think you're jealous. 607 00:31:58,958 --> 00:32:00,877 Jealous? 608 00:32:00,960 --> 00:32:03,630 Of someone as common as she? 609 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Mark-- 610 00:32:06,174 --> 00:32:08,760 OK, OK. 611 00:32:08,843 --> 00:32:14,515 That probably wasn't very kind. 612 00:32:14,599 --> 00:32:18,561 I just mean that you're the only one I want to spend time with. 613 00:32:18,645 --> 00:32:19,604 I love you. 614 00:32:28,780 --> 00:32:33,117 Let's catch up with them. 615 00:32:33,201 --> 00:32:36,579 [flamenco music] 616 00:32:50,677 --> 00:32:53,221 Eddy, I am glad I came with you today. 617 00:32:53,304 --> 00:32:55,223 Oh! 618 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 You sound surprised that we're having a good time. 619 00:32:56,724 --> 00:32:58,226 No, only that I am. 620 00:33:18,121 --> 00:33:21,666 Oh, is there anything more exciting than flamenco dancing? 621 00:33:21,749 --> 00:33:25,002 Actually, yes-- flamenco ice skating. 622 00:33:25,086 --> 00:33:26,087 Ooh. 623 00:33:26,170 --> 00:33:26,796 Ha, ha. 624 00:33:26,879 --> 00:33:27,964 It's a joke. 625 00:33:28,047 --> 00:33:32,135 Don't you ever take anything seriously? 626 00:33:32,218 --> 00:33:32,844 I take you seriously. 627 00:33:32,927 --> 00:33:36,472 That's a little too serious. 628 00:33:36,556 --> 00:33:37,432 I can't help it. 629 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 I'm cursed with honesty. 630 00:33:40,017 --> 00:33:40,518 Really? 631 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 Would I lie? 632 00:34:00,580 --> 00:34:02,206 [cheers and applause] 633 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 Hmph. 634 00:34:06,377 --> 00:34:09,797 Well, this is where our scenic tour of Barcelona ends. 635 00:34:09,881 --> 00:34:12,175 Fittingly enough, this is the harbor where Queen Isabella 636 00:34:12,258 --> 00:34:13,926 said goodbye and good luck to Christopher 637 00:34:14,010 --> 00:34:16,262 Columbus almost 500 years ago. 638 00:34:16,345 --> 00:34:19,515 Time flies when you're discovering a new world. 639 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 You're very nice, Mr. Washington. 640 00:34:21,893 --> 00:34:24,145 And you are very wonderful, Mr. Hendricks. 641 00:34:24,228 --> 00:34:26,189 And I hope that you will accept this-- 642 00:34:26,272 --> 00:34:27,815 Ah-- oh, no, no, no, no, no, no. 643 00:34:27,899 --> 00:34:30,735 You didn't read the fine print. 644 00:34:30,818 --> 00:34:33,821 Men in uniform-- first tour free. 645 00:34:33,905 --> 00:34:36,574 Oh, well, this isn't payment. 646 00:34:36,657 --> 00:34:38,910 You see, you have just been named recipient of the Isaac 647 00:34:38,993 --> 00:34:42,246 Washington scholarship fund, which 648 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 is now up to $8,000 pesetas-- 649 00:34:45,583 --> 00:34:46,250 $50. 650 00:34:50,296 --> 00:34:53,174 Too much, Isaac. 651 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 I kind of wish we weren't sailing tonight. 652 00:34:58,554 --> 00:35:00,097 Will you be able to take care of yourself? 653 00:35:00,181 --> 00:35:00,681 You know I will. 654 00:35:00,765 --> 00:35:04,060 Yeah, I know you will. 655 00:35:04,143 --> 00:35:07,522 After all, I've seen you in action. 656 00:35:28,918 --> 00:35:31,212 [horn blows] 657 00:35:35,299 --> 00:35:39,720 So, she gave you a personal tour of Barcelona, hm? 658 00:35:39,804 --> 00:35:41,264 How personal was it? 659 00:35:41,347 --> 00:35:44,141 Now, Gopher, I tell you, Lois is not like that. 660 00:35:44,225 --> 00:35:45,935 She's bright and she's funny. 661 00:35:46,018 --> 00:35:47,019 But she's just a kid. 662 00:35:47,103 --> 00:35:48,062 She's still in school. 663 00:35:48,145 --> 00:35:49,230 Yeah, mhm. 664 00:35:49,313 --> 00:35:50,064 So was Lolita. 665 00:36:06,372 --> 00:36:08,165 Before you get down to basics, you 666 00:36:08,249 --> 00:36:11,836 should know you're not alone. 667 00:36:11,919 --> 00:36:13,129 I hope that was you who said that 668 00:36:13,212 --> 00:36:14,422 and not who I think it was. 669 00:36:39,864 --> 00:36:42,158 Lois. 670 00:36:42,241 --> 00:36:48,122 We got to get up and deal with the situation. 671 00:36:48,205 --> 00:36:49,081 Lois? 672 00:36:49,165 --> 00:36:50,333 Lois. 673 00:36:50,416 --> 00:36:51,125 Lois! 674 00:37:04,931 --> 00:37:06,724 I know something is wrong. 675 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 I felt it all last night. 676 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 Can we talk about it? 677 00:37:13,814 --> 00:37:16,067 Why didn't you tell me who your grandfather is? 678 00:37:19,904 --> 00:37:22,907 Because I know how you feel about bullfighting. 679 00:37:22,990 --> 00:37:27,161 And I was waiting for the right moment. 680 00:37:27,244 --> 00:37:29,747 Perhaps when I saw you in the ring in Lisbon? 681 00:37:29,830 --> 00:37:32,667 Killing a bull in the name of family tradition? 682 00:37:32,750 --> 00:37:33,000 The bull is not killed. 683 00:37:33,084 --> 00:37:34,460 I know. 684 00:37:34,543 --> 00:37:36,087 In Portugal, they don't kill the bull. 685 00:37:36,170 --> 00:37:38,965 But killed, maimed, what's the difference? 686 00:37:39,048 --> 00:37:39,674 The point is that the ritual is cruel. 687 00:37:39,757 --> 00:37:42,218 It's senseless. 688 00:37:42,301 --> 00:37:43,761 Elaine, please. 689 00:37:43,844 --> 00:37:44,679 I-- 690 00:37:44,762 --> 00:37:46,639 I can't handle this right now. 691 00:37:46,722 --> 00:37:47,598 I'll talk to you later, Antonio. 692 00:38:10,288 --> 00:38:11,747 Gopher! 693 00:38:11,831 --> 00:38:14,041 You know that girl I told you I spent the day with in Barcelona 694 00:38:14,125 --> 00:38:15,251 yesterday? - What about her? 695 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 I found her in my bed last night. 696 00:38:17,420 --> 00:38:18,045 You're a lucky man. 697 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 All I found was clean sheets. 698 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 Are you listening to me? 699 00:38:21,007 --> 00:38:23,843 There's a stowaway aboard, and I can't find her! 700 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 What does she look like? 701 00:38:26,137 --> 00:38:28,431 Oh, yeah. 702 00:38:28,514 --> 00:38:32,518 Well-- well, she kind of looks like that girl over there. 703 00:38:32,601 --> 00:38:36,355 She is that girl over there! 704 00:38:36,439 --> 00:38:37,565 [laughter] 705 00:38:37,648 --> 00:38:39,275 No, honestly, Captain, if I had known this cruise was 706 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 going to be so delightful, I'd have thrown 707 00:38:41,944 --> 00:38:43,946 away my bicycle years ago. 708 00:38:44,030 --> 00:38:46,866 [laughs] Ace, how about a picture with Miss Hendricks? 709 00:38:46,949 --> 00:38:47,783 Well, sure. 710 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 But I've got a better idea. 711 00:38:48,951 --> 00:38:50,911 Why don't I take a picture of the two of you? 712 00:38:50,995 --> 00:38:52,955 All righty, here we go. 713 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Big smiles, now. Come on. 714 00:38:53,998 --> 00:38:54,707 That's it. 715 00:38:56,667 --> 00:39:00,337 After careful consideration, I think I just might kill myself. 716 00:39:00,421 --> 00:39:02,214 Oh, don't rush into anything. 717 00:39:02,298 --> 00:39:05,634 Lucky for you, captain has no idea who she is. 718 00:39:09,555 --> 00:39:10,264 Hey. 719 00:39:10,347 --> 00:39:13,601 And lucky for me, I'm not you. 720 00:39:18,689 --> 00:39:20,441 Today, our port is the Spanish resort 721 00:39:20,524 --> 00:39:23,444 of Ibiza, one of the world's most beautiful islands. 722 00:39:23,527 --> 00:39:26,739 Blue waters, white beaches, and one romantic spot 723 00:39:26,822 --> 00:39:28,491 after another-- all protected from the ghosts 724 00:39:28,574 --> 00:39:31,452 of marauding pirates by the well-preserved walls 725 00:39:31,535 --> 00:39:33,120 of an ancient Spanish fort. 726 00:40:10,116 --> 00:40:13,744 Working on aboard ship, I see so much romance. 727 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 It's all around me. 728 00:40:15,955 --> 00:40:17,832 But I don't think there's one woman on board who 729 00:40:17,915 --> 00:40:18,999 is as happy as I am with you. 730 00:40:19,083 --> 00:40:19,875 Oh, come on. 731 00:40:19,959 --> 00:40:23,170 There has to be one. 732 00:40:23,254 --> 00:40:24,213 Then she's a very lucky woman. 733 00:40:24,296 --> 00:40:27,883 Well, I'm a very lucky man. 734 00:40:46,068 --> 00:40:50,030 I knew you couldn't resist the sand or the sun. 735 00:40:50,114 --> 00:40:51,073 Thought if I walked far enough down the beach, 736 00:40:51,157 --> 00:40:54,535 I'd have it all to myself. 737 00:40:54,618 --> 00:40:59,039 Well, you would have, but my grandfather-- 738 00:40:59,123 --> 00:41:02,251 he made me run these extra five miles up and back. 739 00:41:02,334 --> 00:41:07,047 Training for the bullring, no doubt. 740 00:41:07,131 --> 00:41:12,428 Elaine, if I had a choice, I would not choose 741 00:41:12,511 --> 00:41:15,222 bullfighting for my life. 742 00:41:15,306 --> 00:41:17,850 It came easy for my grandfather and for all of the Belmontes 743 00:41:17,933 --> 00:41:19,310 before him. 744 00:41:19,393 --> 00:41:22,354 But I simply take no joy in it. 745 00:41:22,438 --> 00:41:24,732 Antonio, your family has already 746 00:41:24,815 --> 00:41:26,567 lost one man to the bullring. 747 00:41:26,650 --> 00:41:30,529 If it is not for you, there's no disgrace in that. 748 00:41:30,613 --> 00:41:32,156 Why don't you tell your grandfather? 749 00:41:35,034 --> 00:41:36,368 I would rather face a bull. 750 00:41:36,452 --> 00:41:40,414 Look, my life is set-- my future, set. 751 00:41:43,250 --> 00:41:48,672 I have so few choices in my life. 752 00:41:48,756 --> 00:41:48,797 But one of them-- 753 00:41:53,510 --> 00:41:54,845 I have a choice. 754 00:42:07,358 --> 00:42:10,486 Say hasta luego to Ibiza. 755 00:42:10,569 --> 00:42:12,112 Our next stop, M laga. 756 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 What do you think? 757 00:42:27,253 --> 00:42:29,255 Can I wear this for dinner at the captain's table 758 00:42:29,338 --> 00:42:29,922 tonight, or what? 759 00:42:30,005 --> 00:42:33,092 Lois, you're a stowaway! 760 00:42:33,175 --> 00:42:34,385 Not really. 761 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 Honest, it's just that when I found out this ship was going 762 00:42:37,221 --> 00:42:39,390 to Lisbon, and that's why I'm supposed to meet the girls I'm 763 00:42:39,473 --> 00:42:42,142 traveling with, it just turned out the shortest distance 764 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 between two points is a ship. 765 00:42:43,352 --> 00:42:44,019 That's all. 766 00:42:44,103 --> 00:42:45,271 Fine! 767 00:42:45,354 --> 00:42:46,897 Try telling that to the captain, and he'll serve 768 00:42:46,981 --> 00:42:49,817 your dinner, all right-- in the brig. 769 00:42:49,900 --> 00:42:51,318 Isaac, he invited me. 770 00:42:51,402 --> 00:42:52,861 Now, won't he be offended if I don't show up? 771 00:42:52,945 --> 00:42:55,239 Definitely. 772 00:42:55,322 --> 00:42:56,991 He won't even visit you in solitary. 773 00:42:57,074 --> 00:42:59,243 Will you visit me? 774 00:42:59,326 --> 00:42:59,910 I won't have to. 775 00:42:59,994 --> 00:43:01,036 I'll be in the next cell. 776 00:43:08,127 --> 00:43:09,670 Grandfather doesn't think I'll ever meet anyone 777 00:43:09,753 --> 00:43:11,672 more right for me than Mark is. 778 00:43:11,755 --> 00:43:14,174 What's important is what you think. 779 00:43:14,258 --> 00:43:16,510 Oh, I know he can be a little stuffy, at times. 780 00:43:16,593 --> 00:43:18,721 But underneath all that, I-- 781 00:43:18,804 --> 00:43:21,223 I know he really cares about me. 782 00:43:21,307 --> 00:43:23,183 I'm sure a great many people care about you-- 783 00:43:23,267 --> 00:43:25,728 more than you know. 784 00:43:25,811 --> 00:43:28,981 It's just that marriage is such a big decision. 785 00:43:32,443 --> 00:43:35,029 It's nice to have someone to talk to about it. 786 00:43:35,112 --> 00:43:35,738 We all need someone to talk to, Dana. 787 00:43:39,491 --> 00:43:43,245 You know, I've never really had someone like that-- 788 00:43:43,329 --> 00:43:43,829 someone I felt close to. 789 00:43:47,625 --> 00:43:48,792 You know, it's funny. 790 00:43:48,876 --> 00:43:51,378 I-- I feel closer to you than I've felt anyone in years, 791 00:43:51,462 --> 00:43:52,254 maybe in my whole life. 792 00:43:52,338 --> 00:43:54,965 And I-- I hardly know you. 793 00:43:55,049 --> 00:43:56,550 Is that strange? 794 00:43:56,634 --> 00:43:59,136 Yes, it's strange-- 795 00:43:59,219 --> 00:43:59,762 and wonderful. 796 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 Isaac, my man! 797 00:44:10,814 --> 00:44:11,440 How's every little thing? 798 00:44:11,523 --> 00:44:14,068 Couldn't be better, old buddy. 799 00:44:14,151 --> 00:44:15,235 Well, pigeon's in the coop. 800 00:44:15,319 --> 00:44:18,864 Frosting is on the cake. 801 00:44:18,947 --> 00:44:20,115 What? 802 00:44:20,199 --> 00:44:21,158 Bees in the hive. 803 00:44:21,241 --> 00:44:22,993 Winds at our backs. 804 00:44:23,077 --> 00:44:23,660 What are you talking about? 805 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 Everything is all right. 806 00:44:25,496 --> 00:44:27,748 She told me she would stay in your cabin. 807 00:44:27,831 --> 00:44:30,292 Will you keep quiet? 808 00:44:30,376 --> 00:44:31,710 Isaac, calm down. 809 00:44:31,794 --> 00:44:33,921 You got to learn to relax. 810 00:44:34,004 --> 00:44:35,214 How can I relax? 811 00:44:35,297 --> 00:44:36,090 If the captain finds out I've got a stowaway in my cabin, 812 00:44:36,173 --> 00:44:38,217 I'm history. 813 00:44:38,300 --> 00:44:39,343 True. 814 00:44:39,426 --> 00:44:41,220 But a very interesting chapter. 815 00:44:41,303 --> 00:44:43,055 Excuse me, gentlemen. 816 00:44:43,138 --> 00:44:44,932 I wonder if you can help me locate someone-- 817 00:44:45,015 --> 00:44:48,352 a delightful young lady I met on deck this morning. 818 00:44:48,435 --> 00:44:50,145 I believe her name is Lois Hendricks. 819 00:44:50,229 --> 00:44:50,938 Lois Hendricks. 820 00:44:51,021 --> 00:44:53,023 Yes. 821 00:44:53,107 --> 00:44:54,441 I invited her to have dinner with me this evening, 822 00:44:54,525 --> 00:44:55,275 but she didn't show, and I can't seem to find 823 00:44:55,359 --> 00:44:57,569 a name on the passenger list. 824 00:44:57,653 --> 00:45:00,781 There's certainly no one with that name in my cabin. 825 00:45:00,864 --> 00:45:03,617 What's that supposed to mean? 826 00:45:03,701 --> 00:45:07,788 You know something about this girl, Isaac? 827 00:45:07,871 --> 00:45:10,290 Would you excuse me? 828 00:45:10,374 --> 00:45:13,252 I'm the purser, and-- 829 00:45:13,335 --> 00:45:15,712 gotta purse. 830 00:45:15,796 --> 00:45:20,467 [laughs] Captain, have I got a story for you. 831 00:45:20,551 --> 00:45:22,052 Am I going to like this story? 832 00:45:22,136 --> 00:45:23,470 It depends. 833 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 Did you like World War II? 834 00:45:43,282 --> 00:45:45,659 So, you're the one who has come between my grandson 835 00:45:45,742 --> 00:45:46,743 and his training. 836 00:45:46,827 --> 00:45:47,661 Uh, Grandfather, I-- 837 00:45:47,744 --> 00:45:48,662 That's not really true. 838 00:45:48,745 --> 00:45:50,080 You have much to learn about the beauty, 839 00:45:50,164 --> 00:45:53,459 the grace, the-- the spectacle of the corrida. 840 00:45:53,542 --> 00:45:57,129 You must join me for Antonio's debut this Sunday in Lisbon. 841 00:45:57,212 --> 00:45:58,464 You will sit next to me, and I will explain 842 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 the fine points about art. 843 00:46:01,008 --> 00:46:05,304 I appreciate your offer, but I'll have to let you know. 844 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 Miss Kennedy, how many bullfights 845 00:46:07,806 --> 00:46:10,100 have you actually seen? 846 00:46:10,184 --> 00:46:11,685 Oh, I've never been to one. 847 00:46:11,768 --> 00:46:13,770 But I've read a lot about them, and-- 848 00:46:13,854 --> 00:46:17,024 Oh, life is not to read about or to write about. 849 00:46:17,107 --> 00:46:19,693 Life is to live-- to experience. 850 00:46:19,776 --> 00:46:22,905 Once you have experienced a bullfight, then we will talk. 851 00:46:22,988 --> 00:46:24,990 At least join us when we talk tomorrow. 852 00:46:25,073 --> 00:46:26,909 Antonio will be practicing with a calf. 853 00:46:26,992 --> 00:46:31,246 He will be armed with a red cape. 854 00:46:31,330 --> 00:46:32,206 How can I refuse such a charming offer? 855 00:46:32,289 --> 00:46:34,041 Oh, good. 856 00:46:34,124 --> 00:46:35,709 Then you will join us. 857 00:46:35,792 --> 00:46:38,337 Seeing Antonio in the ring will change your mind. 858 00:46:38,420 --> 00:46:40,547 We're even talking about a tour of South America for him 859 00:46:40,631 --> 00:46:41,673 later this year. 860 00:46:41,757 --> 00:46:44,927 Uh-- Grandfather, don't forget my graduate school. 861 00:46:45,010 --> 00:46:45,886 Ah. 862 00:46:45,969 --> 00:46:47,346 After your fight in Lisbon, bullfighting 863 00:46:47,429 --> 00:46:48,889 will be in your blood. 864 00:46:48,972 --> 00:46:50,474 You won't think about graduate school 865 00:46:50,557 --> 00:46:54,228 until you're an old man like me and can no longer fight. 866 00:46:54,311 --> 00:46:57,564 Grandfather, my education is very important to me. 867 00:46:57,648 --> 00:47:00,609 The only education you need is in the ring. 868 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 Great caballeros are not made in graduate schools. 869 00:47:06,323 --> 00:47:07,991 Please excuse me. 870 00:47:08,075 --> 00:47:09,576 Antonio, I'll see you tomorrow. 871 00:47:09,660 --> 00:47:12,079 Elaine-- wait a minute. 872 00:47:12,162 --> 00:47:13,914 Ha. 873 00:47:13,997 --> 00:47:17,084 She does not understand. 874 00:47:17,167 --> 00:47:19,211 I am not certain that even I understand 875 00:47:19,294 --> 00:47:21,547 any longer, Grandfather. 876 00:47:21,630 --> 00:47:22,339 Excuse me. 877 00:47:44,194 --> 00:47:45,946 Buenas d as, and welcome to the ancient city of M laga. 878 00:47:46,029 --> 00:47:48,740 The Moors who once ruled the city called it, 879 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 appropriately, paradise on earth. 880 00:47:51,034 --> 00:47:54,037 Also here in the center of the Costa Del Sol are the seaside 881 00:47:54,121 --> 00:47:57,708 resorts of [inaudible] and Puerto Ban s, and the lovely 882 00:47:57,791 --> 00:47:59,209 mountain village of Mijas. 883 00:48:07,009 --> 00:48:10,220 I'm really sorry if I've caused you any trouble. 884 00:48:10,304 --> 00:48:11,471 And you've been so nice to me. 885 00:48:11,555 --> 00:48:14,141 After all, you could have made me walk the plank, 886 00:48:14,224 --> 00:48:17,853 or fed me to the sharks, or set me adrift in a lifeboat 887 00:48:17,936 --> 00:48:18,312 with no food and water, or-- 888 00:48:18,395 --> 00:48:20,355 Oh, no, no, no. 889 00:48:20,439 --> 00:48:22,649 The captain would never do a thing like that. 890 00:48:22,733 --> 00:48:23,900 Isaac's right. 891 00:48:23,984 --> 00:48:26,528 Those are special punishments-- 892 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 for crew members only. 893 00:48:37,748 --> 00:48:40,959 This way, sir. 894 00:48:41,043 --> 00:48:42,336 Enjoy your breakfast. 895 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 Thanks. 896 00:48:44,588 --> 00:48:45,505 But no thanks. 897 00:48:45,589 --> 00:48:46,506 He brought me around. 898 00:48:46,590 --> 00:48:47,674 He wanted me to try on things. 899 00:48:47,758 --> 00:48:49,009 Judy, you would love him. 900 00:48:49,092 --> 00:48:50,761 He's absolutely the best. 901 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 You know, we're going into M laga and then 902 00:48:52,346 --> 00:48:53,138 to the beach this afternoon. 903 00:48:53,221 --> 00:48:54,514 You want to come along and join us? 904 00:48:54,598 --> 00:48:57,517 No, I think this is a case of two's company. 905 00:48:57,601 --> 00:48:59,686 Anyway, I have to help the captain for a couple of hours 906 00:48:59,770 --> 00:49:00,979 today. 907 00:49:01,063 --> 00:49:02,648 But then, I've been invited for a swim at a private beach club 908 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 with its own waterfall. 909 00:49:04,942 --> 00:49:07,819 Ooh, this guy of yours sounds like a real romantic. 910 00:49:07,903 --> 00:49:09,613 Let's just say he's one in a million. 911 00:49:09,696 --> 00:49:12,157 Well, one of two in a million. 912 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 [theme music] 62467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.