All language subtitles for The Legend of Korra S04E01 - After All These Years.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:07,173 Earth. 2 00:00:07,808 --> 00:00:09,260 Fire. 3 00:00:09,892 --> 00:00:11,085 Air. 4 00:00:11,409 --> 00:00:12,639 Water. 5 00:00:13,846 --> 00:00:17,614 Only the Avatar can master all four elements, 6 00:00:17,615 --> 00:00:20,053 and bring balance to the world. 7 00:00:29,620 --> 00:00:33,891 Welcome to Republic City, the place of hopes, dreams, 8 00:00:33,892 --> 00:00:35,316 and spirit wilds. 9 00:00:35,317 --> 00:00:38,409 This Metropolis truly has something for everyone. 10 00:00:38,410 --> 00:00:42,194 Visit Air Temple Island, the hub for all air benders 11 00:00:42,195 --> 00:00:44,328 as they travel the world helping others. 12 00:00:44,329 --> 00:00:47,971 Or take a stroll through beautiful Avatar Korra Park, 13 00:00:47,972 --> 00:00:50,457 named in honor of you-know-who. 14 00:00:50,458 --> 00:00:53,370 We've missed her these past three years and we can't wait 15 00:00:53,371 --> 00:00:54,658 to welcome her home. 16 00:00:54,659 --> 00:00:56,519 Get well soon, Korra. 17 00:00:56,520 --> 00:00:59,583 And of course you'll want to see our most unique attractions, 18 00:00:59,584 --> 00:01:01,320 the spirit wilds. 19 00:01:01,321 --> 00:01:04,748 Here spirits and people live harmoniously together, 20 00:01:04,749 --> 00:01:08,207 like this old codger and his new pals. 21 00:01:08,672 --> 00:01:12,217 Yes sirree, this town is truly on the up and up. 22 00:01:12,218 --> 00:01:15,565 Come be a part of the action in Republic City. 23 00:01:17,142 --> 00:01:21,212 And of course, my biggest thanks goes to Asami Sato 24 00:01:21,213 --> 00:01:22,246 and future industries. 25 00:01:22,247 --> 00:01:25,916 She brought our old central terminal into the modern era. 26 00:01:25,917 --> 00:01:29,820 Ladies and gentlemen, the world is entering a new age 27 00:01:29,821 --> 00:01:31,255 of peace and prosperity. 28 00:01:31,256 --> 00:01:34,659 Soon, Prince Wu will take his rightful place 29 00:01:34,660 --> 00:01:36,260 on the Earth Kingdom throne, 30 00:01:36,261 --> 00:01:38,763 and thanks to our updated rail system, 31 00:01:38,764 --> 00:01:40,798 Republic City and the Earth Kingdom 32 00:01:40,799 --> 00:01:42,500 will be united like never before. 33 00:01:48,307 --> 00:01:50,508 Hey there, Asami right? 34 00:01:50,509 --> 00:01:51,742 Great train house. 35 00:01:51,743 --> 00:01:54,145 Maybe you can give me a personal tour sometime, 36 00:01:54,146 --> 00:01:55,012 what do you say? 37 00:01:55,013 --> 00:01:57,882 I do like the idea of putting you on a train 38 00:01:57,883 --> 00:02:00,351 and sending you far, far away. 39 00:02:00,352 --> 00:02:03,120 That's... that's funny. 40 00:02:03,121 --> 00:02:04,655 I like funny dames. 41 00:02:04,656 --> 00:02:06,290 Maybe I should introduce myself, 42 00:02:06,291 --> 00:02:08,025 I'm Prince Wu, future king. 43 00:02:08,026 --> 00:02:11,028 Yeah... I'm aware of who you are. 44 00:02:11,029 --> 00:02:13,030 Don't let my reputation intimidate you. 45 00:02:13,031 --> 00:02:15,800 I'm still human just like everyone else, 46 00:02:15,801 --> 00:02:19,570 only more human, like extra-human, 47 00:02:19,571 --> 00:02:20,905 or, hmm, super-human. 48 00:02:20,906 --> 00:02:22,707 Super-human? 49 00:02:22,708 --> 00:02:23,874 So, what do you say? 50 00:02:23,875 --> 00:02:25,176 Can I show you a low-key night out 51 00:02:25,177 --> 00:02:29,246 with a super-human soon to be king? 52 00:02:29,247 --> 00:02:32,650 Prince Wu, President Reiko has some really important 53 00:02:32,651 --> 00:02:34,618 king stuff to talk to you about. 54 00:02:34,619 --> 00:02:37,755 Now? Fine. 55 00:02:37,756 --> 00:02:41,158 Think over the offer, I'll be back. 56 00:02:42,627 --> 00:02:44,328 He's a real charmer, huh? 57 00:02:44,329 --> 00:02:46,664 He's... something. 58 00:02:46,665 --> 00:02:48,366 How can you stand being his bodyguard? 59 00:02:48,367 --> 00:02:52,269 Well, I just remind myself that once he's on the throne, 60 00:02:52,270 --> 00:02:54,004 I go back to being a detective. 61 00:02:54,005 --> 00:02:55,673 - And that works? - I also go home 62 00:02:55,674 --> 00:02:57,608 and smash my head into the wall for an hour. 63 00:02:57,609 --> 00:02:59,276 You know, just to get the stress out. 64 00:03:00,212 --> 00:03:03,280 It's good to see you, Mako. It's been too long. 65 00:03:03,281 --> 00:03:04,715 You hear from Bolin lately? 66 00:03:04,716 --> 00:03:06,016 I haven't talked to him for a while, 67 00:03:06,017 --> 00:03:07,651 but he's coming in a few days for the coronation. 68 00:03:07,652 --> 00:03:10,688 And Bei Fong told me that Korra is getting in tonight. 69 00:03:10,689 --> 00:03:12,256 I can't wait to see her. 70 00:03:12,257 --> 00:03:14,892 It's gonna be weird having the old team avatar 71 00:03:14,893 --> 00:03:17,528 back in the city after all these years. 72 00:03:17,529 --> 00:03:20,131 After your coronation the united forces 73 00:03:20,132 --> 00:03:21,999 will escort you to Ba Sing Se. 74 00:03:22,000 --> 00:03:22,933 Right, about that. 75 00:03:22,934 --> 00:03:25,169 Are we all positive that the Earth Kingdom 76 00:03:25,170 --> 00:03:26,704 is safe enough for me to return? 77 00:03:26,705 --> 00:03:28,639 I don't have to remind everyone what happened 78 00:03:28,640 --> 00:03:30,808 to my great aunt three years ago? 79 00:03:33,812 --> 00:03:34,845 May she rest in peace. 80 00:03:34,846 --> 00:03:38,215 Prince Wu, I assure you Kuvira has the Earth Kingdom 81 00:03:38,216 --> 00:03:41,085 pretty much stabilized at this point. 82 00:03:41,086 --> 00:03:42,586 Define: "pretty much." 83 00:03:42,587 --> 00:03:46,757 Well, the roving bandits have mostly been dispersed. 84 00:03:46,758 --> 00:03:47,625 Mostly? 85 00:03:47,626 --> 00:03:48,292 Don't worry kid. 86 00:03:48,293 --> 00:03:51,862 The chances of you being assassinated are almost zero. 87 00:03:51,863 --> 00:03:53,531 Almost? 88 00:04:04,042 --> 00:04:05,242 Get out of here. 89 00:04:05,243 --> 00:04:08,579 We don't have anything left. 90 00:04:17,689 --> 00:04:21,058 Now, you don't have anything left. 91 00:04:53,825 --> 00:04:55,826 It's safe to come out everyone, 92 00:04:55,827 --> 00:04:57,094 the airbenders are here. 93 00:04:57,095 --> 00:04:59,530 You finally made it. 94 00:04:59,531 --> 00:05:01,699 So, where are the rest of you? 95 00:05:01,700 --> 00:05:03,667 Actually, it's just the two of us, 96 00:05:03,668 --> 00:05:06,837 but we're going to do everything we can to help. 97 00:05:06,838 --> 00:05:08,639 I'm Opal, and this is Kai 98 00:05:08,640 --> 00:05:10,040 - it's nice to meet you. - What? 99 00:05:10,041 --> 00:05:12,510 I called Master Tenzin because my state has been 100 00:05:12,511 --> 00:05:14,245 under siege by bandits for months. 101 00:05:14,246 --> 00:05:18,582 They blocked all the roads, cut off our supply lines, 102 00:05:18,583 --> 00:05:21,485 and all he sent is you two kids? 103 00:05:21,486 --> 00:05:22,319 Hey, us two kids 104 00:05:22,320 --> 00:05:23,954 just took care of those three guys for you. 105 00:05:23,955 --> 00:05:26,657 There are hundreds more where they came from. 106 00:05:26,658 --> 00:05:27,858 My citizens are going hungry. 107 00:05:27,859 --> 00:05:31,061 Our entire state is on the brink of collapse. 108 00:05:31,062 --> 00:05:33,130 Unfortunately, the air nation is 109 00:05:33,131 --> 00:05:34,765 spread thin right now. 110 00:05:34,766 --> 00:05:37,468 We're all you have. 111 00:05:46,111 --> 00:05:47,811 We just got some good news. 112 00:05:47,812 --> 00:05:50,915 Two more Earth Kingdom states have agreed to join us. 113 00:05:50,916 --> 00:05:53,984 Excellent. Thank you, Bolin. 114 00:05:53,985 --> 00:05:56,687 We're 90% there, Kuvira. 115 00:05:56,688 --> 00:05:57,922 That's great! 116 00:05:57,923 --> 00:06:02,693 Julie, dish out some of that special celebration tea. 117 00:06:07,766 --> 00:06:08,933 None for me. 118 00:06:08,934 --> 00:06:11,669 I won't celebrate until the Earth Kingdom 119 00:06:11,670 --> 00:06:14,438 is 100% reunited. 120 00:06:24,783 --> 00:06:26,183 Why have we stopped? 121 00:06:26,184 --> 00:06:29,119 Apologies, there are rocks on the tracks. 122 00:06:29,120 --> 00:06:30,187 It's most likely bandits. 123 00:06:30,188 --> 00:06:32,790 We're sending troops to handle the situation. 124 00:06:32,791 --> 00:06:33,657 Call them off. 125 00:06:33,658 --> 00:06:37,027 I will take care of the bandits myself. 126 00:07:11,197 --> 00:07:13,932 - Gah! - O-wah! 127 00:07:16,702 --> 00:07:19,437 - Aah! - Oww! 128 00:07:19,438 --> 00:07:22,774 - Ahh! - Argh! 129 00:07:22,775 --> 00:07:24,876 Ugh, ooh! 130 00:07:31,717 --> 00:07:34,386 - Ehh! - Ack, ohh! 131 00:08:01,947 --> 00:08:03,648 You're... Kuvira. 132 00:08:03,649 --> 00:08:05,950 And you're the bandits who have been causing chaos 133 00:08:05,951 --> 00:08:09,621 where I am trying to establish order, aren't you? 134 00:08:09,622 --> 00:08:10,622 We're sorry. 135 00:08:10,623 --> 00:08:12,223 We didn't know this was your train... 136 00:08:12,224 --> 00:08:15,193 Don't talk over me. 137 00:08:15,194 --> 00:08:17,962 Please, take mercy on us. 138 00:08:17,963 --> 00:08:21,766 Stop groveling as if this is the worst day of your life. 139 00:08:21,767 --> 00:08:23,134 This is a good day. 140 00:08:23,135 --> 00:08:25,470 I'm gonna give you all the opportunity 141 00:08:25,471 --> 00:08:26,805 to rehabilitate yourselves 142 00:08:26,806 --> 00:08:30,442 and become productive members of your nation. 143 00:08:30,443 --> 00:08:32,544 Right now, you're lost, 144 00:08:32,545 --> 00:08:33,845 but pledge your loyalty to me, 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,281 and I'll give you a new purpose in your lives. 146 00:08:36,282 --> 00:08:37,982 Of course, if you don't want to join, 147 00:08:37,983 --> 00:08:39,951 you could always stay right here. 148 00:08:39,952 --> 00:08:41,086 Hopefully someone saves you 149 00:08:41,087 --> 00:08:43,088 before the next train speeds through, 150 00:08:43,089 --> 00:08:45,256 but I wouldn't count on it. 151 00:08:45,257 --> 00:08:46,191 No, we'll join. 152 00:08:46,192 --> 00:08:47,058 Don't leave us here. 153 00:08:47,059 --> 00:08:52,030 We pledge our loyalty to you, great uniter. 154 00:08:59,004 --> 00:09:04,242 โ™ช 155 00:09:04,243 --> 00:09:06,258 I don't know why we're leaving so early 156 00:09:06,259 --> 00:09:07,178 if you're just getting a haircut. 157 00:09:07,179 --> 00:09:10,048 The dinner at air temple island isn't until later tonight. 158 00:09:10,049 --> 00:09:11,983 Because I'm not just getting a haircut. 159 00:09:11,984 --> 00:09:12,984 It's a spa day. 160 00:09:12,985 --> 00:09:15,587 We're talking minimum four hours. 161 00:09:15,588 --> 00:09:16,588 Are you kidding me? 162 00:09:16,589 --> 00:09:19,290 What are you having done that takes four hours? 163 00:09:19,291 --> 00:09:21,860 A rejuvenating tea leaf skin wrap. 164 00:09:21,861 --> 00:09:23,695 Have you ever gotten one of those, Mako? 165 00:09:23,696 --> 00:09:26,765 Yeah, I'm not interested. 166 00:09:26,766 --> 00:09:29,634 Oh, you will be. 167 00:09:31,670 --> 00:09:33,538 So while your hands soak in a bubbling milk bath, 168 00:09:33,539 --> 00:09:36,241 your feet are in a tub full of these little suckerfish 169 00:09:36,242 --> 00:09:38,343 that literally eat your calluses away. 170 00:09:38,344 --> 00:09:41,212 Gobble them right up. Crazy, huh? 171 00:09:41,213 --> 00:09:42,313 That's disgusting. 172 00:09:42,314 --> 00:09:45,183 Then they scrape your skin with blocks of sea salt, 173 00:09:45,184 --> 00:09:47,252 lube you up with seaweed infused aloe, 174 00:09:47,253 --> 00:09:49,354 wrap you in tea leaves, put you in a hot box 175 00:09:49,355 --> 00:09:51,990 for four hours and bam, you're done! 176 00:09:53,793 --> 00:09:55,727 Mako, look at all my fans. 177 00:09:55,728 --> 00:09:57,796 They must be in town for my coronation. 178 00:09:57,797 --> 00:10:03,201 Uh, I don't know if all those people are your fans. 179 00:10:03,202 --> 00:10:06,838 Boo! 180 00:10:06,839 --> 00:10:07,972 Yeah! 181 00:10:07,973 --> 00:10:14,479 All right, Wu! 182 00:10:23,823 --> 00:10:26,524 Wu, we have to get you out of here. 183 00:10:26,525 --> 00:10:29,594 What? 184 00:10:32,331 --> 00:10:35,567 Go, go. 185 00:10:35,568 --> 00:10:36,734 What just happened out there? 186 00:10:36,735 --> 00:10:40,305 I think those were Kuvira supporters in the crowd. 187 00:10:40,306 --> 00:10:42,774 Oh, no! Mako, I've been hit. 188 00:10:42,775 --> 00:10:43,808 It's a gusher. 189 00:10:43,809 --> 00:10:47,979 That's not blood, it's strawberry pie. 190 00:10:47,980 --> 00:10:48,746 Hmm. 191 00:10:48,747 --> 00:10:51,883 Oh, yeah, you're right. But that was close. 192 00:10:51,884 --> 00:10:54,319 I don't know what would've happened if you weren't there. 193 00:10:54,320 --> 00:10:56,321 You would've been hit by a pie. 194 00:10:56,322 --> 00:10:58,189 It's really not that big of a deal. 195 00:10:58,190 --> 00:10:59,357 Or I could've been killed. 196 00:10:59,358 --> 00:11:01,860 I don't know what I'd ever do without you. 197 00:11:01,861 --> 00:11:05,196 Wait a second, did you say strawberry pie? 198 00:11:05,197 --> 00:11:07,999 I'm allergic to strawberries. 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,634 I don't think I can breathe. 200 00:11:09,635 --> 00:11:11,870 Get me to the hospital, Wu down. 201 00:11:11,871 --> 00:11:14,772 You're allergic to bee stings. 202 00:11:14,773 --> 00:11:15,707 Oh, right. 203 00:11:15,708 --> 00:11:17,642 I always get those two mixed up. 204 00:11:19,278 --> 00:11:20,979 Look! A train made it through. 205 00:11:20,980 --> 00:11:23,915 Maybe they brought food and supplies. 206 00:11:31,390 --> 00:11:33,258 Hey, what's your boyfriend doing here? 207 00:11:33,259 --> 00:11:36,327 If he's here, he must be with Kuvira and my brother. 208 00:11:36,328 --> 00:11:38,596 This isn't going to be good. 209 00:11:38,597 --> 00:11:41,599 - Bolin! - Kai! 210 00:11:42,134 --> 00:11:45,637 Wow, you are a lot heavier than you used to be, 211 00:11:45,638 --> 00:11:46,771 you're really growing up. 212 00:11:46,772 --> 00:11:48,106 What's up with your new hair? 213 00:11:48,107 --> 00:11:49,040 You look like a stiff. 214 00:11:49,041 --> 00:11:51,609 Hey, Kuvira says it makes me look intelligent 215 00:11:51,610 --> 00:11:52,443 and professional. 216 00:11:52,444 --> 00:11:54,979 Don't believe everything she says. 217 00:11:54,980 --> 00:11:58,616 Opal, I can't believe you're here too. 218 00:11:58,617 --> 00:12:00,084 I missed you so much. 219 00:12:00,085 --> 00:12:02,086 I missed you, too. 220 00:12:02,087 --> 00:12:03,888 Look who it is. 221 00:12:03,889 --> 00:12:06,524 It's good to see you again, little sister. 222 00:12:06,525 --> 00:12:07,725 What a wonderful surprise. 223 00:12:07,726 --> 00:12:10,361 A happy reunion for my favorite couple. 224 00:12:10,862 --> 00:12:11,862 How's mom doing? 225 00:12:12,363 --> 00:12:15,065 Like you care. She still hasn't forgiven you. 226 00:12:15,066 --> 00:12:18,235 You know, for someone who claims to be so enlightened, 227 00:12:18,236 --> 00:12:20,103 mom can really hold a grudge. 228 00:12:20,104 --> 00:12:22,639 I guess when her son betrays her. 229 00:12:22,640 --> 00:12:23,273 Please. 230 00:12:23,274 --> 00:12:24,775 Opal. We're not here to bicker with you 231 00:12:24,776 --> 00:12:26,376 about something that happened three years ago. 232 00:12:26,377 --> 00:12:28,912 We're here to help this town, just like you. 233 00:12:28,913 --> 00:12:31,748 I've heard how you help towns by conquering them. 234 00:12:31,749 --> 00:12:34,117 I know the rumors about me can be pretty nasty, 235 00:12:34,118 --> 00:12:37,988 but I am giving everyone in this nation a better future, 236 00:12:37,989 --> 00:12:40,223 and with Bolin's help and my fiancรฉ's ideas, 237 00:12:40,224 --> 00:12:42,893 we're laying the groundwork for the people to achieve 238 00:12:42,894 --> 00:12:43,927 their own greatness. 239 00:12:43,928 --> 00:12:47,331 - Your fiancรฉ? - You haven't heard? 240 00:12:47,332 --> 00:12:49,766 Your brother and I are getting married. 241 00:12:49,767 --> 00:12:52,069 Isn't that great, sweetie? 242 00:12:52,070 --> 00:12:54,004 I know things got heated with your family 243 00:12:54,005 --> 00:12:55,339 when Baatar and I left Zaofu, 244 00:12:55,340 --> 00:12:59,977 but don't you think it's time to forgive and forget? 245 00:12:59,978 --> 00:13:02,679 What are you doing here? 246 00:13:04,282 --> 00:13:06,950 Hello, Governor. I was wondering if you 247 00:13:06,951 --> 00:13:08,719 and I could talk privately. 248 00:13:08,720 --> 00:13:14,124 So, have you had time to rethink my generous offer? 249 00:13:14,125 --> 00:13:17,761 Generous? You want to take everything. 250 00:13:17,762 --> 00:13:18,795 How is that generous? 251 00:13:18,796 --> 00:13:21,832 Governor, your state has been overrun by bandits. 252 00:13:21,833 --> 00:13:24,001 They have you outnumbered and out-supplied. 253 00:13:24,002 --> 00:13:28,605 The question's not if they'll take over, it's when. 254 00:13:28,606 --> 00:13:30,173 Unless you sign our deal. 255 00:13:30,174 --> 00:13:33,477 Agree to our terms and you'll have the full force 256 00:13:33,478 --> 00:13:34,978 of my army backing you. 257 00:13:34,979 --> 00:13:38,915 You will remain in charge, just under my supervision. 258 00:13:38,916 --> 00:13:42,552 I will save your life, and the lives of your citizens. 259 00:13:42,553 --> 00:13:46,556 I think that's pretty generous. 260 00:13:46,557 --> 00:13:48,759 I know how you manipulate states 261 00:13:48,760 --> 00:13:51,028 and force them to join up under you. 262 00:13:51,029 --> 00:13:54,598 I know the only reason you want this region 263 00:13:54,599 --> 00:13:56,666 is because it's rich in ore. 264 00:13:56,667 --> 00:13:58,969 They might call you "The Great Uniter," 265 00:13:58,970 --> 00:14:01,171 but you're destroying everything. 266 00:14:01,172 --> 00:14:05,275 I'll never turn the great state of Yi 267 00:14:05,276 --> 00:14:08,645 over to you. 268 00:14:08,646 --> 00:14:09,713 You have a lot of pride, 269 00:14:09,714 --> 00:14:11,281 but it cannot protect your people. 270 00:14:11,282 --> 00:14:13,116 Your pride will not stop the hordes 271 00:14:13,117 --> 00:14:14,818 as your city crumbles to the ground, 272 00:14:14,819 --> 00:14:17,621 and your pride certainly will not feed your hungry 273 00:14:17,622 --> 00:14:20,791 when all that is left is rubble. 274 00:14:20,792 --> 00:14:23,160 Leave! Get out of my state. 275 00:14:23,161 --> 00:14:24,928 You will perish, 276 00:14:24,929 --> 00:14:28,565 unless you take my generous offer. 277 00:14:36,474 --> 00:14:38,909 It's time to go, we're not wanted here. 278 00:14:38,910 --> 00:14:39,843 What happened? 279 00:14:39,844 --> 00:14:42,145 It appears we can't make a deal right now. 280 00:14:42,146 --> 00:14:45,148 Wait, aren't you guys gonna stick around and help? 281 00:14:45,149 --> 00:14:49,786 Here's the contract, we'll wait at the border for one day. 282 00:14:49,787 --> 00:14:51,288 You get the governor to sign it, 283 00:14:51,289 --> 00:14:56,293 and you'll have all the help you need. 284 00:14:56,294 --> 00:14:58,829 I guess I gotta go. 285 00:14:58,830 --> 00:14:59,696 Don't, please! 286 00:14:59,697 --> 00:15:01,798 You can't turn your back on these people. 287 00:15:01,799 --> 00:15:02,399 I'm not. 288 00:15:02,400 --> 00:15:04,468 I want to help, but if the governor wants us gone, 289 00:15:04,469 --> 00:15:06,870 there's-there's nothing I can do. 290 00:15:06,871 --> 00:15:09,206 I'm sorry... hey! 291 00:15:09,207 --> 00:15:10,774 Opal, please. 292 00:15:10,775 --> 00:15:14,711 Leave if that's what you're going to do. 293 00:15:21,786 --> 00:15:24,154 You know, we might not need their help after all. 294 00:15:24,155 --> 00:15:26,823 The roads may be impassable, but not the skies. 295 00:15:26,824 --> 00:15:29,726 We can use lefty to fly to all the nearby villages, 296 00:15:29,727 --> 00:15:31,628 pick up supplies and fly back. 297 00:15:31,629 --> 00:15:32,362 You're right. 298 00:15:32,363 --> 00:15:36,500 We can save this town ourselves. 299 00:15:38,136 --> 00:15:42,672 Sorry we couldn't give you more, that's all we could spare. 300 00:15:42,673 --> 00:15:43,740 Every little bit helps. 301 00:15:43,741 --> 00:15:46,076 Because of you and the other farmers around here, 302 00:15:46,077 --> 00:15:48,111 we have more than enough food to feed the town 303 00:15:48,112 --> 00:15:52,282 until we can get some reinforcements. 304 00:15:52,283 --> 00:15:54,751 Thanks. 305 00:15:57,989 --> 00:16:01,124 So... you and Bolin doing okay? 306 00:16:01,125 --> 00:16:02,058 I don't know. 307 00:16:02,059 --> 00:16:04,995 It's really tough having a long-distance relationship, 308 00:16:04,996 --> 00:16:08,098 and I can't stand that he's working with Kuvira. 309 00:16:08,099 --> 00:16:09,065 I can tell. 310 00:16:09,066 --> 00:16:11,801 But it does seem like he found his calling, doesn't it? 311 00:16:11,802 --> 00:16:12,969 He loves helping people. 312 00:16:12,970 --> 00:16:16,006 Maybe, it's just he's changed a lot 313 00:16:16,007 --> 00:16:17,240 since he's been around her. 314 00:16:17,241 --> 00:16:18,208 He's growing up. 315 00:16:18,209 --> 00:16:22,145 I just hope we're not growing apart. 316 00:16:22,146 --> 00:16:24,748 Speaking of long-distance relationships, 317 00:16:24,749 --> 00:16:26,049 how are you and Jinora doing? 318 00:16:26,050 --> 00:16:27,851 Actually, we're doing fine. 319 00:16:27,852 --> 00:16:33,390 You hear that? 320 00:16:33,391 --> 00:16:36,526 It's more bandits. 321 00:16:40,264 --> 00:16:43,600 We're hooked. 322 00:17:17,702 --> 00:17:18,902 No! 323 00:17:18,903 --> 00:17:22,672 Ah! 324 00:17:25,743 --> 00:17:28,945 Whoa! 325 00:17:54,939 --> 00:17:58,041 What happened? Where's all the food? 326 00:17:58,042 --> 00:18:01,344 We were attacked in mid air. We lost everything. 327 00:18:01,345 --> 00:18:05,181 It might be time to make a tough call. 328 00:18:17,895 --> 00:18:20,730 Here, tell Kuvira to save my people. 329 00:18:20,731 --> 00:18:24,634 For what it's worth, I think you made the right decision. 330 00:18:24,635 --> 00:18:28,838 Did I ever really have a choice? 331 00:18:33,044 --> 00:18:35,745 When Korra gets here, I bet she's not even 332 00:18:35,746 --> 00:18:38,948 gonna know who I am. Why is that? 333 00:18:38,949 --> 00:18:41,051 Because Meelo the boy 334 00:18:41,052 --> 00:18:45,255 has turned into Meelo the man. 335 00:18:45,256 --> 00:18:48,925 Right, you're completely unrecognizable. 336 00:18:48,926 --> 00:18:51,861 You've never had the tea leaf wrap? 337 00:18:51,862 --> 00:18:53,997 You have no idea what you're missing. 338 00:18:53,998 --> 00:18:56,132 The face massage alone is to die for. 339 00:18:56,133 --> 00:18:58,935 Ugh. This coronation cannot some soon enough. 340 00:18:58,936 --> 00:19:02,005 I can't wait to go back to being a detective. 341 00:19:02,006 --> 00:19:06,109 Right. Um, yeah, about that. 342 00:19:06,110 --> 00:19:07,177 What? 343 00:19:07,178 --> 00:19:09,245 I don't know how to tell you this. 344 00:19:09,246 --> 00:19:12,248 You're going to Ba Sing Se with the prince. 345 00:19:12,249 --> 00:19:13,016 No! 346 00:19:13,017 --> 00:19:15,719 I tried to get you out of it, but it's over my head. 347 00:19:15,720 --> 00:19:17,854 Wu personally asked Raiko. 348 00:19:17,855 --> 00:19:20,223 He said he doesn't know what he'd do without you. 349 00:19:20,224 --> 00:19:21,358 This can't be happening. 350 00:19:21,359 --> 00:19:22,859 I'm not even an Earth Kingdom citizen. 351 00:19:22,860 --> 00:19:25,829 I work for the Republic city police department. 352 00:19:25,830 --> 00:19:26,830 Not anymore. 353 00:19:26,831 --> 00:19:28,498 You're just a pawn in Raiko's diplomatic game. 354 00:19:28,499 --> 00:19:30,367 You can try talking to him, but I don't think 355 00:19:30,368 --> 00:19:32,969 he's going to let you quit. 356 00:19:32,970 --> 00:19:36,873 There's a Southern water tribe ship pulling up to the dock. 357 00:19:36,874 --> 00:19:39,609 Korra! 358 00:19:57,862 --> 00:20:00,432 - Cool! - Yeah! 359 00:20:07,772 --> 00:20:12,876 The state of Yi is now under the full protection of my army. 360 00:20:15,312 --> 00:20:21,384 Proclaim your loyalty, if you wish to keep your post. 361 00:20:21,385 --> 00:20:28,057 I pledge my loyalty to you, great uniter. 362 00:20:52,483 --> 00:20:55,585 Tonraq, it's good to have you back in the city, 363 00:20:55,586 --> 00:20:58,121 and everyone is excited to see the avatar again. 364 00:20:58,122 --> 00:21:01,825 What do you mean? Isn't Korra already here? 365 00:21:01,826 --> 00:21:04,227 No, we thought she was coming with you. 366 00:21:04,228 --> 00:21:07,430 Korra left the south pole six months ago. 367 00:21:07,431 --> 00:21:08,698 She's written me letters. 368 00:21:08,699 --> 00:21:10,700 She said she was here in Republic City. 369 00:21:10,701 --> 00:21:14,270 I assure you, your daughter's not here. 370 00:21:14,271 --> 00:21:16,940 Then where is she? 371 00:21:28,085 --> 00:21:31,588 Is that all you got? 372 00:21:41,632 --> 00:21:46,636 Unh! 373 00:21:46,637 --> 00:21:48,304 Unh. 374 00:21:48,305 --> 00:21:53,076 We have a winner. 375 00:21:54,211 --> 00:21:59,015 Here, for your lackluster participation. 376 00:21:59,016 --> 00:21:59,682 Thanks. 377 00:21:59,683 --> 00:22:02,085 You know, you look very familiar. 378 00:22:02,086 --> 00:22:06,256 Yeah, you kind of look like that avatar girl. 379 00:22:06,257 --> 00:22:07,657 I get that a lot. 380 00:22:07,658 --> 00:22:10,527 Whatever happened to her anyway? 381 00:22:10,528 --> 00:22:11,770 I wouldn't know. 27606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.