All language subtitles for The Love Boat S09E05 German Cruise The Villa The Racers Edge Love or Money The Accident 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:13,763 [THEME - DIONNE WARWICK, "LOVE BOAT THEME"] 2 00:00:13,847 --> 00:00:21,104 Love, love exciting and new. 3 00:00:21,187 --> 00:00:29,612 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:29,696 --> 00:00:36,995 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:37,078 --> 00:00:45,503 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,587 --> 00:00:53,470 The Love Boat soon will be making another run. 7 00:00:53,553 --> 00:01:01,394 The Love Boat promises something for everyone. 8 00:01:01,478 --> 00:01:06,357 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:09,527 --> 00:01:17,368 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:17,452 --> 00:01:25,919 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:26,002 --> 00:01:34,385 The Love Boat soon will be making another run. 12 00:01:34,469 --> 00:01:35,428 Welcome aboard. 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 It's love! 14 00:01:42,811 --> 00:01:43,353 Welcome aboard. 15 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 It's love! 16 00:01:51,444 --> 00:01:55,114 Nice-- the Italian Riviera of France. 17 00:01:55,198 --> 00:01:58,243 I think it wold be better if you'd be yourself. 18 00:01:58,326 --> 00:01:59,786 OK. 19 00:01:59,869 --> 00:02:09,212 Nice-- a real fun place to have fun and meet fun guys. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 OK, don't be yourself. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 Try and be me. 22 00:02:13,633 --> 00:02:14,759 OK. 23 00:02:14,843 --> 00:02:17,887 Nice-- city of cute shops, cute clothes-- 24 00:02:20,765 --> 00:02:25,562 ah, and cute men! 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 If you're not going to concentrate, 26 00:02:27,397 --> 00:02:29,482 I am not going to help you anymore. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Oh, I'm sorry, I'll do better. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,247 The sand, the sun, the surf, all 29 00:03:26,331 --> 00:03:29,125 blending together in a kaleidoscopic vacation 30 00:03:29,208 --> 00:03:30,627 paradise. 31 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 I think I'm getting the hang of it! 32 00:03:33,713 --> 00:03:37,717 Scott, I'm sorry I've been acting so childishly. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 You know what I love about you, Kelly? 34 00:03:39,093 --> 00:03:42,263 Your kindness, your understanding. 35 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 I don't want you to race again. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,142 Your perception. 37 00:03:46,225 --> 00:03:47,727 I've got to ride in the Cote D'Azur. 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,854 Oh Scott, please. 39 00:03:49,938 --> 00:03:51,522 It would only be one more race, I promise. 40 00:03:51,606 --> 00:03:54,859 It's always one more race, one more season. 41 00:03:54,943 --> 00:03:57,403 You told me we would go back home and build a life together. 42 00:03:57,487 --> 00:03:58,363 We will. 43 00:03:58,446 --> 00:04:01,824 Not if you start racing again, we won't! 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,284 Kelly, it's for Charly. 45 00:04:03,368 --> 00:04:07,747 The job he was offered depends on this race. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,415 Is that what he told you? 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,292 Oh come on, Scott. 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 He just wants you to keep racing. 49 00:04:13,002 --> 00:04:13,753 He doesn't really care about you. 50 00:04:13,836 --> 00:04:15,588 That's not true. 51 00:04:15,672 --> 00:04:18,508 Charly's been like a father to me. 52 00:04:18,591 --> 00:04:21,552 It's only one more race. 53 00:04:21,636 --> 00:04:25,264 I don't want you to do it. 54 00:04:25,348 --> 00:04:25,390 I've got to. 55 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 Why didn't you tell me? 56 00:05:30,079 --> 00:05:32,749 Jack, I couldn't tell you. 57 00:05:32,832 --> 00:05:35,918 I-- I couldn't. 58 00:05:36,002 --> 00:05:38,629 What's going on, Justina? 59 00:05:38,713 --> 00:05:41,257 Nothing could make you sell the villa. 60 00:05:41,340 --> 00:05:45,136 Family debts are my responsibility. 61 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 I'm the last of the Downeys. 62 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 I'm sorry, Justina. 63 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 The last vestiges of the Downey fortune 64 00:06:05,740 --> 00:06:06,616 going on the auction block. 65 00:06:06,699 --> 00:06:09,619 What business is it of yours, Lukas? 66 00:06:09,702 --> 00:06:12,497 Well, you're the last person I expected to find here. 67 00:06:12,580 --> 00:06:13,706 You two know each other? 68 00:06:13,790 --> 00:06:17,418 Oh, we've sat across a gaming table from time to time. 69 00:06:17,502 --> 00:06:22,423 Tell me Viktor, do you still cheat? 70 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 I guess a fool with money is still a fool. 71 00:06:26,052 --> 00:06:26,803 Listen Lukas this is-- 72 00:06:26,886 --> 00:06:27,887 Jack. 73 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 If it's of any interest to you, Powers, 74 00:06:29,055 --> 00:06:33,643 I intend to buy the Downey villa and tear it down. 75 00:06:33,726 --> 00:06:36,562 I think it's a superb site for a condominium. 76 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 Don't you, Justina? 77 00:06:39,023 --> 00:06:41,609 Of course, your father would hate the idea. 78 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 But he's not with us, is he? 79 00:06:45,321 --> 00:06:46,072 Have a good day. 80 00:07:05,925 --> 00:07:10,680 You're right, Millard, Wealth is a tremendous responsibility. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 A lot of poor people just don't understand that. 82 00:07:22,441 --> 00:07:25,945 Well, we've been shopping, seen 83 00:07:26,028 --> 00:07:31,159 all the sights, dined in small, dimly lit cafes, 84 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 spent time on the beach. 85 00:07:33,369 --> 00:07:35,121 There's only one thing I can think 86 00:07:35,204 --> 00:07:38,416 of that we haven't done yet. 87 00:07:38,499 --> 00:07:39,208 Oh really? 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 And just what might that be? 89 00:07:41,794 --> 00:07:46,549 Well, we, uh, we haven't got wet yet! 90 00:07:51,679 --> 00:07:53,973 BRENDA ADAMS-ROSENBERG: It's that boat person! 91 00:07:56,976 --> 00:07:59,645 [cheering] 92 00:08:29,258 --> 00:08:29,967 Ah. 93 00:08:32,511 --> 00:08:35,264 You know, you can win this thing. 94 00:08:35,348 --> 00:08:39,018 Yeah, piece of cake. 95 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 How come Kelly didn't come out with us? 96 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Let's just concentrate on the race, huh, Coach? 97 00:08:50,863 --> 00:08:52,073 Well, that's enough for the day. 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,657 Let's load up the bike. 99 00:08:52,740 --> 00:08:54,075 No, I'll tell you what. 100 00:08:54,158 --> 00:08:55,201 I'm going to ride this bike into town, OK? 101 00:09:01,290 --> 00:09:03,125 CHARLY FIELDS: Don't overdo it! 102 00:09:12,051 --> 00:09:14,512 Here they come. 103 00:09:14,595 --> 00:09:14,637 Look like a racer! 104 00:09:20,059 --> 00:09:23,854 The things I do to help you get a date. 105 00:09:23,938 --> 00:09:24,647 Bonjour. 106 00:09:26,941 --> 00:09:27,650 Gina! 107 00:09:30,027 --> 00:09:31,988 Gina. 108 00:09:32,071 --> 00:09:35,283 Portofino. 109 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 Rabbit! 110 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 Gopher. 111 00:09:38,619 --> 00:09:41,330 Scusi. 112 00:09:41,414 --> 00:09:44,917 Ah, Gina, this is my racing partner, Isaac Washington. 113 00:09:45,001 --> 00:09:45,251 Hello. 114 00:09:45,334 --> 00:09:46,836 Hello. 115 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Isaac, this is my friend Sophia. 116 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 - Piacere. - Hello. 117 00:09:50,089 --> 00:09:50,464 Piacere. 118 00:09:50,548 --> 00:09:51,173 Are you racers? 119 00:09:51,257 --> 00:09:52,967 - Well-- - Yeah, sure. 120 00:09:53,050 --> 00:09:53,301 Yeah. 121 00:09:53,384 --> 00:09:54,927 Yeah. 122 00:09:55,011 --> 00:09:57,013 We've, uh, we've been in a Tour of France, 123 00:09:57,096 --> 00:09:58,180 Tour of Spain, Tour a-- 124 00:09:58,264 --> 00:10:02,226 Tour a-- Tour a-- 125 00:10:02,310 --> 00:10:05,396 That's a Japanese race. 126 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 We don't want to interrupt your training. 127 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Oh, hey, we've been training for hours. 128 00:10:09,942 --> 00:10:11,861 Time now for some fun and food. 129 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Andiamo! 130 00:10:12,945 --> 00:10:13,696 Oh, yeah, good. 131 00:10:24,332 --> 00:10:25,958 CAPTAIN [ON LOUDSPEAKER]: Sightseeing tours to Ile 132 00:10:26,042 --> 00:10:27,585 des Rimains are now leaving. 133 00:10:27,668 --> 00:10:32,048 [speaking french] 134 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Departure to Ile des Rimains will 135 00:10:33,799 --> 00:10:35,885 take approximately 25 minutes. 136 00:10:35,968 --> 00:10:39,597 You will have two hours of sightseeing before we return. 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 My father used to take me to the island on picnics 138 00:10:42,016 --> 00:10:42,641 when I was a little girl. 139 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 It was always such a treat. 140 00:10:45,269 --> 00:10:47,938 Let me help, Justina. 141 00:10:48,022 --> 00:10:48,814 I have money. 142 00:10:48,898 --> 00:10:50,274 Nope. 143 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 What will you do? 144 00:10:51,901 --> 00:10:54,862 Well, I have a small apartment in Paris. 145 00:10:54,945 --> 00:10:57,740 There will be money left after the auction. 146 00:10:57,823 --> 00:11:00,785 Not much of a life for Justina Downey. 147 00:11:00,868 --> 00:11:05,206 The Downeys have had generations of good fortune. 148 00:11:05,289 --> 00:11:07,333 Nothing lasts forever. 149 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 It's strange. 150 00:11:08,459 --> 00:11:11,921 My not having money is what forced us apart. 151 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Now I have it. 152 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 Isn't there anything I can do? 153 00:11:18,010 --> 00:11:18,844 You're doing all right. 154 00:11:27,895 --> 00:11:29,855 This has been a wonderful day. 155 00:11:29,939 --> 00:11:32,316 Yeah. 156 00:11:32,400 --> 00:11:33,275 Have you ever heard of the legend 157 00:11:33,359 --> 00:11:35,528 of the chateau of La Lapore? 158 00:11:35,611 --> 00:11:36,237 The legend? 159 00:11:36,320 --> 00:11:37,655 Mm-hmm. 160 00:11:37,738 --> 00:11:39,949 They say that when the sun is in exactly this position, 161 00:11:40,032 --> 00:11:43,661 the shadow of the chateau falls on this lovely little land down 162 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 the beach. 163 00:11:45,204 --> 00:11:47,998 Lovers have to make a difficult decision whether they want 164 00:11:48,082 --> 00:11:51,460 to go back the way they came or stay 165 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 and spend the night in the inn. 166 00:11:54,588 --> 00:11:56,424 How far back does this legend go? 167 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 About five minutes, but legends 168 00:11:59,093 --> 00:12:00,219 have to start somewhere. 169 00:12:11,689 --> 00:12:13,023 [laughter] 170 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 JUSTINA DOWNEY: I never thought today 171 00:12:14,567 --> 00:12:17,445 would've been one of the loveliest days of my life. 172 00:12:17,528 --> 00:12:19,447 But I'm a fun guy-- 173 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 charming, clever, sensitive. 174 00:12:21,240 --> 00:12:23,659 If not humble. 175 00:12:23,742 --> 00:12:26,745 I figure charming and clever make up for that. 176 00:12:26,829 --> 00:12:28,873 So where do you want to go next? 177 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 Surprise me. 178 00:12:31,250 --> 00:12:32,376 I will. 179 00:12:32,460 --> 00:12:34,753 Surprises are my specialty. 180 00:12:57,776 --> 00:12:59,653 JACK POWERS: Here we are-- 181 00:12:59,737 --> 00:13:01,864 Saint Paul de Vence. 182 00:13:01,947 --> 00:13:03,407 JUSTINA DOWNEY: You remembered. 183 00:13:15,961 --> 00:13:16,420 Hasn't changed, has it? 184 00:13:16,504 --> 00:13:18,047 Of course it has. 185 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 It's just that some things change slower than others. 186 00:13:41,111 --> 00:13:43,072 Hi, Kelly. 187 00:13:43,155 --> 00:13:44,031 Hello, Coach. 188 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 Where's Scott? 189 00:13:45,366 --> 00:13:48,452 Do you know how often I hear those words-- where's Scott? 190 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 I don't know where Scott is. 191 00:13:50,829 --> 00:13:52,831 We haven't been seeing much of each other lately. 192 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 I never meant to come between you like this. 193 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 I'd hate to think what you could do to our marriage 194 00:13:58,337 --> 00:14:00,256 if you worked at it. 195 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 It's just that I was counting on this job 196 00:14:01,674 --> 00:14:04,218 with the bicycle company. 197 00:14:04,301 --> 00:14:04,802 Save your story. 198 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 You got what you wanted. 199 00:14:06,011 --> 00:14:08,597 Scott's going to win your race, and I'm sure after 200 00:14:08,681 --> 00:14:10,558 that he'll be yours for life. 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 I hope you're both very happy together. 202 00:14:12,685 --> 00:14:15,437 Kelly, I wouldn't do anything to hurt you two. 203 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 That boy's like a son to me. 204 00:14:18,023 --> 00:14:20,776 All I've ever wanted is for him to be happy. 205 00:14:20,859 --> 00:14:23,529 If I'd known this was going to come between you, 206 00:14:23,612 --> 00:14:26,323 I never would have asked him. 207 00:14:26,407 --> 00:14:27,449 You and me, we've got him between a rock 208 00:14:27,533 --> 00:14:30,160 and a hard place. 209 00:14:30,244 --> 00:14:30,953 He doesn't want to let either one of us down. 210 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Well I guess he's made his choice, hasn't he? 211 00:14:52,558 --> 00:15:01,233 Jack, look-- the inn where we planned to spend our honeymoon. 212 00:15:01,317 --> 00:15:02,026 It is? 213 00:15:33,515 --> 00:15:34,516 Bonjour madame, bonjour monsieur. 214 00:15:34,600 --> 00:15:36,477 [speaking french] 215 00:15:36,560 --> 00:15:39,396 We'd like two rooms. 216 00:15:39,480 --> 00:15:40,939 [speaking french] 217 00:15:41,023 --> 00:15:42,983 One. 218 00:15:43,067 --> 00:15:45,986 Well, I'm just learning to live more economically. 219 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 [speaking french] 220 00:16:08,842 --> 00:16:10,719 Those poor kids. 221 00:16:10,803 --> 00:16:12,971 What's going to happen to them? 222 00:16:13,055 --> 00:16:13,847 I've got to do something to help. 223 00:16:13,931 --> 00:16:17,142 Hey, quit punishing yourself, huh? 224 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 You told the guy to go to the hospital. 225 00:16:18,852 --> 00:16:20,354 He didn't listen. 226 00:16:20,437 --> 00:16:21,146 You're not response. 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,022 Yeah, but I feel responsible. 228 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 Adam, there's nothing you can do. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Yes, I can. 230 00:16:26,527 --> 00:16:28,237 I've got some money saved. 231 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 And I'll get as much as I can of them. 232 00:16:30,614 --> 00:16:31,657 That's up to you. 233 00:16:31,740 --> 00:16:34,076 It's the least I can do. 234 00:16:34,159 --> 00:16:36,578 Listen, I'm going to tell Marcel's wife. 235 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 This is going to make her really happy. 236 00:17:15,200 --> 00:17:16,994 Are you sure you want to go through with this? 237 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Yeah. 238 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 Helping Marcel's family is more important than buying 239 00:17:20,456 --> 00:17:22,583 a condo in Mexico. 240 00:17:22,666 --> 00:17:27,087 I think I can raise about $20,000. 241 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 You're a sweet lovely man. 242 00:17:28,630 --> 00:17:29,256 I'm proud of you. 243 00:18:12,090 --> 00:18:13,008 Good morning, darling. 244 00:18:13,091 --> 00:18:15,302 Oh, good morning. 245 00:18:15,385 --> 00:18:15,844 You were asleep when I left. 246 00:18:15,928 --> 00:18:18,931 Oh, they're lovely! 247 00:18:19,014 --> 00:18:23,185 And you'll have more just like these for your bridal bouquet. 248 00:18:23,268 --> 00:18:25,270 My bridal bouquet? 249 00:18:25,354 --> 00:18:27,314 I proposed to you while you were asleep, 250 00:18:27,397 --> 00:18:29,691 and you said yes, I think. 251 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 Did I? 252 00:18:31,109 --> 00:18:35,364 Did I say anything else while I was asleep? 253 00:18:35,447 --> 00:18:37,991 You said I love you. 254 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 And what did you say? 255 00:18:40,077 --> 00:18:40,244 I said I love you too. 256 00:18:45,707 --> 00:18:48,919 Well I hate missing the love scenes. 257 00:18:49,002 --> 00:18:54,174 Maybe you should start over. 258 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 I love you, Justina. 259 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 Will you marry me? 260 00:18:57,469 --> 00:18:58,178 Yes. 261 00:19:04,226 --> 00:19:06,144 I do enjoy these conversations better when you're awake. 262 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 You double crosser! 263 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 What are you talking about? 264 00:19:19,741 --> 00:19:21,910 Oh, don't play innocent with me. 265 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 I saw you laughing and giggling 266 00:19:23,662 --> 00:19:26,290 on the beach with that blond boat person, 267 00:19:26,373 --> 00:19:27,040 and I assume that last night-- 268 00:19:27,124 --> 00:19:28,792 Now you just hold on a minute. 269 00:19:28,876 --> 00:19:29,668 No, you hold on a minute. 270 00:19:29,751 --> 00:19:32,087 I have not finished overreacting. 271 00:19:32,170 --> 00:19:35,173 I'm out there spending my days and nights 272 00:19:35,257 --> 00:19:37,676 with men who have the personality of a gauze bandage 273 00:19:37,759 --> 00:19:41,179 just so you and I can raise ourselves up in the world. 274 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 And all you care about is your own personal happiness! 275 00:19:44,516 --> 00:19:46,602 Brenda, I'm falling in love with him, 276 00:19:46,685 --> 00:19:49,062 and I think he's falling in love with me. 277 00:19:49,146 --> 00:19:50,814 Look, I'm not going to give that up. 278 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 If you want a rich man, fine, get one. 279 00:19:53,358 --> 00:19:55,485 But I'm happy with exactly what I have. 280 00:19:55,569 --> 00:19:58,280 You and I made a commitment to help each other out, 281 00:19:58,363 --> 00:20:00,282 and you are going to honor it. 282 00:20:00,365 --> 00:20:03,035 Remember, I paid for this trip. 283 00:20:03,118 --> 00:20:04,286 Brenda, please-- 284 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 BRENDA ADAMS-ROSENBERG: Miller has requested that you and I 285 00:20:06,079 --> 00:20:07,497 accompany him to some charity thing 286 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 they're having on the ship tomorrow, and you're going. 287 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 I can't. 288 00:20:10,584 --> 00:20:10,959 I have a date with Ace. 289 00:20:11,043 --> 00:20:13,128 OK, OK, fine! 290 00:20:13,211 --> 00:20:14,796 Have you date with Ace-- 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,632 a little later. 292 00:20:16,715 --> 00:20:17,966 Please, please, Edie. 293 00:20:18,050 --> 00:20:20,969 I really need you there. 294 00:20:21,053 --> 00:20:23,972 Millard said he wants to meet my family. 295 00:20:24,056 --> 00:20:25,182 Meet my family! 296 00:20:25,265 --> 00:20:28,060 Do you have any idea what that means? 297 00:20:28,143 --> 00:20:28,852 Marriage? 298 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Better than marriage! 299 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Community property! 300 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 Please, just do this one last thing for me 301 00:20:34,441 --> 00:20:36,109 and I promise I won't give you any more trouble. 302 00:20:39,112 --> 00:20:39,488 - OK. - Great! 303 00:20:39,571 --> 00:20:41,615 Thanks! 304 00:20:41,698 --> 00:20:45,994 Oh, now let me fill you in on our family background. 305 00:20:46,078 --> 00:20:49,331 We were born in Switzerland, where 306 00:20:49,414 --> 00:20:51,166 our mother was buying diamonds. 307 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 Diamonds! 308 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 Our father was the inventor of chocolate. 309 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 I don't understand. 310 00:21:01,760 --> 00:21:04,012 It works in the camera shot but doesn't work here. 311 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 Well, maybe it's not the camera. 312 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 Maybe it's the TV. 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,977 Did you check the TV? 314 00:21:10,060 --> 00:21:11,311 Yes, Vicki, I checked the TV. 315 00:21:15,649 --> 00:21:17,275 But I didn't check that. 316 00:21:17,359 --> 00:21:21,446 Yeah, well you owe me $35 for a service call. 317 00:21:21,530 --> 00:21:22,322 What are you doing? 318 00:21:22,406 --> 00:21:22,781 I don't want to watch this alone. 319 00:21:22,864 --> 00:21:24,366 That's no fun. 320 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 Come on, honey. 321 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 Come on. 322 00:21:27,577 --> 00:21:28,203 That's the Negresco. 323 00:21:28,286 --> 00:21:30,372 Remember the fun we had there? 324 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 That's the floor of the Negresco. 325 00:21:34,418 --> 00:21:34,459 [speaking french] 326 00:21:50,350 --> 00:21:51,309 Please, let's go. 327 00:21:51,393 --> 00:21:53,395 I don't want to watch the villa being sold. 328 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 Bear with me, darling. 329 00:21:55,897 --> 00:22:10,787 [speaking french] 330 00:22:10,871 --> 00:22:11,913 Jack, what are you doing? 331 00:22:11,997 --> 00:22:13,415 That's $4 million! 332 00:22:13,498 --> 00:22:17,753 I told you, I've done well in the stock market. 333 00:22:17,836 --> 00:22:22,007 You might say I have a flair for picking winners. 334 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 [speaking french] 335 00:22:41,735 --> 00:22:44,488 I can exist without the Villa, Jack. 336 00:22:44,571 --> 00:22:46,406 We'll need a place to live. 337 00:22:46,490 --> 00:22:48,575 Besides, you know how I like a high stakes game. 338 00:22:52,454 --> 00:22:53,622 50 million francs. 339 00:22:53,705 --> 00:22:54,164 [gasp] 340 00:22:54,247 --> 00:22:56,666 [speaking french] 341 00:23:01,213 --> 00:23:04,257 75 million francs. 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,051 [gasp] 343 00:23:06,134 --> 00:23:07,594 [speaking french] 344 00:23:10,472 --> 00:23:12,140 I'm sorry, Justina. 345 00:23:12,224 --> 00:23:14,142 He knows I can't afford that. 346 00:23:14,226 --> 00:23:17,145 He must want to hurt you very badly. 347 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 He hated my father. 348 00:23:19,856 --> 00:23:22,734 I almost thought he felt cheated when my father 349 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 died before we could ruin him. 350 00:23:25,779 --> 00:23:27,906 But he can't hurt me now. 351 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 [speaking french] 352 00:23:43,964 --> 00:23:46,675 No offense, Dad, but this is really boring. 353 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 Yeah, I wish I could disagree with you. 354 00:23:48,718 --> 00:23:49,761 Boy, you get going and don't realize how much of this stuff 355 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 you've taken. 356 00:23:51,429 --> 00:23:53,807 Well, I will look at it with you 357 00:23:53,890 --> 00:23:56,268 later when you get it cut down to the five minute version. 358 00:23:56,351 --> 00:23:59,479 You're going to miss the good stuff. 359 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 I'll catch it next time around. 360 00:24:06,319 --> 00:24:08,655 [speaking french] 361 00:24:41,521 --> 00:24:42,230 It's Marcel. 362 00:24:42,314 --> 00:24:43,231 He's alive! 363 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 Hi. 364 00:25:16,139 --> 00:25:17,891 Uh, I don't know if you remember me. 365 00:25:17,974 --> 00:25:19,476 Sure, you're Brenda, Edie's sister. 366 00:25:19,559 --> 00:25:20,185 Yeah. 367 00:25:20,268 --> 00:25:21,186 Is she all right? 368 00:25:21,269 --> 00:25:21,853 She was supposed to meet me here an hour ago. 369 00:25:21,937 --> 00:25:23,730 Oh, she's fine. 370 00:25:23,813 --> 00:25:25,440 Listen, I don't have a lot of time, 371 00:25:25,523 --> 00:25:26,441 so let me get right to the point. 372 00:25:26,524 --> 00:25:29,444 Edie and I are not who you think we are. 373 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 In fact, we're complete liars. 374 00:25:30,779 --> 00:25:32,405 We made up a lot of phony stuff about our backgrounds 375 00:25:32,489 --> 00:25:35,283 so we could find rich men and marry them. 376 00:25:35,367 --> 00:25:38,203 Anyway, the point is, we're not rich. 377 00:25:38,286 --> 00:25:41,748 So Edie has decided she wants nothing more to do with you. 378 00:25:41,831 --> 00:25:45,710 You two are over, finished, ancient history. 379 00:25:45,794 --> 00:25:48,630 Now if you'll excuse me, I have to get back to the ship. 380 00:25:48,713 --> 00:25:48,922 I have a party to go to. 381 00:25:49,005 --> 00:25:49,631 Bye. 382 00:25:59,808 --> 00:26:02,227 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: Welcome to the Tour De 383 00:26:02,310 --> 00:26:03,395 La Cote D'Azur. 384 00:26:03,478 --> 00:26:05,855 On hand today, we have the best racers in the world, 385 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 representing 23 countries. 386 00:26:08,024 --> 00:26:10,068 Last year's Champion, Carl Mueller, 387 00:26:10,151 --> 00:26:11,778 will be defending his crown. 388 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 Challenging will be Pierre Lemond, 389 00:26:13,738 --> 00:26:14,322 previous gold medalist at the World 390 00:26:14,406 --> 00:26:17,158 Championships in Budapest. 391 00:26:17,242 --> 00:26:20,287 Also we have as a late entry, last year's winner of the Tour 392 00:26:20,370 --> 00:26:22,038 de France, Scott Barret. 393 00:26:22,122 --> 00:26:23,164 I'm going to win this race for you, coach. 394 00:26:23,248 --> 00:26:25,000 It's not worth what it's doing to you and Kelly. 395 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 I'll be fine. 396 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 I'm a grown man. 397 00:26:27,836 --> 00:26:29,004 I can find a job. 398 00:26:29,087 --> 00:26:30,672 I could even go on coaching. 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,674 CARL MUELLER: Barrett. 400 00:26:32,757 --> 00:26:34,426 So you did show up. 401 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Did they raise the prize money for second place? 402 00:26:37,804 --> 00:26:41,474 Mueller, you must save a lot of money living under a rock. 403 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 Why don't we set the race right here? 404 00:26:43,643 --> 00:26:45,687 Boys, come on, come on. 405 00:26:45,770 --> 00:26:48,356 We'll settle it at the finish, if I don't 406 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 get bored waiting for you. 407 00:26:51,401 --> 00:26:52,527 Jerk. 408 00:26:52,610 --> 00:26:54,654 He's just trying to psych me out. 409 00:26:54,738 --> 00:26:56,114 You'll never win this frame of mind. 410 00:26:56,197 --> 00:26:58,033 I'll win it, coach. 411 00:26:58,116 --> 00:26:59,159 You won't win. 412 00:26:59,242 --> 00:27:01,202 Not with all you've got on your mind. 413 00:27:01,286 --> 00:27:05,206 Mueller's going to blow you away in those hills. 414 00:27:05,290 --> 00:27:06,499 OK, I did it. 415 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 It cost me $100, but I got us into the race. 416 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 $100? 417 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Listen, why don't you buy Gina a nice present 418 00:27:11,755 --> 00:27:12,714 and tell her the truth? 419 00:27:12,797 --> 00:27:14,174 Because this is better. 420 00:27:14,257 --> 00:27:17,635 This way, she'll have to comfort me after the race. 421 00:27:17,719 --> 00:27:19,554 Hey. 422 00:27:19,637 --> 00:27:21,056 Hey. 423 00:27:21,139 --> 00:27:23,099 Bellissima! 424 00:27:23,183 --> 00:27:25,435 OK, turn around. 425 00:27:25,518 --> 00:27:26,561 What? 426 00:27:26,644 --> 00:27:27,562 Oh. 427 00:27:27,645 --> 00:27:28,730 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: Racers, please 428 00:27:28,813 --> 00:27:30,523 move to the starting line. 429 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 Ladies and gentlemen, the racers will 430 00:27:32,567 --> 00:27:35,153 be following the same course as last year's race, which 431 00:27:35,236 --> 00:27:37,781 will take them out of the city and through the mountains 432 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 before reentering the city once again. 433 00:27:39,532 --> 00:27:42,243 The race will finish here at the plaza 434 00:27:42,327 --> 00:27:46,081 in approximately three hours. 435 00:27:46,164 --> 00:27:47,999 [speaking french] 436 00:27:52,504 --> 00:27:55,215 Gopher, I'm not doing this. 437 00:27:55,298 --> 00:27:56,716 Now what's the problem? 438 00:27:56,800 --> 00:27:59,469 I just found out that this race is 100 kilometers long. 439 00:27:59,552 --> 00:28:00,220 So? 440 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Kilometer's less than a mile. 441 00:28:01,471 --> 00:28:02,514 Can't be that far. 442 00:28:02,597 --> 00:28:06,726 So that works out to 62 miles over those mountains. 443 00:28:06,810 --> 00:28:07,685 So what's the problem? 444 00:28:07,769 --> 00:28:09,104 Half of it's got to be downhill. 445 00:28:09,187 --> 00:28:12,607 OK, you go ahead and kill yourself over some stupid lie, 446 00:28:12,690 --> 00:28:14,275 but Isaac Washington is getting out of here. 447 00:28:14,359 --> 00:28:15,485 Oh, I get it. 448 00:28:15,568 --> 00:28:16,694 You're afraid you can't make it. 449 00:28:16,778 --> 00:28:20,156 Well that's cool, I understand that. 450 00:28:20,240 --> 00:28:21,908 And you think you can? 451 00:28:21,991 --> 00:28:22,617 Well, let's face it. 452 00:28:22,700 --> 00:28:23,785 I am in better shape than you. 453 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 We both know that. 454 00:28:25,328 --> 00:28:26,079 What are you talking about? 455 00:28:26,162 --> 00:28:26,663 [gunshot] 456 00:28:26,746 --> 00:28:29,040 [cheers and applause] 457 00:28:30,708 --> 00:28:32,961 So you're in better shape than me, huh? 458 00:28:54,774 --> 00:28:58,611 The racers are now passing Rue de Brulee, with Pierre Lemond, 459 00:28:58,695 --> 00:29:03,700 in the lead, followed by Mueller, Spencer, and Barrett. 460 00:29:03,783 --> 00:29:05,118 [speaking french] 461 00:29:20,091 --> 00:29:21,676 Oh my, yes. 462 00:29:21,759 --> 00:29:24,387 Saving endangered species such as the wallaby 463 00:29:24,471 --> 00:29:26,639 is of great concern to us. 464 00:29:26,723 --> 00:29:30,852 We try to sponsor as many of these events as possible. 465 00:29:30,935 --> 00:29:32,020 So do we! 466 00:29:32,103 --> 00:29:33,354 Oh, really? 467 00:29:33,438 --> 00:29:38,026 Uh, which other animals have you supported this year? 468 00:29:38,109 --> 00:29:39,861 Gosh, there have been so many of them. 469 00:29:39,944 --> 00:29:41,613 I mean, who could possibly remember all their names. 470 00:29:41,696 --> 00:29:43,698 The Tasmanian freshwater limpet. 471 00:29:43,781 --> 00:29:46,201 Oh yeah, we back him all the way. 472 00:29:46,284 --> 00:29:48,036 And the Hawaiian dark-rumped petrel, 473 00:29:48,119 --> 00:29:50,914 and don't forget the Delmarva Peninsula fox squirrel. 474 00:29:50,997 --> 00:29:54,959 Yes, I've heard the squirrels are in deep trouble. 475 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: The racers 476 00:29:56,377 --> 00:29:57,670 are passing the 30 kilometer point 477 00:29:57,754 --> 00:29:59,839 and will soon be entering the mountains. 478 00:29:59,923 --> 00:30:01,508 We have just received word that Lemond has taken a bad spill 479 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 and is out of the race. 480 00:30:03,801 --> 00:30:05,845 Now with a slight lead is Mueller, followed 481 00:30:05,929 --> 00:30:06,804 by Barrett and Spencer. 482 00:30:15,730 --> 00:30:17,482 They have passed the third aid station, 483 00:30:17,565 --> 00:30:20,026 and they're getting to the steepest part of the course. 484 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 Mueller's pulling away from Barrett. 485 00:30:21,486 --> 00:30:22,445 Mueller's trying to break away. 486 00:30:46,010 --> 00:30:46,052 Here they come! 487 00:30:58,356 --> 00:31:00,775 Let's go, son! 488 00:31:00,858 --> 00:31:03,278 Come on, Scotty, keep your cadence up! 489 00:31:03,361 --> 00:31:04,362 Stay on him! 490 00:31:13,037 --> 00:31:15,915 How long do I have to stay here? 491 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 All right, just give me another hour or so, 492 00:31:19,210 --> 00:31:22,297 and then I'll say you have to go meet the queen of-- 493 00:31:22,380 --> 00:31:23,089 something. 494 00:31:23,172 --> 00:31:24,257 Oh, OK. 495 00:31:24,340 --> 00:31:26,050 Fine. 496 00:31:26,134 --> 00:31:26,801 Brenda? 497 00:31:26,884 --> 00:31:27,552 Mm-hmm? 498 00:31:27,635 --> 00:31:28,386 Where's your ring? 499 00:31:31,055 --> 00:31:31,598 I knew it. I knew it. 500 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 It was too big on me. 501 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 I should've put some tape on it. 502 00:31:36,227 --> 00:31:38,438 Consuelo's going to charge me another $10 503 00:31:38,521 --> 00:31:41,441 if I don't find that thing. 504 00:31:41,524 --> 00:31:45,486 OK, all right, well I know I had it at the chopped liver. 505 00:31:45,570 --> 00:31:46,904 It must've fallen into the mousse! 506 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Do you mind? 507 00:32:04,339 --> 00:32:05,048 Allow me. 508 00:32:10,720 --> 00:32:11,429 OK, go. 509 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 The ship's sailing tomorrow. 510 00:32:17,268 --> 00:32:19,354 Why don't we stay on it and let the captain marry us? 511 00:32:19,437 --> 00:32:19,812 Anything. 512 00:32:19,896 --> 00:32:21,481 I don't care. 513 00:32:21,564 --> 00:32:22,982 I just want to be with you. 514 00:32:23,066 --> 00:32:24,442 Taxi! 515 00:32:24,525 --> 00:32:26,861 I still have some things left to do, 516 00:32:26,944 --> 00:32:28,363 so I'll meet you back on the ship at nine. 517 00:32:34,786 --> 00:32:37,872 Are you sure you'll be there? 518 00:32:37,955 --> 00:32:40,875 You ran out on me once before. 519 00:32:40,958 --> 00:32:43,294 There's no way I'm going to leave you again ever. 520 00:32:54,389 --> 00:32:56,140 [speaking french] 521 00:33:08,361 --> 00:33:08,611 Merci. 522 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 Ca va. 523 00:33:09,946 --> 00:33:11,280 All right, here's the address where 524 00:33:11,364 --> 00:33:16,994 Marcel's family can contact me, and here's the check. 525 00:33:21,666 --> 00:33:26,421 Ooh, this will be a big help. 526 00:33:26,504 --> 00:33:27,171 Adam! 527 00:33:31,676 --> 00:33:32,927 Don. 528 00:33:33,010 --> 00:33:33,886 May I join you? 529 00:33:33,970 --> 00:33:34,595 Well sure-- 530 00:33:34,679 --> 00:33:35,138 Sorry, Captain Stubing. 531 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 I was just leaving. 532 00:33:36,472 --> 00:33:37,765 Please, not yet. 533 00:33:37,849 --> 00:33:39,142 May I see that? 534 00:33:39,225 --> 00:33:40,852 A check? 535 00:33:40,935 --> 00:33:42,937 It's a lot of money. 536 00:33:43,020 --> 00:33:43,730 Hey, man. 537 00:33:43,813 --> 00:33:44,731 What are you doing? 538 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 That was supposed to be for Marcel's family. 539 00:33:46,524 --> 00:33:47,275 They won't need it. 540 00:33:47,358 --> 00:33:48,025 I've got some good news for them. 541 00:33:56,033 --> 00:33:57,827 Marcel. 542 00:33:57,910 --> 00:33:59,954 He looks rather well for a man in his condition, 543 00:34:00,037 --> 00:34:01,080 wouldn't you say? 544 00:34:01,164 --> 00:34:03,791 On the other hand, Don, you look a little pale. 545 00:34:03,875 --> 00:34:04,792 Yeah, well, hey, Doc. 546 00:34:04,876 --> 00:34:07,044 Look, no hard feelings, all right? 547 00:34:07,128 --> 00:34:07,837 See you. 548 00:34:11,966 --> 00:34:14,802 Merrill, I don't understand. 549 00:34:14,886 --> 00:34:16,637 How did you find out? 550 00:34:16,721 --> 00:34:18,890 Marcel turned up on one of my videotapes two days 551 00:34:18,973 --> 00:34:22,059 after he was supposed to have died. 552 00:34:22,143 --> 00:34:26,147 Ah, Captain, I'd like to buy you lunch 553 00:34:26,230 --> 00:34:29,317 and a lifetime supply of videocassettes, 554 00:34:29,400 --> 00:34:30,902 as long as I never have to watch them. 555 00:34:40,411 --> 00:34:42,622 Could I talk to you for a moment, please? 556 00:34:42,705 --> 00:34:44,874 Uh, would you excuse me, Millard? 557 00:34:48,377 --> 00:34:49,462 Brenda, I'm leaving. 558 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 I've had enough of this party. 559 00:34:51,798 --> 00:34:53,549 You can't go yet. 560 00:34:53,633 --> 00:34:55,259 Millard's barely gotten the chance to talk to you. 561 00:34:55,343 --> 00:34:59,680 Besides, he invited both of us to join him for dinner tonight. 562 00:34:59,764 --> 00:35:00,306 Well, I can't. 563 00:35:00,389 --> 00:35:02,850 I have a date with Ace. 564 00:35:02,934 --> 00:35:04,143 Relax, will you? 565 00:35:04,227 --> 00:35:05,853 I already took care of that. 566 00:35:05,937 --> 00:35:07,647 You what? 567 00:35:07,730 --> 00:35:08,731 I already dumped him for you. 568 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 That way, you don't have to go through the pain 569 00:35:10,274 --> 00:35:10,817 of dumping him yourself. 570 00:35:10,900 --> 00:35:12,944 I don't believe this. 571 00:35:13,027 --> 00:35:13,945 Well, I've got to go find him. 572 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 And when I do, you are going to have 573 00:35:15,363 --> 00:35:15,822 to explain everything to him. 574 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 You can't go yet! 575 00:35:17,490 --> 00:35:17,532 Leave me alone. 576 00:35:40,930 --> 00:35:42,056 How's Scott doing? 577 00:35:42,139 --> 00:35:43,474 Kelly. 578 00:35:43,558 --> 00:35:43,808 Was that Mueller? 579 00:35:43,891 --> 00:35:45,393 Yeah. 580 00:35:45,476 --> 00:35:47,311 If Scott loses more than a minute in these hills, 581 00:35:47,395 --> 00:35:48,688 he'll never catch up on the flats. 582 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 [cheering and applause] 583 00:35:58,990 --> 00:36:00,741 KELLY BARRETT: Come on, Scott. 584 00:36:00,825 --> 00:36:02,743 You can do it! 585 00:36:02,827 --> 00:36:03,744 Come on, Scott. 586 00:36:03,828 --> 00:36:05,705 Win! 587 00:36:05,788 --> 00:36:06,330 I love you! 588 00:36:15,798 --> 00:36:17,008 He's behind a minute five. 589 00:36:17,091 --> 00:36:18,593 There's no way he can make that up. 590 00:36:49,206 --> 00:36:50,207 [speaking french] 591 00:37:02,720 --> 00:37:04,513 Mr. Lucas wins with a natural eight. 592 00:37:09,226 --> 00:37:11,687 Perhaps we can play again sometime, monsieur. 593 00:37:20,029 --> 00:37:20,821 Is that chair open? 594 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 Oui, monsieur. 595 00:37:22,114 --> 00:37:23,199 Wow. 596 00:37:23,282 --> 00:37:27,828 Mr. Powers, apparently you're not satisfied with the, 597 00:37:27,912 --> 00:37:31,123 uh, beating you received at the auction. 598 00:37:31,207 --> 00:37:35,044 This is a different game, Lukas. 599 00:37:35,127 --> 00:37:37,338 One million francs, please. 600 00:37:37,421 --> 00:37:38,089 Oh! 601 00:38:08,786 --> 00:38:10,663 Are you going to tell me what's going on or what? 602 00:38:10,746 --> 00:38:11,288 Just hold your horses. 603 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Ace, my sister has something to say to you. 604 00:38:19,839 --> 00:38:20,589 So what else is new? 605 00:38:20,673 --> 00:38:21,382 Brenda? 606 00:38:26,887 --> 00:38:29,265 This was all my fault. I lied. 607 00:38:29,348 --> 00:38:32,226 I was the one who was looking for a rich man. 608 00:38:32,309 --> 00:38:34,562 I was the one who wanted you dumped. 609 00:38:34,645 --> 00:38:35,938 She couldn't care less about the fact 610 00:38:36,022 --> 00:38:38,232 that you hang out on ships for a living. 611 00:38:38,315 --> 00:38:39,608 She loves you. 612 00:38:39,692 --> 00:38:41,444 She thinks you're wonderful, fantastic, 613 00:38:41,527 --> 00:38:44,864 and a million other adjectives of that ilk. 614 00:38:44,947 --> 00:38:47,908 Oh, and she wouldn't trade you for any other man 615 00:38:47,992 --> 00:38:50,119 on the face of this Earth. 616 00:38:52,997 --> 00:38:55,082 Can I go now? 617 00:38:55,166 --> 00:38:57,460 Yes, you did good for the first time on his trip. 618 00:39:04,800 --> 00:39:09,096 Well, is all of that really true? 619 00:39:09,180 --> 00:39:13,434 Yes, it's all true. 620 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Especially the part about the adjectives. 621 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Oh yeah? 622 00:39:16,520 --> 00:39:17,229 Mm-hmm. 623 00:39:47,301 --> 00:39:48,552 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: The leaders 624 00:39:48,636 --> 00:39:51,305 are now leaving the hills and re-entering the city. 625 00:39:51,388 --> 00:39:54,350 Mueller is still ahead, followed closely by Barrett. 626 00:40:17,414 --> 00:40:20,167 Ladies and gentlemen, here they come. 627 00:40:20,251 --> 00:40:21,168 [cheers and applause] 628 00:40:21,252 --> 00:40:23,796 It's Mueller, with Barrett close behind. 629 00:40:23,879 --> 00:40:24,880 [speaking french] 630 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Come on! 631 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 You can do it! 632 00:40:28,467 --> 00:40:30,094 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: It's Mueller and Barrett-- 633 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 KELLY BARRETT: Scotty, I love you! 634 00:40:31,220 --> 00:40:33,013 You're almost there, come on! 635 00:40:33,097 --> 00:40:34,723 ANNOUNCER [ON LOUDSPEAKER]: Barrett is closing in. 636 00:40:34,807 --> 00:40:36,100 It's going to be close! 637 00:40:36,183 --> 00:40:39,270 And at the finish, it's Barrett! 638 00:40:39,353 --> 00:40:42,189 There is the defending champion Carl Mueller! 639 00:40:42,273 --> 00:40:48,195 [speaking french] Carl Mueller, four time winner of the Tour De 640 00:40:48,279 --> 00:40:51,198 Cote D'Azur has been beaten by Scott Barrett, who's placed 641 00:40:51,282 --> 00:40:52,616 second three times before. 642 00:40:52,700 --> 00:40:53,075 [speaking french] 643 00:40:53,159 --> 00:40:55,411 Beautiful race! 644 00:40:55,494 --> 00:40:56,162 Thanks, coach. 645 00:40:56,245 --> 00:40:57,872 Well done, Barrett. 646 00:40:57,955 --> 00:40:59,540 It was a great race. 647 00:40:59,623 --> 00:41:01,417 Promise you'll retire now. 648 00:41:01,500 --> 00:41:02,918 You've got it. 649 00:41:03,002 --> 00:41:05,546 Auf Wiedersehen. 650 00:41:05,629 --> 00:41:07,131 Did you really mean that? 651 00:41:07,214 --> 00:41:07,965 I always did. 652 00:41:27,318 --> 00:41:27,943 Hello. 653 00:41:28,027 --> 00:41:29,195 Hi. 654 00:41:29,278 --> 00:41:30,321 Uh, listen. 655 00:41:30,404 --> 00:41:32,031 I just came to tell you I'm flying back to New York. 656 00:41:32,114 --> 00:41:34,241 I need a vacation. 657 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 What happened to this one? 658 00:41:35,284 --> 00:41:38,078 Millard asked me to marry him. 659 00:41:38,162 --> 00:41:39,038 Well that's great! 660 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 That's what you wanted. 661 00:41:40,748 --> 00:41:43,250 No, money is what I wanted. 662 00:41:43,334 --> 00:41:45,419 Millard also asked me to sign a prenuptial agreement. 663 00:41:45,502 --> 00:41:48,088 It essentially says that I get nothing 664 00:41:48,172 --> 00:41:51,509 and he gets a 90 day free home trial on my body. 665 00:41:51,592 --> 00:41:53,177 Tell him to forget it! 666 00:41:53,260 --> 00:41:54,762 In his good ear. 667 00:41:54,845 --> 00:41:57,806 Well, it's too bad you have to go back so soon, Brenda. 668 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 I had a little surprise planned for you and Edie. 669 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 I thought we could all fly up to my dad's hunting lodge 670 00:42:02,061 --> 00:42:03,646 in Scotland. 671 00:42:03,729 --> 00:42:06,899 Said I could use the jet this weekend. 672 00:42:06,982 --> 00:42:10,402 Your family owns a hunting lodge and a jet? 673 00:42:10,486 --> 00:42:11,362 Well actually, it's a castle, but it 674 00:42:11,445 --> 00:42:15,532 has all the comforts of home. 675 00:42:15,616 --> 00:42:17,910 A castle and a jet? 676 00:42:17,993 --> 00:42:20,788 I swear, Brenda, I didn't know a thing about this. 677 00:42:20,871 --> 00:42:23,290 So how come you never told me? 678 00:42:23,374 --> 00:42:24,875 Well, there's a lot of gold diggers out there. 679 00:42:33,425 --> 00:42:35,970 Getting tired, Isaac? 680 00:42:36,053 --> 00:42:38,472 I'm doing just fine, buddy boy. 681 00:43:03,539 --> 00:43:07,501 You're not really racers, are you? 682 00:43:07,585 --> 00:43:08,043 Adamo, Sophia. 683 00:43:08,127 --> 00:43:08,919 Wait a minute. 684 00:43:09,003 --> 00:43:11,005 Wait a minute. 685 00:43:11,088 --> 00:43:14,091 We-- we took a wrong turn and we had a flat tire. 686 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 We had lots of flat tires! 687 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Well I'll bet you're not even Italian, are you? 688 00:43:18,178 --> 00:43:20,222 What are you doing? 689 00:43:20,306 --> 00:43:22,308 If I get my hands on you, I'm going to kill you! 690 00:43:34,820 --> 00:43:37,823 Your luck seems to be running out, Mr. Powers. 691 00:43:37,906 --> 00:43:40,326 Or is it that you're facing a superior player? 692 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 It must be luck, Viktor. 693 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 I've played against more skillful amateurs 694 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 for matchsticks. 695 00:43:56,425 --> 00:43:59,345 Two million francs on the bank. 696 00:43:59,428 --> 00:44:02,723 Let's raise the stakes-- 697 00:44:02,806 --> 00:44:06,435 one time only, for a personal wager. 698 00:44:06,518 --> 00:44:08,645 Such as? 699 00:44:08,729 --> 00:44:10,647 Everything I have. 700 00:44:10,731 --> 00:44:13,567 Everything I own. 701 00:44:13,650 --> 00:44:16,737 $5 million US against the villa. 702 00:44:20,366 --> 00:44:22,701 Why should I do that? 703 00:44:22,785 --> 00:44:27,247 You know I've paid $7.5 million for the villa. 704 00:44:27,331 --> 00:44:29,666 Gambling is no challenge unless you're willing to risk 705 00:44:29,750 --> 00:44:31,001 what you can't afford to lose. 706 00:44:34,004 --> 00:44:37,174 The amount is relative. 707 00:44:37,257 --> 00:44:39,885 I am not interested in amusing you, Mr. Powers. 708 00:44:44,264 --> 00:44:45,891 I have better things to do. 709 00:44:45,974 --> 00:44:48,268 Oh, forgive me, Viktor. 710 00:44:48,352 --> 00:44:53,023 I had assumed you were a gambler. 711 00:44:53,107 --> 00:44:54,400 Courage is rare these days. 712 00:45:04,034 --> 00:45:04,743 Deal. 713 00:45:13,210 --> 00:45:14,795 CAPTAIN [ON LOUDSPEAKER]: Ladies and gentlemen, we 714 00:45:14,878 --> 00:45:16,713 will be sailing in 15 minutes. 715 00:45:23,387 --> 00:45:24,721 Good evening. 716 00:45:24,805 --> 00:45:28,809 Oh Captain, have you seen Mr. Powers? 717 00:45:28,892 --> 00:45:30,310 Isn't he back yet? 718 00:45:30,394 --> 00:45:31,311 What do you mean? 719 00:45:31,395 --> 00:45:32,146 Well, I saw him earlier. 720 00:45:32,229 --> 00:45:34,189 He said he was going to a casino. 721 00:45:37,734 --> 00:45:37,776 Thank you. 722 00:45:49,538 --> 00:45:51,039 Nicole. 723 00:45:51,123 --> 00:45:53,333 Adam. 724 00:45:53,417 --> 00:45:54,835 Oh Adam, I am so sorry. 725 00:45:58,297 --> 00:46:00,632 I never thought I'd see you again. 726 00:46:00,716 --> 00:46:02,676 I couldn't go without seeing you. 727 00:46:02,759 --> 00:46:05,345 Aren't you're taking a big risk? 728 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 A risk? 729 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Yeah, that I'd turn you in. 730 00:46:08,098 --> 00:46:10,559 You don't think I had any part of this, do you? 731 00:46:10,642 --> 00:46:11,560 I don't know what to think. 732 00:46:11,643 --> 00:46:13,187 When you didn't come back to the ship, I-- 733 00:46:13,270 --> 00:46:16,732 Well, I had to make arrangements, get a lawyer. 734 00:46:16,815 --> 00:46:19,943 He's my brother. 735 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 Don has always been in trouble, but I never thought 736 00:46:22,946 --> 00:46:25,115 he'd do anything like this. 737 00:46:25,199 --> 00:46:28,660 Then you didn't know anything about what he was doing? 738 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 No, but I had to stay and see him through it. 739 00:46:36,210 --> 00:46:36,793 I understand. 740 00:46:44,301 --> 00:46:46,887 Will you be able to rejoin the cruise? 741 00:46:46,970 --> 00:46:48,013 No. 742 00:46:48,096 --> 00:46:51,725 I have to leave the ship first thing in the morning. 743 00:46:51,808 --> 00:46:55,812 But, well, I do hope you'll come back to Europe someday. 744 00:46:55,896 --> 00:46:57,564 All I need is a friendly travel agent. 745 00:47:07,074 --> 00:47:08,450 [knocking on door] 746 00:47:14,581 --> 00:47:18,794 Jack, how could you do this? 747 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 I had some unfinished business. 748 00:47:22,506 --> 00:47:25,342 You were gambling? 749 00:47:25,425 --> 00:47:26,510 Yes. 750 00:47:26,593 --> 00:47:27,219 Well, I thought all that was over with. 751 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 It is now. 752 00:47:34,059 --> 00:47:35,018 What's that? 753 00:47:35,102 --> 00:47:40,315 That's a note deeding the villa back to you. 754 00:47:40,399 --> 00:47:43,485 Viktor Lucas insisted we have it as a wedding present. 755 00:48:07,342 --> 00:48:08,760 Oh, boy. 756 00:48:08,844 --> 00:48:09,595 By the way, what did Nicole think of the travel brochure? 757 00:48:09,678 --> 00:48:11,638 Oh, thought it was terrific. 758 00:48:11,722 --> 00:48:12,639 - She did? - Yeah! 759 00:48:12,723 --> 00:48:13,348 In fact, she wants me to help her on another one, 760 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 so I said yes. 761 00:48:14,683 --> 00:48:17,102 Exactly where is Upper Malta? 762 00:48:17,185 --> 00:48:18,979 Probably above lower Malta. 763 00:48:19,062 --> 00:48:19,730 Hi, guys! 764 00:48:19,813 --> 00:48:20,731 Oh, hi Vicki, Judy. 765 00:48:20,814 --> 00:48:22,816 Well, now that you're all here, I 766 00:48:22,899 --> 00:48:24,151 want to take a picture of all of you together. 767 00:48:24,234 --> 00:48:27,779 I'll use my tripod for the first time and get the picture too. 768 00:48:27,863 --> 00:48:30,157 Now just form a group here right in front of the airport, 769 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 please. 770 00:48:31,408 --> 00:48:32,117 I'll be with you in a second. 771 00:48:35,495 --> 00:48:37,623 Big smiles, please! 772 00:48:37,706 --> 00:48:38,332 Big smiles. 773 00:48:38,415 --> 00:48:39,833 Good, good, good. 774 00:48:39,916 --> 00:48:43,545 A lot of activity, a lot of movement. 775 00:48:43,629 --> 00:48:46,173 I want everybody to be doing something. 776 00:48:46,256 --> 00:48:48,550 All right! 777 00:48:48,634 --> 00:48:49,509 Here we go! 778 00:49:03,982 --> 00:49:06,693 [theme music playing] 53777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.