All language subtitles for The Love Boat S09E13 Miss Mom Whos the Champ Gophers Delusion 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,430 [THEME - DIONNE WARWICK, "THE LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,264 THEME SONG: Love. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,437 Love exciting and new. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,230 Come aboard. 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,818 We're expecting you. 6 00:00:28,945 --> 00:00:36,327 And love-- love is life's sweetest reward. 7 00:00:36,411 --> 00:00:41,291 Let it flow. 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,670 It floats back to you. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 The love boat. 10 00:00:49,257 --> 00:00:53,720 Soon we'll be making another run. 11 00:00:53,803 --> 00:01:01,644 The love boat promises something for everyone. 12 00:01:01,728 --> 00:01:05,273 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 13 00:01:09,778 --> 00:01:17,660 And love-- love won't hurt anymore. 14 00:01:17,744 --> 00:01:26,127 It's an open smile on a friendly shore. 15 00:01:26,211 --> 00:01:29,589 The love boat. 16 00:01:29,672 --> 00:01:33,676 Soon we'll be making another run. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,429 Welcome aboard. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,472 It's love. 19 00:01:43,102 --> 00:01:44,020 Welcome aboard. 20 00:01:44,103 --> 00:01:45,063 It's love. 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,289 Hello, wrestling fans. 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,125 I'm Eddie Dumont here aboard the Pacific Princess 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,671 to cover the much touted grudge match between Thomas "The 24 00:02:09,754 --> 00:02:12,382 Mangler" Sharkey and the notorious Lover Boy Bob, 25 00:02:12,465 --> 00:02:16,344 and who better to give us the color commentary than the one, 26 00:02:16,427 --> 00:02:18,221 the only Hulk Hogan? 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 Any chance of getting you in the ring tomorrow, Hulk? 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,892 I wouldn't step in the ring with those two dudes, man. 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,478 I'm the World Wrestling Federation heavyweight champion 30 00:02:25,562 --> 00:02:26,729 of the world, and I only climb in the ring 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,440 with top contenders. 32 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 Well, you've heard it here from the Hulk himself, ladies-- 33 00:02:32,151 --> 00:02:33,236 Wait a minute. 34 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 Let me get one thing straight right from the start. 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 On this ship, I'm the only professional wrestler on board, 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 and I don't know who these two skinny little wimps 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,120 are running around, but they're definitely not wrestlers. 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 And they better not get in my way, 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,248 because I'm here to stay, not to play, 40 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 and I'm looking for a real good time around here. 41 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Thank you for that color commentary, Hulk. 42 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 I can't believe the cruise line would 43 00:02:55,592 --> 00:02:56,426 sponsor a wrestling match. 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,595 I mean, this stuff is so ridiculous. 45 00:02:58,678 --> 00:02:59,596 Are you kidding? 46 00:02:59,679 --> 00:03:00,763 Haven't you ever seen a match? 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,183 Me at a wrestling match? 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,102 Vicki, please, think about it. 49 00:03:06,185 --> 00:03:07,395 Oh, come on. 50 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Let me tell you, I saw Hulk Hogan 51 00:03:09,355 --> 00:03:11,816 get beaten with a folding chair and still come back to win. 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 You can't beat that kind of action. 53 00:03:13,693 --> 00:03:14,819 EDDIE DUMONT: Here he is, ladies and gentlemen, Lover Boy Bob. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Bob, please a word for the fans. 55 00:03:17,822 --> 00:03:18,948 I've been waiting for this match 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 ever since the Mangler put my partner in a hospital 57 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 with an illegal move. 58 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Hey, what's wrong with an illegal move? 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,206 You know, you gotta take the good with the bad in this job, 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,291 sonny. 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,293 A kick to the head, a short chop to the teeth-- 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,546 that's OK, just as long as they do it to you first. 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 It's payback time, and I'm gonna mangle the Mangler. 64 00:03:36,215 --> 00:03:38,635 You heard it here, ladies and gentlemen. 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,054 This could be the match of the century-- 66 00:03:41,137 --> 00:03:42,805 not counting any of your matches, Hulk, sir. 67 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 Ah, there he is-- the Mangler. 68 00:03:46,142 --> 00:03:47,769 What are your thoughts on the match, Mangler? 69 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 I don't know what Lover Boy's been telling you, 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 but my fans know, and you know, Eddie, I'm here 71 00:03:52,273 --> 00:03:55,485 to fight a clean fight, and rip off this guy's head, 72 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 and stuff it down his neck. 73 00:03:56,653 --> 00:03:57,111 Yeah! Come here! 74 00:03:57,195 --> 00:03:57,695 Let's [inaudible]. 75 00:03:57,779 --> 00:03:59,822 Easy, moderators. 76 00:04:04,327 --> 00:04:08,039 And we'll be here to cover all the action on AWN, 77 00:04:08,122 --> 00:04:09,374 the All Wrestling Network. 78 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 Oh, darn. 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,507 Did I miss the debates? 80 00:04:17,590 --> 00:04:21,678 That colorful exchange of philosophies and ideas? 81 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Will you give me a break, sis? 82 00:04:22,887 --> 00:04:23,304 We're advertising the match. 83 00:04:29,769 --> 00:04:33,606 OK, Mr. Kants, that's cabin 343, Aloha Deck. 84 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 So my cousin finally got to be a big shot? 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 Oh, Gretchen. 86 00:04:36,526 --> 00:04:37,944 Hi. 87 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 It's about time you broke down and went on a cruise. 88 00:04:40,154 --> 00:04:42,323 This is gonna be one of the best. 89 00:04:42,407 --> 00:04:42,782 Oh, excellent weather? 90 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Excellent men. 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,578 Judy, I love you, but if you insist on upholding the family 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 tradition of finding a man for poor Gretchen, 93 00:04:49,205 --> 00:04:51,791 I'm getting off this boat right now. 94 00:04:51,874 --> 00:04:53,042 OK, OK. 95 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 It's my job to set out the buffet. 96 00:04:55,712 --> 00:04:56,170 You decide what to sample. 97 00:04:56,254 --> 00:04:57,672 I mean it, Judy. 98 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 I can still take you. 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,552 - Welcome aboard. - Hi, welcome aboard. 100 00:05:02,635 --> 00:05:03,261 Believe me, sir. 101 00:05:03,344 --> 00:05:03,886 This is a dynamite idea. 102 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 Hello, welcome aboard. 103 00:05:05,346 --> 00:05:07,724 Hi, welcome aboard. Sir, come on. 104 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 This is a great idea. 105 00:05:08,850 --> 00:05:09,851 How can you say no before you've even heard. 106 00:05:09,934 --> 00:05:11,144 All right, Gopher. 107 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Let's have it. 108 00:05:12,812 --> 00:05:15,231 OK, all right, starting this cruise, 109 00:05:15,314 --> 00:05:19,736 we offer our passengers an exciting new adventure-- 110 00:05:19,819 --> 00:05:21,112 mystery port. 111 00:05:21,195 --> 00:05:22,280 Mystery port? 112 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 As a special bonus, we make a stop at a port that is 113 00:05:25,074 --> 00:05:26,576 not on our regular itinerary. 114 00:05:26,659 --> 00:05:27,368 Forget it, Gopher. 115 00:05:27,452 --> 00:05:28,703 Oh, sir, come on. 116 00:05:28,786 --> 00:05:30,413 I'm just trying to liven things up around here. 117 00:05:30,496 --> 00:05:33,166 I mean, aren't you tired of doing the same old thing 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 the same old way? 119 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Old? 120 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Well, I don't mean you personally, sir. 121 00:05:37,462 --> 00:05:40,673 I mean, well, after all, there may be snow on the mountain, 122 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 but there's fire down below. 123 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 You're right. 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,595 A lot of that snow has melted now, especially up here 125 00:05:45,678 --> 00:05:46,346 above the timber line. 126 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 Gopher, go to your hole. 127 00:05:48,681 --> 00:05:49,348 OK. 128 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Too [inaudible]. 129 00:06:26,677 --> 00:06:28,596 Too old. 130 00:06:28,679 --> 00:06:30,598 Too married. 131 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Judy, I don't get it. 132 00:06:31,724 --> 00:06:34,143 Your cousin Gretchen is a very attractive woman. 133 00:06:34,227 --> 00:06:36,938 Why are you so worried that she can't find a man on her own? 134 00:06:37,021 --> 00:06:38,481 Because she is so picky, Ace. 135 00:06:38,564 --> 00:06:39,899 All of her life she's been looking 136 00:06:39,982 --> 00:06:41,943 for a guy who's a cross between Tom 137 00:06:42,026 --> 00:06:43,820 Selleck and Henry Kissinger. 138 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 A hunk who can go on "Nightline," huh? 139 00:06:46,906 --> 00:06:48,032 Any candidates? 140 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 No, but I'm not gonna give up. 141 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 Hey, Isaac. 142 00:06:51,869 --> 00:06:52,829 Hey, doc. 143 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Uh, I'd like a club soda, please. 144 00:06:54,580 --> 00:06:55,832 Nathan, what would you like? 145 00:06:55,915 --> 00:06:56,165 I'll have the same thing. 146 00:06:56,249 --> 00:06:57,500 Thanks. 147 00:06:57,583 --> 00:06:57,834 OK. 148 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Hi. 149 00:07:00,294 --> 00:07:02,922 Enjoying the cruise, mister, uh-- 150 00:07:03,005 --> 00:07:03,756 Paul-- Nathan Paul. 151 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 Yes, I'm having a wonderful time. 152 00:07:05,424 --> 00:07:06,092 Thank you. 153 00:07:06,175 --> 00:07:07,301 Uh, Judy's our cruise director. 154 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 She'll see to it that you have the time of your life. 155 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 You bet I will. 156 00:07:11,639 --> 00:07:16,060 So, Mr. Paul, uh, what is it you do for a living? 157 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 I'm an author. 158 00:07:17,770 --> 00:07:18,521 Have I read any of your books? 159 00:07:18,604 --> 00:07:20,982 Not if you've gone through puberty. 160 00:07:21,065 --> 00:07:22,275 I write children's books. 161 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 Oh. 162 00:07:23,401 --> 00:07:24,944 But if you can't sleep tonight, give me a call. 163 00:07:25,027 --> 00:07:27,238 I'll tell you a bedtime story. 164 00:07:27,321 --> 00:07:29,782 Well, there is one thing I know about writers-- 165 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 they never get enough sun. 166 00:07:31,200 --> 00:07:34,328 So here we are, prime sunny location. 167 00:07:34,412 --> 00:07:35,121 Gretchen. 168 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 Gretchen, honey. 169 00:07:36,372 --> 00:07:37,331 What a surprise. 170 00:07:37,415 --> 00:07:40,251 Um, Gretchen, this is Nathan Paul. 171 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Nathan Paul, my cousin, Gretchen Summers. 172 00:07:42,461 --> 00:07:44,005 Hello. 173 00:07:44,088 --> 00:07:46,757 Nathan is a writer. 174 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 Gretchen's a stockbroker. 175 00:07:49,010 --> 00:07:50,720 Fluent in three languages. 176 00:07:50,803 --> 00:07:53,347 Loves to ski. 177 00:07:53,431 --> 00:07:54,807 I'd like to stay and play the dating game, 178 00:07:54,891 --> 00:07:56,058 but I've got to run. 179 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 Nice to have met you, Nathan. 180 00:08:11,991 --> 00:08:15,578 Mind if I sit here. 181 00:08:15,661 --> 00:08:16,537 No. 182 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 I mean, if you think it's a good idea. 183 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 Well, it's hard getting a tan standing up. 184 00:08:21,375 --> 00:08:23,753 Just kind of ironic with all the, uh, 185 00:08:23,836 --> 00:08:27,048 women around here you decide to sit next to me. 186 00:08:27,131 --> 00:08:28,216 Well, it just looked like a good place to sit. 187 00:08:28,299 --> 00:08:30,927 You don't know who I am, do you? 188 00:08:31,010 --> 00:08:34,096 No, but I'm Bob. 189 00:08:34,180 --> 00:08:34,931 I'm Linda. 190 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 There we go. 191 00:08:36,974 --> 00:08:39,894 You're Linda, and I'm Bob. 192 00:08:39,977 --> 00:08:41,270 "How to Talk to Anyone"-- 193 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 that's what you're reading? 194 00:08:43,522 --> 00:08:48,402 Yeah, um, I thought it might help me out. 195 00:08:48,486 --> 00:08:49,445 Kind of shy. 196 00:08:49,528 --> 00:08:50,363 You're kidding. 197 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 No. 198 00:08:51,447 --> 00:08:54,116 In fact, I'm running out of things to say. 199 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 Think you can give me a hand? 200 00:08:56,535 --> 00:08:57,245 Sure. 201 00:09:01,082 --> 00:09:02,291 Sure. 202 00:09:02,375 --> 00:09:03,876 WOMAN: Lift the right twice, and then the left. 203 00:09:03,960 --> 00:09:05,878 Then the right. 204 00:09:05,962 --> 00:09:06,462 WOMAN: Starlight, keep your knees together. 205 00:09:06,545 --> 00:09:08,631 It's a real '20s look. 206 00:09:08,714 --> 00:09:11,467 I will never be able to do this new step for my solo. 207 00:09:11,550 --> 00:09:12,551 You have time, Starlight. 208 00:09:12,635 --> 00:09:15,846 Just keep at it. 209 00:09:15,930 --> 00:09:18,683 If you couldn't do it, would they fire you? 210 00:09:18,766 --> 00:09:20,268 I mean, how would they do that at sea? 211 00:09:20,351 --> 00:09:22,770 They make you swim home. 212 00:09:22,853 --> 00:09:25,982 Boy, they're strict. 213 00:09:26,065 --> 00:09:29,694 So with the right [inaudible] left. 214 00:09:29,777 --> 00:09:31,821 You're getting sleepy. 215 00:09:31,904 --> 00:09:36,701 You feel your entire body relaxing into a deep sleep. 216 00:09:36,784 --> 00:09:44,333 Ever more relaxed, ever more sleepy, your mind is vacant. 217 00:09:44,417 --> 00:09:45,293 I don't, man. 218 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 It seems all the captain wants to do around 219 00:09:47,086 --> 00:09:49,171 here is run things by the book. 220 00:09:49,255 --> 00:09:50,298 I'll tell you this, if I were the captain, 221 00:09:50,381 --> 00:09:52,591 I'd know how to jazz things up. 222 00:09:52,675 --> 00:09:53,342 Yeah, right. 223 00:09:53,426 --> 00:09:54,593 Say, who is that guy, anyway? 224 00:09:54,677 --> 00:09:58,180 Oh, that guy is the Amazing Zimmerman. 225 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Judy hired him for the cruise. 226 00:09:59,807 --> 00:10:01,225 Well, what is he doing, rehearsing 227 00:10:01,309 --> 00:10:03,477 or trying to get a date? 228 00:10:03,561 --> 00:10:04,895 You know, it hurts me that you are 229 00:10:04,979 --> 00:10:07,940 not interested in listening to your best friends spill 230 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 his guts. 231 00:10:11,402 --> 00:10:13,654 I'm sorry. 232 00:10:13,738 --> 00:10:16,574 Listen, as far as the captain is concerned, if I were you, 233 00:10:16,657 --> 00:10:18,868 I would cool it with the bright ideas for a while. 234 00:10:18,951 --> 00:10:20,995 He still chokes when anyone mentions the idea 235 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 you had about the kitty casino. 236 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 [phone ringing] 237 00:10:22,955 --> 00:10:27,043 Excuse me. 238 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Lido bar. 239 00:10:28,669 --> 00:10:32,048 You're getting more and more sleepy. 240 00:10:32,131 --> 00:10:34,633 You are drifting to a level of consciousness 241 00:10:34,717 --> 00:10:38,471 where no man has ever gone before. 242 00:10:38,554 --> 00:10:42,516 Your mind is a magic slate, an empty blackboard 243 00:10:42,600 --> 00:10:45,061 devoid of thought, purpose. 244 00:10:45,144 --> 00:10:48,856 I am in control. 245 00:10:48,939 --> 00:10:53,069 And now, if you're completely relaxed, twitch your nose. 246 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 And now you will do the very next thing you're told to do. 247 00:10:59,075 --> 00:11:04,580 If you understand this, give the Amazing Zimmerman a nod. 248 00:11:04,663 --> 00:11:06,624 I've bad news, Amazing. 249 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 What? 250 00:11:07,958 --> 00:11:09,377 I'm not hypnotized. 251 00:11:09,460 --> 00:11:10,211 Really? 252 00:11:10,294 --> 00:11:11,796 How about dinner? 253 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 All right, where were we? 254 00:11:18,094 --> 00:11:19,678 Oh, yes. 255 00:11:19,762 --> 00:11:22,890 You were spilling your guts. 256 00:11:22,973 --> 00:11:29,772 You know, I'd like to see you try and be the captain. 257 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 Excuse me, sailor. 258 00:11:31,816 --> 00:11:32,733 I've got a ship to run. 259 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 You know me, Eddie. 260 00:11:42,451 --> 00:11:44,954 I train hard, and I take good care of myself. 261 00:11:45,037 --> 00:11:48,749 And if Lover Boy thinks he's gonna try his grip of death 262 00:11:48,833 --> 00:11:50,918 on me, this is what I'm gonna to do to him. 263 00:11:55,589 --> 00:11:57,967 Oh, Nelly. 264 00:11:58,050 --> 00:12:00,136 Did you see that, fans? 265 00:12:00,219 --> 00:12:01,637 Don't miss the action-- 266 00:12:01,721 --> 00:12:07,309 the Mangler versus Lover Boy on AWN, the All Wrestling Network. 267 00:12:07,393 --> 00:12:09,728 OK, that was good. 268 00:12:09,812 --> 00:12:10,479 Beautiful. 269 00:12:10,563 --> 00:12:11,313 Thanks, champ. 270 00:12:11,397 --> 00:12:13,023 Hey, Mangler. 271 00:12:13,107 --> 00:12:13,983 How's it going? 272 00:12:14,066 --> 00:12:15,568 Hi, guys. 273 00:12:15,651 --> 00:12:16,610 How you doing, sis? 274 00:12:16,694 --> 00:12:21,031 OK, guess who I just spent time with? 275 00:12:21,115 --> 00:12:22,533 Lover Boy Bob. 276 00:12:22,616 --> 00:12:23,492 Stay away from that jerk. 277 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 - Will you take it easy? - No. 278 00:12:25,744 --> 00:12:26,328 No sister of mine's gonna hang around 279 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 with an animal like that. 280 00:12:28,664 --> 00:12:31,000 He happens to be a very sweet man. 281 00:12:31,083 --> 00:12:32,543 Did you know that he's actually very shy? 282 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 We had a really nice talk. 283 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 I mean, he doesn't even know I'm your sister. 284 00:12:35,796 --> 00:12:36,464 I mean it. 285 00:12:36,547 --> 00:12:38,174 Stay away from him. 286 00:12:38,257 --> 00:12:40,050 I don't want you to we one of Lover Boy's bimbos. 287 00:12:40,134 --> 00:12:43,971 I'm a big girl now, and I can take care of myself, thank you. 288 00:13:00,279 --> 00:13:01,489 You have good taste. 289 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 Oh, you've got it? 290 00:13:02,531 --> 00:13:03,324 Twice. 291 00:13:03,407 --> 00:13:04,325 It must be good. 292 00:13:04,408 --> 00:13:05,117 Trust me. 293 00:13:35,606 --> 00:13:36,398 I'm sorry, Goph. 294 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 [inaudible] that, sailor. 295 00:13:37,566 --> 00:13:38,275 What? 296 00:13:41,028 --> 00:13:46,575 What you mean to say is I'm sorry, sir! 297 00:13:46,659 --> 00:13:47,409 Right. 298 00:13:47,493 --> 00:13:50,746 I'm sorry, sir. 299 00:13:50,829 --> 00:13:51,539 Whoa. 300 00:13:53,958 --> 00:13:57,002 I'm going to have to put that young man on report. 301 00:14:01,549 --> 00:14:05,261 Why do I have all these keys? 302 00:14:05,344 --> 00:14:07,346 Because I'm the captain. 303 00:14:07,429 --> 00:14:08,013 Captains need keys. 304 00:14:39,753 --> 00:14:41,130 Doc, I've been looking all over for you. 305 00:14:41,213 --> 00:14:42,631 Gopher is acting strange. 306 00:14:42,715 --> 00:14:43,132 Yeah, what else is new? 307 00:14:43,215 --> 00:14:43,924 Doc! 308 00:14:48,596 --> 00:14:49,930 Let the games begin. 309 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 Good evening. 310 00:14:55,561 --> 00:14:56,145 You're right. 311 00:14:56,228 --> 00:15:00,024 He is stranger than usual. 312 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 Good evening. 313 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 Good evening. 314 00:15:04,069 --> 00:15:08,490 On behalf of the captain, me, I want to wish you bon appetit. 315 00:15:08,574 --> 00:15:09,658 You know what that means? 316 00:15:09,742 --> 00:15:11,660 It's French for good appetite. 317 00:15:11,744 --> 00:15:13,829 I speak French because I'm the captain. 318 00:15:17,041 --> 00:15:19,585 I met the captain when we came aboard. 319 00:15:19,668 --> 00:15:21,295 That's not him. 320 00:15:21,378 --> 00:15:23,922 Maybe he's the, uh, night captain. 321 00:15:24,006 --> 00:15:24,757 Evening. 322 00:15:24,840 --> 00:15:25,716 Good evening. 323 00:15:25,799 --> 00:15:26,467 Gopher. 324 00:15:26,550 --> 00:15:27,009 Evening. 325 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 What are you doing? 326 00:15:28,135 --> 00:15:30,721 You will address me as captain or sir, mister, 327 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 or you will not address me at all. 328 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 All right, Gopher, you've had your little joke. 329 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Stop pretending to be the captain. 330 00:15:36,393 --> 00:15:38,228 This is gross insubordination. 331 00:15:38,312 --> 00:15:39,521 I want your commission. 332 00:15:41,899 --> 00:15:43,734 You can our commissions later, but right now 333 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 you're wanted on the bridge. 334 00:15:45,819 --> 00:15:48,572 Oh, well, the bridge-- that's different. 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Leaving so soon, gentlemen. 336 00:15:49,865 --> 00:15:51,367 We just thought we'd take a little stroll around deck 337 00:15:51,450 --> 00:15:52,159 before dinner. 338 00:15:55,996 --> 00:15:57,081 I'm sorry, Linda. 339 00:15:57,164 --> 00:15:59,667 This'll just take a minute. 340 00:15:59,750 --> 00:16:01,752 Hey, dog face, have some consideration and leave. 341 00:16:01,835 --> 00:16:02,628 I mean, people are trying to eat here. 342 00:16:02,711 --> 00:16:03,629 You can close the big mouth. 343 00:16:03,712 --> 00:16:05,714 I want to talk to my sister. 344 00:16:05,798 --> 00:16:06,507 Sister? 345 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 You're the Mangler's sister? 346 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 I was gonna mention that later. 347 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 I told you I don't want you anywhere near this guy. 348 00:16:15,849 --> 00:16:18,310 And I told you I will see whoever I want. 349 00:16:18,394 --> 00:16:20,396 Look, Linda, I've always looked after you. 350 00:16:20,479 --> 00:16:21,855 Guys like this are bad news. 351 00:16:21,939 --> 00:16:23,565 Hey, you want to say that to my face? 352 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Bob, this is between my brother and me. 353 00:16:25,109 --> 00:16:28,112 He doesn't seem to think I can have a life of my own. 354 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Hey, listen, if I'm just here to prove 355 00:16:29,655 --> 00:16:31,156 your independence to your brother, 356 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 well, you can find someone else. 357 00:16:37,871 --> 00:16:39,957 All right, I want some answers, and I want them now. 358 00:16:40,040 --> 00:16:41,458 What was the rush to have me examined? 359 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 Well, you due for you-- 360 00:16:44,002 --> 00:16:46,088 Sir, you were due for your annual physical today, 361 00:16:46,171 --> 00:16:48,841 and I couldn't rest knowing I let the day 362 00:16:48,924 --> 00:16:51,427 go by without doing my job. 363 00:16:51,510 --> 00:16:52,761 So how am I? 364 00:16:52,845 --> 00:16:53,721 Nutty ass-- 365 00:16:53,804 --> 00:16:55,889 Sound as a dollar. 366 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 Good. 367 00:16:57,391 --> 00:16:58,767 In that case, I'll put on my jacket 368 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 and be about my business. 369 00:17:00,519 --> 00:17:02,354 Doc, what's wrong with him? 370 00:17:02,438 --> 00:17:04,773 Beats me. 371 00:17:04,857 --> 00:17:06,942 Maybe Gopher's had-- 372 00:17:07,025 --> 00:17:10,612 Gopher's had a nervous breakdown. 373 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 In any case, I'd better tell the captain. 374 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Well, you can't. 375 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 If the c-- captain finds out about this-- 376 00:17:17,453 --> 00:17:18,746 he's already on Gopher's case-- 377 00:17:18,829 --> 00:17:20,038 it'll be the last straw. 378 00:17:20,122 --> 00:17:22,750 Now, that may be, but I can't let him roam around like this. 379 00:17:26,211 --> 00:17:28,547 I'll give him a mild sedative. 380 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Good. 381 00:17:29,882 --> 00:17:31,592 Maybe when he wakes up in the morning, 382 00:17:31,675 --> 00:17:32,468 he'll be his old self again. 383 00:17:36,263 --> 00:17:36,889 I don't know. 384 00:17:36,972 --> 00:17:37,890 Maybe we should aim higher. 385 00:17:45,439 --> 00:17:50,444 Well, looks like we've been seated at the same table. 386 00:17:50,527 --> 00:17:51,945 What a nice surprise. 387 00:17:52,029 --> 00:17:54,656 It's very nice, but hardly a surprise. 388 00:17:54,740 --> 00:17:57,117 I'm sure this is Judy's doing. 389 00:17:57,201 --> 00:17:59,828 Look, Nathan, I think you deserve an explanation. 390 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Judy's my cousin, and apparently she's devoting every waking 391 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 hour to finding a man for me. 392 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 Well, you don't seem the type that would need any help. 393 00:18:08,086 --> 00:18:10,380 I'm not, but everyone in my family 394 00:18:10,464 --> 00:18:12,800 is concerned that, if I don't settle down soon, 395 00:18:12,883 --> 00:18:15,344 all the good men will be gone. 396 00:18:15,427 --> 00:18:17,429 I'll be stuck with a rebounder. 397 00:18:17,513 --> 00:18:18,514 I know what you mean. 398 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 My family is worried that, if I don't get married, 399 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 I'm not gonna eat right. 400 00:18:21,350 --> 00:18:26,688 Sometimes I wish I could cross my fingers, and wiggle one ear, 401 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 and make whoever I choose disappear. 402 00:18:30,025 --> 00:18:33,862 That's from my book, "The Runaway Frog." 403 00:18:33,946 --> 00:18:34,571 You read it? 404 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 I couldn't put it down. 405 00:18:36,740 --> 00:18:39,076 But that-- that's a children's book. 406 00:18:39,159 --> 00:18:43,664 Well, I read it in the privacy of my own cabin. 407 00:18:43,747 --> 00:18:46,583 I'm really touched. 408 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 So what do you think? 409 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Nathan, it's a children's book. 410 00:18:49,294 --> 00:18:49,711 I'm not an expert in the field. 411 00:18:49,795 --> 00:18:51,547 Sure you are. 412 00:18:51,630 --> 00:18:53,257 You were a kid once, weren't you? 413 00:18:53,340 --> 00:18:53,715 Go on, be brutal. 414 00:18:53,799 --> 00:18:55,884 All right. 415 00:18:55,968 --> 00:18:58,679 Well, OK, it's better than "The Poky Little 416 00:18:58,762 --> 00:19:02,099 Puppy," but not quite on a par with "The Little Engine 417 00:19:02,182 --> 00:19:02,933 That Could." 418 00:19:27,499 --> 00:19:28,208 I, um-- 419 00:19:32,129 --> 00:19:36,133 I wanted to apologize for what happened at dinner tonight. 420 00:19:36,216 --> 00:19:36,884 You were right. 421 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 I, uh, was using you. 422 00:19:38,802 --> 00:19:41,763 Oh, I-- I feel better. 423 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 Before I just thought I was a fool. 424 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Now I know it. 425 00:19:45,517 --> 00:19:46,935 No, you're not. 426 00:19:47,019 --> 00:19:49,104 Bob, I really like you, and that's why I didn't tell you 427 00:19:49,187 --> 00:19:50,939 who I was when we first met, because I 428 00:19:51,023 --> 00:19:53,358 didn't want to spoil things. 429 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 Didn't think the family would approve. 430 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Will you forget about my brother? 431 00:19:57,237 --> 00:20:00,240 I wanted to see you again because, well, 432 00:20:00,324 --> 00:20:03,869 you're not at all the way you appear to be on TV. 433 00:20:06,705 --> 00:20:08,582 I like you a lot. 434 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 You mean that? 435 00:20:13,253 --> 00:20:15,631 Yeah. 436 00:20:15,714 --> 00:20:18,342 Why else would I come crawling back here 437 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 and ask you to go dancing? 438 00:20:20,218 --> 00:20:21,303 I got it. 439 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 You're trying to tire me out before the big match. 440 00:20:23,180 --> 00:20:25,933 We'll only dance the slow ones. 441 00:20:29,811 --> 00:20:31,313 6, 7, 8. 442 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 443 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 That's right. 444 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 You got it. 445 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Good. 446 00:20:36,485 --> 00:20:37,361 I can do it with my fingers. 447 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Now if I could only do it with my feet. 448 00:20:39,947 --> 00:20:42,574 Oh, you'll do it. 449 00:20:42,658 --> 00:20:45,327 I still feel badly about walking out on the hypnotist, 450 00:20:45,410 --> 00:20:47,204 but I swear the only reason the subject fell asleep 451 00:20:47,287 --> 00:20:50,749 was because she got tired of watching his act. 452 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 I really enjoyed this evening. 453 00:20:52,292 --> 00:20:54,252 So have I. 454 00:20:54,336 --> 00:20:57,506 Well, I guess I ought to thank Judy for doing a good job. 455 00:20:57,589 --> 00:21:00,425 Well, the, uh, $10 I slipped her to put me to the top 456 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 of the list ought to help. 457 00:21:02,260 --> 00:21:03,553 Would you like to dance? 458 00:21:03,637 --> 00:21:04,346 OK. 459 00:21:10,269 --> 00:21:10,811 Maybe when I do-- 460 00:21:10,894 --> 00:21:12,521 Uh, excuse me. 461 00:21:12,604 --> 00:21:13,855 I just checked the infirmary. 462 00:21:13,939 --> 00:21:15,983 Gopher's gone. 463 00:21:16,066 --> 00:21:18,527 Well, maybe he woke up, remembered who he 464 00:21:18,610 --> 00:21:19,820 is, and went back to his cabin. 465 00:21:19,903 --> 00:21:21,363 GOPHER [ON INTERCOM]: Attention all passengers. 466 00:21:21,446 --> 00:21:22,823 Attention all passenger. 467 00:21:22,906 --> 00:21:24,199 Tomorrow after the wrestling match, 468 00:21:24,282 --> 00:21:27,244 we'll be stopping at our mystery port. 469 00:21:27,327 --> 00:21:28,370 Here's a clue. 470 00:21:28,453 --> 00:21:31,373 This port's government is about to be overthrown. 471 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 The smoking lamp is now lit. 472 00:21:33,875 --> 00:21:34,626 I think we'd better find him. 473 00:21:34,710 --> 00:21:36,545 Excuse me. 474 00:21:36,628 --> 00:21:37,379 Excuse us. 475 00:21:57,065 --> 00:21:58,692 LOVER BOY BOB: Look at this spread. 476 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 There you go. What do you want? 477 00:22:00,152 --> 00:22:00,902 I wonder what I want. 478 00:22:00,986 --> 00:22:01,737 I want a kiwi. 479 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 All right. 480 00:22:03,447 --> 00:22:03,739 Here you go. 481 00:22:03,822 --> 00:22:06,992 One kiwi. 482 00:22:07,075 --> 00:22:07,743 You know I used to wear a hood in the ring? 483 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Yeah? 484 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 Yeah, but I passed out one night 485 00:22:11,163 --> 00:22:12,205 because I couldn't breathe. 486 00:22:12,289 --> 00:22:16,585 I mean, it was so embarrassing. 487 00:22:16,668 --> 00:22:17,627 [inaudible] 488 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 Great. 489 00:22:18,670 --> 00:22:20,672 He must have radar. 490 00:22:20,756 --> 00:22:21,590 I'll handle this. 491 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 I want to talk to you. 492 00:22:23,216 --> 00:22:24,134 Listen, Thomas. 493 00:22:24,217 --> 00:22:25,594 Your sister's with me because she wants 494 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 to be with me, so butt out. 495 00:22:26,762 --> 00:22:28,430 Well, my fight's not with my sister anymore. 496 00:22:28,513 --> 00:22:29,389 It's with you. 497 00:22:29,473 --> 00:22:30,932 When we step in that ring this afternoon, 498 00:22:31,016 --> 00:22:32,434 I'm gonna end your career permanently. 499 00:22:32,517 --> 00:22:33,602 Come on, Jimmy. 500 00:22:33,685 --> 00:22:35,312 Let's get this on tape. 501 00:22:35,395 --> 00:22:36,855 Shut up, Eddie. 502 00:22:36,938 --> 00:22:38,982 You wouldn't talk to me like that if the Hulkster was here. 503 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Is this a blood feud? 504 00:22:40,025 --> 00:22:42,194 Are you two in love? 505 00:22:42,277 --> 00:22:43,278 I don't understand. 506 00:22:43,361 --> 00:22:46,490 You usually get these step right away. 507 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 But it's the Charleston. 508 00:22:48,366 --> 00:22:51,787 It's a '20s number, and I have an '80s body. 509 00:22:51,870 --> 00:22:52,412 You'll be fine. 510 00:22:52,496 --> 00:22:54,748 We'll work with you. 511 00:22:54,831 --> 00:22:56,375 We're your friends, and we care about you. 512 00:23:00,796 --> 00:23:01,838 Morning, Gretchen. 513 00:23:01,922 --> 00:23:04,299 Hi. 514 00:23:04,382 --> 00:23:06,968 Well, you and Nathan seemed to be 515 00:23:07,052 --> 00:23:09,179 enjoying yourselves last night. 516 00:23:09,262 --> 00:23:11,264 Last night was wonderful. 517 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 Nathan's everything I've ever looked for in a man. 518 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 Then everything's working out, right? 519 00:23:16,728 --> 00:23:21,483 Well, unfortunately it's a day late and a dollar short. 520 00:23:21,566 --> 00:23:23,151 Why? 521 00:23:23,235 --> 00:23:28,782 You see, two months ago I turned 30. 522 00:23:28,865 --> 00:23:31,159 It's one of those milestone birthdays 523 00:23:31,243 --> 00:23:33,203 where you kind of take stock of yourself, 524 00:23:33,286 --> 00:23:33,995 and it was depressing. 525 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Why, because you're all alone? 526 00:23:36,373 --> 00:23:37,499 Mm-hm. 527 00:23:37,582 --> 00:23:39,209 I always expected to have a career 528 00:23:39,292 --> 00:23:41,586 and still be able to have a husband and children, 529 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 but the right guy never came along. 530 00:23:44,506 --> 00:23:47,008 And then I realized that, if I waited until I was 35 531 00:23:47,092 --> 00:23:50,178 to have my first child, I'd be 53 before she 532 00:23:50,262 --> 00:23:51,221 graduated from high school. 533 00:23:51,304 --> 00:23:52,597 And then by the time my kid finished 534 00:23:52,681 --> 00:23:57,018 college and med school, I'd be old enough for Medicare. 535 00:23:57,102 --> 00:24:00,188 Well, Gretchen, what are you gonna do about it? 536 00:24:00,272 --> 00:24:02,482 I've already done it. 537 00:24:02,566 --> 00:24:04,192 I'm six weeks pregnant. 538 00:24:04,276 --> 00:24:05,694 Oh my god. 539 00:24:05,777 --> 00:24:08,530 Um, maybe we should go someplace where you 540 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 can lie down, and I'll explain. 541 00:24:17,998 --> 00:24:20,542 Well, did you find him? 542 00:24:20,625 --> 00:24:21,877 I looked everywhere. 543 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 I even checked his make out nest in the boiler room-- nothing. 544 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 Well, I'd better tell the captain. 545 00:24:25,130 --> 00:24:29,384 Uh, doc, please, hold off. 546 00:24:29,467 --> 00:24:30,677 I know I can find it. 547 00:24:30,760 --> 00:24:31,678 Well-- 548 00:24:31,761 --> 00:24:32,471 Thanks. 549 00:24:35,307 --> 00:24:38,185 Adam, Gopher has gone too far this time. 550 00:24:38,268 --> 00:24:39,102 What's he done now? 551 00:24:39,186 --> 00:24:40,395 That announcement he made last night. 552 00:24:40,478 --> 00:24:42,898 I don't like members of my crew making 553 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 what they consider jokes over the ship's 554 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 public address system. 555 00:24:46,693 --> 00:24:47,444 Uh, captain? 556 00:24:47,527 --> 00:24:48,195 Yes? 557 00:24:48,278 --> 00:24:49,571 Would you please explain this? 558 00:24:49,654 --> 00:24:50,238 What is it? 559 00:24:50,322 --> 00:24:51,406 It's a loyalty oath. 560 00:24:51,489 --> 00:24:52,741 The entire crew got one. 561 00:24:52,824 --> 00:24:54,534 Well, I didn't send any of these out. 562 00:24:54,618 --> 00:24:56,870 Well, your signature's on it. 563 00:24:56,953 --> 00:24:59,080 That's not my signature. 564 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 I always put a little happy face inside my B. 565 00:25:01,458 --> 00:25:02,667 Oh, yeah. 566 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 I want a meeting in my office right 567 00:25:05,003 --> 00:25:07,797 after the wrestling match. 568 00:25:07,881 --> 00:25:08,757 Well, he's ticked off now. 569 00:25:08,840 --> 00:25:11,092 Mm. 570 00:25:11,176 --> 00:25:12,594 GOPHER [ON INTERCOM]: Ladies and gentlemen, this is the captain. 571 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 I'd like to remind you that the wrestling 572 00:25:14,095 --> 00:25:15,513 match is about to begin. 573 00:25:15,597 --> 00:25:18,934 No one will be seated after the first round, 574 00:25:19,017 --> 00:25:22,938 except me, because I'm the captain. 575 00:25:23,021 --> 00:25:24,648 EDDIE DUMONT: Fans, we've had the introductions. 576 00:25:24,731 --> 00:25:26,900 We are seconds away from a match that's shaping 577 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 up to be a real blood feud. 578 00:25:28,276 --> 00:25:29,194 Hulk, could you give us an in depth analysis 579 00:25:29,277 --> 00:25:31,488 of these two fine competitors. 580 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 Yeah, this macho man, Lover Boy, is so skinny 581 00:25:33,865 --> 00:25:36,284 he makes Boy George look like Superman. 582 00:25:36,368 --> 00:25:38,411 And as far as the Mangler goes, he's just 583 00:25:38,495 --> 00:25:39,871 plain scared of his own shadow. 584 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 EDDIE DUMONT: Thank you, Hulk. 585 00:25:41,248 --> 00:25:45,001 OK, fans, it looks like it's almost time for the bell. 586 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Tommy, please. 587 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Bob is actually a very nice guy. 588 00:25:47,712 --> 00:25:50,632 Yeah, well, excuse me, but I got to go 589 00:25:50,715 --> 00:25:51,591 rip your boyfriend apart now. 590 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 EDDIE DUMONT: All right, wrestling fans, 591 00:25:53,760 --> 00:25:56,554 we are seconds away from the match of the century. 592 00:25:56,638 --> 00:25:59,140 A few [inaudible] from the Mangler. 593 00:25:59,224 --> 00:26:02,310 Going to take more than cape work to win this bout, Mangler. 594 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 All right, they're stepping into the ring. 595 00:26:04,062 --> 00:26:05,563 The fans are on the edge of their seat. 596 00:26:05,647 --> 00:26:06,648 [ding] There's the bell. 597 00:26:06,731 --> 00:26:07,315 They're circling around looking for that ever 598 00:26:07,399 --> 00:26:09,734 important first advantage. 599 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Lot of aggression here on the face. 600 00:26:11,361 --> 00:26:12,320 A lot of aggression. 601 00:26:12,404 --> 00:26:13,738 And they're locking up. 602 00:26:13,822 --> 00:26:14,489 They're locking up, fans. 603 00:26:14,572 --> 00:26:16,157 Neither one has the advantage. 604 00:26:16,241 --> 00:26:17,617 They're looking. 605 00:26:17,701 --> 00:26:19,202 They're looking, and the Mangler is going for a head lock. 606 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 He used the hair to get a head lock. 607 00:26:20,370 --> 00:26:22,163 Illegal use of hair! 608 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 We're talking hair here, ref! 609 00:26:23,957 --> 00:26:25,583 We're talking illegal hair! 610 00:26:25,667 --> 00:26:28,336 And now Mangler is slamming Lover Boy to the canvas. 611 00:26:28,420 --> 00:26:29,337 Hey, ref, wake up! 612 00:26:29,421 --> 00:26:31,881 Boy, you ever work with this ref before, Hulk? 613 00:26:31,965 --> 00:26:32,841 Are you kidding? 614 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 I wouldn't work with anybody in there. 615 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 EDDIE DUMONT: All right, the Mangler is working his eyes, 616 00:26:35,885 --> 00:26:37,971 and now the Mangler is on the rope, and it's leap frog. 617 00:26:38,054 --> 00:26:42,309 Whoa, Nelly! 618 00:26:42,392 --> 00:26:44,311 It could've been Sunday! 619 00:26:44,394 --> 00:26:45,270 Come on, Lover Boy! 620 00:26:45,353 --> 00:26:46,938 Give him the grip of death! 621 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 Come on, Mangler! 622 00:26:48,398 --> 00:26:48,857 Rip his lips off! 623 00:26:48,940 --> 00:26:50,817 Come on! 624 00:26:50,900 --> 00:26:51,985 Kill him! 625 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 EDDIE DUMONT: And now they're locking up, locking up. 626 00:26:53,445 --> 00:26:54,904 And the Mangler has him by the leg. 627 00:26:54,988 --> 00:26:59,534 He's got him by the leg, and it's a step over toe hold. 628 00:26:59,617 --> 00:27:03,038 The Mangler is mangling Lover Boy's foot. 629 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 He just-- oh, face is kicked! 630 00:27:04,914 --> 00:27:05,582 Illegal kick, ref! 631 00:27:05,665 --> 00:27:06,624 Illegal kick! 632 00:27:06,708 --> 00:27:07,334 Tommy! 633 00:27:07,417 --> 00:27:09,002 Tommy, let him go! 634 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 EDDIE DUMONT: He's still toasting those toes. 635 00:27:12,047 --> 00:27:13,757 Oh, he won't fit into that shoe again. 636 00:27:13,840 --> 00:27:14,507 Not gonna fit into that shoe, is he, Hulk? 637 00:27:14,591 --> 00:27:17,552 Still torturing those tootsies. 638 00:27:17,635 --> 00:27:19,888 And there's the tip off! 639 00:27:19,971 --> 00:27:21,890 And Lover Boy is-- a kick up by Lover Boy! 640 00:27:21,973 --> 00:27:26,144 And they're circling around, looking for that advantage. 641 00:27:26,227 --> 00:27:29,272 Looking and locking up again, fans. 642 00:27:29,356 --> 00:27:30,732 Locking up again. 643 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 And-- oh, Mangler grabs the hair, 644 00:27:32,108 --> 00:27:35,737 and Mangler has him in a vicious head lock working the eyes. 645 00:27:35,820 --> 00:27:38,156 On the rope, and dipsy doodle. 646 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Here comes big splash! 647 00:27:39,824 --> 00:27:40,742 Just misses! 648 00:27:40,825 --> 00:27:41,743 Just misses! 649 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Mangler rolls away, but he is tired, fans. 650 00:27:44,496 --> 00:27:45,747 He is tired. 651 00:27:45,830 --> 00:27:46,414 They're looking. 652 00:27:46,498 --> 00:27:49,000 And big splash misses! 653 00:27:49,084 --> 00:27:50,210 Little puddle. 654 00:27:50,293 --> 00:27:51,961 These boys are tired. 655 00:27:52,045 --> 00:27:52,796 Is it gonna be a draw? 656 00:27:52,879 --> 00:27:55,840 It's gut instinct alone now fans. 657 00:27:55,924 --> 00:27:58,093 They're up, and it's bear hug. 658 00:27:58,176 --> 00:28:00,261 Bear hug. 659 00:28:00,345 --> 00:28:01,971 Who has the advantage? 660 00:28:02,055 --> 00:28:02,972 It's hard to tell, wrestling fans, 661 00:28:03,056 --> 00:28:05,100 as these tired warriors fall to their knees. 662 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 Oh, a last grip! 663 00:28:07,936 --> 00:28:10,772 Hulk, this certainly isn't the match we anticipated. 664 00:28:10,855 --> 00:28:13,316 Yeah, these guys are a lot worse than I thought they were. 665 00:28:13,400 --> 00:28:17,612 They don't even deserve to call themselves wrestlers! 666 00:28:17,695 --> 00:28:19,114 Wait just a gosh darn minute, fans. 667 00:28:19,197 --> 00:28:22,200 The Hulkster is going into the ring and is going to do damage! 668 00:28:22,283 --> 00:28:23,952 This is totally unexpected. 669 00:28:24,035 --> 00:28:24,786 What are you doing? 670 00:28:24,869 --> 00:28:25,703 This is our fight. 671 00:28:25,787 --> 00:28:27,622 You're an insult to my profession. 672 00:28:27,705 --> 00:28:29,082 My integrity's at stake here. 673 00:28:33,711 --> 00:28:35,088 [inaudible] 674 00:28:35,171 --> 00:28:37,173 EDDIE DUMONT: [inaudible] he's killing Lover Boy! 675 00:28:37,257 --> 00:28:38,299 He's got him by the throat! 676 00:28:38,383 --> 00:28:41,594 And oh my god, there goes Lover Boy into the fans! 677 00:28:41,678 --> 00:28:43,096 And here's the Mangler. 678 00:28:43,179 --> 00:28:45,682 Women and children are running for their lives. 679 00:28:49,894 --> 00:28:51,771 Fans, in all my years in wrestling, 680 00:28:51,855 --> 00:28:53,982 I have never seen anything like this. 681 00:28:54,065 --> 00:28:57,068 Hulk Hogan has single handedly ended this match. 682 00:28:57,152 --> 00:29:00,780 I predict there will be an investigation and a rematch. 683 00:29:00,864 --> 00:29:04,701 Stay tuned to AWN for future updates. 684 00:29:14,169 --> 00:29:17,630 I know gopher is behind all those memos, loyalty 685 00:29:17,714 --> 00:29:19,382 oaths, strange announcements. 686 00:29:19,466 --> 00:29:22,844 It appears gopher is suffering from a delusion. 687 00:29:22,927 --> 00:29:24,762 He thinks he's you. 688 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 He thinks he's me. 689 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 No, him, the captain. 690 00:29:28,266 --> 00:29:29,684 Me, why? 691 00:29:29,767 --> 00:29:31,436 Well, it all started on the lido deck. 692 00:29:31,519 --> 00:29:33,771 Gopher was telling me about the dressing down 693 00:29:33,855 --> 00:29:35,773 that you gave him, and everyone else 694 00:29:35,857 --> 00:29:37,901 was watching the Amazing Zimmerman 695 00:29:37,984 --> 00:29:40,653 trying to hypnotize Jane. 696 00:29:45,783 --> 00:29:47,452 You don't think that-- 697 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 I think Gopher's been hypnotized 698 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 into believing he's me. 699 00:29:50,580 --> 00:29:53,333 Oh, you can't be serious. 700 00:29:53,416 --> 00:29:54,918 Zimmerman is a terrible hypnotist. 701 00:29:55,001 --> 00:29:59,672 Well, even a bad hypnotist is successful sometimes. 702 00:29:59,756 --> 00:30:02,050 You've got to find him and get Gopher out of this. 703 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 Well, sir, that's going to be a little difficult. 704 00:30:04,302 --> 00:30:06,679 You see, the passengers hated his act 705 00:30:06,763 --> 00:30:07,889 so much that I had to fire him. 706 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 The last time I saw him he was wandering 707 00:30:09,641 --> 00:30:12,560 around the ship depressed. 708 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Well, what are we gonna do? 709 00:30:15,355 --> 00:30:16,564 Well, the post hypnotic suggestion 710 00:30:16,648 --> 00:30:18,441 has got to wear off in time. 711 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 All right, you look for Zimmerman. 712 00:30:20,068 --> 00:30:20,318 You look for Gopher. 713 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 Right. 714 00:30:22,445 --> 00:30:23,863 At least he didn't do any real harm. 715 00:30:23,947 --> 00:30:24,656 Right. 716 00:30:26,574 --> 00:30:29,744 ACE: Something wrong, sir? 717 00:30:29,827 --> 00:30:31,704 Yes. 718 00:30:31,788 --> 00:30:33,456 The coast is supposed to be on the port side. 719 00:30:41,214 --> 00:30:44,259 I want you to search this ship and find Gopher on the double. 720 00:30:44,342 --> 00:30:46,469 ALL: Yes, sir. 721 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 Hello, bridge. 722 00:30:47,470 --> 00:30:48,680 This is the captain-- 723 00:30:48,763 --> 00:30:51,975 the real captain, and I don't have a happy face. 724 00:31:00,858 --> 00:31:02,151 JUDY [ON INTERCOM]: We hope you enjoy 725 00:31:02,235 --> 00:31:02,860 your afternoon in Acapulco. 726 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 The ship sails at midnight. 727 00:31:04,654 --> 00:31:07,031 Oh, and if anyone sees the amazing Zimmerman, 728 00:31:07,115 --> 00:31:10,034 please tell him to report to the captain's office immediately. 729 00:31:24,632 --> 00:31:25,508 Gretchen, I gotta level with you. 730 00:31:25,592 --> 00:31:27,260 I got lousy feet. 731 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 No kidding. 732 00:31:29,262 --> 00:31:30,513 After all the dancing we did last night 733 00:31:30,597 --> 00:31:32,348 and all the walking around today, 734 00:31:32,432 --> 00:31:34,809 I'm gonna be laid up for at least a week. 735 00:31:34,892 --> 00:31:37,312 I just told you my deepest, darkest secret. 736 00:31:37,395 --> 00:31:40,023 It's your turn. 737 00:31:40,106 --> 00:31:41,482 I don't know what you're talking about. 738 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 Come on, Gretchen. 739 00:31:42,567 --> 00:31:44,736 You obviously have something on your mind. 740 00:31:44,819 --> 00:31:46,613 I'd just like to know what it is. 741 00:31:46,696 --> 00:31:48,156 I just don't know how to tell you. 742 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Why don't you make easy on yourself? 743 00:31:49,574 --> 00:31:52,118 Just kind of talk to me. 744 00:31:52,201 --> 00:31:52,243 All right. 745 00:31:57,248 --> 00:32:04,380 I'm pregnant. 746 00:32:04,380 --> 00:32:06,049 You're joking with me, aren't you? 747 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 No, I'm not. 748 00:32:08,134 --> 00:32:08,843 Oh, come on, Gretchen. 749 00:32:08,926 --> 00:32:10,011 I studied biology. 750 00:32:10,094 --> 00:32:11,554 Nothing we did last night could've caused that. 751 00:32:11,638 --> 00:32:13,848 It's not you. 752 00:32:13,931 --> 00:32:14,682 It's not anyone. 753 00:32:17,477 --> 00:32:20,355 This doesn't have anything to do with spaceships, does it? 754 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 No, I'm serious. 755 00:32:21,397 --> 00:32:27,320 I was-- well, um, the cold clinical term 756 00:32:27,403 --> 00:32:30,198 is artificially inseminated. 757 00:32:30,281 --> 00:32:30,990 Why? 758 00:32:36,746 --> 00:32:38,706 Because I wanted to have a baby, and there wasn't any one 759 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 around I wanted to have it with. 760 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 You find that strange? 761 00:32:49,300 --> 00:32:53,179 I never really gave it much thought before. 762 00:32:53,262 --> 00:32:54,555 Probably because I never actually wanted children 763 00:32:54,639 --> 00:32:58,726 myself under any circumstances. 764 00:32:58,810 --> 00:33:04,065 Well, that certainly changes things, doesn't it? 765 00:33:04,148 --> 00:33:05,024 I won't waste anymore of your time. 766 00:33:20,832 --> 00:33:21,999 - Hi. - Hi. 767 00:33:22,083 --> 00:33:22,750 Hi. 768 00:33:22,834 --> 00:33:24,502 Has, uh, anybody seen Gopher? 769 00:33:24,585 --> 00:33:26,295 He was here five minutes ago. 770 00:33:26,379 --> 00:33:29,215 Isaac-- and if he's going to be captain, I'm quitting. 771 00:33:42,895 --> 00:33:46,232 Uh, excuse me? 772 00:33:46,315 --> 00:33:49,944 Uh, uh, Lover Boy? 773 00:33:57,160 --> 00:34:02,665 Uh, listen, I have to admit I used 774 00:34:02,749 --> 00:34:04,709 to think this pro wrestling stuff was pretty silly, 775 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 but I have to hand it to you. 776 00:34:06,711 --> 00:34:07,295 I mean, you guys really earn your money. 777 00:34:07,378 --> 00:34:09,005 - Oh! - Oh, I'm sorry. 778 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 Gopher! 779 00:34:28,232 --> 00:34:28,858 [inaudible] 780 00:34:28,941 --> 00:34:31,152 Oh, you were wonderful. 781 00:34:31,235 --> 00:34:32,695 Just relax here for a while. 782 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 Trust me, you'll feel so much better. 783 00:34:34,530 --> 00:34:37,283 I feel like I've ridden coast to coast under a truck. 784 00:34:45,374 --> 00:34:46,125 No, uh-uh. 785 00:34:46,209 --> 00:34:47,502 I'm not staying in here with you. 786 00:34:47,585 --> 00:34:48,503 Oh, yes you are. 787 00:34:48,586 --> 00:34:49,837 I'm not letting you two out until you can talk 788 00:34:49,921 --> 00:34:51,172 to each other like grown ups. 789 00:34:51,255 --> 00:34:53,841 Hey, you want to replay the match right now. 790 00:34:53,925 --> 00:34:55,092 Hey, guys. 791 00:34:55,176 --> 00:34:56,761 Listen, can't you reason together? 792 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Violence never settled anything. 793 00:34:58,846 --> 00:34:59,222 We could warm up to you. 794 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Uh, excuse me. 795 00:35:04,435 --> 00:35:05,853 I'm just an innocent bystander. 796 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Ah! 797 00:35:07,605 --> 00:35:08,648 Could you let me out? 798 00:35:16,739 --> 00:35:19,242 You better start talking. 799 00:35:19,325 --> 00:35:20,952 I'm staying right here, and I'm not letting 800 00:35:21,035 --> 00:35:22,328 you out until you shake hands. 801 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Oh. 802 00:35:28,876 --> 00:35:32,088 Oh, I'd like to punch you if I could lift my arm. 803 00:35:50,189 --> 00:35:52,608 Gopher, you in there? 804 00:35:52,692 --> 00:35:54,360 Safety check. 805 00:35:54,443 --> 00:35:54,485 Could save your life. 806 00:36:04,161 --> 00:36:05,037 A-ha! 807 00:36:05,121 --> 00:36:05,913 The imposter. 808 00:36:05,997 --> 00:36:07,582 So, you think you can steal my ship? 809 00:36:07,665 --> 00:36:09,333 Gopher? 810 00:36:09,417 --> 00:36:10,418 What? 811 00:36:10,501 --> 00:36:10,918 I mean-- 812 00:36:11,002 --> 00:36:13,880 I mean, captain. 813 00:36:13,963 --> 00:36:15,089 Uh, look, why, uh-- 814 00:36:15,172 --> 00:36:25,266 why don't-- why don't we talk this over? 815 00:36:25,349 --> 00:36:26,058 Don't touch! 816 00:36:26,142 --> 00:36:27,685 Never touch! 817 00:36:27,768 --> 00:36:29,729 What makes you think that you could 818 00:36:29,812 --> 00:36:31,105 be the captain of anything? 819 00:36:31,188 --> 00:36:32,023 How dare you talk to me like-- What? 820 00:36:32,106 --> 00:36:34,275 I mean-- I mean, you're right, sir. 821 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Yes, you're absolutely right. 822 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 But I-- I thought you'd be the kind of captain of such 823 00:36:38,404 --> 00:36:40,781 a stature that you would like to discuss things 824 00:36:40,865 --> 00:36:43,784 and-- and-- and work them out. 825 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 There's nothing to discuss. 826 00:36:45,161 --> 00:36:47,288 It's a question of mutiny, pure and simple, 827 00:36:47,371 --> 00:36:50,374 and it just won't wash! 828 00:36:50,458 --> 00:36:51,250 No one is going to hurt you. 829 00:36:51,334 --> 00:36:53,210 Everything's going to be all right. 830 00:36:53,294 --> 00:36:53,711 Trust us. - Be cool. 831 00:36:53,794 --> 00:36:55,546 I'm cool. 832 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 We just want to have a little chat. 833 00:36:58,007 --> 00:36:59,467 Yeah, we just want to talk. 834 00:36:59,550 --> 00:37:00,176 Yeah, uh, don't worry, folks. 835 00:37:00,259 --> 00:37:02,053 It's just a little game we play. 836 00:37:02,136 --> 00:37:03,471 It's called catch the captain. 837 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 It's a tradition of the sea. 838 00:37:05,222 --> 00:37:06,807 Oh, catch the captain is your game then, is it? 839 00:37:06,891 --> 00:37:07,975 Yeah. 840 00:37:08,059 --> 00:37:12,355 In that case, you'll never take me alive. 841 00:37:18,611 --> 00:37:20,154 Oh my god. 842 00:37:20,237 --> 00:37:20,821 Man overboard! 843 00:37:20,905 --> 00:37:23,741 Man overboard! 844 00:37:23,824 --> 00:37:26,160 We know there's a man overboard. 845 00:37:26,243 --> 00:37:27,161 Throw the line! 846 00:37:31,916 --> 00:37:33,417 She's still there. 847 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 You know she's not gonna let us out 848 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 of here till we shake hands. 849 00:37:40,216 --> 00:37:42,468 Look, I understand how you feel about Linda. 850 00:37:42,551 --> 00:37:46,305 I mean, if she was my sister, I'd try to protect her, too. 851 00:37:46,389 --> 00:37:47,890 I just wanted something better for her 852 00:37:47,974 --> 00:37:49,016 than to fall in love with some guy that-- 853 00:37:49,100 --> 00:37:52,353 that's famous for chasing women. 854 00:37:52,436 --> 00:37:54,188 Come on. 855 00:37:54,271 --> 00:37:56,857 What's the real problem? 856 00:37:56,941 --> 00:37:59,360 Look, I got no problem with you. 857 00:37:59,443 --> 00:38:01,362 I just want better for her than to get involved 858 00:38:01,445 --> 00:38:03,864 with a wrestler like me. 859 00:38:03,948 --> 00:38:06,033 No offense, Thomas, but I don't plan on doing 860 00:38:06,117 --> 00:38:07,493 this the rest of my life. 861 00:38:07,576 --> 00:38:09,662 Soon I'll have enough saved up to do exactly 862 00:38:09,745 --> 00:38:11,956 what I've always wanted to do-- 863 00:38:12,039 --> 00:38:13,958 get a little house in New Hampshire 864 00:38:14,041 --> 00:38:14,667 and open up a sporting goods store. 865 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 Really? 866 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 If you need any advice, I just got my real estate license. 867 00:38:20,339 --> 00:38:23,384 Well, you know, we are doing pretty well. 868 00:38:23,467 --> 00:38:26,012 Maybe we ought to shake hands and get out of here 869 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 before we're both dehydrated. 870 00:38:33,602 --> 00:38:34,937 Linda, look, we're shaking. 871 00:38:38,607 --> 00:38:40,526 JUDY [ON INTERCOM]: Attention, flappers and gangsters, 872 00:38:40,609 --> 00:38:43,529 don't miss our roaring '20s show at the international lounge. 873 00:38:52,413 --> 00:38:53,664 You can do this, Starlight. 874 00:38:53,748 --> 00:38:54,832 I can? 875 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 Break a leg. 876 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 That is a terrible thing to say. 877 00:38:59,503 --> 00:39:01,297 It means good luck. 878 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Oh. 879 00:39:02,673 --> 00:39:04,216 I'll never understand this business. 880 00:39:07,136 --> 00:39:07,928 Good luck. 881 00:39:08,012 --> 00:39:09,513 [interposing voices] 882 00:39:09,597 --> 00:39:13,100 Ladies and gentlemen, the Mermaids with a salute to that 883 00:39:13,184 --> 00:39:18,689 roaring decade, the '20s! 884 00:39:18,773 --> 00:39:20,191 ALL: [SINGING] [inaudible]. 885 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 Oh, yeah. 886 00:39:26,614 --> 00:39:30,076 Welcome to the bungalow of the roaring '20s. 887 00:39:30,159 --> 00:39:33,370 Flappers dance [inaudible] Charleston [inaudible].. 888 00:39:39,043 --> 00:39:42,463 Riding in the rumble seat with the bees knees. 889 00:39:42,546 --> 00:39:43,172 Can't breathe. 890 00:39:43,255 --> 00:39:45,966 [inaudible] up to our throat. 891 00:39:46,050 --> 00:39:47,843 No one shivers in our flippers. 892 00:39:51,806 --> 00:39:53,891 Wow. 893 00:39:53,974 --> 00:39:55,393 We're the cat's meow, and how! 894 00:39:55,476 --> 00:40:01,023 If that's not cool with you, then 23 skidoo. 895 00:40:01,107 --> 00:40:05,111 Everything is hunky dory and [inaudible].. 896 00:40:05,194 --> 00:40:07,696 Betty Boop and [inaudible]. 897 00:40:07,780 --> 00:40:09,657 Valentino on the screen. 898 00:40:09,740 --> 00:40:11,659 Model Ts and [inaudible]. 899 00:40:11,742 --> 00:40:13,744 Al Capone and Rin Tin Tin. 900 00:40:13,828 --> 00:40:17,414 We can hardly wait till '29. 901 00:40:17,498 --> 00:40:23,921 ALL: 'Cause 1929 looks fine. 902 00:40:24,004 --> 00:40:24,755 Black bottom. 903 00:40:24,839 --> 00:40:26,465 A new cruiser. 904 00:40:26,549 --> 00:40:28,801 You sure got a [inaudible]. 905 00:40:28,884 --> 00:40:32,763 We got their hands into a raggedy [inaudible] hot. 906 00:40:45,484 --> 00:40:49,321 We jump right in and give all a [inaudible].. 907 00:40:58,914 --> 00:41:00,291 ALL: Boo boopie doop. 908 00:41:03,294 --> 00:41:04,170 Bo doggie-o. 909 00:41:04,253 --> 00:41:05,713 Black bottom A new cruiser. 910 00:41:05,796 --> 00:41:08,799 When you spot 'em, you go with 'em and, 911 00:41:08,883 --> 00:41:12,761 do that black, black bottom. 912 00:41:12,845 --> 00:41:16,307 Do that black, black bottom. 913 00:41:16,390 --> 00:41:19,643 Do that black, black bottom all the day long. 914 00:41:31,697 --> 00:41:35,201 Down on Wall Street, things are looking fine, 915 00:41:35,284 --> 00:41:44,168 and we just can't wait till 1929! 916 00:41:44,251 --> 00:41:44,752 Woo! 917 00:41:44,835 --> 00:41:49,673 [applause] 918 00:41:49,757 --> 00:41:50,716 [interposing voices] 919 00:41:50,799 --> 00:41:54,053 [cheering] 920 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Who threw me in the bay? 921 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 As soon as I find that out and tell the captain, 922 00:42:04,521 --> 00:42:06,982 somebody is gonna be in a lot of trouble. 923 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Don't you think you're the captain? 924 00:42:08,317 --> 00:42:08,943 No, I don't. Why? 925 00:42:09,026 --> 00:42:09,902 Why would I think that? Why? 926 00:42:09,985 --> 00:42:10,236 Gopher? 927 00:42:10,319 --> 00:42:11,612 What? 928 00:42:11,695 --> 00:42:12,780 We need to talk. 929 00:42:12,863 --> 00:42:13,656 Yes, sir, right away. 930 00:42:13,739 --> 00:42:14,865 But you better change first. 931 00:42:14,949 --> 00:42:16,116 I don't want you dripping on my carpet. 932 00:42:16,200 --> 00:42:17,493 Yes, sir. 933 00:42:17,576 --> 00:42:18,577 Who threw me in the bay? - That's all I want to know. 934 00:42:18,661 --> 00:42:19,703 Well, it's a long-- 935 00:42:19,787 --> 00:42:20,120 it's a long story. 936 00:42:20,204 --> 00:42:20,704 All right. 937 00:42:25,209 --> 00:42:27,628 JUDY [ON INTERCOM]: We're now leaving lovely Acapulco. 938 00:42:27,711 --> 00:42:30,798 We hope you've enjoyed your stay as much as we have. 939 00:42:30,881 --> 00:42:32,132 Our next stop is Los Angeles. 940 00:42:32,216 --> 00:42:32,967 Buenas noches. 941 00:42:41,642 --> 00:42:43,143 Oh, what a cruise. 942 00:42:43,227 --> 00:42:46,146 One of our crew members literally jumped overboard. 943 00:42:46,230 --> 00:42:47,481 We just picked him up. 944 00:42:47,564 --> 00:42:49,984 I mean, it's a miracle we saw him down 945 00:42:50,067 --> 00:42:51,151 there at night in the dark sea. 946 00:42:51,235 --> 00:42:53,279 He can't even swim. 947 00:42:53,362 --> 00:42:54,530 He missed the dock by that much. 948 00:42:54,613 --> 00:42:57,408 I mean, it's just incredible he wasn't hurt. 949 00:42:57,491 --> 00:43:00,869 Did you ever have kids, doc? 950 00:43:00,953 --> 00:43:03,497 OK, we'll talk about what you want to talk about. 951 00:43:03,580 --> 00:43:05,833 No, I never had any of my own. 952 00:43:05,916 --> 00:43:08,627 I like to think I still might someday. 953 00:43:08,711 --> 00:43:10,212 I never wanted any. 954 00:43:10,296 --> 00:43:13,048 But your books? 955 00:43:13,132 --> 00:43:14,091 My books-- 956 00:43:14,174 --> 00:43:16,302 I only give them problems I can solve, doc. 957 00:43:16,385 --> 00:43:18,512 That way, if I make a mistake, nobody gets hurt. 958 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 But in real life, if a father makes a mistake, 959 00:43:21,682 --> 00:43:23,600 it's the kid who pays. 960 00:43:23,684 --> 00:43:24,643 If only perfect people had children, 961 00:43:24,727 --> 00:43:29,732 the human race would die out very quickly. 962 00:43:29,815 --> 00:43:32,234 Difficult decision to make, isn't it, doc? 963 00:43:32,318 --> 00:43:33,527 Of course it is. 964 00:43:33,610 --> 00:43:37,865 Being responsible for another person is frightening prospect, 965 00:43:37,948 --> 00:43:41,410 but you can't let fear stand in the way of your shot 966 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 at happiness. 967 00:43:43,746 --> 00:43:45,664 Now can we talk about what I want to talk about? 968 00:43:50,919 --> 00:43:52,838 Well, I'm ready to turn in. 969 00:43:52,921 --> 00:43:54,715 How about you, kid? 970 00:43:54,798 --> 00:43:55,758 [knocking] 971 00:44:04,141 --> 00:44:06,101 Hi. 972 00:44:06,185 --> 00:44:07,061 Hi. 973 00:44:07,144 --> 00:44:08,020 Are you alone? 974 00:44:08,103 --> 00:44:10,898 I thought I heard someone. 975 00:44:10,981 --> 00:44:11,565 I'm not alone. 976 00:44:11,648 --> 00:44:13,067 I was talking to my baby. 977 00:44:13,150 --> 00:44:16,904 How is he or she? 978 00:44:16,987 --> 00:44:19,073 Fine. 979 00:44:19,156 --> 00:44:21,492 May I come in? 980 00:44:31,960 --> 00:44:34,755 I've, uh, been working on my new book. 981 00:44:34,838 --> 00:44:37,758 I, uh, just can't seem to lick one little plot problem, 982 00:44:37,841 --> 00:44:39,968 and sometimes it helps if I tell the story to somebody else. 983 00:44:40,052 --> 00:44:42,221 Why me? 984 00:44:42,304 --> 00:44:43,680 Oh, you're kidding. 985 00:44:43,764 --> 00:44:46,266 Your criticism of "The Runaway Frog" showed real insight. 986 00:44:46,350 --> 00:44:50,270 I'm listening. 987 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 OK. 988 00:44:52,689 --> 00:44:54,316 Once upon a time, there was this guy-- 989 00:44:54,400 --> 00:44:54,942 A guy? 990 00:44:55,025 --> 00:44:55,776 Not a pony or a frog? 991 00:44:55,859 --> 00:44:56,860 I'm trying to grow as a writer. 992 00:45:01,740 --> 00:45:04,618 So anyway, this guy was sort of dashing in his own way, 993 00:45:04,701 --> 00:45:06,620 but he wasn't perfect. 994 00:45:06,703 --> 00:45:09,998 More importantly, he wasn't expecting 995 00:45:10,082 --> 00:45:12,835 to meet the woman of his dreams, fall in love, 996 00:45:12,918 --> 00:45:16,922 and become a prospective father all in one fell swoop. 997 00:45:17,005 --> 00:45:18,632 He was a little frightened. 998 00:45:18,715 --> 00:45:19,967 Who isn't? 999 00:45:20,050 --> 00:45:23,137 Bear with me, please, because this is a work in progress, 1000 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 all right? 1001 00:45:27,558 --> 00:45:30,602 So this guy loves this woman, and he just 1002 00:45:30,686 --> 00:45:32,813 wants to get a fresh start and take 1003 00:45:32,896 --> 00:45:34,648 it one little step at a time. 1004 00:45:34,731 --> 00:45:36,316 How-- how does that-- how does that sound so far? 1005 00:45:36,400 --> 00:45:38,026 Does it make sense? 1006 00:45:38,110 --> 00:45:38,777 This guy and this woman-- 1007 00:45:38,861 --> 00:45:41,196 do they live happily ever after? 1008 00:45:41,280 --> 00:45:46,160 Absolutely. 1009 00:45:46,243 --> 00:45:48,454 So what do you think? 1010 00:45:48,537 --> 00:45:49,830 I think it's a bestseller. 1011 00:46:15,314 --> 00:46:18,358 Hey, Hulk Hogan. 1012 00:46:18,442 --> 00:46:20,402 Hey, well, me and the Mangler do hereby 1013 00:46:20,486 --> 00:46:22,529 challenge you to a tag team match with you 1014 00:46:22,613 --> 00:46:25,741 and somebody equally as ugly. 1015 00:46:25,824 --> 00:46:26,950 You know, you got to be kidding, little dude man. 1016 00:46:27,034 --> 00:46:29,786 I already busted you and your sister up all by myself. 1017 00:46:29,870 --> 00:46:32,706 I got a lot of top contenders to worry about, 1018 00:46:32,789 --> 00:46:34,208 and I don't have time to play games with you two clowns. 1019 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Yeah? 1020 00:46:36,126 --> 00:46:37,085 Yeah, but this time we'll be ready, 1021 00:46:37,169 --> 00:46:38,253 and you'll be eating canvas. 1022 00:46:38,337 --> 00:46:39,713 You heard it here, wrestling fans. 1023 00:46:39,797 --> 00:46:42,382 The rematch of the century on AWN, the All Wrestling Network. 1024 00:46:42,466 --> 00:46:43,550 Hulk? 1025 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 Well, you know, I can't believe this, man. 1026 00:46:45,010 --> 00:46:46,887 I came here for a little R&R. I didn't 1027 00:46:46,970 --> 00:46:49,056 want to hear nothing about this wrestling stuff, 1028 00:46:49,139 --> 00:46:50,098 and you know something? 1029 00:46:50,182 --> 00:46:51,725 You guys don't even look like athletes to me. 1030 00:46:51,808 --> 00:46:54,353 I don't see any muscles, and you know I don't see any brains, 1031 00:46:54,436 --> 00:46:55,854 but if you keep jumping up in my face, 1032 00:46:55,938 --> 00:46:58,315 man, I just might take you out there in that combat zone 1033 00:46:58,398 --> 00:47:01,360 and show you what reality is all about. 1034 00:47:01,443 --> 00:47:03,153 JUDY: Thank you [inaudible]. 1035 00:47:03,237 --> 00:47:06,073 Well, cousin, I guess I owe you one after all. 1036 00:47:06,156 --> 00:47:07,407 You know, it's all because of you 1037 00:47:07,491 --> 00:47:10,202 that I am becoming a husband and a father at the same time. 1038 00:47:10,285 --> 00:47:11,453 Mm-hm. 1039 00:47:11,537 --> 00:47:13,080 I may make you a character in my next book. 1040 00:47:13,163 --> 00:47:14,039 - Oh? - Mm-hm. 1041 00:47:14,122 --> 00:47:16,917 Any objections to being a panda bear? 1042 00:47:17,000 --> 00:47:18,961 Could you make it a slim panda? 1043 00:47:19,044 --> 00:47:20,170 Sure. 1044 00:47:20,254 --> 00:47:22,756 Uh, Judy, there is one more little thing 1045 00:47:22,839 --> 00:47:24,258 I need you to do for me. 1046 00:47:24,341 --> 00:47:25,342 What's that? 1047 00:47:25,425 --> 00:47:28,762 Explain all this to the family. 1048 00:47:28,846 --> 00:47:30,430 Bye, thank you. 1049 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Thanks, Judy. 1050 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 Good luck. 1051 00:47:36,520 --> 00:47:39,273 I can't tell you how terrible I feel about this whole thing, 1052 00:47:39,356 --> 00:47:41,191 captain, really. 1053 00:47:41,275 --> 00:47:42,276 Are you sure that I am the captain? 1054 00:47:42,359 --> 00:47:43,277 Oh, absolutely. 1055 00:47:43,360 --> 00:47:45,028 Absolutely. 1056 00:47:45,112 --> 00:47:46,196 No doubt about it. 1057 00:47:46,280 --> 00:47:48,615 Did I make a fool out of myself on this or what? 1058 00:47:48,699 --> 00:47:50,617 Do you want the truth, or do you want to remain friends? 1059 00:47:50,701 --> 00:47:53,287 Gopher, I want you to know that I'm 1060 00:47:53,370 --> 00:47:55,956 not holding you responsible for any of your actions. 1061 00:47:56,039 --> 00:47:56,665 Thank you, sir. 1062 00:47:56,748 --> 00:47:58,875 Appreciate that. 1063 00:47:58,959 --> 00:48:00,252 But can you honestly say that things 1064 00:48:00,335 --> 00:48:03,714 didn't run just a teeny bit better when I was the captain? 1065 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 Don't make me sorry that we fished you out of the bay. 1066 00:48:17,811 --> 00:48:22,274 [theme music] 74643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.