All language subtitles for The Legend of Korra S03E08 - The Terror Within.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:07,674 Earth. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,467 Fire. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,261 Air. 4 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 Water. 5 00:00:14,055 --> 00:00:17,934 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,228 and bring balance to the world. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,570 Korra is now the first metal-bending avatar. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,238 After training with su beifong, 9 00:00:30,322 --> 00:00:31,907 Korra quickly picked up the new skill. 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,117 And Bolin is hoping to follow in her footsteps. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,785 Meanwhile, the Airbender Zaheer 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,370 is closing in on zaofu. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,372 By his side, are the lavabender ghazan 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,542 the water bender ming-HUA, and the combustionbender p'li. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,187 But what do these mysterious criminals 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,503 want with the avatar? 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,824 I can't believe I'm sparring with the avatar. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 I can't believe I'm stuck with her friend. 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 Hang on, I think I got it. 20 00:01:19,246 --> 00:01:21,289 Let me just try this. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,625 No? Okay, maybe if i... ow! 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,043 Trial by fire! 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,795 It's the best way to learn metal-bending. 24 00:01:30,590 --> 00:01:33,260 Oh, nice shot, Bolin. 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,112 But I thought you were supposed to be practicing 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,222 metal-bending, not earth-bending. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 Yeah, cheater. 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,685 Mako, metal-bending is extremely difficult. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,479 No one gets it right away, if they can get it at all! 30 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 It's not normal! 31 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 Whoo-hoo! Metal-bending champion. 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,825 Oh, sure. She's the avatar. 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Guys, it's time to get cleaned up. 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,412 Tonight's opal's farewell dinner. 35 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 Now I gotta say bye to opal? 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 This is the worst day ever! 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,635 Thanks for making my favorite meal. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 I'm really going to miss you, opal. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,224 No one appreciates my raw veggie wraps like you do. 40 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Every time I eat raw Kale, I'm gonna think of you. 41 00:02:25,854 --> 00:02:27,188 You're so sweet. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 This stinks. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,043 We were just starting to get to know each other 44 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 and now you're off to the northern air temple. 45 00:02:33,320 --> 00:02:34,738 We'll be together soon. 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,574 You guys are heading up after finding more Airbenders, right? 47 00:02:37,699 --> 00:02:40,493 Yeah, but that's... in the future. 48 00:02:40,577 --> 00:02:42,287 Oh, I hate the future. 49 00:02:42,370 --> 00:02:45,165 Until then, we'll always have Kale. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,545 Kid, can I give you some relationship advice? 51 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 Um, no. 52 00:02:52,255 --> 00:02:53,506 Well, your loss. 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,759 Zhu-li! Bring the, uh, thing. 54 00:02:57,135 --> 00:02:58,762 Check out my latest invention. 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,889 An Airbender finder. 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Wait, that can find Airbenders? 57 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 Uh, I think it's broken. 58 00:03:10,273 --> 00:03:12,984 It's not broken. She needs to air-bend into it! 59 00:03:13,068 --> 00:03:14,944 How else do you expect the thing to work? 60 00:03:15,612 --> 00:03:16,821 What's going on? 61 00:03:17,072 --> 00:03:18,281 I can't hear anything. 62 00:03:18,365 --> 00:03:19,949 I hate sitting down here. 63 00:03:21,076 --> 00:03:22,452 Not because of you. 64 00:03:22,827 --> 00:03:24,555 I can tell you're lying. 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,790 Everyone, if I could have your attention, please. 66 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 Tonight, my beautiful little girl leaves 67 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 for the northern air temple. 68 00:03:30,794 --> 00:03:32,962 Opal, none of us could be more proud of you. 69 00:03:33,213 --> 00:03:36,466 You're an incredible daughter, sister, friend, 70 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 and soon-to-be Airbending master. 71 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Here's to opal. 72 00:03:44,557 --> 00:03:47,268 May she help lead us into the new era. 73 00:03:59,489 --> 00:04:01,074 Lock it down for the night. 74 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 We'll head out first thing in the morning. 75 00:04:40,572 --> 00:04:42,115 Kale, Kale, Kale. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,829 What? What's going on? 77 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Pabu, sleep. 78 00:05:29,037 --> 00:05:30,580 What? Huh? What? 79 00:05:31,039 --> 00:05:32,707 Pabu. 80 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 It's not playtime right now. 81 00:05:35,084 --> 00:05:36,729 Okay, we are seriously going to have to have a talk... 82 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 What the heck! 83 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 They got Korra! 84 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 They've got Korra! 85 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 Let her go! 86 00:05:59,609 --> 00:06:00,944 They've got Korra! 87 00:06:06,115 --> 00:06:08,034 So much for the element of surprise. 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,244 Back-up plan. 89 00:06:20,964 --> 00:06:22,465 We can't let them take her. 90 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 I don't think they're going to get far. Look. 91 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 We have you surrounded. It's over. 92 00:06:37,564 --> 00:06:38,898 Release the avatar! 93 00:06:56,332 --> 00:06:57,750 No way! 94 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 That guy's lava-bending. That's awesome... 95 00:07:00,712 --> 00:07:02,338 Ly not good for us. 96 00:07:14,225 --> 00:07:15,893 I'm going to create some cover. 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,186 We're getting out of here. 98 00:07:45,548 --> 00:07:46,758 How did they get in here? 99 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 I don't know, but we're not letting them escape. 100 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 Whoa! 101 00:08:01,272 --> 00:08:03,191 There's no way to cross that moat. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,404 We don't need to cross it. 103 00:08:08,655 --> 00:08:10,823 Lin and I can drop in from the dome on cables. 104 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 That's a great idea. 105 00:08:12,116 --> 00:08:13,552 Except, we'll get blown up the second 106 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 that third-eyed freak sees us. 107 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 She's a combustionbender. If one of you can stun her, 108 00:08:19,999 --> 00:08:21,679 her powers will be knocked out temporarily. 109 00:08:22,043 --> 00:08:24,170 - Bolin can land a shot. - I can? 110 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 You have to take her out right before we drop down. 111 00:08:27,090 --> 00:08:28,132 I do? 112 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 Open the hatch. 113 00:08:39,727 --> 00:08:41,604 If we get in trouble, metal-bend us up. 114 00:08:41,688 --> 00:08:42,814 We're in position. 115 00:08:43,022 --> 00:08:44,816 Copy that. It's Bolin time. 116 00:08:46,776 --> 00:08:50,655 All right. Bolin time. Bolin time! 117 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 I can't get a clean shot! 118 00:09:04,127 --> 00:09:05,294 You have to! 119 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 - Are we a go? - No go. 120 00:09:07,213 --> 00:09:10,133 - Copy that. We're a go. - I said no! Wait! 121 00:09:22,895 --> 00:09:24,147 Bolin, take the shot! 122 00:09:32,864 --> 00:09:34,991 Nice job, little bro. 123 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 No! 124 00:10:21,704 --> 00:10:23,039 Thanks. 125 00:10:26,834 --> 00:10:27,919 We failed! 126 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Where did they go? 127 00:10:41,766 --> 00:10:42,934 They can't be far. 128 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 Guards, search the entire estate. 129 00:10:51,859 --> 00:10:54,403 This should neutralize the shirashu toxins. 130 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 How could you let this happen? 131 00:10:59,867 --> 00:11:01,452 You assured me this was one of the most 132 00:11:01,536 --> 00:11:02,870 secure places in the world. 133 00:11:03,037 --> 00:11:05,331 It is. I don't know how this happened. 134 00:11:05,414 --> 00:11:07,166 Obviously this was a well-planned operation, 135 00:11:07,250 --> 00:11:08,376 so don't blame me. 136 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 We searched the entire estate. 137 00:11:10,920 --> 00:11:12,213 But there's no sign of them. 138 00:11:12,421 --> 00:11:13,881 Well, keep looking! 139 00:11:15,049 --> 00:11:17,969 It would seem they had some inside knowledge of zaofu. 140 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 They must have been working with someone. 141 00:11:22,515 --> 00:11:23,808 The... the guards. 142 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 It had to be one of them. 143 00:11:25,768 --> 00:11:27,770 - I agree. - Question them all! 144 00:11:27,937 --> 00:11:30,982 Whoever betrayed my city will suffer the consequences! 145 00:11:35,695 --> 00:11:37,321 What is your full name? 146 00:11:37,989 --> 00:11:39,782 Where were you last night? 147 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Do you have any knowledge 148 00:11:41,909 --> 00:11:43,953 of the people who tried to kidnap the avatar? 149 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 My name is xu guan. 150 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 I was patrolling the south wall of the beifong estates. 151 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 I have absolutely no knowledge 152 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 of the people that tried to kidnap Korra. 153 00:11:57,466 --> 00:12:00,011 What was I doing last night? Same thing I always do. 154 00:12:00,094 --> 00:12:02,471 From 9:00 to 10:00, I checked my body for ticks. 155 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 Lyme disease is a serious killer. 156 00:12:05,099 --> 00:12:07,059 Then I did my nightly varri-calisthenics 157 00:12:07,143 --> 00:12:09,228 followed by 30 minutes of breath holding. 158 00:12:09,478 --> 00:12:11,439 I filmed the whole thing if you want to watch it. 159 00:12:11,898 --> 00:12:13,816 That won't be necessary. 160 00:12:17,653 --> 00:12:19,614 Maybe it wasn't a guard after all. 161 00:12:19,822 --> 00:12:22,325 Maybe it was someone a little higher up the food chain. 162 00:12:22,575 --> 00:12:24,827 Aiwei, why don't you question su? 163 00:12:24,994 --> 00:12:27,371 Lin, stop. Your sister wasn't involved. 164 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 No, I'll gladly be questioned. 165 00:12:29,665 --> 00:12:31,000 I have nothing to hide. 166 00:12:34,253 --> 00:12:35,796 What is your full name? 167 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 Suyin beifong. 168 00:12:37,882 --> 00:12:40,551 I'm the daughter of toph and the only sister to lin, 169 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 and I had nothing to do with the attack last night. 170 00:12:44,305 --> 00:12:45,665 - She is telling the truth. - Argh! 171 00:12:45,848 --> 00:12:48,643 This is a waste of time. Just bring in the next guard. 172 00:12:52,104 --> 00:12:54,815 Give me your name and tell me where you are from. 173 00:12:54,941 --> 00:12:57,818 I'm Hong li. I was born and raised here in zaofu. 174 00:12:58,069 --> 00:12:59,528 Do you have any knowledge 175 00:12:59,612 --> 00:13:02,031 of the people who tried to kidnap the avatar? 176 00:13:02,490 --> 00:13:03,532 No. 177 00:13:06,035 --> 00:13:09,497 Did you help the attackers enter zaofu last night? 178 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 No, of course not. 179 00:13:11,874 --> 00:13:13,000 You're lying. 180 00:13:13,209 --> 00:13:14,835 What? No, I'm not! 181 00:13:15,378 --> 00:13:18,047 How did they get in and out? Where are they now? 182 00:13:18,255 --> 00:13:19,691 I don't know! I'm telling you, 183 00:13:19,715 --> 00:13:20,800 I didn't help them. 184 00:13:20,883 --> 00:13:23,010 You're a traitor to the entire clan. 185 00:13:23,386 --> 00:13:25,513 I suggest we search his place. 186 00:13:42,405 --> 00:13:43,489 I got something. 187 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 What? 188 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 It looks like it's from them. 189 00:13:47,118 --> 00:13:49,704 "Team assembled. Ready to rendezvous." 190 00:13:50,162 --> 00:13:51,247 And look at this. 191 00:13:53,290 --> 00:13:55,334 These are the guards' log books. 192 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 All their schedules and routes are in here. 193 00:13:58,295 --> 00:14:01,340 That guard knows everything. We have to get him to talk. 194 00:14:01,424 --> 00:14:03,551 Let's go confront him with this evidence right now. 195 00:14:03,634 --> 00:14:04,677 No. 196 00:14:04,927 --> 00:14:07,805 Let's give him a little time to sweat it out. 197 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 He will talk eventually. 198 00:14:14,145 --> 00:14:15,330 I don't understand why we're not talking 199 00:14:15,354 --> 00:14:17,074 to that guard right now. 200 00:14:17,773 --> 00:14:20,609 Every minute we waste here, those guys get further away. 201 00:14:21,277 --> 00:14:23,237 I mean, how does a random guard 202 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 get involved with a group of super criminals, anyway? 203 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 What do you mean? 204 00:14:26,782 --> 00:14:28,743 That guard is only 18 years old, 205 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 and has lived in zaofu his entire life. 206 00:14:31,287 --> 00:14:32,872 Zaheer and his gang have been in prison 207 00:14:32,955 --> 00:14:34,623 for more than 13 years. 208 00:14:34,790 --> 00:14:36,959 I don't know, but we all saw the evidence. 209 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 It's pretty overwhelming. 210 00:14:38,461 --> 00:14:40,421 Maybe a little too overwhelming? 211 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 Hey, varrick. What are you doing here? 212 00:14:43,466 --> 00:14:45,718 Collecting pumice stones with zhu-li. 213 00:14:45,801 --> 00:14:47,595 That lavabender did a lot of damage. 214 00:14:47,678 --> 00:14:50,306 But he makes a nice exfoliating rock. 215 00:14:50,431 --> 00:14:52,058 And when you got calluses like mine, 216 00:14:52,141 --> 00:14:54,727 you take all the pumice stones you can get your hands on. 217 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 Or in my case, feet! 218 00:14:57,980 --> 00:14:59,648 Ehh... 219 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 What were you saying about the evidence? 220 00:15:02,610 --> 00:15:06,322 I was saying that I can smell a conspiracy when I see one. 221 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Look, if I was trying to set someone up, 222 00:15:08,657 --> 00:15:10,034 I would tell everyone he's guilty, 223 00:15:10,117 --> 00:15:12,495 and then plant the evidence in his apartment as proof. 224 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Oh. You mean exactly like what you did to me? 225 00:15:16,082 --> 00:15:19,043 Yes! Just like that. Remember how great that worked? 226 00:15:20,211 --> 00:15:22,129 Well, not for you. 227 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 You're right. 228 00:15:23,506 --> 00:15:25,508 All the evidence points to this guard, 229 00:15:25,674 --> 00:15:27,259 but maybe he's just the fall guy. 230 00:15:27,343 --> 00:15:28,344 But for who? 231 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 For the only person who can truly keep a secret 232 00:15:30,554 --> 00:15:32,306 in this city, aiwei. 233 00:15:44,568 --> 00:15:47,696 He's not home. Or he's hiding in there. 234 00:15:47,780 --> 00:15:50,116 Or he's invisible. 235 00:15:52,201 --> 00:15:53,244 Probably just not home. 236 00:15:53,536 --> 00:15:55,305 We have to get in there and find some evidence 237 00:15:55,329 --> 00:15:58,791 that links aiwei to Zaheer, otherwise su won't believe us. 238 00:16:06,048 --> 00:16:07,675 It's just an empty book. 239 00:16:17,101 --> 00:16:19,270 Oh, it's like a desert on a jar. 240 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Bolin, put that back. 241 00:16:21,105 --> 00:16:22,815 We don't want aiwei to know we were in here 242 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 if we can't find anything. 243 00:16:25,067 --> 00:16:26,527 Uh... 244 00:16:26,610 --> 00:16:28,737 You forgot where it goes, didn't you? 245 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Look at these scuff marks. 246 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 I think this bookshelf slides open. 247 00:16:46,589 --> 00:16:47,899 What do you think is down there? 248 00:16:47,923 --> 00:16:49,216 Could be a storage cellar. 249 00:16:49,300 --> 00:16:52,052 Or it could be how Zaheer got in and out. 250 00:16:52,261 --> 00:16:54,054 Aiwei's coming back. Quick! 251 00:17:01,061 --> 00:17:03,105 What are you doing in my house? 252 00:17:07,776 --> 00:17:09,195 You are trespassing on the property 253 00:17:09,278 --> 00:17:11,780 of one of the highest-ranked officials in the city. 254 00:17:12,114 --> 00:17:13,949 You had better have a good explanation. 255 00:17:14,241 --> 00:17:15,284 We do, we do. 256 00:17:15,367 --> 00:17:17,036 We actually knocked on your front door, 257 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 and we thought we heard you say... 258 00:17:18,787 --> 00:17:21,790 "Come in! I'm in the bathroom!" 259 00:17:23,500 --> 00:17:24,936 I don't even know why I'm saying that. 260 00:17:24,960 --> 00:17:27,254 You know I'm lying. And you don't even sound like that. 261 00:17:27,630 --> 00:17:29,757 We came here because things weren't adding up, 262 00:17:29,840 --> 00:17:32,009 and we thought you might have some answers. 263 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Sit. 264 00:17:34,345 --> 00:17:37,389 If you want to talk, let's talk over some tea. 265 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 So, what is not adding up, exactly? 266 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 Hong li was clearly lying, 267 00:17:49,151 --> 00:17:51,320 and we found evidence in his apartment. 268 00:17:51,987 --> 00:17:54,365 But don't you think it's weird how young he is? 269 00:17:54,615 --> 00:17:56,492 How did he ever get mixed up with this group? 270 00:17:56,825 --> 00:18:00,037 Perhaps through a relative. Or maybe he was bribed. 271 00:18:00,663 --> 00:18:02,915 We will find out those answers in time. 272 00:18:03,916 --> 00:18:07,503 But if it wasn't him, who do you think it was? 273 00:18:10,130 --> 00:18:11,340 We don't know. 274 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 You don't think I had something 275 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 to do with this, do you? 276 00:18:16,512 --> 00:18:18,305 We're just looking for answers. 277 00:18:19,014 --> 00:18:21,475 And you think you found something, don't you? 278 00:18:25,020 --> 00:18:28,941 You have no idea what is coming for you, avatar. 279 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 Come on! He's getting away! 280 00:18:38,200 --> 00:18:40,703 I'm still a little new at this, so back off! 281 00:19:09,898 --> 00:19:11,066 Argh! 282 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 - He's gone. - Look. 283 00:19:18,741 --> 00:19:20,117 He must've escaped through there. 284 00:19:20,242 --> 00:19:21,452 Help me clear it out. 285 00:19:24,580 --> 00:19:25,622 What happened? 286 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 - We heard an explosion. - Where is aiwei? 287 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Your trusted advisor was the one who betrayed us. 288 00:19:30,919 --> 00:19:33,255 - He was lying about the guard. - What? 289 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 No. 290 00:19:35,007 --> 00:19:37,217 We confronted him and he bolted through here. 291 00:19:42,598 --> 00:19:44,767 He must have collapsed the tunnel behind him. 292 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 And he rigged an explosion to destroy any evidence 293 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 that might have been here. 294 00:19:48,937 --> 00:19:50,773 This is where Zaheer got in and out. 295 00:19:51,398 --> 00:19:52,775 Aiwei was the traitor. 296 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 I... 297 00:19:55,069 --> 00:19:56,278 Trusted him. 298 00:19:57,154 --> 00:19:59,239 - Is everyone okay? - Aiwei is a fugitive. 299 00:19:59,615 --> 00:20:01,909 Get all available guards to search the mountainside. 300 00:20:02,034 --> 00:20:04,453 And find out where this tunnel exits immediately! 301 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 What did you find? 302 00:20:17,132 --> 00:20:18,360 We located the end of the tunnel, 303 00:20:18,384 --> 00:20:19,718 but there's no sign of him. 304 00:20:19,802 --> 00:20:21,261 Just some fresh tire tracks. 305 00:20:21,345 --> 00:20:23,806 He had an escape plan all ready to go. 306 00:20:24,014 --> 00:20:25,808 I trusted him with my life. 307 00:20:26,225 --> 00:20:29,103 I thought we were family, but it was all a lie. 308 00:20:29,770 --> 00:20:31,522 Whoever these guys are, 309 00:20:31,605 --> 00:20:33,273 they're more powerful than we thought. 310 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 And more dangerous. 311 00:20:35,025 --> 00:20:36,568 That's why we have to find them. 312 00:20:36,902 --> 00:20:38,671 We're going to hold off our search for Airbenders 313 00:20:38,695 --> 00:20:39,905 and hunt down aiwei. 314 00:20:39,988 --> 00:20:41,407 Naga can track his scent. 315 00:20:41,532 --> 00:20:43,909 And I bet if we find aiwei we'll find Zaheer. 316 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 No. 317 00:20:45,119 --> 00:20:46,578 We're not hunting this group. 318 00:20:46,703 --> 00:20:48,056 There could be other secret agents 319 00:20:48,080 --> 00:20:50,200 in other parts of the world looking for you right now. 320 00:20:50,416 --> 00:20:52,816 I'm taking you back to republic city where I can protect you. 321 00:20:53,001 --> 00:20:55,337 If I wasn't safe here, then I'm not safe anywhere. 322 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 I have to stop them. 323 00:20:56,672 --> 00:20:58,674 It's too dangerous. You are not going! 324 00:20:58,757 --> 00:21:01,844 Stop trying to protect me. I'm the avatar. This is my job! 325 00:21:01,927 --> 00:21:03,512 Don't lecture me about jobs! 326 00:21:03,637 --> 00:21:05,973 Enough. Korra, listen to lin. 327 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 But they... 328 00:21:08,225 --> 00:21:10,853 Please. Lin's only looking out for you. 329 00:21:11,186 --> 00:21:13,772 I promise you aiwei and everyone he's working with 330 00:21:13,856 --> 00:21:15,524 will be brought to justice. 331 00:21:16,859 --> 00:21:19,236 Fine. If you really think it's best. 332 00:21:19,486 --> 00:21:20,529 I do. 333 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Thank you, su. 334 00:21:22,030 --> 00:21:23,782 Everyone should get some rest tonight. 335 00:21:24,366 --> 00:21:25,760 I'll have my people prep your airship 336 00:21:25,784 --> 00:21:27,578 and you can leave first thing in the morning. 337 00:21:38,172 --> 00:21:39,172 Su. 338 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 You really think naga could track aiwei? 339 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 - Definitely. - Then here. 340 00:21:43,302 --> 00:21:45,596 There's a Jeep packed with supplies by the east gate. 341 00:21:45,971 --> 00:21:47,681 It's all gassed up and ready to go. 342 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 What? Why? 343 00:21:49,516 --> 00:21:50,952 Because I want you to hunt down aiwei 344 00:21:50,976 --> 00:21:52,227 and bring him back to me. 345 00:21:52,519 --> 00:21:53,519 But you said... 346 00:21:53,562 --> 00:21:54,980 I said what lin wanted to hear, 347 00:21:55,063 --> 00:21:56,398 and I bought you guys some time. 348 00:21:56,857 --> 00:21:59,276 Go. I'll deal with lin in the morning. 349 00:22:00,819 --> 00:22:02,112 Let's get this guy. 350 00:22:04,323 --> 00:22:05,407 Thanks. 25053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.