Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,674
Earth.
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,467
Fire.
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,261
Air.
4
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
Water.
5
00:00:14,055 --> 00:00:17,934
Only the avatar
can master all four elements
6
00:00:18,101 --> 00:00:20,228
and bring balance to the world.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,570
Korra is now the
first metal-bending avatar.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,238
After training with su beifong,
9
00:00:30,322 --> 00:00:31,907
Korra quickly picked up
the new skill.
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,117
And Bolin is hoping
to follow in her footsteps.
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,785
Meanwhile, the Airbender Zaheer
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,370
is closing in on zaofu.
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
By his side,
are the lavabender ghazan
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,542
the water bender ming-HUA,
and the combustionbender p'li.
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,187
But what do these
mysterious criminals
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,503
want with the avatar?
17
00:01:12,280 --> 00:01:14,824
I can't believe I'm sparring
with the avatar.
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
I can't believe I'm stuck
with her friend.
19
00:01:17,619 --> 00:01:19,120
Hang on, I think I got it.
20
00:01:19,246 --> 00:01:21,289
Let me just try this.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
No? Okay, maybe if i... ow!
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,043
Trial by fire!
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,795
It's the best way
to learn metal-bending.
24
00:01:30,590 --> 00:01:33,260
Oh, nice shot, Bolin.
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,112
But I thought you were
supposed to be practicing
26
00:01:35,136 --> 00:01:37,222
metal-bending, not earth-bending.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
Yeah, cheater.
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,685
Mako, metal-bending
is extremely difficult.
29
00:01:41,851 --> 00:01:44,479
No one gets it right away,
if they can get it at all!
30
00:01:44,562 --> 00:01:45,772
It's not normal!
31
00:01:51,903 --> 00:01:54,364
Whoo-hoo! Metal-bending champion.
32
00:01:54,698 --> 00:01:56,825
Oh, sure. She's the avatar.
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Guys, it's time to get cleaned up.
34
00:01:59,035 --> 00:02:00,412
Tonight's opal's farewell dinner.
35
00:02:00,620 --> 00:02:03,039
Now I gotta say bye to opal?
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
This is the worst day ever!
37
00:02:13,758 --> 00:02:15,635
Thanks for making my favorite meal.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,595
I'm really going to miss you, opal.
39
00:02:17,971 --> 00:02:21,224
No one appreciates
my raw veggie wraps like you do.
40
00:02:21,808 --> 00:02:25,562
Every time I eat raw Kale,
I'm gonna think of you.
41
00:02:25,854 --> 00:02:27,188
You're so sweet.
42
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
This stinks.
43
00:02:29,274 --> 00:02:31,043
We were just starting
to get to know each other
44
00:02:31,067 --> 00:02:33,111
and now you're off
to the northern air temple.
45
00:02:33,320 --> 00:02:34,738
We'll be together soon.
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,574
You guys are heading up
after finding more Airbenders, right?
47
00:02:37,699 --> 00:02:40,493
Yeah, but that's... in the future.
48
00:02:40,577 --> 00:02:42,287
Oh, I hate the future.
49
00:02:42,370 --> 00:02:45,165
Until then, we'll always have Kale.
50
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
Kid, can I give you
some relationship advice?
51
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
Um, no.
52
00:02:52,255 --> 00:02:53,506
Well, your loss.
53
00:02:53,590 --> 00:02:55,759
Zhu-li! Bring the, uh, thing.
54
00:02:57,135 --> 00:02:58,762
Check out my latest invention.
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
An Airbender finder.
56
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Wait, that can find Airbenders?
57
00:03:07,896 --> 00:03:10,106
Uh, I think it's broken.
58
00:03:10,273 --> 00:03:12,984
It's not broken.
She needs to air-bend into it!
59
00:03:13,068 --> 00:03:14,944
How else do you expect
the thing to work?
60
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
What's going on?
61
00:03:17,072 --> 00:03:18,281
I can't hear anything.
62
00:03:18,365 --> 00:03:19,949
I hate sitting down here.
63
00:03:21,076 --> 00:03:22,452
Not because of you.
64
00:03:22,827 --> 00:03:24,555
I can tell you're lying.
65
00:03:24,579 --> 00:03:26,790
Everyone, if I could have
your attention, please.
66
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
Tonight, my beautiful
little girl leaves
67
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
for the northern air temple.
68
00:03:30,794 --> 00:03:32,962
Opal, none of us could be
more proud of you.
69
00:03:33,213 --> 00:03:36,466
You're an incredible daughter,
sister, friend,
70
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
and soon-to-be Airbending master.
71
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Here's to opal.
72
00:03:44,557 --> 00:03:47,268
May she help lead us
into the new era.
73
00:03:59,489 --> 00:04:01,074
Lock it down for the night.
74
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
We'll head out first thing
in the morning.
75
00:04:40,572 --> 00:04:42,115
Kale, Kale, Kale.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,829
What? What's going on?
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Pabu, sleep.
78
00:05:29,037 --> 00:05:30,580
What? Huh? What?
79
00:05:31,039 --> 00:05:32,707
Pabu.
80
00:05:33,249 --> 00:05:34,667
It's not playtime right now.
81
00:05:35,084 --> 00:05:36,729
Okay, we are seriously
going to have to have a talk...
82
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
What the heck!
83
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
They got Korra!
84
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
They've got Korra!
85
00:05:44,385 --> 00:05:45,595
Let her go!
86
00:05:59,609 --> 00:06:00,944
They've got Korra!
87
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
So much for the element of surprise.
88
00:06:08,159 --> 00:06:09,244
Back-up plan.
89
00:06:20,964 --> 00:06:22,465
We can't let them take her.
90
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
I don't think
they're going to get far. Look.
91
00:06:35,520 --> 00:06:37,438
We have you surrounded.
It's over.
92
00:06:37,564 --> 00:06:38,898
Release the avatar!
93
00:06:56,332 --> 00:06:57,750
No way!
94
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
That guy's lava-bending.
That's awesome...
95
00:07:00,712 --> 00:07:02,338
Ly not good for us.
96
00:07:14,225 --> 00:07:15,893
I'm going to create some cover.
97
00:07:15,977 --> 00:07:17,186
We're getting out of here.
98
00:07:45,548 --> 00:07:46,758
How did they get in here?
99
00:07:48,009 --> 00:07:50,303
I don't know, but we're not
letting them escape.
100
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
Whoa!
101
00:08:01,272 --> 00:08:03,191
There's no way to cross that moat.
102
00:08:07,153 --> 00:08:08,404
We don't need to cross it.
103
00:08:08,655 --> 00:08:10,823
Lin and I can drop in
from the dome on cables.
104
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
That's a great idea.
105
00:08:12,116 --> 00:08:13,552
Except, we'll get blown up
the second
106
00:08:13,576 --> 00:08:15,161
that third-eyed freak sees us.
107
00:08:17,580 --> 00:08:19,916
She's a combustionbender.
If one of you can stun her,
108
00:08:19,999 --> 00:08:21,679
her powers will be
knocked out temporarily.
109
00:08:22,043 --> 00:08:24,170
- Bolin can land a shot.
- I can?
110
00:08:24,295 --> 00:08:26,422
You have to take her out
right before we drop down.
111
00:08:27,090 --> 00:08:28,132
I do?
112
00:08:35,515 --> 00:08:36,724
Open the hatch.
113
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
If we get in trouble, metal-bend us up.
114
00:08:41,688 --> 00:08:42,814
We're in position.
115
00:08:43,022 --> 00:08:44,816
Copy that. It's Bolin time.
116
00:08:46,776 --> 00:08:50,655
All right. Bolin time. Bolin time!
117
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
I can't get a clean shot!
118
00:09:04,127 --> 00:09:05,294
You have to!
119
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
- Are we a go?
- No go.
120
00:09:07,213 --> 00:09:10,133
- Copy that. We're a go.
- I said no! Wait!
121
00:09:22,895 --> 00:09:24,147
Bolin, take the shot!
122
00:09:32,864 --> 00:09:34,991
Nice job, little bro.
123
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
No!
124
00:10:21,704 --> 00:10:23,039
Thanks.
125
00:10:26,834 --> 00:10:27,919
We failed!
126
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Where did they go?
127
00:10:41,766 --> 00:10:42,934
They can't be far.
128
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Guards, search the entire estate.
129
00:10:51,859 --> 00:10:54,403
This should neutralize
the shirashu toxins.
130
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
How could you let this happen?
131
00:10:59,867 --> 00:11:01,452
You assured me this was
one of the most
132
00:11:01,536 --> 00:11:02,870
secure places in the world.
133
00:11:03,037 --> 00:11:05,331
It is. I don't know how this happened.
134
00:11:05,414 --> 00:11:07,166
Obviously this was
a well-planned operation,
135
00:11:07,250 --> 00:11:08,376
so don't blame me.
136
00:11:09,210 --> 00:11:10,503
We searched the entire estate.
137
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
But there's no sign of them.
138
00:11:12,421 --> 00:11:13,881
Well, keep looking!
139
00:11:15,049 --> 00:11:17,969
It would seem they had
some inside knowledge of zaofu.
140
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
They must have been
working with someone.
141
00:11:22,515 --> 00:11:23,808
The... the guards.
142
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
It had to be one of them.
143
00:11:25,768 --> 00:11:27,770
- I agree.
- Question them all!
144
00:11:27,937 --> 00:11:30,982
Whoever betrayed my city
will suffer the consequences!
145
00:11:35,695 --> 00:11:37,321
What is your full name?
146
00:11:37,989 --> 00:11:39,782
Where were you last night?
147
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Do you have any knowledge
148
00:11:41,909 --> 00:11:43,953
of the people who tried
to kidnap the avatar?
149
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
My name is xu guan.
150
00:11:46,122 --> 00:11:48,791
I was patrolling the south
wall of the beifong estates.
151
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
I have absolutely no knowledge
152
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
of the people
that tried to kidnap Korra.
153
00:11:57,466 --> 00:12:00,011
What was I doing last night?
Same thing I always do.
154
00:12:00,094 --> 00:12:02,471
From 9:00 to 10:00,
I checked my body for ticks.
155
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
Lyme disease is a serious killer.
156
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
Then I did my nightly
varri-calisthenics
157
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
followed by 30 minutes
of breath holding.
158
00:12:09,478 --> 00:12:11,439
I filmed the whole thing
if you want to watch it.
159
00:12:11,898 --> 00:12:13,816
That won't be necessary.
160
00:12:17,653 --> 00:12:19,614
Maybe it wasn't a guard after all.
161
00:12:19,822 --> 00:12:22,325
Maybe it was someone a little
higher up the food chain.
162
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
Aiwei, why don't you question su?
163
00:12:24,994 --> 00:12:27,371
Lin, stop.
Your sister wasn't involved.
164
00:12:27,538 --> 00:12:29,540
No, I'll gladly be questioned.
165
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
I have nothing to hide.
166
00:12:34,253 --> 00:12:35,796
What is your full name?
167
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
Suyin beifong.
168
00:12:37,882 --> 00:12:40,551
I'm the daughter of toph
and the only sister to lin,
169
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
and I had nothing to do
with the attack last night.
170
00:12:44,305 --> 00:12:45,665
- She is telling the truth.
- Argh!
171
00:12:45,848 --> 00:12:48,643
This is a waste of time.
Just bring in the next guard.
172
00:12:52,104 --> 00:12:54,815
Give me your name
and tell me where you are from.
173
00:12:54,941 --> 00:12:57,818
I'm Hong li.
I was born and raised here in zaofu.
174
00:12:58,069 --> 00:12:59,528
Do you have any knowledge
175
00:12:59,612 --> 00:13:02,031
of the people who tried
to kidnap the avatar?
176
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
No.
177
00:13:06,035 --> 00:13:09,497
Did you help the attackers
enter zaofu last night?
178
00:13:09,580 --> 00:13:10,748
No, of course not.
179
00:13:11,874 --> 00:13:13,000
You're lying.
180
00:13:13,209 --> 00:13:14,835
What? No, I'm not!
181
00:13:15,378 --> 00:13:18,047
How did they get in and out?
Where are they now?
182
00:13:18,255 --> 00:13:19,691
I don't know! I'm telling you,
183
00:13:19,715 --> 00:13:20,800
I didn't help them.
184
00:13:20,883 --> 00:13:23,010
You're a traitor to the entire clan.
185
00:13:23,386 --> 00:13:25,513
I suggest we search his place.
186
00:13:42,405 --> 00:13:43,489
I got something.
187
00:13:43,572 --> 00:13:44,615
What?
188
00:13:45,366 --> 00:13:46,909
It looks like it's from them.
189
00:13:47,118 --> 00:13:49,704
"Team assembled.
Ready to rendezvous."
190
00:13:50,162 --> 00:13:51,247
And look at this.
191
00:13:53,290 --> 00:13:55,334
These are the guards' log books.
192
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
All their schedules
and routes are in here.
193
00:13:58,295 --> 00:14:01,340
That guard knows everything.
We have to get him to talk.
194
00:14:01,424 --> 00:14:03,551
Let's go confront him
with this evidence right now.
195
00:14:03,634 --> 00:14:04,677
No.
196
00:14:04,927 --> 00:14:07,805
Let's give him a little time
to sweat it out.
197
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
He will talk eventually.
198
00:14:14,145 --> 00:14:15,330
I don't understand
why we're not talking
199
00:14:15,354 --> 00:14:17,074
to that guard right now.
200
00:14:17,773 --> 00:14:20,609
Every minute we waste here,
those guys get further away.
201
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
I mean, how does a random guard
202
00:14:23,320 --> 00:14:25,614
get involved with a group
of super criminals, anyway?
203
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
What do you mean?
204
00:14:26,782 --> 00:14:28,743
That guard is only 18 years old,
205
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
and has lived in zaofu his entire life.
206
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
Zaheer and his gang
have been in prison
207
00:14:32,955 --> 00:14:34,623
for more than 13 years.
208
00:14:34,790 --> 00:14:36,959
I don't know,
but we all saw the evidence.
209
00:14:37,126 --> 00:14:38,377
It's pretty overwhelming.
210
00:14:38,461 --> 00:14:40,421
Maybe a little too overwhelming?
211
00:14:40,629 --> 00:14:42,840
Hey, varrick.
What are you doing here?
212
00:14:43,466 --> 00:14:45,718
Collecting pumice stones with zhu-li.
213
00:14:45,801 --> 00:14:47,595
That lavabender did a lot of damage.
214
00:14:47,678 --> 00:14:50,306
But he makes a nice exfoliating rock.
215
00:14:50,431 --> 00:14:52,058
And when you got calluses like mine,
216
00:14:52,141 --> 00:14:54,727
you take all the pumice stones
you can get your hands on.
217
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
Or in my case, feet!
218
00:14:57,980 --> 00:14:59,648
Ehh...
219
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
What were you saying
about the evidence?
220
00:15:02,610 --> 00:15:06,322
I was saying that I can smell
a conspiracy when I see one.
221
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
Look, if I was trying
to set someone up,
222
00:15:08,657 --> 00:15:10,034
I would tell everyone he's guilty,
223
00:15:10,117 --> 00:15:12,495
and then plant the evidence
in his apartment as proof.
224
00:15:13,329 --> 00:15:15,664
Oh. You mean exactly like
what you did to me?
225
00:15:16,082 --> 00:15:19,043
Yes! Just like that.
Remember how great that worked?
226
00:15:20,211 --> 00:15:22,129
Well, not for you.
227
00:15:22,254 --> 00:15:23,339
You're right.
228
00:15:23,506 --> 00:15:25,508
All the evidence points to this guard,
229
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
but maybe he's just the fall guy.
230
00:15:27,343 --> 00:15:28,344
But for who?
231
00:15:28,469 --> 00:15:30,471
For the only person
who can truly keep a secret
232
00:15:30,554 --> 00:15:32,306
in this city, aiwei.
233
00:15:44,568 --> 00:15:47,696
He's not home. Or he's hiding in there.
234
00:15:47,780 --> 00:15:50,116
Or he's invisible.
235
00:15:52,201 --> 00:15:53,244
Probably just not home.
236
00:15:53,536 --> 00:15:55,305
We have to get in there
and find some evidence
237
00:15:55,329 --> 00:15:58,791
that links aiwei to Zaheer,
otherwise su won't believe us.
238
00:16:06,048 --> 00:16:07,675
It's just an empty book.
239
00:16:17,101 --> 00:16:19,270
Oh, it's like a desert on a jar.
240
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Bolin, put that back.
241
00:16:21,105 --> 00:16:22,815
We don't want aiwei to know
we were in here
242
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
if we can't find anything.
243
00:16:25,067 --> 00:16:26,527
Uh...
244
00:16:26,610 --> 00:16:28,737
You forgot where it goes, didn't you?
245
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Look at these scuff marks.
246
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
I think this bookshelf slides open.
247
00:16:46,589 --> 00:16:47,899
What do you think is down there?
248
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
Could be a storage cellar.
249
00:16:49,300 --> 00:16:52,052
Or it could be
how Zaheer got in and out.
250
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
Aiwei's coming back. Quick!
251
00:17:01,061 --> 00:17:03,105
What are you doing in my house?
252
00:17:07,776 --> 00:17:09,195
You are trespassing on the property
253
00:17:09,278 --> 00:17:11,780
of one of the highest-ranked
officials in the city.
254
00:17:12,114 --> 00:17:13,949
You had better have
a good explanation.
255
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
We do, we do.
256
00:17:15,367 --> 00:17:17,036
We actually knocked
on your front door,
257
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
and we thought we heard you say...
258
00:17:18,787 --> 00:17:21,790
"Come in! I'm in the bathroom!"
259
00:17:23,500 --> 00:17:24,936
I don't even know why I'm saying that.
260
00:17:24,960 --> 00:17:27,254
You know I'm lying.
And you don't even sound like that.
261
00:17:27,630 --> 00:17:29,757
We came here because things
weren't adding up,
262
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
and we thought you might
have some answers.
263
00:17:32,968 --> 00:17:34,053
Sit.
264
00:17:34,345 --> 00:17:37,389
If you want to talk,
let's talk over some tea.
265
00:17:43,479 --> 00:17:46,398
So, what is not adding up, exactly?
266
00:17:47,107 --> 00:17:49,026
Hong li was clearly lying,
267
00:17:49,151 --> 00:17:51,320
and we found evidence
in his apartment.
268
00:17:51,987 --> 00:17:54,365
But don't you think
it's weird how young he is?
269
00:17:54,615 --> 00:17:56,492
How did he ever get
mixed up with this group?
270
00:17:56,825 --> 00:18:00,037
Perhaps through a relative.
Or maybe he was bribed.
271
00:18:00,663 --> 00:18:02,915
We will find out
those answers in time.
272
00:18:03,916 --> 00:18:07,503
But if it wasn't him,
who do you think it was?
273
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
We don't know.
274
00:18:11,799 --> 00:18:13,509
You don't think I had something
275
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
to do with this, do you?
276
00:18:16,512 --> 00:18:18,305
We're just looking for answers.
277
00:18:19,014 --> 00:18:21,475
And you think
you found something, don't you?
278
00:18:25,020 --> 00:18:28,941
You have no idea
what is coming for you, avatar.
279
00:18:36,532 --> 00:18:38,117
Come on! He's getting away!
280
00:18:38,200 --> 00:18:40,703
I'm still a little new at this,
so back off!
281
00:19:09,898 --> 00:19:11,066
Argh!
282
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
- He's gone.
- Look.
283
00:19:18,741 --> 00:19:20,117
He must've escaped through there.
284
00:19:20,242 --> 00:19:21,452
Help me clear it out.
285
00:19:24,580 --> 00:19:25,622
What happened?
286
00:19:25,831 --> 00:19:27,916
- We heard an explosion.
- Where is aiwei?
287
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Your trusted advisor
was the one who betrayed us.
288
00:19:30,919 --> 00:19:33,255
- He was lying about the guard.
- What?
289
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
No.
290
00:19:35,007 --> 00:19:37,217
We confronted him
and he bolted through here.
291
00:19:42,598 --> 00:19:44,767
He must have collapsed
the tunnel behind him.
292
00:19:45,100 --> 00:19:47,311
And he rigged an explosion
to destroy any evidence
293
00:19:47,394 --> 00:19:48,687
that might have been here.
294
00:19:48,937 --> 00:19:50,773
This is where Zaheer got in and out.
295
00:19:51,398 --> 00:19:52,775
Aiwei was the traitor.
296
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
I...
297
00:19:55,069 --> 00:19:56,278
Trusted him.
298
00:19:57,154 --> 00:19:59,239
- Is everyone okay?
- Aiwei is a fugitive.
299
00:19:59,615 --> 00:20:01,909
Get all available guards
to search the mountainside.
300
00:20:02,034 --> 00:20:04,453
And find out where
this tunnel exits immediately!
301
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
What did you find?
302
00:20:17,132 --> 00:20:18,360
We located the end of the tunnel,
303
00:20:18,384 --> 00:20:19,718
but there's no sign of him.
304
00:20:19,802 --> 00:20:21,261
Just some fresh tire tracks.
305
00:20:21,345 --> 00:20:23,806
He had an escape plan
all ready to go.
306
00:20:24,014 --> 00:20:25,808
I trusted him with my life.
307
00:20:26,225 --> 00:20:29,103
I thought we were family,
but it was all a lie.
308
00:20:29,770 --> 00:20:31,522
Whoever these guys are,
309
00:20:31,605 --> 00:20:33,273
they're more powerful
than we thought.
310
00:20:33,690 --> 00:20:34,942
And more dangerous.
311
00:20:35,025 --> 00:20:36,568
That's why we have to find them.
312
00:20:36,902 --> 00:20:38,671
We're going to hold off
our search for Airbenders
313
00:20:38,695 --> 00:20:39,905
and hunt down aiwei.
314
00:20:39,988 --> 00:20:41,407
Naga can track his scent.
315
00:20:41,532 --> 00:20:43,909
And I bet if we find aiwei
we'll find Zaheer.
316
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
No.
317
00:20:45,119 --> 00:20:46,578
We're not hunting this group.
318
00:20:46,703 --> 00:20:48,056
There could be other secret agents
319
00:20:48,080 --> 00:20:50,200
in other parts of the world
looking for you right now.
320
00:20:50,416 --> 00:20:52,816
I'm taking you back to republic city
where I can protect you.
321
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
If I wasn't safe here,
then I'm not safe anywhere.
322
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
I have to stop them.
323
00:20:56,672 --> 00:20:58,674
It's too dangerous.
You are not going!
324
00:20:58,757 --> 00:21:01,844
Stop trying to protect me.
I'm the avatar. This is my job!
325
00:21:01,927 --> 00:21:03,512
Don't lecture me about jobs!
326
00:21:03,637 --> 00:21:05,973
Enough. Korra, listen to lin.
327
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
But they...
328
00:21:08,225 --> 00:21:10,853
Please. Lin's only
looking out for you.
329
00:21:11,186 --> 00:21:13,772
I promise you aiwei
and everyone he's working with
330
00:21:13,856 --> 00:21:15,524
will be brought to justice.
331
00:21:16,859 --> 00:21:19,236
Fine. If you really think it's best.
332
00:21:19,486 --> 00:21:20,529
I do.
333
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Thank you, su.
334
00:21:22,030 --> 00:21:23,782
Everyone should
get some rest tonight.
335
00:21:24,366 --> 00:21:25,760
I'll have my people prep your airship
336
00:21:25,784 --> 00:21:27,578
and you can leave
first thing in the morning.
337
00:21:38,172 --> 00:21:39,172
Su.
338
00:21:39,214 --> 00:21:41,133
You really think
naga could track aiwei?
339
00:21:41,508 --> 00:21:42,926
- Definitely.
- Then here.
340
00:21:43,302 --> 00:21:45,596
There's a Jeep packed
with supplies by the east gate.
341
00:21:45,971 --> 00:21:47,681
It's all gassed up and ready to go.
342
00:21:47,764 --> 00:21:49,224
What? Why?
343
00:21:49,516 --> 00:21:50,952
Because I want you
to hunt down aiwei
344
00:21:50,976 --> 00:21:52,227
and bring him back to me.
345
00:21:52,519 --> 00:21:53,519
But you said...
346
00:21:53,562 --> 00:21:54,980
I said what lin wanted to hear,
347
00:21:55,063 --> 00:21:56,398
and I bought you guys some time.
348
00:21:56,857 --> 00:21:59,276
Go. I'll deal with lin
in the morning.
349
00:22:00,819 --> 00:22:02,112
Let's get this guy.
350
00:22:04,323 --> 00:22:05,407
Thanks.
25053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.