All language subtitles for The Love Boat S08E13 Paying the Piper Baby Sister Help Wanted 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,837 [theme music] 2 00:00:11,636 --> 00:00:23,398 THEME SONG: Love, exciting and new, come aboard, 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,735 we're expecting you. 4 00:00:26,818 --> 00:00:36,494 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,167 It floats back to you. 6 00:00:42,250 --> 00:00:50,967 The Love Boat soon will be making another run. 7 00:00:51,050 --> 00:00:59,184 The Love Boat promises something for everyone. 8 00:00:59,267 --> 00:01:04,022 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,942 --> 00:01:15,366 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,450 --> 00:01:23,833 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,917 --> 00:01:24,876 It's love. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Welcome aboard. 13 00:01:29,881 --> 00:01:30,840 It's love. 14 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 Oh, my. 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 Ooh, already. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,162 Ooh, thank you. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 Thank you. 18 00:02:03,623 --> 00:02:04,749 So this is fine. 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,458 Oh. 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,501 All right now. 21 00:02:06,584 --> 00:02:08,670 Oh, come on. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 There you are, Cheryl. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,675 Aren't they beautiful? 24 00:02:13,758 --> 00:02:14,592 I beg your pardon? 25 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 He means your buttons. 26 00:02:16,302 --> 00:02:16,553 Howard manufactures buttons. 27 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Yeah. 28 00:02:18,304 --> 00:02:19,472 But not just buttons, no. 29 00:02:19,556 --> 00:02:20,723 They're from the Henicker's Flagship Series, solid brass 30 00:02:20,807 --> 00:02:23,268 with a marine motif. 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 Let's see, that's Henicker, Mr. and Mrs. Howard Henicker. 32 00:02:26,563 --> 00:02:27,397 Welcome aboard. - Oh. 33 00:02:27,480 --> 00:02:28,273 Thank you. 34 00:02:28,356 --> 00:02:29,566 And thank you for the solid brass 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,984 buttons with the marine motif. 36 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Oh, the pleasure is mine, especially if you paid retail. 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 Ha, ha. 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,073 CHERYL: You can't imagine how thrilled we are to be aboard. 39 00:02:37,156 --> 00:02:39,075 Yeah, this will be a real treat for the little lady, 40 00:02:39,158 --> 00:02:39,993 but she's earned it. 41 00:02:40,076 --> 00:02:40,910 Is it a special occasion? 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,538 It's our 20th anniversary. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 Oh, that's great. 44 00:02:44,539 --> 00:02:45,707 20 years of marriage, huh? 45 00:02:45,790 --> 00:02:48,001 No, 20 years since our last vacation. 46 00:02:48,084 --> 00:02:50,378 And I don't mind telling you, I need it. 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,337 We both need it. 48 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Well, Cheryl needs it to rest her eyes 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,508 from watching TV all day. 50 00:02:55,592 --> 00:02:56,467 [laughs] 51 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 I'll tell you what, Howard, I'm 52 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 going to go get some brochures. 53 00:03:00,471 --> 00:03:03,099 Here, I'll see if I can't pick you up a joke book 54 00:03:03,182 --> 00:03:05,476 while I'm at it. 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 [sighs] 56 00:03:06,644 --> 00:03:07,687 Your wife has a good sense of humor. 57 00:03:07,770 --> 00:03:08,438 Oh, if you think that was funny, 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,274 you ought to try her cooking. 59 00:03:11,357 --> 00:03:12,567 - Excuse me. - Mhm. 60 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Excuse me. 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,361 Could you please keep this for me? 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,070 It's a little surprise for my husband. 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 I don't want him to see it. 64 00:03:18,031 --> 00:03:19,198 Of course. 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,743 One small, beautiful wrapped, intriguing little gift for-- 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Oh, I'm Mrs. Howard Henicker. 67 00:03:23,703 --> 00:03:24,370 Mrs. Howard Henicker, OK. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 And let me give you a receipt. 69 00:03:26,789 --> 00:03:27,749 No, no. I'm sorry. 70 00:03:27,832 --> 00:03:28,458 There's no time. Thank you. 71 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 I'll come back for it later. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,169 Thank you. 73 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 Did you find what you were looking for? 74 00:03:32,712 --> 00:03:35,632 Oh, Howard, you can certainly pamper yourself on this cruise. 75 00:03:35,715 --> 00:03:39,302 Look, you can get-- you can get saunas, and massages, and hair 76 00:03:39,385 --> 00:03:41,304 styling, and manicures. 77 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 Yeah, but lucky for our budget, Cheryl, 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 we love each other just the way we are. 79 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Well, you certainly came to the right place. 80 00:03:50,104 --> 00:03:51,022 You'll have a great time. 81 00:03:51,105 --> 00:03:52,231 Well, thank you, Doc. 82 00:03:52,315 --> 00:03:54,192 I can't tell you how much I'm looking forward to this. 83 00:03:54,275 --> 00:03:55,652 Good evening, ladies. 84 00:03:55,735 --> 00:03:57,111 I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 85 00:03:57,195 --> 00:03:57,904 Good evening. 86 00:03:57,987 --> 00:03:58,863 I'm Eve Springer. 87 00:03:58,947 --> 00:04:00,198 These are my daughters Eleanor and Patty. 88 00:04:00,281 --> 00:04:00,698 - Eleanor. - How do you do? 89 00:04:00,782 --> 00:04:02,492 - Patty. - Hi. 90 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 I specialize in beautiful sisters. 91 00:04:04,869 --> 00:04:06,329 This cruise is a present from my mom and Eleanor. 92 00:04:06,412 --> 00:04:09,499 Patty just graduated from high school. 93 00:04:09,582 --> 00:04:10,500 With honors. 94 00:04:10,583 --> 00:04:11,626 Congratulations. 95 00:04:11,709 --> 00:04:13,378 Excuse me. 96 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 I'm Peter Barkan. 97 00:04:14,629 --> 00:04:16,881 And I'm offering free swimming lessons to all honor 98 00:04:16,965 --> 00:04:17,757 students with lovely eyes. 99 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 Oh, thank you. 100 00:04:20,009 --> 00:04:20,885 I already know how to swim. 101 00:04:20,969 --> 00:04:21,844 But if you're offering a graduate course, 102 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 I may take you up on it. 103 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 Patty, come on. 104 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 We need to unpack. 105 00:04:28,017 --> 00:04:30,144 If you'd like to unpack in your cabin, 106 00:04:30,228 --> 00:04:30,645 you can get the key at that desk. 107 00:04:30,728 --> 00:04:32,355 Have fun. 108 00:04:32,438 --> 00:04:33,189 Thank you. 109 00:04:40,488 --> 00:04:42,281 ELEANOR: Patty. 110 00:04:42,365 --> 00:04:46,160 Oh, Eleanor, she's just talking to that boy. 111 00:04:46,244 --> 00:04:47,412 She has that look in her eye. 112 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Just because you made a bad mistake at her age doesn't mean 113 00:04:52,083 --> 00:04:53,626 she'll do the same thing. 114 00:04:53,710 --> 00:04:55,003 She better not. 115 00:04:55,086 --> 00:04:57,296 That one mistake ruined my life. 116 00:05:01,426 --> 00:05:02,677 JUDY [OVER PA]: Ladies and gentlemen, 117 00:05:02,760 --> 00:05:05,888 the "Pacific Princess" will be sailing in five minutes. 118 00:05:05,972 --> 00:05:06,931 It looks like it's time for me to head up to the bridge 119 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 and earn my living. 120 00:05:08,725 --> 00:05:10,018 OK, Captain, we'll see you. 121 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 WOMAN: Wait! 122 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Hold it! 123 00:05:11,978 --> 00:05:12,895 Whoa, whoa! 124 00:05:12,979 --> 00:05:13,604 OK. 125 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Whoa! 126 00:05:14,814 --> 00:05:15,565 Captain Stubing? 127 00:05:15,648 --> 00:05:16,482 Yes. 128 00:05:16,566 --> 00:05:17,400 And you must be Vicki. 129 00:05:17,483 --> 00:05:17,900 It's great to meet you. 130 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 I'm Kim Carlisle. 131 00:05:19,444 --> 00:05:22,030 Remember my uncle wrote you and told you about me 132 00:05:22,113 --> 00:05:23,322 coming to work on the cruise? 133 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 The college I go to likes me to take one semester off to work. 134 00:05:25,742 --> 00:05:27,201 And you said, since you and my uncle 135 00:05:27,285 --> 00:05:29,203 were such good old friends, that it'd be OK. 136 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 So here I am and ready to do whatever you want me to. 137 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 Just say the word. 138 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Well, I-- 139 00:05:33,750 --> 00:05:35,043 Now, I know you're very busy. 140 00:05:35,126 --> 00:05:36,294 So I don't want to get you involved 141 00:05:36,377 --> 00:05:37,462 in any long conversation. 142 00:05:37,545 --> 00:05:39,756 So I'm going to go to my cabin and get unpacked. 143 00:05:39,839 --> 00:05:40,339 I know I'm going to love it here. 144 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 You're all so friendly. 145 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 Ace. 146 00:05:45,094 --> 00:05:47,305 Well, she certainly is enthusiastic. 147 00:05:47,388 --> 00:05:49,515 Yeah, you could launch a rocket with all that energy. 148 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 Hey, listen, did her uncle tell you what she can do? 149 00:05:51,893 --> 00:05:52,685 As far as I know, nothing. 150 00:05:52,769 --> 00:05:54,395 Well, then it won't take very long 151 00:05:54,479 --> 00:05:56,856 to fill out the application. 152 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 Ooh. 153 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 [ship horn blowing] 154 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 [chatter] 155 00:06:03,362 --> 00:06:05,364 [theme music playing] 156 00:06:40,566 --> 00:06:44,403 Well, here we are, Cheryl, 23 years and six kids later, 157 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 ready to kick off the rest of our lives together. 158 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 Howard, I thought maybe we could 159 00:06:48,574 --> 00:06:49,492 have a little talk about that. 160 00:06:49,575 --> 00:06:51,869 Now, would you like to have one of those drinks 161 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 with all the fruit and the little umbrella on top? 162 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 That would be nice. 163 00:06:55,748 --> 00:06:57,542 OK, get me one too. 164 00:07:08,678 --> 00:07:09,512 Yeah. 165 00:07:09,595 --> 00:07:10,263 Howard? 166 00:07:10,346 --> 00:07:12,473 Uh-huh? 167 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 You've been a successful businessman. 168 00:07:15,268 --> 00:07:16,769 That I have. 169 00:07:16,853 --> 00:07:19,730 And, you know, now the kids are all grown up and gone away. 170 00:07:19,814 --> 00:07:22,900 And we certainly have fewer responsibilities. 171 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 I can't argue with you about that. 172 00:07:24,861 --> 00:07:30,992 And I know you've managed to put away a tidy little sum. 173 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Our little nest egg. 174 00:07:33,911 --> 00:07:35,454 Yeah. 175 00:07:35,538 --> 00:07:39,000 Well, Howard, what do you say we-- 176 00:07:39,083 --> 00:07:40,835 what do you say we climb into the nest 177 00:07:40,918 --> 00:07:44,422 and scramble that egg a little? 178 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 What? 179 00:07:46,257 --> 00:07:46,924 I mean-- 180 00:07:47,008 --> 00:07:48,217 I mean, maybe we could just start 181 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 to live a little differently. 182 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 And I don't mean extravagantly but, 183 00:07:51,679 --> 00:07:58,060 I mean, more comfortably or at least reasonably comfortably. 184 00:07:58,144 --> 00:08:01,647 Cheryl, look around you. 185 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 What do you see? 186 00:08:02,899 --> 00:08:08,404 I see people enjoying themselves, having a good time. 187 00:08:08,487 --> 00:08:10,698 You're an optimist. 188 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 Beneath these happy-go-lucky facades, 189 00:08:12,491 --> 00:08:15,536 I see spiraling interest rates, money 190 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 problems, huge budget deficits. 191 00:08:17,830 --> 00:08:19,874 Cheryl, it's not a pretty picture. 192 00:08:22,835 --> 00:08:25,213 OK, Howard. 193 00:08:25,296 --> 00:08:28,841 I'll go get us a lemonade with two straws. 194 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 Oh, and we can save the little umbrella on the top, 195 00:08:31,510 --> 00:08:32,511 you know, for a rainy day. 196 00:08:35,514 --> 00:08:36,724 [giggling] 197 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 Can't you let her out of your sight for a second? 198 00:08:40,978 --> 00:08:43,648 They're just two kids having fun. 199 00:08:43,731 --> 00:08:45,983 I know you mean well, dear. 200 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 But she's 18 years old now. 201 00:08:48,194 --> 00:08:49,528 We've got to let her stand on her own. 202 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 We've only been here a short while, Mother, 203 00:08:52,698 --> 00:08:56,327 and she's already with a boy. 204 00:08:56,410 --> 00:08:58,287 She's just testing the water, dear. 205 00:08:58,371 --> 00:09:01,582 She doesn't need a lifeguard. 206 00:09:01,666 --> 00:09:05,002 Why does your sister keep staring at us? 207 00:09:05,086 --> 00:09:05,628 I'm sorry. 208 00:09:05,711 --> 00:09:07,672 She's always on my case. 209 00:09:07,755 --> 00:09:10,132 It's almost like she doesn't want me to have any fun. 210 00:09:10,216 --> 00:09:12,969 Well, we'll have to sneak some in when she's not looking. 211 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 You know, I hate to say it, but sometimes she 212 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 acts like she's jealous of me. 213 00:09:16,472 --> 00:09:20,476 Maybe she's frustrated because she's never been married. 214 00:09:20,559 --> 00:09:21,644 Hi. 215 00:09:21,727 --> 00:09:22,979 - Hey, Doc. - Hey, Peter. 216 00:09:23,062 --> 00:09:24,480 What's up? 217 00:09:24,563 --> 00:09:26,816 Look, since I'm going to be spending some time with Patty, 218 00:09:26,899 --> 00:09:30,319 how would you like to spend some time with her sister, Eleanor? 219 00:09:30,403 --> 00:09:31,112 She's not married. 220 00:09:31,195 --> 00:09:33,823 Oh, I'm on to you. 221 00:09:33,906 --> 00:09:35,825 I keep her busy while you two play. 222 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 You've got to watch out for these college guys. 223 00:09:37,702 --> 00:09:40,830 They're knaves and rapscallions. 224 00:09:40,913 --> 00:09:45,543 I think I can handle it even though my sister doesn't. 225 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 Here, Patty. 226 00:09:46,627 --> 00:09:47,545 You're getting too much sun. 227 00:09:47,628 --> 00:09:48,546 Thanks. 228 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 But Peter and I are going to take a swim. 229 00:09:49,797 --> 00:09:50,172 Come on, Peter. 230 00:09:50,256 --> 00:09:50,715 Good luck. 231 00:09:53,592 --> 00:09:57,013 Well, it looks like love at first sight. 232 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 I hope not. 233 00:09:59,098 --> 00:10:00,683 Why? 234 00:10:00,766 --> 00:10:02,184 Peter's a nice enough young man. 235 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 I don't like fast romances. 236 00:10:09,442 --> 00:10:11,110 Well, I'm sorry to hear that. 237 00:10:11,193 --> 00:10:13,779 But later on, I may move you to hospitality 238 00:10:13,863 --> 00:10:16,115 when I find out how you get along with the passengers. 239 00:10:16,198 --> 00:10:18,743 Well, I'll try to make a good impression. 240 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 All right, in the meantime, I want 241 00:10:21,078 --> 00:10:23,372 you to take some of these ship's newspapers 242 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 and give them to the stewards on each deck to put in the cabins. 243 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 All right? 244 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 Oh, I'm sorry. 245 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Thank you. 246 00:10:32,590 --> 00:10:35,926 Well, I'll get these delivered, and-- 247 00:10:36,010 --> 00:10:37,636 [clears throat] huh, thanks. 248 00:10:37,720 --> 00:10:38,387 Yeah. 249 00:10:38,471 --> 00:10:40,389 I always wanted a paper route. 250 00:10:50,358 --> 00:10:52,360 Gopher, pick up that mess. 251 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 JUDY [OVER PA]: Ladies and gentlemen, 252 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 main seating dinner is now being served 253 00:11:00,701 --> 00:11:01,660 in the Coral Dining Room. 254 00:11:06,165 --> 00:11:07,041 Hi. 255 00:11:07,124 --> 00:11:08,584 Where have you been? 256 00:11:08,668 --> 00:11:09,877 Oh, I just-- 257 00:11:09,960 --> 00:11:11,462 I just stopped to pick up a little something I got for you. 258 00:11:11,545 --> 00:11:15,383 Well, well, what do we have here? 259 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 Thank you for this lovely cruise. 260 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 I hope you like it. 261 00:11:19,929 --> 00:11:21,055 It's a watch. 262 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 Well, it is, isn't it? 263 00:11:22,681 --> 00:11:23,307 Yeah. 264 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Oh, it's nice. 265 00:11:24,475 --> 00:11:26,977 How much did it cost? 266 00:11:27,061 --> 00:11:27,812 Howard, it's a gift. 267 00:11:27,895 --> 00:11:29,647 You don't ask the cost of a gift. 268 00:11:29,730 --> 00:11:32,441 Well, I do when it's bought with my money. 269 00:11:32,525 --> 00:11:34,777 That was bought with money I saved from the household 270 00:11:34,860 --> 00:11:35,611 budget and my allowance. 271 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 And where did you get the money 272 00:11:37,571 --> 00:11:39,698 for your household budget? 273 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 From you, Howard. 274 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 And your allowance? 275 00:11:42,493 --> 00:11:43,285 From you, Howard. 276 00:11:43,369 --> 00:11:45,746 And where did I get it? 277 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 You worked very hard for it making buttons. 278 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 And as I was saying, how much did this cost? 279 00:11:51,043 --> 00:11:53,546 $1,200. 280 00:11:53,629 --> 00:11:54,338 Yeah. 281 00:11:54,422 --> 00:11:55,089 $1,200? 282 00:11:55,172 --> 00:11:57,216 Shh. 283 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 $1,200? 284 00:11:58,634 --> 00:12:00,803 For that kind of money, I could hire 285 00:12:00,886 --> 00:12:02,304 a butler to tell me the time. 286 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 Don't bother. 287 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 I'm all the live-in help you need. 288 00:12:05,141 --> 00:12:10,146 $1,200? 289 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 Where's Patty? 290 00:12:13,065 --> 00:12:14,817 Oh, she'll show up. 291 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 She always does. 292 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 I bet she's with him. 293 00:12:18,779 --> 00:12:19,238 Who? 294 00:12:19,321 --> 00:12:21,866 You know. 295 00:12:21,949 --> 00:12:24,660 Oh, maybe she'll bring him along. 296 00:12:24,743 --> 00:12:26,579 It is a table for four. 297 00:12:26,662 --> 00:12:29,832 Mother, you know what I'm talking about. 298 00:12:29,915 --> 00:12:31,125 She falls in love with every boy she meets. 299 00:12:31,208 --> 00:12:34,003 Wrong. 300 00:12:34,086 --> 00:12:37,047 Patty is a very level-headed girl. 301 00:12:37,131 --> 00:12:37,882 You're only imagining things be-- 302 00:12:41,594 --> 00:12:43,596 because of the bad experience you had. 303 00:12:43,679 --> 00:12:44,346 Yes. 304 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 It was an experience, all right. 305 00:12:46,765 --> 00:12:49,768 Maybe if you told her about it. 306 00:12:49,852 --> 00:12:50,769 No. 307 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Eleanor, she's old enough to understand. 308 00:12:52,771 --> 00:12:54,398 I said, no. 309 00:12:54,482 --> 00:12:55,149 Hi. 310 00:12:55,232 --> 00:12:57,902 Brought along a dinner guest. 311 00:12:57,985 --> 00:12:58,694 Peter. 312 00:12:58,777 --> 00:12:59,487 Hi. 313 00:12:59,570 --> 00:13:00,154 Hello, Peter. 314 00:13:00,237 --> 00:13:01,906 Have a seat. - Oh, no. 315 00:13:01,989 --> 00:13:02,865 Dr. Bricker's the guest. 316 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 He'll keep you company while Peter 317 00:13:04,200 --> 00:13:05,743 and I have dinner together. Come on, Peter. 318 00:13:05,826 --> 00:13:05,868 Nice talking to you again. 319 00:13:09,788 --> 00:13:10,581 Sit down. 320 00:13:10,664 --> 00:13:12,374 Oh, may I? 321 00:13:12,458 --> 00:13:13,250 Thank you. 322 00:13:13,334 --> 00:13:15,002 Oh, please do. 323 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 I am so glad Gopher assigned me to you, Judy. 324 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 Well, he knew I needed help. 325 00:13:24,428 --> 00:13:26,180 So how have I been doing? 326 00:13:26,263 --> 00:13:27,848 Fine. 327 00:13:27,932 --> 00:13:31,644 Uh, did you seat the people at table eight? 328 00:13:31,727 --> 00:13:32,436 Oh. 329 00:13:36,232 --> 00:13:40,486 I thought you said eight people at table four. 330 00:13:40,569 --> 00:13:41,070 It's OK. 331 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 I'll take care of it. 332 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Good evening, Judy. 333 00:13:45,824 --> 00:13:46,367 Oh, hi, Captain. 334 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 How's Kim doing? 335 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 Well, she's made a few mistakes. 336 00:13:51,830 --> 00:13:53,832 Well, I made a few mistakes my first day too-- 337 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 as long as it's nothing major. 338 00:13:57,086 --> 00:13:57,127 Uh, Captain. 339 00:14:00,923 --> 00:14:02,216 [chatter] 340 00:14:09,306 --> 00:14:10,933 What happened to my table? 341 00:14:11,016 --> 00:14:11,058 Where's my crew? 342 00:14:26,156 --> 00:14:29,368 Kim handled the seating, sir. 343 00:14:29,451 --> 00:14:31,120 You're at table 12. 344 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 [dinner music playing] 345 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Good evening. 346 00:14:48,429 --> 00:14:48,887 That seat's taken, sailor. 347 00:15:09,658 --> 00:15:12,369 [dance music playing] 348 00:15:15,080 --> 00:15:17,666 Well, I can't really blame you, Cheryl. 349 00:15:17,750 --> 00:15:19,793 Until you learn how to earn money, 350 00:15:19,877 --> 00:15:22,671 I can't expect you to know how to spend it. 351 00:15:22,755 --> 00:15:26,300 I'll return the watch, Howard. 352 00:15:26,383 --> 00:15:28,469 Of course you will. 353 00:15:28,552 --> 00:15:31,347 Maybe now I can afford that refill. 354 00:15:31,430 --> 00:15:32,598 Would you like one then? - No. 355 00:15:32,681 --> 00:15:33,015 Huh. I'll be right back. 356 00:15:40,314 --> 00:15:42,399 All alone? 357 00:15:42,483 --> 00:15:47,446 Howard's at the bar getting an estimate on a drink. 358 00:15:47,529 --> 00:15:48,697 Was the gift a big surprise? 359 00:15:48,781 --> 00:15:49,365 Yes. 360 00:15:49,448 --> 00:15:52,493 A very big surprise on me. 361 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Howard's furious with me for going 362 00:15:54,578 --> 00:15:56,955 on a spree with his money. 363 00:15:57,039 --> 00:15:59,708 Well, doesn't he realize that it's your money too? 364 00:15:59,792 --> 00:16:00,459 It's not my money. 365 00:16:00,542 --> 00:16:01,293 I don't have a job. 366 00:16:01,377 --> 00:16:03,212 Well, no, you don't have a job. 367 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 But I'm sure you work very hard. 368 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 Right? 369 00:16:05,881 --> 00:16:06,840 Do you know if a husband had to pay somebody else 370 00:16:06,924 --> 00:16:10,386 to do all the jobs a wife does, well, 371 00:16:10,469 --> 00:16:12,388 it would cost him a fortune? 372 00:16:12,471 --> 00:16:15,641 You know what? 373 00:16:15,724 --> 00:16:17,601 I never thought of it like that. 374 00:16:17,685 --> 00:16:18,519 You younger women have a very interesting 375 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 way of looking at things. 376 00:16:21,563 --> 00:16:25,401 And I'm starting to feel younger by the minute. 377 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 Hm. 378 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 - Hi, Captain. - Hi, Kim. 379 00:16:28,612 --> 00:16:29,279 Vicki. 380 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 Hi. 381 00:16:30,572 --> 00:16:32,282 Now, let me see if I've got this right. 382 00:16:32,366 --> 00:16:33,325 OK. 383 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 One Burgundy, one Bordeaux, one 384 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 Beaujolais, and one Pinot Noir. 385 00:16:38,497 --> 00:16:40,165 Perfect. 386 00:16:40,249 --> 00:16:41,291 Ha, ha, ha! 387 00:16:41,375 --> 00:16:44,378 The bottles were real dusty, so I washed them off. 388 00:16:44,461 --> 00:16:45,713 You washed off the labels? 389 00:16:45,796 --> 00:16:49,091 How can I tell which is which? 390 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Don't worry. 391 00:16:50,676 --> 00:16:52,845 I'm not stupid. 392 00:16:52,928 --> 00:16:53,679 I saved the labels. 393 00:16:57,015 --> 00:16:58,726 Oh. 394 00:16:58,809 --> 00:16:59,685 [sighs] 395 00:17:00,477 --> 00:17:01,478 I blew it. 396 00:17:01,562 --> 00:17:03,063 Oh, that's all right, Kim. 397 00:17:03,147 --> 00:17:04,523 Yeah, it could have been worse. 398 00:17:04,606 --> 00:17:05,774 You could have lost the labels. 399 00:17:05,858 --> 00:17:07,484 Then we wouldn't know what wine is in the bottles which 400 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 we don't know which is which. 401 00:17:17,202 --> 00:17:17,703 It's so beautiful out tonight. 402 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Eleanor, excuse me. 403 00:17:19,496 --> 00:17:22,166 Patty's going to wonder where I am. 404 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 Peter, we'll go back to the lounge in a minute. 405 00:17:25,043 --> 00:17:25,794 Come on. 406 00:17:25,878 --> 00:17:26,628 I want to talk with you. 407 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 I want you to stay away from Patty. 408 00:17:35,429 --> 00:17:36,138 Why? 409 00:17:38,724 --> 00:17:41,602 It's really for your own good. 410 00:17:41,685 --> 00:17:46,648 Patty has this way of convincing every boy she meets that-- 411 00:17:46,732 --> 00:17:47,900 well, that he's the first one that she's 412 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 ever been attracted to. 413 00:17:49,651 --> 00:17:50,110 Well, she hasn't tried telling me that. 414 00:17:57,409 --> 00:17:58,410 All right then. 415 00:18:07,711 --> 00:18:09,713 What are you doing? 416 00:18:09,797 --> 00:18:13,133 Patty may be too young for you, but I'm not. 417 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 I really goofed up a lot today. 418 00:18:26,980 --> 00:18:27,856 Oh, you should have seen when I started. 419 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 Oh, listen, don't worry. 420 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 Everybody goofs up every once in a while. 421 00:18:31,485 --> 00:18:32,861 Yeah. 422 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 Once in a while, OK, but I'm going to make the "Guinness 423 00:18:34,446 --> 00:18:35,447 Book of World Records." 424 00:18:35,531 --> 00:18:35,906 Good evening. 425 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 Hey, Captain. 426 00:18:37,407 --> 00:18:38,325 A lovely evening, isn't it? 427 00:18:38,408 --> 00:18:39,576 Oh, it's beautiful. 428 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 Captain, I want to apologize for those wine labels again. 429 00:18:42,913 --> 00:18:44,706 Oh, well, you'll do better tomorrow. 430 00:18:44,790 --> 00:18:45,874 Look, I hope you don't think it's because of your mistakes 431 00:18:45,958 --> 00:18:48,627 I'm putting you to work for Ace. 432 00:18:48,710 --> 00:18:50,754 He requested you. 433 00:18:50,838 --> 00:18:51,755 I did? 434 00:18:51,839 --> 00:18:52,548 Yes. 435 00:18:54,967 --> 00:18:55,717 Yeah, I did. 436 00:18:55,801 --> 00:18:56,218 Mhm. 437 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 Well, good luck. 438 00:18:57,511 --> 00:18:57,761 Thanks. 439 00:18:57,845 --> 00:19:00,138 Thanks. 440 00:19:00,222 --> 00:19:00,848 Oh, don't forget. 441 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 Flash those pearlies. 442 00:19:05,269 --> 00:19:06,019 Well, I'm raring to go, Ace. 443 00:19:06,103 --> 00:19:09,273 So just fill me in on the details. 444 00:19:09,356 --> 00:19:11,066 [sighs] OK. 445 00:19:11,149 --> 00:19:12,609 I take the photographs of the passengers 446 00:19:12,693 --> 00:19:16,071 at boarding, while they're dancing, partying, anywhere. 447 00:19:16,154 --> 00:19:17,781 And if I see a good candid shot, I grab it. 448 00:19:17,865 --> 00:19:18,699 Then we post the pictures up in the Purser's Lobby 449 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 for the passengers to buy. 450 00:19:20,450 --> 00:19:22,035 Great. 451 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 I can't wait to get started. 452 00:19:24,580 --> 00:19:25,414 Oh. 453 00:19:25,497 --> 00:19:26,290 OK. 454 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 I'll go get my other camera. 455 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Well, I don't want you to fall overboard. 456 00:19:30,168 --> 00:19:31,962 That's a valuable piece of equipment. 457 00:19:32,045 --> 00:19:32,796 Oh. 458 00:19:32,880 --> 00:19:33,755 And so is the camera. 459 00:19:33,839 --> 00:19:34,798 [laughs] 460 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Flash those pearlies. 461 00:19:46,101 --> 00:19:47,311 If you want to buy this picture, it'll 462 00:19:47,394 --> 00:19:51,356 be hanging in the Purser's Lobby in the morning. 463 00:19:51,440 --> 00:19:55,485 My wife sees it, I'll be hanging right next to it. 464 00:19:55,569 --> 00:19:57,946 [theme music playing] 465 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 What are you doing? 466 00:20:13,587 --> 00:20:16,131 Well, you didn't like my first surprise, Howard. 467 00:20:16,214 --> 00:20:18,175 So I have another little surprise here for you. 468 00:20:18,258 --> 00:20:19,635 I hope this isn't going to cost me as much 469 00:20:19,718 --> 00:20:22,387 as the last one. 470 00:20:22,471 --> 00:20:25,182 Compared to this one, Howard, the watch was a bargain. 471 00:20:29,269 --> 00:20:32,940 Maid, $2,460 a year. 472 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Cook, $1,000 a year. 473 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Laundress, chauffeur, babysitter, 474 00:20:37,569 --> 00:20:40,948 dishwasher, accounting, seamstress, miscellaneous-- 475 00:20:41,031 --> 00:20:46,036 $22,300 a year times 23 years. 476 00:20:46,119 --> 00:20:51,375 That's $512,900. 477 00:20:51,458 --> 00:20:52,000 What is this? 478 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 What's it look like? 479 00:20:53,752 --> 00:20:55,671 A bill. 480 00:20:55,754 --> 00:20:57,005 Exactly. 481 00:20:57,089 --> 00:20:59,299 It's a bill covering all the sundry and myriad tasks 482 00:20:59,383 --> 00:21:01,718 and services I have routinely rendered 483 00:21:01,802 --> 00:21:04,846 as housewife and mother. 484 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 A half-a-million dollars to iron a couple of of shirts 485 00:21:07,641 --> 00:21:08,767 and wash a few dishes? 486 00:21:08,850 --> 00:21:10,227 [laughs] 487 00:21:12,020 --> 00:21:13,897 Howard, listen, raising a family and running a household 488 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 is a big, full-time job. 489 00:21:16,566 --> 00:21:18,193 I'm entitled to compensation. 490 00:21:18,276 --> 00:21:20,195 Well, you can't expect me to pay for something 491 00:21:20,278 --> 00:21:22,864 that's rightfully mine. 492 00:21:22,948 --> 00:21:23,490 Rightfully yours? 493 00:21:23,573 --> 00:21:25,200 Yes. 494 00:21:25,283 --> 00:21:26,493 Listen here. 495 00:21:26,576 --> 00:21:27,995 I have contributed fully as much to this little enterprise 496 00:21:28,078 --> 00:21:29,037 as you have. 497 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 And it's time you recognized that, darn it! 498 00:21:30,706 --> 00:21:32,499 Oh, wait. I'm just-- take it easy. 499 00:21:32,582 --> 00:21:33,041 Give me that. Give me that. 500 00:21:33,125 --> 00:21:33,834 Give me that. 501 00:21:33,917 --> 00:21:35,585 Now, just take it easy. 502 00:21:35,669 --> 00:21:36,378 I am taking it easy. 503 00:21:36,461 --> 00:21:37,254 Well, calm down. 504 00:21:37,337 --> 00:21:37,963 I'm calm. 505 00:21:38,046 --> 00:21:39,381 Just, here, relax. 506 00:21:39,464 --> 00:21:40,340 Get under the covers. 507 00:21:40,424 --> 00:21:41,633 You'll get-- that's it. 508 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 There you are. 509 00:21:43,635 --> 00:21:48,473 Now we'll-- we'll see what we can do. 510 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 Howard? 511 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Howard? - What? 512 00:21:50,809 --> 00:21:52,686 What? What? 513 00:21:52,769 --> 00:21:52,811 That will be extra. 514 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 GOPHER [OVER PA]: Good morning. 515 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 For those of you who don't want to be tempted 516 00:21:59,985 --> 00:22:04,656 by blueberry pancakes soaked in syrup or eggs Benedict bathed 517 00:22:04,740 --> 00:22:09,369 in hollandaise sauce, a lighter continental breakfast is being 518 00:22:09,453 --> 00:22:10,746 served on the Starlight Deck. 519 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 Kim, anybody could have taken that picture. 520 00:22:18,670 --> 00:22:21,048 All I know is that I took it. 521 00:22:21,131 --> 00:22:23,592 And Ace didn't exactly give me congratulations. 522 00:22:23,675 --> 00:22:26,595 Well, it was a natural mistake. 523 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 That's the way I make all my mistakes-- 524 00:22:27,846 --> 00:22:30,098 naturally. 525 00:22:30,182 --> 00:22:31,266 GOPHER: What's wrong with that picture? 526 00:22:31,349 --> 00:22:32,309 It's a perfectly good picture. 527 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 What's the matter with it? 528 00:22:33,477 --> 00:22:34,728 Yeah, it looks like a happily married couple. 529 00:22:34,811 --> 00:22:36,104 Yeah. 530 00:22:36,188 --> 00:22:37,189 Yeah, they're happily married, but not to each other. 531 00:22:37,272 --> 00:22:39,357 I woke up this morning, and this guy 532 00:22:39,441 --> 00:22:40,901 was sleeping outside my cabin. 533 00:22:40,984 --> 00:22:42,778 Good morning, ladies. 534 00:22:42,861 --> 00:22:43,153 Good morning, Captain. 535 00:22:43,236 --> 00:22:46,782 Hi, Dad. 536 00:22:46,865 --> 00:22:49,743 Oh, can I assume photography is not Kim's long suit? 537 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Ah, well, sir, she tries hard. 538 00:22:51,995 --> 00:22:52,370 I'll say that for her. 539 00:22:52,454 --> 00:22:53,872 Yeah, Captain. 540 00:22:53,955 --> 00:22:55,415 And it's not as if she's not intelligent. 541 00:22:55,499 --> 00:22:56,124 No, no. 542 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 Captain, she's, uh, real smart. 543 00:22:57,876 --> 00:22:58,794 - Mhm. - Yes. 544 00:22:58,877 --> 00:23:00,170 And so are you men. 545 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 I'm sure you'll find someplace for her to fit in. 546 00:23:02,255 --> 00:23:03,548 Mm. Thank you, sir. 547 00:23:03,632 --> 00:23:04,341 Yes, sir. 548 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 How about Doc? 549 00:23:08,887 --> 00:23:10,555 Yeah. 550 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Ooh. 551 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Yeah, but we'd better tell him to double 552 00:23:13,350 --> 00:23:14,893 his malpractice insurance. 553 00:23:14,976 --> 00:23:16,353 You think that'll cover it? 554 00:23:27,197 --> 00:23:27,864 Cheryl? 555 00:23:27,948 --> 00:23:29,407 Hm? 556 00:23:29,491 --> 00:23:31,535 I've given your bill a lot of thought. 557 00:23:31,618 --> 00:23:34,746 And I've come to the conclusion that you're absolutely right. 558 00:23:34,830 --> 00:23:37,582 You've been a great little homemaker, the best. 559 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Well, that's very nice if you really mean it. 560 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 Why, of course, I mean it. 561 00:23:41,545 --> 00:23:42,504 You've earned every penny and more. 562 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 So you mean to tell me you are willing to pay 563 00:23:45,340 --> 00:23:47,634 the entire $512,900? 564 00:23:47,717 --> 00:23:49,803 Oh, that's too cheap. 565 00:23:49,886 --> 00:23:51,596 No, you-- you're worth a lot more 566 00:23:51,680 --> 00:23:53,014 than half-a-million dollars. 567 00:23:53,098 --> 00:23:55,475 To me you're priceless. 568 00:23:55,559 --> 00:23:56,351 Oh. 569 00:23:56,434 --> 00:23:57,519 Oh, I get it. 570 00:23:57,602 --> 00:23:59,354 In other words, you're not going to pay me anything. 571 00:23:59,437 --> 00:24:00,105 Right? 572 00:24:00,188 --> 00:24:01,148 Cheryl, when we get home, we'll 573 00:24:01,231 --> 00:24:02,566 talk about your allowance. 574 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 Things are going to change. 575 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 I wish I could believe that, Howard. 576 00:24:05,861 --> 00:24:08,113 Well, look at this. 577 00:24:08,196 --> 00:24:08,655 You're wearing the watch. 578 00:24:08,738 --> 00:24:10,824 Yes. 579 00:24:10,907 --> 00:24:14,870 And it that tells me it's time to thank you properly. 580 00:24:14,953 --> 00:24:16,538 What do you say we go back to our cabin 581 00:24:16,621 --> 00:24:21,376 and you slip into some little nothing? 582 00:24:21,459 --> 00:24:28,049 I'll prove, once again, the best things in life are free. 583 00:24:28,133 --> 00:24:31,511 You owe me that money, Howard, every penny of it. 584 00:24:31,595 --> 00:24:36,558 Where am I going to get half-a-million dollars? 585 00:24:36,641 --> 00:24:39,102 If it's financial planning advice you're looking for, 586 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 there will be a consultant fee. 587 00:24:40,520 --> 00:24:41,229 Oh! 588 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 Good Morning, Patty. 589 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 Stay away from me. 590 00:24:51,156 --> 00:24:53,283 Hey, Patty, why didn't you wait for me last night? 591 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 When I went back in the lounge, you were gone. 592 00:24:55,493 --> 00:24:56,328 What did you need me for? 593 00:24:56,411 --> 00:24:57,913 Wasn't Eleanor enough for you? 594 00:24:57,996 --> 00:24:59,748 I saw you kissing her. 595 00:24:59,831 --> 00:25:01,208 Oh, now, Patty, Patty. 596 00:25:01,291 --> 00:25:03,376 I wasn't kissing her. 597 00:25:03,460 --> 00:25:04,252 She was kissing me. 598 00:25:04,336 --> 00:25:05,253 Oh, that changes everything. 599 00:25:05,337 --> 00:25:07,714 Oh, Patty, you don't understand. 600 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 No, Peter, you don't understand. 601 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 Eleanor's my sister. 602 00:25:10,508 --> 00:25:12,093 And I'll probably have to speak to her again. 603 00:25:12,177 --> 00:25:13,720 But you, you're no relation at all. 604 00:25:13,803 --> 00:25:13,845 Excuse me. 605 00:25:29,945 --> 00:25:32,739 KIM: Your foot is in good hands, Mr. Jackson. 606 00:25:32,822 --> 00:25:34,199 Dr. Bricker is the best doctor on the ship. 607 00:25:34,282 --> 00:25:36,868 Yeah, also the only one. 608 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Your X-ray ought to be back in just a couple of minutes. 609 00:25:39,704 --> 00:25:42,123 I'm sure this is nothing but a mild strain. 610 00:25:42,207 --> 00:25:43,124 That's a relief. 611 00:25:43,208 --> 00:25:46,294 I would, however, like to test your reflex. 612 00:25:46,378 --> 00:25:46,878 Uh, reflex hammer, please. 613 00:25:46,962 --> 00:25:47,629 Yes. 614 00:25:55,929 --> 00:25:56,888 Well, your reflexes are perfectly normal. 615 00:25:56,972 --> 00:25:58,598 See? 616 00:25:58,682 --> 00:26:00,016 I told you he was good. 617 00:26:00,100 --> 00:26:00,558 Best doctor on the ship. 618 00:26:00,642 --> 00:26:01,977 [knocking at door] 619 00:26:02,936 --> 00:26:03,436 Ah, that's your X-ray. 620 00:26:03,520 --> 00:26:06,106 I'll be right back. 621 00:26:06,189 --> 00:26:07,941 I'm training to be Dr. Bricker's assistant. 622 00:26:08,024 --> 00:26:09,150 That's wonderful. 623 00:26:09,234 --> 00:26:12,904 Well, just paperwork for now, but I'm trying to learn as 624 00:26:12,988 --> 00:26:16,157 much about medicine as I can. 625 00:26:16,241 --> 00:26:16,992 I've always wanted to try one of these. 626 00:26:17,075 --> 00:26:19,369 Do you mind? 627 00:26:19,452 --> 00:26:22,455 Be my guest. 628 00:26:22,539 --> 00:26:23,039 Oh, that's fascinating. 629 00:26:23,123 --> 00:26:23,999 Can I try again? 630 00:26:24,082 --> 00:26:25,917 Sure. 631 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Yeah, I was right. 632 00:26:27,168 --> 00:26:28,086 There's no problem at all. 633 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Everything's just-- 634 00:26:33,675 --> 00:26:35,760 Well, at least this time, I didn't put my foot in it. 635 00:26:43,768 --> 00:26:46,062 Is Mrs. Henicker here? 636 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 Howard, yoo-hoo. 637 00:26:50,608 --> 00:26:52,652 I've been looking all over for you. 638 00:26:52,736 --> 00:26:53,570 What are you doing? 639 00:26:53,653 --> 00:26:56,197 Luxuriating-- every 23 years, a woman 640 00:26:56,281 --> 00:26:58,325 has the right to luxuriate. 641 00:26:58,408 --> 00:27:00,160 She won't need that. 642 00:27:00,243 --> 00:27:01,411 Oh, yes, she will. 643 00:27:01,494 --> 00:27:03,079 What's gotten into you? 644 00:27:03,163 --> 00:27:06,541 Just the realization that I am a woman of independent means. 645 00:27:06,624 --> 00:27:07,584 Ha! 646 00:27:07,667 --> 00:27:09,461 You have yet to earn your first dime. 647 00:27:09,544 --> 00:27:10,920 Oh, I've earned it, all right. 648 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Collecting it is my problem. 649 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 From the man who's loved and cared for you for 23 years? 650 00:27:14,758 --> 00:27:17,427 I've given you everything you could possibly want. 651 00:27:17,510 --> 00:27:19,012 According to you. 652 00:27:19,095 --> 00:27:22,515 Do realize that I am dependent on you for my next meal? 653 00:27:22,599 --> 00:27:23,933 Well, don't worry. 654 00:27:24,017 --> 00:27:26,102 Meals come with the cruise. 655 00:27:26,186 --> 00:27:29,189 It's after the cruise I'm talking about. 656 00:27:29,272 --> 00:27:32,192 How can you demean the sacred calling of a wife and mother 657 00:27:32,275 --> 00:27:33,693 by putting a price on it? 658 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 I'm not demeaning it. 659 00:27:35,570 --> 00:27:38,198 I'm saying it's honest labor, which makes me 660 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 a self-sufficient wage earner. 661 00:27:40,450 --> 00:27:41,659 But what about me? 662 00:27:41,743 --> 00:27:42,410 I can't help you. 663 00:27:42,494 --> 00:27:43,244 You're management. 664 00:27:43,328 --> 00:27:46,289 [applause] 665 00:27:52,837 --> 00:27:55,215 [theme music playing] 666 00:28:06,726 --> 00:28:08,770 [dance music playing] 667 00:28:21,699 --> 00:28:23,201 Feels great. 668 00:28:23,284 --> 00:28:26,162 Would you like to join in? 669 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 I'd love the company. 670 00:28:48,226 --> 00:28:48,935 Welcome. 671 00:28:57,694 --> 00:29:00,196 So, Dad, have you decided what you're 672 00:29:00,280 --> 00:29:00,655 going to do with Kim yet? 673 00:29:00,738 --> 00:29:02,115 I don't know. 674 00:29:02,198 --> 00:29:03,741 She's worked with all the members of the crew. 675 00:29:03,825 --> 00:29:05,118 Everyone, that is, except you, sir. 676 00:29:05,201 --> 00:29:08,872 Isaac, have you forgotten how she mixed up your wines? 677 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 No. 678 00:29:10,206 --> 00:29:11,875 I thought she might do the same for the captain's ports. 679 00:29:11,958 --> 00:29:13,751 [laughs] 680 00:29:13,835 --> 00:29:14,502 Get it? 681 00:29:14,586 --> 00:29:15,503 Wines, ports? 682 00:29:18,756 --> 00:29:22,343 Well, her uncle is your friend, sir. 683 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Yes. 684 00:29:23,595 --> 00:29:26,806 But I'd rather lose a friend than my ship. 685 00:29:26,890 --> 00:29:28,141 I'll think of something for her to do. 686 00:29:31,394 --> 00:29:33,271 [dance music playing] 687 00:29:33,354 --> 00:29:38,193 KIM: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 688 00:29:38,276 --> 00:29:43,740 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 689 00:29:43,823 --> 00:29:49,662 And 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 690 00:29:49,746 --> 00:29:55,585 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 691 00:29:55,668 --> 00:30:01,716 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 692 00:30:01,799 --> 00:30:07,680 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 693 00:30:07,764 --> 00:30:13,561 And 1, and 2, and 3, and 4, and 5, and 6, and 7, and 8. 694 00:30:13,645 --> 00:30:19,567 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 695 00:30:19,651 --> 00:30:22,654 1, 2, 3, 4, 5. 696 00:30:38,836 --> 00:30:39,796 GOPHER [OVER PA]: Bienvenidos, ladies and gentlemen. 697 00:30:39,879 --> 00:30:42,757 And welcome to Puerto Vallarta, amigo country. 698 00:30:42,840 --> 00:30:45,843 The temperature is a breezy 81 degrees, 699 00:30:45,927 --> 00:30:48,763 perfect for parasailing high above Banderas Bay 700 00:30:48,846 --> 00:30:51,432 or browsing the boutiques for hand-embroidered shirts 701 00:30:51,516 --> 00:30:52,267 and dresses. 702 00:30:52,350 --> 00:30:53,101 Enjoy your stay. 703 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 3, 4, 5, 6, 7. 704 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 I win by-- 705 00:31:06,489 --> 00:31:07,532 Is Eleanor gonna spend the rest of her life 706 00:31:07,615 --> 00:31:08,366 in Puerto Vallarta? 707 00:31:08,449 --> 00:31:10,451 Oh, she'll be back soon, honey. 708 00:31:10,535 --> 00:31:12,745 She's avoiding me. 709 00:31:12,829 --> 00:31:17,458 She can't face me after what happened last night. 710 00:31:17,542 --> 00:31:19,877 She had no right to hurt you the way she did. 711 00:31:19,961 --> 00:31:23,631 Oh, Mom, she doesn't care if she hurts me. 712 00:31:23,715 --> 00:31:25,466 She doesn't care what I feel. 713 00:31:25,550 --> 00:31:31,097 Patty, that is not true. 714 00:31:31,180 --> 00:31:36,269 Hello, Mother, Patty. 715 00:31:36,352 --> 00:31:37,687 How was the village? 716 00:31:40,607 --> 00:31:44,319 Well, I went for a long walk, and I did a lot of thinking. 717 00:31:44,402 --> 00:31:45,111 You were right. 718 00:31:47,822 --> 00:31:51,034 This has gone on long enough. 719 00:31:51,117 --> 00:31:53,953 What's gone on long enough? 720 00:31:54,037 --> 00:31:56,205 I'll leave you two alone. 721 00:31:56,289 --> 00:31:56,497 Mother. 722 00:31:56,581 --> 00:31:57,874 No. 723 00:31:57,957 --> 00:31:59,917 This is something you have to do alone. 724 00:32:09,469 --> 00:32:15,016 Patty, um, this is very difficult for me. 725 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 I know this must be hard for you to believe, 726 00:32:22,106 --> 00:32:29,197 but when I was your age, I fell in love. 727 00:32:29,280 --> 00:32:32,909 And I thought it would last forever. 728 00:32:32,992 --> 00:32:35,036 It's hard to believe you ever loved anyone the way 729 00:32:35,119 --> 00:32:38,331 you try to keep me away from every guy I meet. 730 00:32:38,414 --> 00:32:43,711 Don't you understand that's why I'm so protective of you? 731 00:32:43,795 --> 00:32:47,674 I don't want to see you hurt. 732 00:32:47,757 --> 00:32:50,551 I don't want you to make the same mistake I did. 733 00:32:50,635 --> 00:32:53,888 What mistake? 734 00:32:53,971 --> 00:33:01,562 Oh, loving someone and not realizing 735 00:33:01,646 --> 00:33:06,442 they don't love you back. 736 00:33:06,526 --> 00:33:09,404 He left me. 737 00:33:09,487 --> 00:33:14,158 And then I found out that I was pregnant. 738 00:33:14,242 --> 00:33:14,742 Pregnant? 739 00:33:14,826 --> 00:33:17,161 What-- what happened? 740 00:33:17,245 --> 00:33:18,454 Well, did you have the baby? 741 00:33:18,538 --> 00:33:19,747 You didn't have an abortion. 742 00:33:19,831 --> 00:33:22,583 Patty, what I'm trying to say is 743 00:33:22,667 --> 00:33:25,670 I had that baby 18 years ago. 744 00:33:29,632 --> 00:33:32,969 I'm not your sister. 745 00:33:33,052 --> 00:33:34,470 I'm your mother. 746 00:33:53,531 --> 00:33:53,781 Patty. 747 00:33:53,865 --> 00:33:55,241 [gasps] 748 00:34:05,877 --> 00:34:07,962 JUDY [OVER PA]: May I have you attention, please? 749 00:34:08,045 --> 00:34:10,465 The "Pacific Princess" will be leaving in two hours. 750 00:34:10,548 --> 00:34:11,632 This is your last chance to pick up 751 00:34:11,716 --> 00:34:14,635 those special Mexican souvenirs for friends back home. 752 00:34:14,719 --> 00:34:15,678 Don't be late. 753 00:34:31,319 --> 00:34:31,360 [laughs] 754 00:34:35,239 --> 00:34:36,699 Well, how do I look? 755 00:34:36,783 --> 00:34:39,619 Like I'll need a cosigner to pay for it. 756 00:34:39,702 --> 00:34:41,746 Howard, I feel like a million-- 757 00:34:41,829 --> 00:34:43,664 well, at least half a million. 758 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 That does it. 759 00:34:45,208 --> 00:34:47,543 If you're determined to charge me for everything, 760 00:34:47,627 --> 00:34:49,378 and I do mean everything, then I'm 761 00:34:49,462 --> 00:34:52,423 entitled to shop around and choose how and on whom 762 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 I am going to spend my money. 763 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 You know, Howard, I'm starting to worry about you. 764 00:34:56,636 --> 00:34:57,345 Oh, yeah? 765 00:34:57,428 --> 00:34:58,304 Hm. 766 00:34:58,387 --> 00:35:00,598 How much do you charge to worry? 767 00:35:00,681 --> 00:35:02,892 Last chance, Cheryl. 768 00:35:02,975 --> 00:35:05,561 Well, it's your last chance, Howard. 769 00:35:05,645 --> 00:35:09,148 Well, here I go. 770 00:35:12,068 --> 00:35:15,696 Oh, please, there's no time to lose. 771 00:35:15,780 --> 00:35:16,489 I feel faint. 772 00:35:20,785 --> 00:35:22,203 Get me to the doctor's office. 773 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 JUDY [OVER PA]: Ladies and gentlemen, 774 00:35:36,300 --> 00:35:38,386 as we set sail for home, we know you're taking with you 775 00:35:38,469 --> 00:35:43,224 many fond memories of a fabulous day in Puerto Vallarta. 776 00:35:43,307 --> 00:35:45,560 Enjoy your evening aboard ship. 777 00:35:45,643 --> 00:35:50,022 The stars and moon moonlight are free of charge. 778 00:35:50,106 --> 00:35:50,648 [knocking at door] 779 00:35:50,731 --> 00:35:52,191 Come in. 780 00:35:57,071 --> 00:35:59,156 You sent for me, Captain? 781 00:35:59,240 --> 00:36:01,325 Yes. 782 00:36:01,409 --> 00:36:04,078 I know I goofed up. 783 00:36:04,161 --> 00:36:06,372 I failed at everything. 784 00:36:06,455 --> 00:36:09,876 Kim, you tried. 785 00:36:09,959 --> 00:36:10,918 And you didn't fail at everything. 786 00:36:11,002 --> 00:36:13,838 There was one thing you did marvelously well. 787 00:36:13,921 --> 00:36:14,630 I did? 788 00:36:16,674 --> 00:36:18,634 What? 789 00:36:18,718 --> 00:36:21,512 Aerobics-- the way you instructed the passengers, 790 00:36:21,596 --> 00:36:24,432 the way they followed you, they said they had a wonderful time. 791 00:36:24,515 --> 00:36:26,267 Now, why didn't you tell me you could do that? 792 00:36:26,350 --> 00:36:27,268 Well, that's nothing special. 793 00:36:27,351 --> 00:36:30,229 I've always been good at anything athletic-- 794 00:36:30,313 --> 00:36:33,024 golf, tennis, gymnastics. 795 00:36:33,107 --> 00:36:35,860 Now, that's a talent, a job you could work at. 796 00:36:35,943 --> 00:36:38,029 Well, I didn't think you could earn money doing something 797 00:36:38,112 --> 00:36:39,405 you love to do. 798 00:36:39,488 --> 00:36:41,866 That's the best way to earn it. 799 00:36:41,949 --> 00:36:44,785 So I spoke to the cruise line. 800 00:36:44,869 --> 00:36:50,416 And they agreed with me that we should have a sports director. 801 00:36:50,499 --> 00:36:52,960 Captain, that's terrific! 802 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 I can do fencing, archery, water polo. 803 00:36:54,879 --> 00:36:56,505 And I could just hug you. 804 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Now, crew members are not allowed to hug 805 00:36:58,049 --> 00:36:58,633 the captain without permission. 806 00:36:58,716 --> 00:37:00,384 Right. 807 00:37:00,468 --> 00:37:01,260 Sorry. 808 00:37:01,344 --> 00:37:02,094 Permission granted. 809 00:37:11,562 --> 00:37:12,271 Patty. 810 00:37:18,444 --> 00:37:19,195 I know you're hurting, babe. 811 00:37:19,278 --> 00:37:23,115 What else and I supposed to feel? 812 00:37:23,199 --> 00:37:27,119 Maybe a little compassion for Eleanor. 813 00:37:27,203 --> 00:37:27,828 After what she did to me? 814 00:37:27,912 --> 00:37:30,665 She didn't do anything to you. 815 00:37:30,748 --> 00:37:33,000 What she did, she did or you. 816 00:37:33,084 --> 00:37:36,253 Like lie. 817 00:37:36,337 --> 00:37:39,048 She's had to live with that lie. 818 00:37:39,131 --> 00:37:41,425 Can't you understand the torment she's 819 00:37:41,509 --> 00:37:46,347 had to live through with that secret all these years? 820 00:37:46,430 --> 00:37:47,348 And what about you? 821 00:37:47,431 --> 00:37:50,017 How could you let this go on for so long? 822 00:37:53,896 --> 00:37:56,565 Eleanor pleaded with me not to tell. 823 00:37:58,317 --> 00:38:04,865 You see, when you were born, she was very young. 824 00:38:04,949 --> 00:38:07,702 And she was very scared. 825 00:38:07,785 --> 00:38:10,079 Well, what about later? 826 00:38:10,162 --> 00:38:13,708 Later, everyone just assumed you were my daughter. 827 00:38:13,791 --> 00:38:17,086 We kept it that way. 828 00:38:17,169 --> 00:38:18,379 Everything Eleanor has done has been for you. 829 00:38:18,462 --> 00:38:22,299 She truly believed it was in your best interest. 830 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Oh, yeah, yeah. 831 00:38:23,467 --> 00:38:26,721 I bet she did. 832 00:38:26,804 --> 00:38:31,225 Patty, your mother loves you. 833 00:38:31,308 --> 00:38:33,352 She needs you. 834 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 Well, guess what? 835 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 I don't need her. 836 00:38:36,480 --> 00:38:44,071 As far as I'm concerned, you're my mother 837 00:38:44,155 --> 00:38:46,532 [piano playing] 838 00:38:49,785 --> 00:38:53,122 [chatter] 839 00:39:05,134 --> 00:39:07,636 Hello. 840 00:39:07,720 --> 00:39:09,430 Mrs. Henicker? 841 00:39:09,513 --> 00:39:10,264 Oh, hello. 842 00:39:13,184 --> 00:39:15,019 You know, it's is a beautiful evening outside. 843 00:39:15,102 --> 00:39:18,064 Don't you think you might be happier out on deck? 844 00:39:18,147 --> 00:39:19,231 I'm afraid it would take more than an 845 00:39:19,315 --> 00:39:20,441 evening to save this day. 846 00:39:24,945 --> 00:39:27,281 Anything I can do to help? 847 00:39:27,364 --> 00:39:28,199 No. 848 00:39:28,282 --> 00:39:29,617 I've already done all there is to do. 849 00:39:29,700 --> 00:39:33,412 I-- I've driven my husband into the arms of another woman. 850 00:39:38,501 --> 00:39:40,461 Matter of fact, that woman right there. 851 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Oh, no. [LAUGHING] I don't believe it. 852 00:39:47,551 --> 00:39:49,470 Why are you laughing? 853 00:39:49,553 --> 00:39:54,517 I'm afraid your husband is our malaria epidemic. 854 00:39:54,600 --> 00:39:56,310 What? 855 00:39:56,393 --> 00:39:59,772 That woman said a man fell into her arms. 856 00:39:59,855 --> 00:40:00,898 He said he had malaria. 857 00:40:00,981 --> 00:40:02,817 But by the time they'd left the deck, he was fine, 858 00:40:02,900 --> 00:40:04,652 and he ran away. 859 00:40:04,735 --> 00:40:06,362 But now she's afraid that there's 860 00:40:06,445 --> 00:40:08,739 an epidemic on board ship. 861 00:40:08,823 --> 00:40:09,156 Really? 862 00:40:09,240 --> 00:40:10,658 [laughs] 863 00:40:10,950 --> 00:40:14,120 Oh. 864 00:40:14,203 --> 00:40:15,162 You know, she shouldn't have worried. 865 00:40:15,246 --> 00:40:17,123 Howard's too cheap to give anyone anything. 866 00:40:24,255 --> 00:40:25,589 [knocking at door] 867 00:40:29,176 --> 00:40:30,845 Patty! 868 00:40:30,928 --> 00:40:31,470 Oh, Patty. 869 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Peter, make love to me. 870 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 What? 871 00:40:34,890 --> 00:40:36,016 I really need to be loved. 872 00:40:36,100 --> 00:40:36,600 Oh, but Patty-- 873 00:40:36,684 --> 00:40:37,351 Don't you want to? 874 00:40:37,434 --> 00:40:39,353 Well, of course, I do, Patty. 875 00:40:39,436 --> 00:40:40,437 But I know that you're not here because you want me. 876 00:40:40,521 --> 00:40:42,898 You're here because you're angry with Eleanor. 877 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 And I can't because-- - Forget I asked. 878 00:41:02,877 --> 00:41:05,212 [chatter] 879 00:41:06,797 --> 00:41:08,716 I never should have told her. 880 00:41:08,799 --> 00:41:09,675 Oh, poor Patty. 881 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 It must have come as such a shock to her. 882 00:41:10,676 --> 00:41:14,722 Well, she had to find out some time. 883 00:41:14,805 --> 00:41:15,389 I'm sorry. 884 00:41:15,472 --> 00:41:18,184 I feel like such a fool. 885 00:41:18,267 --> 00:41:19,018 Why? 886 00:41:19,101 --> 00:41:20,978 Oh, for coming on to you the way 887 00:41:21,061 --> 00:41:23,147 I did when you were all torn up inside. 888 00:41:26,317 --> 00:41:27,193 [sighs] 889 00:41:30,196 --> 00:41:32,907 Eleanor, she'll accept it in time. 890 00:41:32,990 --> 00:41:33,908 I know she will. 891 00:41:33,991 --> 00:41:37,328 What she needs now is her mother's love, 892 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 more than she's ever needed it before. 893 00:41:39,079 --> 00:41:41,332 Oh, that's ironic. 894 00:41:41,415 --> 00:41:43,417 All these years I've been telling Patty what to do. 895 00:41:43,500 --> 00:41:46,128 And now, when she needs me the most, 896 00:41:46,212 --> 00:41:49,048 I don't know what to say to her. 897 00:41:49,131 --> 00:41:49,924 Find her. 898 00:41:50,007 --> 00:41:50,799 The words will come. 899 00:42:05,689 --> 00:42:08,525 Howard, hi. 900 00:42:08,609 --> 00:42:11,737 Cheryl, I don't want to discuss the details. 901 00:42:11,820 --> 00:42:13,739 You saw for yourself what happened. 902 00:42:13,822 --> 00:42:16,742 But you made me do it. 903 00:42:16,825 --> 00:42:19,870 You were certainly lucky to find someone so beautiful. 904 00:42:19,954 --> 00:42:22,623 Luck had nothing to do with it. 905 00:42:22,706 --> 00:42:24,959 Oh, I don't know. 906 00:42:25,042 --> 00:42:28,128 I think you were very lucky to find someone that beautiful 907 00:42:28,212 --> 00:42:28,587 who was also immune to malaria. 908 00:42:33,050 --> 00:42:33,384 You caught me. 909 00:42:33,467 --> 00:42:34,593 [laughs] 910 00:42:36,011 --> 00:42:38,722 Anyhow, you know I'm not interested in other women. 911 00:42:38,806 --> 00:42:40,975 You can barely afford the one you've got. 912 00:42:41,058 --> 00:42:42,726 Now, that's not funny. 913 00:42:42,810 --> 00:42:44,061 Now, we've spent a lifetime together. 914 00:42:44,144 --> 00:42:46,563 We raised a family. 915 00:42:46,647 --> 00:42:48,983 And it's been wonderful, Howard. 916 00:42:49,066 --> 00:42:53,195 But you're always talking about money. 917 00:42:53,279 --> 00:42:54,280 Money's always been the overriding concern. 918 00:42:54,363 --> 00:42:56,699 I just don't think it should be. 919 00:42:56,782 --> 00:42:58,993 I've shared everything with you. 920 00:42:59,076 --> 00:43:03,080 Everything except the decision making. 921 00:43:03,163 --> 00:43:04,832 Don't you think it's time our marriage 922 00:43:04,915 --> 00:43:06,500 moved into the 20th century? 923 00:43:06,583 --> 00:43:10,337 Well, maybe you're right. 924 00:43:10,421 --> 00:43:13,465 I wouldn't want anything to come between us now. 925 00:43:13,549 --> 00:43:16,343 Money wouldn't mean a thing if it did. 926 00:43:16,427 --> 00:43:18,679 You still have that bill? 927 00:43:18,762 --> 00:43:19,930 Right here. 928 00:43:20,014 --> 00:43:23,642 And [sighs] I'll sign everything over to you 929 00:43:23,726 --> 00:43:24,685 if that's what you really want. 930 00:43:27,938 --> 00:43:32,526 Howard, what I want is a partnership, 931 00:43:32,609 --> 00:43:33,986 a real partnership. 932 00:43:38,490 --> 00:43:40,909 [romantic music playing] 933 00:44:02,264 --> 00:44:04,141 Patty. 934 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 What do you want? 935 00:44:05,309 --> 00:44:07,936 Haven't you said enough? 936 00:44:08,020 --> 00:44:10,856 No. 937 00:44:10,939 --> 00:44:13,067 You were ashamed of me. 938 00:44:13,150 --> 00:44:14,151 I was a love child. 939 00:44:16,987 --> 00:44:21,950 A child I've loved from the first moment I saw her. 940 00:44:22,034 --> 00:44:27,289 If you loved me, you would have told me. 941 00:44:27,373 --> 00:44:29,750 I didn't tell you because I didn't want you 942 00:44:29,833 --> 00:44:32,795 to have to live with my pain. 943 00:44:32,878 --> 00:44:34,922 Well, I'm living with my own now. 944 00:44:35,005 --> 00:44:38,550 ELEANOR: I'm sorry, Patty. 945 00:44:38,634 --> 00:44:40,511 I wish I could make you understand. 946 00:44:45,182 --> 00:44:50,145 I haven't known how to handle this one mistake. 947 00:44:50,229 --> 00:44:52,648 I don't know. 948 00:44:52,731 --> 00:44:55,651 Maybe I-- I handled everything all wrong. 949 00:44:55,734 --> 00:44:59,530 You were the sister I sometimes admired 950 00:44:59,613 --> 00:45:03,617 and sometimes hated so much. 951 00:45:03,701 --> 00:45:05,035 I don't know how I would have felt 952 00:45:05,119 --> 00:45:06,203 if I knew you were my mother. 953 00:45:10,707 --> 00:45:15,045 Maybe there's still time to find out. 954 00:45:15,129 --> 00:45:16,004 [sobbing] 955 00:45:17,256 --> 00:45:19,550 You have a right to feel whatever you do. 956 00:45:23,721 --> 00:45:31,812 I just want you to know that, for the past 18 years, 957 00:45:31,895 --> 00:45:40,320 the one thing that I wanted most in my life 958 00:45:40,404 --> 00:45:42,197 is to put my arms around you and-- 959 00:45:42,281 --> 00:45:44,700 and call you daughter. 960 00:45:56,628 --> 00:45:57,504 Patty. 961 00:45:57,588 --> 00:45:59,506 I love you. 962 00:45:59,590 --> 00:46:00,549 I'm sorry. 963 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 Well, I hope you enjoyed your long overdue vacation. 964 00:46:16,607 --> 00:46:17,357 Oh, it was more than a vacation. 965 00:46:17,441 --> 00:46:20,235 I found a partnership. 966 00:46:20,319 --> 00:46:22,237 And we're equal partners. 967 00:46:22,321 --> 00:46:25,199 I love my job, the people I work with, 968 00:46:25,282 --> 00:46:26,825 and the benefits are outstanding. 969 00:46:26,909 --> 00:46:30,287 And if he ever gets out of line again, 970 00:46:30,370 --> 00:46:31,872 I have another copy of the bill. 971 00:46:31,955 --> 00:46:32,247 [laughs] 972 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 Come on. 973 00:46:34,416 --> 00:46:35,042 Goodbye. 974 00:46:35,125 --> 00:46:37,669 Thanks for sailing with us. 975 00:46:37,753 --> 00:46:38,128 Ah, goodbye, Doc. 976 00:46:38,212 --> 00:46:40,756 Ah, goodbye? 977 00:46:40,839 --> 00:46:43,217 You have helped make this a memorable trip. 978 00:46:43,300 --> 00:46:44,301 It certainly has been. 979 00:46:44,384 --> 00:46:47,137 You came aboard as two generations of a family, 980 00:46:47,221 --> 00:46:48,680 and you're leaving as three. 981 00:46:48,764 --> 00:46:50,891 Finally. 982 00:46:50,974 --> 00:46:51,600 Hi. 983 00:46:51,683 --> 00:46:52,434 Hi. 984 00:46:52,518 --> 00:46:54,520 Will I be seeing you again soon? 985 00:46:54,603 --> 00:46:55,521 Why, sure. 986 00:46:55,604 --> 00:46:56,188 But only if it's all right with my mother. 987 00:46:56,271 --> 00:46:58,482 [laughs] 988 00:46:59,942 --> 00:47:02,986 Would you like to share a cab? 989 00:47:03,070 --> 00:47:03,779 Yeah. 990 00:47:07,324 --> 00:47:08,033 Progress. 991 00:47:11,495 --> 00:47:12,788 - Well-- - Look at this. 992 00:47:12,871 --> 00:47:14,248 Let's hear it for the new sports director. 993 00:47:14,331 --> 00:47:15,958 [cheering] 994 00:47:16,041 --> 00:47:16,708 Brava! 995 00:47:16,792 --> 00:47:17,417 Brava! 996 00:47:17,501 --> 00:47:19,044 Thank you. 997 00:47:19,127 --> 00:47:20,254 You're are wonderful. 998 00:47:20,337 --> 00:47:24,174 And you didn't give up on me even when I gave up on me. 999 00:47:24,258 --> 00:47:25,425 I didn't give up on you. 1000 00:47:25,509 --> 00:47:26,260 Neither did I. 1001 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 I did, but I'll never do it again. 1002 00:47:29,137 --> 00:47:30,681 Gosh, Kim, now that you're the sports 1003 00:47:30,764 --> 00:47:32,766 director for the whole ship, do you know 1004 00:47:32,849 --> 00:47:33,559 anything about martial arts? 1005 00:47:33,642 --> 00:47:34,393 Oh, come on, Gopher. 1006 00:47:34,476 --> 00:47:35,394 Give her a chance. 1007 00:47:35,477 --> 00:47:37,604 He's been studying karate. 1008 00:47:37,688 --> 00:47:40,023 Well, show me what you've learned. 1009 00:47:44,069 --> 00:47:44,278 Hey! 1010 00:47:44,361 --> 00:47:45,028 Hi! 1011 00:47:57,374 --> 00:48:00,460 [theme music] 68589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.