Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,265 --> 00:00:21,384
"Estaleiro de Duggan"
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,870
The Atomic Man
3
00:01:34,966 --> 00:01:36,912
Subtitles by sulagyn62
4
00:01:41,967 --> 00:01:43,583
- Nós o pegamos aqui.
- Quando?
5
00:01:43,717 --> 00:01:45,708
- Em que momento?
- Exatamente às 9h33.
6
00:01:46,060 --> 00:01:49,041
- E ele?
- Vai durar algum tempo...
7
00:01:49,126 --> 00:01:50,787
- Eles encontraram alguma arma?
- Não senhor.
8
00:01:50,847 --> 00:01:53,043
Nenhum vestígio foi encontrado
nas proximidades.
9
00:01:58,635 --> 00:02:00,444
Preciso de fotos.
10
00:02:01,065 --> 00:02:02,305
Quem diabos é você?
11
00:02:02,447 --> 00:02:04,791
McRae, reportando
para a revista View.
12
00:02:04,875 --> 00:02:08,243
Vou queixa de você se continuar
filmando sem permissão.
13
00:02:08,537 --> 00:02:09,823
Assinado pelo comissário.
14
00:02:09,921 --> 00:02:12,458
"Permissão para filmar
atividades policiais."
15
00:02:27,152 --> 00:02:29,940
"Hospital Distrital Norte.
Entrada de emergência"
16
00:02:55,891 --> 00:02:57,837
Ele não está morto,
mas está no limite.
17
00:02:58,087 --> 00:02:59,407
Catalepsia?
18
00:02:59,548 --> 00:03:01,710
O sistema nervoso central
provavelmente está danificado.
19
00:03:12,093 --> 00:03:14,084
O coração praticamente não bate.
20
00:03:14,226 --> 00:03:16,263
Isso explica por
que ele não se afogou.
21
00:03:16,351 --> 00:03:19,139
Primeiro de tudo, precisamos
tirar essa bala dele.
22
00:03:19,228 --> 00:03:21,219
Certo. Prepare tudo.
23
00:03:24,533 --> 00:03:29,460
Jack, você não me respeita.
Eu estava no meio do jantar.
24
00:03:29,747 --> 00:03:31,556
Aqui.
25
00:03:34,602 --> 00:03:38,266
Dr. Preston, este é o
Inspetor Cleary, da Scotland Yard.
26
00:03:38,314 --> 00:03:39,941
- Olá.
- Boa noite.
27
00:03:39,993 --> 00:03:41,722
O que houve com essa pessoa?
28
00:03:41,764 --> 00:03:44,028
Somente uma bala nas costas.
29
00:03:44,154 --> 00:03:46,577
- Ele sobreviverá?
- Acho que não.
30
00:03:46,605 --> 00:03:49,313
Mas faremos o nosso melhor.
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,187
Irmã.
32
00:03:53,420 --> 00:03:54,683
Venha comigo.
33
00:03:54,803 --> 00:03:56,191
Sim senhor,
34
00:04:01,821 --> 00:04:04,609
- Descobriu algo?
- Nada.
35
00:04:04,805 --> 00:04:06,614
Apenas outro corpo.
36
00:04:13,834 --> 00:04:15,643
Sim, muito bom.
37
00:04:15,896 --> 00:04:18,866
São fotos interessantes,
Mac. Muito bom trabalho.
38
00:04:19,828 --> 00:04:22,695
Olá chefe. Olá. Mac, e o crime?
39
00:04:22,773 --> 00:04:24,593
- Sujo.
- O público adora.
40
00:04:24,656 --> 00:04:26,340
Como está nosso colunista científico?
41
00:04:26,529 --> 00:04:28,520
Preciso de um dia de
folga. Que tal, chefe?
42
00:04:28,714 --> 00:04:31,524
Você, Sr. Delaney, irá a
Stevenage amanhã às 11...
43
00:04:31,531 --> 00:04:34,273
fazer um relatório sobre a
inauguração de uma nova maternidade.
44
00:04:34,385 --> 00:04:37,707
O fotógrafo irá
encontrá-lo no hospital.
45
00:04:37,871 --> 00:04:40,078
Tudo o que faço é cortar
fitas de inaugurações.
46
00:04:40,164 --> 00:04:43,031
Quando cortarem a fita,
Delaney, você estará lá.
47
00:04:45,414 --> 00:04:49,112
Não desdenhe nenhum trabalho.
Este é o objetivo do jornalismo.
48
00:04:49,281 --> 00:04:50,351
É o que me disseram.
49
00:04:50,399 --> 00:04:52,493
- É para você, Einstein.
- Obrigado.
50
00:04:53,141 --> 00:04:54,643
- Olá.
- Delaney?
51
00:04:54,839 --> 00:04:57,308
Oi querida. Eu sei que disse
"10 minutos", mas...
52
00:04:57,330 --> 00:04:58,434
Isso foi há meia hora.
53
00:04:58,799 --> 00:05:01,575
Já tomei 4 coquetéis com
suco de tomate, comi dois...
54
00:05:01,582 --> 00:05:04,449
pratos de amendoim e
não estou de bom humor!
55
00:05:05,507 --> 00:05:07,498
Adoro quando você fica com raiva.
56
00:05:07,529 --> 00:05:09,520
E você está contribuindo para isso.
57
00:05:11,179 --> 00:05:12,544
Quem é esse?
58
00:05:13,321 --> 00:05:15,562
- Ele foi encontrado no rio.
- Quando?
59
00:05:15,626 --> 00:05:16,457
Algumas horas atrás.
60
00:05:16,570 --> 00:05:17,867
- Morto?
- Quase.
61
00:05:17,969 --> 00:05:19,494
Por que a imagem está tão borrada?
62
00:05:19,562 --> 00:05:21,553
Não sei, talvez por causa da câmera?
63
00:05:21,798 --> 00:05:24,267
Delayne. Ainda estou aqui, esqueceu?
64
00:05:24,611 --> 00:05:26,033
Estou ouvindo, querida.
65
00:05:26,064 --> 00:05:28,351
- Onde ele está?
- Hospital do distrito norte.
66
00:05:28,399 --> 00:05:31,221
- Delayne!
- Sim, querida, estou ouvindo.
67
00:05:31,261 --> 00:05:33,468
- Pode me emprestar?
- Sim, mas devolva.
68
00:05:33,527 --> 00:05:36,730
Amor, estarei aí em
5 minutos, preciso...
69
00:05:36,765 --> 00:05:38,297
ir à biblioteca de
fotos e checar algo.
70
00:05:38,927 --> 00:05:43,239
Se for pela loira, eu já verifiquei.
Ela é casada e tem dois filhos.
71
00:05:44,020 --> 00:05:45,670
Podia ser 3, e daí?
72
00:05:45,777 --> 00:05:48,849
- OK. 5 minutos.
- Ok, querida, tchau.
73
00:05:50,858 --> 00:05:52,917
Não sei como ela aguenta você.
74
00:05:53,405 --> 00:05:55,146
Deve ser meu charme irresistível.
75
00:05:55,187 --> 00:05:56,780
Não funciona comigo, Delaney.
76
00:06:01,196 --> 00:06:03,187
"Biblioteca de fotos"
77
00:06:04,413 --> 00:06:06,984
- Olá, querida.
- Olá, Sr. Delaney.
78
00:06:07,243 --> 00:06:08,893
Como posso ajudar?
79
00:06:09,204 --> 00:06:12,185
- Feliz em me ver?
- Ah, Sr. Delaney...
80
00:06:16,400 --> 00:06:18,971
- Você é casada?
- Não.
81
00:06:19,181 --> 00:06:22,128
- Você tem filhos?
- Ah, Sr. Delaney...
82
00:06:23,094 --> 00:06:24,482
Sim, claro.
83
00:06:30,074 --> 00:06:32,862
"Físicos famosos. 1945-1955.
Revista View"
84
00:07:47,416 --> 00:07:49,942
- O coração parou.
- Adrenalina, rápido.
85
00:09:15,149 --> 00:09:16,958
Limpe tudo.
86
00:09:38,192 --> 00:09:40,024
Ligue para o Doutor Preston!
87
00:09:43,580 --> 00:09:45,389
Doutor Preston!
88
00:09:47,032 --> 00:09:48,420
O que aconteceu?
89
00:09:49,001 --> 00:09:51,072
O coração voltou a bater, é incrível
90
00:09:51,166 --> 00:09:53,055
Incrível ou não, ele está vivo!
91
00:09:53,141 --> 00:09:55,655
Irmã, ligue o respirador.
92
00:09:55,718 --> 00:09:57,106
Sim, doutor.
93
00:10:16,965 --> 00:10:18,080
Delaney.
94
00:10:18,480 --> 00:10:20,414
- Onde você estava?
- Onde eu estava?
95
00:10:20,534 --> 00:10:24,835
É isso! Se eu falar com você novamente,
será apenas sobre trabalho.
96
00:10:27,049 --> 00:10:30,018
- Espere um minuto!
- Já esperei 20 minutos.
97
00:10:30,896 --> 00:10:33,809
Já te contei que você é a fotógrafa
mais atraente que conheço?
98
00:10:33,849 --> 00:10:36,307
A bajulação não irá ajudá-lo.
99
00:10:37,064 --> 00:10:39,852
Talvez possamos tirar
uma folga e nos casar?
100
00:10:40,109 --> 00:10:42,100
Gosta de dizer coisas boas, não é?
101
00:10:42,167 --> 00:10:43,976
- Olá.
- Olá.
102
00:10:44,223 --> 00:10:45,566
Bem, claro que sim.
103
00:10:45,637 --> 00:10:47,446
Ei, olhe isso.
104
00:10:48,151 --> 00:10:50,142
- Quem é?
- Tiraram esse cara do rio hoje
105
00:10:50,183 --> 00:10:52,459
mais morto que vivo.
Identidade desconhecida.
106
00:10:52,509 --> 00:10:53,613
E daí?
107
00:10:54,073 --> 00:10:57,293
Quando Delaney viu esta
foto, começou a pensar.
108
00:10:57,352 --> 00:10:59,025
Tanto pior para você.
109
00:10:59,383 --> 00:11:01,397
Então me perguntei se já
tinha visto esse homem antes.
110
00:11:01,547 --> 00:11:02,878
E qual foi a resposta?
111
00:11:02,960 --> 00:11:04,769
- Olá.
- Olá.
112
00:11:05,101 --> 00:11:06,205
Olhe.
113
00:11:09,266 --> 00:11:11,633
Stephen Grant Rayner, físico nuclear.
114
00:11:11,734 --> 00:11:14,203
Ex-Diretor do Departamento de
Metalurgia da Comissão Nuclear dos EUA.
115
00:11:14,350 --> 00:11:17,547
Ele mora na Grã-Bretanha e trabalha
no Instituto Brant de Pesquisa Nuclear.
116
00:11:17,605 --> 00:11:21,508
Na América, nos círculos científicos, esse
cara é conhecido como o “Homem Isótopo”.
117
00:11:24,958 --> 00:11:28,451
- Você acha que é a mesma pessoa?
- Veja você mesma.
118
00:11:28,481 --> 00:11:31,269
Mas o que diabos ele
estava fazendo no rio?
119
00:11:31,333 --> 00:11:33,756
- Estava nadando. Vamos, temos que trabalhar.
- Não.
120
00:11:33,974 --> 00:11:37,365
Não vou trabalhar até comer
alguma coisa. Estou com fome!
121
00:11:37,411 --> 00:11:40,199
O seu problema, Rabowski, é a
falta de espírito jornalístico.
122
00:11:40,287 --> 00:11:42,278
Compraremos sanduíches
no caminho. Vamos.
123
00:11:50,445 --> 00:11:54,882
Já vi morte clínica, mas
nunca nada parecido.
124
00:11:54,985 --> 00:11:56,089
Sim...
125
00:11:57,927 --> 00:11:59,873
- Como ele está?
- Tudo bem.
126
00:11:59,982 --> 00:12:03,259
Em qualquer outro caso, diria
que a operação foi um sucesso.
127
00:12:03,387 --> 00:12:04,240
Curioso.
128
00:12:04,329 --> 00:12:06,195
Curioso? É bastante estranho.
129
00:12:18,798 --> 00:12:20,471
- Meu nome é Delaney.
- Sim?
130
00:12:20,627 --> 00:12:22,277
Ouvi dizer que encontraram um corpo.
131
00:12:22,377 --> 00:12:24,448
- Quem disse?
- Você já o identificou?
132
00:12:24,493 --> 00:12:25,881
Ainda não. Por que?
133
00:12:31,333 --> 00:12:32,585
É ele!
134
00:12:35,307 --> 00:12:36,695
Stephen Rayner!
135
00:12:50,546 --> 00:12:52,537
Colocamos na Sala de Isolamento C.
136
00:12:52,618 --> 00:12:54,609
- Estarei lá em um minuto.
- Ok, doutor.
137
00:12:57,238 --> 00:12:59,684
- Foi um dia longo, não?
- Sim.
138
00:13:00,331 --> 00:13:02,322
Tudo bem, tenho que ir.
139
00:13:08,237 --> 00:13:10,046
Onde conseguiu essa informação?
140
00:13:10,105 --> 00:13:12,472
- Vasculhei os papéis.
- Qual é o nome da sua revista?
141
00:13:12,557 --> 00:13:13,798
Revista View.
142
00:13:14,415 --> 00:13:16,941
- Você contou a mais alguém?
- Não.
143
00:13:17,102 --> 00:13:20,549
Quero exclusividade. Eu te dou
informações, você me dá a matéria.
144
00:13:20,638 --> 00:13:22,288
- Ah...
- Como ele está?
145
00:13:22,396 --> 00:13:25,320
Ainda não é sobre assassinato,
se é o que pergunta, Sr. Delaney.
146
00:13:25,433 --> 00:13:29,301
Phil, contate a delegacia e veja se conseguem
encontrar o último endereço de Rayner.
147
00:13:29,621 --> 00:13:31,246
Pergunte se relataram
seu desaparecimento.
148
00:13:31,371 --> 00:13:34,808
Se não disserem nada, tente...
Instituto de Pesquisa Brant.
149
00:13:34,854 --> 00:13:37,414
- Ok.
- Não acha que é o Rayner?
150
00:13:37,449 --> 00:13:40,453
Não acredito em nada
até descobrir por mim mesmo.
151
00:13:40,583 --> 00:13:41,527
Dê-me licença.
152
00:13:42,472 --> 00:13:44,566
- Doutor, como ele está?
- Está bem.
153
00:13:44,826 --> 00:13:47,170
Dr. Preston, este é o Sr.
Delaney da revista View.
154
00:13:47,325 --> 00:13:50,022
- Olá doutor.
- Delaney. Li alguns de seus artigos.
155
00:13:50,177 --> 00:13:51,667
- Muito interessante.
- Obrigado.
156
00:13:51,808 --> 00:13:53,902
- E esta é a Srta...
- Jeanne Rabowski.
157
00:13:54,035 --> 00:13:54,934
Olá.
158
00:13:55,050 --> 00:13:58,054
Se o Sr. Delaney estiver certo, você
tem um paciente muito importante aqui.
159
00:13:58,184 --> 00:13:59,879
- Sim?
- Stephen Rayner.
160
00:13:59,950 --> 00:14:03,511
- O físico? Mas isso é impossível.
- Também achei.
161
00:14:03,559 --> 00:14:04,856
Posso vê-lo?
162
00:14:04,965 --> 00:14:08,003
Ele está inconsciente,
mas você pode ir vê-lo.
163
00:14:13,302 --> 00:14:15,862
Bem, obrigado pela
sua ajuda, Sr. Delaney.
164
00:14:15,944 --> 00:14:17,708
Está brincando? Tínhamos um acordo.
165
00:14:17,741 --> 00:14:20,153
- Se algo acontecer, iremos informá
- lo.
166
00:14:20,233 --> 00:14:22,509
Nunca mais direi nada
a um policial como você.
167
00:14:22,554 --> 00:14:24,795
Lembre-se de mim
quando for promovido.
168
00:14:24,932 --> 00:14:28,675
- Que atrevimento...
- Você não pode falar assim com a polícia.
169
00:14:28,898 --> 00:14:29,478
Vamos.
170
00:14:29,507 --> 00:14:32,283
Não. Estou com fome,
faminta e eu quero comer!
171
00:14:32,328 --> 00:14:33,989
Você só pensa em comida?
172
00:14:34,030 --> 00:14:37,056
- Sou uma garota em crescimento.
- Pois pare de crescer.
173
00:14:57,541 --> 00:14:59,976
Está muito melhor agora do
que quando foi pego no rio.
174
00:15:00,072 --> 00:15:01,517
Achamos que estava morto.
175
00:15:01,725 --> 00:15:02,920
Ele estava morto.
176
00:15:05,619 --> 00:15:07,974
Tire uma foto. Rápido.
177
00:15:08,314 --> 00:15:09,702
Oh não...
178
00:15:15,808 --> 00:15:17,799
- Pronta?
- Sim.
179
00:15:19,440 --> 00:15:20,908
Chamamos isso de morte clínica.
180
00:15:21,667 --> 00:15:23,908
Só que este caso acabou
sendo bastante incomum.
181
00:15:23,995 --> 00:15:27,499
Quem joga tênis? Muito
obrigado! Vamos.
182
00:15:27,665 --> 00:15:30,168
- Ei, você...
- Não importa, esqueça.
183
00:15:30,228 --> 00:15:31,753
Deixe-o tirar fotos.
184
00:15:32,384 --> 00:15:36,207
Jornalistas são como caspa: é mais
fácil aceitá-los do que livrar-se deles.
185
00:15:38,992 --> 00:15:40,835
Acho que uma grande
história está se formando.
186
00:15:40,921 --> 00:15:43,310
Acho que acabaremos na prisão.
187
00:15:43,406 --> 00:15:45,500
Muito obrigado, adeus.
188
00:15:46,345 --> 00:15:47,608
Você encontrou Rayner?
189
00:15:47,655 --> 00:15:51,535
Como todos os jornalistas, você
só acredita em segredos e enigmas.
190
00:15:51,691 --> 00:15:54,103
Para sua informação, eu
estava falando sobre o Dr. Rayner,
191
00:15:54,111 --> 00:15:56,739
e além de um resfriado, ele
está bastante saudável.
192
00:15:57,113 --> 00:15:59,207
Boa noite, Sr.
Delaney. Boa noite, senhorita.
193
00:16:02,030 --> 00:16:05,375
- Vamos finalmente comer?
- Eu não entendo.
194
00:16:07,354 --> 00:16:10,756
- OK. Vamos comer.
- “Vamos comer”, ele diz...
195
00:16:16,451 --> 00:16:18,681
Parece que não há mais
nada que possamos fazer.
196
00:16:18,725 --> 00:16:20,921
Se acontecer algo,
ligue para a Scotland Yard.
197
00:16:21,006 --> 00:16:21,518
OK.
198
00:16:21,675 --> 00:16:22,745
Esse não é o Rayner.
199
00:16:22,815 --> 00:16:23,646
Tem certeza?
200
00:16:23,722 --> 00:16:25,178
Falei com ele por telefone.
201
00:16:25,191 --> 00:16:26,989
Esta teoria não era
muito convincente.
202
00:16:28,032 --> 00:16:30,672
É hora de jantar.
Boa noite, doutor.
203
00:16:30,774 --> 00:16:33,562
- Boa noite.
- Boa noite.
204
00:16:40,894 --> 00:16:42,282
Estarei lá embaixo.
205
00:16:54,437 --> 00:16:59,466
"Instituto de Pesquisa Nuclear Brant"
206
00:17:07,960 --> 00:17:10,691
Ele se parece com
Rayner, mas garanto que não é.
207
00:17:10,734 --> 00:17:13,169
Além disso, ele
está aqui no laboratório.
208
00:17:13,232 --> 00:17:17,066
Eu sei, mas a semelhança é tão
grande que queríamos ter certeza.
209
00:17:17,087 --> 00:17:19,374
Você acha que ele pode ter
um irmão gêmeo ou algo assim?
210
00:17:19,426 --> 00:17:23,238
- Tudo pode acontecer.
- Ligue para o Doutor Rayner, por favor.
211
00:17:24,358 --> 00:17:26,463
- Sim.
- O Sr. Delaney chegou, senhor.
212
00:17:26,538 --> 00:17:27,926
Delaney?
213
00:17:28,585 --> 00:17:29,768
Deixe-o entrar.
214
00:17:29,835 --> 00:17:32,634
- O que ele faz aqui?
- O mesmo que você.
215
00:17:32,937 --> 00:17:36,487
Ah, Barb. Poderia
vir ao meu escritório?
216
00:17:37,113 --> 00:17:38,922
Sim, é muito importante.
217
00:17:39,715 --> 00:17:41,319
, Richard pode fazer isso, não pode?
218
00:17:42,692 --> 00:17:45,286
- Olá Bob, tudo bem?
- Ei Mike, você também está nisso?
219
00:17:45,332 --> 00:17:47,027
Eu que comecei, lembra?
220
00:17:47,074 --> 00:17:49,168
- Este é o Inspetor Cleary.
- Sim, nos conhecemos.
221
00:17:49,247 --> 00:17:51,989
- Como chegou aqui, Delaney?
- Como você, pelo portão.
222
00:17:52,364 --> 00:17:54,082
O que você está fazendo aqui?
223
00:17:54,151 --> 00:17:55,846
Você não acreditou na
minha teoria sobre Rayner.
224
00:17:55,900 --> 00:17:57,766
Não acreditei, mas
passei para ter certeza.
225
00:17:57,814 --> 00:17:59,543
Você nunca viu o Rayner, viu?
226
00:17:59,641 --> 00:18:01,632
Não, mas já ouvi falar dele.
227
00:18:01,823 --> 00:18:04,724
Ele não estava trabalhando em um esquema
para criar elementos em laboratório?
228
00:18:04,789 --> 00:18:05,722
Isso mesmo.
229
00:18:05,822 --> 00:18:07,893
- É isso que ele faz aqui?
- Sim.
230
00:18:07,971 --> 00:18:11,066
Não é isso que os alquimistas
chamavam de transmutação?
231
00:18:11,144 --> 00:18:11,827
Sim.
232
00:18:12,029 --> 00:18:15,613
Não sou cientista, mas pensei
que isso não poderia ser feito.
233
00:18:15,763 --> 00:18:19,210
Mas Rayner teve sucesso. Os resultados
são modestos, mas existem.
234
00:18:19,500 --> 00:18:21,650
Que elemento ele conseguiu
criar em laboratório?
235
00:18:22,053 --> 00:18:25,751
Receio não poder dizer isso.
Mas vou dizer isso...
236
00:18:25,809 --> 00:18:29,518
Se conseguirmos começar a produzir
este elemento em quantidades suficientes,
237
00:18:29,653 --> 00:18:33,419
isso influenciará fortemente a
Economia de todo o mundo civilizado.
238
00:18:33,920 --> 00:18:36,423
É a citação mais sinistra
da semana, posso revela-la?
239
00:18:36,477 --> 00:18:39,515
Não, não pode. Ah, entre, Steve.
240
00:18:40,659 --> 00:18:43,019
Dr. Rayner, este é o
Inspetor Cleary, da Scotland Yard.
241
00:18:44,371 --> 00:18:45,304
Este é o Sargento Hayes.
242
00:18:45,418 --> 00:18:47,068
E o Sr. Delaney.
243
00:18:47,126 --> 00:18:47,843
Olá.
244
00:18:47,899 --> 00:18:51,267
Delaney trabalha para a revista View.
Ele escreve artigos sobre energia atômica.
245
00:18:51,313 --> 00:18:52,394
Acho que não o conheço..
246
00:18:52,485 --> 00:18:54,055
Vai parecer
conversa de criança, doutor.
247
00:18:54,611 --> 00:18:56,545
É sobre o quê? Estou ocupado.
248
00:18:56,668 --> 00:18:59,706
Eu sei, doutor, e isso parecerá
uma perda de tempo,
249
00:18:59,988 --> 00:19:04,380
mas ontem à noite pegamos um homem se
afogando no rio e que estava quase morto.
250
00:19:04,453 --> 00:19:07,548
Não conseguimos identificá-lo,
mas se você olhar
251
00:19:07,564 --> 00:19:10,374
para essa foto, você entenderá
por que estamos aqui.
252
00:19:11,510 --> 00:19:13,854
Tem que admitir que
é muito semelhante.
253
00:19:13,955 --> 00:19:15,628
Sim, é impressionante.
254
00:19:15,771 --> 00:19:18,524
Sim... Obviamente não é você,
255
00:19:18,539 --> 00:19:21,509
mas vamos conversar, você
pode ter algumas ideias.
256
00:19:21,572 --> 00:19:25,270
Pensei que se o senhor tiver
um sósia, talvez saiba algo.
257
00:19:25,350 --> 00:19:28,843
A semelhança é incrível,
mas ele não me é familiar.
258
00:19:29,163 --> 00:19:31,727
O que há com esse
homem, ele ainda está vivo?
259
00:19:34,278 --> 00:19:37,145
- Então, se isso é tudo...
- Sim. Muito obrigado, doutor.
260
00:19:38,044 --> 00:19:40,138
Sofreu um acidente, Dr. Rayner?
261
00:19:40,552 --> 00:19:43,362
Oh sim. No domingo tive
um pequeno acidente,
262
00:19:43,377 --> 00:19:46,187
um caminhão bateu no meu carro
e eu bati no para-brisa.
263
00:19:47,459 --> 00:19:49,553
Ok, eu tenho que voltar.
264
00:19:49,646 --> 00:19:52,001
Você trabalha em
algo secreto aqui, não é?
265
00:19:52,154 --> 00:19:54,248
Sim, muito secreto Sr...
266
00:19:54,470 --> 00:19:56,666
Delaney. Transformar metal em ouro?
267
00:19:56,792 --> 00:19:59,489
Algo mais útil que ouro, Sr. Delaney.
268
00:19:59,759 --> 00:20:04,014
- Então, Steve? Tudo pronto para amanhã?
- Sim.
269
00:20:04,689 --> 00:20:08,011
- Bem, tenham um bom dia.
- Bom dia.
270
00:20:10,404 --> 00:20:11,747
O que acontecerá amanhã?
271
00:20:11,794 --> 00:20:15,446
Faremos o último teste.
Será um dia muito importante.
272
00:20:15,541 --> 00:20:17,623
Bem, Sr. Maitland, você deve
ter muito trabalho a fazer...
273
00:20:18,660 --> 00:20:21,266
- Desculpe, não poder ajudá-lo.
- Tudo bem.
274
00:20:21,450 --> 00:20:22,918
- Adeus.
- Tenha um bom dia.
275
00:20:23,223 --> 00:20:24,645
- Inspetor.
- Sim?
276
00:20:25,127 --> 00:20:27,038
Seu carro já foi batido na traseira?
277
00:20:27,087 --> 00:20:28,157
Não, por quê?
278
00:20:28,385 --> 00:20:32,071
A colisão faria você vir para trás.
O para-brisa não teria sido atingido.
279
00:20:32,171 --> 00:20:35,914
Escute, Delaney, é melhor deixarmos
de ser Sherlock Holmes, ok?
280
00:20:36,226 --> 00:20:37,887
- Adeus, Sr. Maitland.
- Adeus.
281
00:20:43,133 --> 00:20:45,977
Mike, você é melhor
escrevendo artigos científicos.
282
00:20:46,046 --> 00:20:48,413
- Parece que sim.
- O que foi?
283
00:20:48,671 --> 00:20:52,369
Talvez eu seja um ex-jornalista do View.
Voltarei quando precisar de um emprego.
284
00:20:52,416 --> 00:20:53,531
Obrigado por tudo, Bob.
285
00:20:55,498 --> 00:20:57,216
Onde diabos ele está?
286
00:20:57,270 --> 00:20:58,749
Não sei, senhor,
talvez ocorreu um acidente?
287
00:20:58,865 --> 00:21:01,106
Isso acontecerá quando eu encontrar!
288
00:21:01,674 --> 00:21:04,223
Ok, tire algumas fotos e venha aqui.
289
00:21:04,283 --> 00:21:05,136
Sim senhor,
290
00:21:05,776 --> 00:21:07,767
- Sim, Sr. Alcott.
- Ligue para Delaney.
291
00:21:07,812 --> 00:21:09,075
Ele não está aqui.
292
00:21:09,203 --> 00:21:11,661
Quando ele aparecer, mande-o aqui!
293
00:21:12,217 --> 00:21:13,537
- Sr. Delaney?
- Sim.
294
00:21:13,601 --> 00:21:15,695
O Sr. Alcott quer ver você.
295
00:21:17,002 --> 00:21:18,106
- Delaney.
- Eu sei...
296
00:21:18,164 --> 00:21:20,701
- O Sr. Alcott quer me ver.
- Sr. Alcott quer ver você.
297
00:21:20,728 --> 00:21:21,911
Revelei as fotos.
298
00:21:21,962 --> 00:21:23,350
Vamos ver...
299
00:21:24,288 --> 00:21:26,962
- O que há com sua câmera?
- Não há nada com minha câmera.
300
00:21:27,024 --> 00:21:29,095
As fotos estão todas borradas!
301
00:21:29,171 --> 00:21:32,436
E se fosse o furo do ano? O assassinato
do Arquiduque ou coisa assim...
302
00:21:32,616 --> 00:21:34,118
Você colocou o filme incorretamente.
303
00:21:34,304 --> 00:21:37,285
Eu coloco filmes
desde que era uma garotinha.
304
00:21:37,634 --> 00:21:41,753
Não importa. Não sei quem
é esse, mas não é o Rayner.
305
00:21:43,996 --> 00:21:45,725
Fui ao Instituto Brant essa manhã.
306
00:21:45,795 --> 00:21:49,459
Lá estava o Dr. Rayner,
tão despreocupado quanto um menino.
307
00:21:50,069 --> 00:21:51,867
É hora de admitir que Delaney
errou novamente.
308
00:21:51,944 --> 00:21:53,935
- Olá.
- Olá.
309
00:21:55,397 --> 00:21:57,104
- Delaney.
- Sr. Delaney para você.
310
00:21:57,147 --> 00:22:00,856
O velho não está de bom humor.
É melhor ir vê-lo imediatamente.
311
00:22:00,944 --> 00:22:02,048
Certo.
312
00:22:02,407 --> 00:22:03,932
Sabe qual é o
problema do nosso chefe?
313
00:22:03,944 --> 00:22:06,345
Ele não ficará feliz até que
todos forem ao seu escritório.
314
00:22:07,291 --> 00:22:09,942
A única coisa que ouvimos
é: “Sim, Sr. Alcott”.
315
00:22:10,147 --> 00:22:12,900
"Sim, claro, Sr. Alcott."
"Não, Sr. Alcott."
316
00:22:13,467 --> 00:22:14,571
Entre logo!
317
00:22:15,569 --> 00:22:16,536
Sim, Sr. Alcott.
318
00:22:20,514 --> 00:22:23,051
Então esse homem no
hospital não é Rayner?
319
00:22:23,115 --> 00:22:25,891
- Bem, não exatamente, mas veja...
- Delaney.
320
00:22:25,971 --> 00:22:28,349
Esta revista já tem
um repórter policial.
321
00:22:28,522 --> 00:22:32,015
Você é pago, sabe Deus por quê,
para escrever artigos sobre ciência.
322
00:22:32,088 --> 00:22:33,180
Claro, chefe.
323
00:22:33,267 --> 00:22:35,258
Hoje você irá a Clínica Stevenage.
324
00:22:35,486 --> 00:22:38,842
Falará educadamente com as mães
e sorrirá para as crianças.
325
00:22:39,196 --> 00:22:42,086
E espero que você
apareça aqui às 6 horas.
326
00:22:43,861 --> 00:22:47,331
Leve a Srta. Rabowski e diga-lhe
para tirar algumas fotos coloridas.
327
00:22:47,446 --> 00:22:48,163
Certo.
328
00:22:48,242 --> 00:22:50,586
- Delaney...
- Sim, senhor.
329
00:22:50,758 --> 00:22:54,274
O Hospital Stevenage Maternity
é um dos mais famosos do país.
330
00:22:54,460 --> 00:22:57,532
Ele é importante! Se você
não for lá, vai me irritar!
331
00:22:57,612 --> 00:22:59,603
- Não se preocupe, chefe.
- Mas eu me preocupo!
332
00:22:59,630 --> 00:23:00,859
Eu me preocupo muito!
333
00:23:00,943 --> 00:23:02,923
Calma, isso faz mal à sua saúde.
334
00:23:02,974 --> 00:23:04,908
Nem me fale sobre minha saúde!
335
00:23:05,012 --> 00:23:06,400
Sim, senhor.
336
00:23:15,952 --> 00:23:18,740
- Desculpe, me atrasei.
- Sem problemas.
337
00:23:18,911 --> 00:23:21,414
- Ainda está vendo as fotos?
- Sim.
338
00:23:22,147 --> 00:23:24,411
Se lembra da foto do
cara tirada no rio?
339
00:23:24,460 --> 00:23:26,474
- Sim.
- Ela também estava embaçada.
340
00:23:27,268 --> 00:23:30,386
Mas não parece um desfoque normal.
341
00:23:31,174 --> 00:23:33,359
Delaney, é melhor irmos
para Stevenage.
342
00:23:33,719 --> 00:23:34,823
Sim.
343
00:23:36,756 --> 00:23:39,430
Não pense que não
admiro seu entusiasmo.
344
00:23:39,506 --> 00:23:42,464
Escrever um artigo
sensacional, seria maravilhoso.
345
00:23:42,790 --> 00:23:47,352
Mas os jornalistas não têm esse ditado?
“Não corra à frente da locomotiva"
346
00:23:47,423 --> 00:23:48,527
"Primeiro precisa"...
347
00:23:50,922 --> 00:23:55,075
Delaney. estamos indo para o
sul e Stevenage está no norte.
348
00:23:55,480 --> 00:23:57,346
Há outro velho ditado jornalístico.
349
00:23:57,448 --> 00:23:59,530
“Se você tem um palpite, siga-o.”
350
00:23:59,597 --> 00:24:01,588
E eu tive um palpite.
351
00:24:01,660 --> 00:24:03,947
Mas o patrão ficará furioso
se não fizermos essa matéria.
352
00:24:05,729 --> 00:24:07,117
OK.
353
00:24:07,533 --> 00:24:10,776
Já que estamos aqui, não
há mais nada a perder.
354
00:24:29,631 --> 00:24:30,735
Irmã.
355
00:24:32,490 --> 00:24:34,675
O pulso e a temperatura
estão normais, doutor.
356
00:24:34,795 --> 00:24:38,413
Ele parece ter um
transtorno mental grave.
357
00:24:41,790 --> 00:24:43,781
Ele está um pouco mais calmo.
358
00:24:51,008 --> 00:24:54,774
Parece que não me lembro de nada.
359
00:24:54,890 --> 00:24:56,676
Eu... eu...
360
00:24:57,764 --> 00:24:59,812
Pode me dizer seu nome?
361
00:25:01,726 --> 00:25:05,196
Aqui... sim, está aqui...
362
00:25:05,787 --> 00:25:07,391
Você está com dor de cabeça?
363
00:25:23,049 --> 00:25:24,858
Fique calmo.
364
00:25:29,665 --> 00:25:31,281
Precisamos ver se houve
uma concussão.
365
00:25:32,384 --> 00:25:35,911
- Possíveis danos cerebrais.
- Vou providenciar, doutor.
366
00:25:46,114 --> 00:25:49,402
- Paciente do Dr. Preston.
- Por favor, entre.
367
00:25:49,428 --> 00:25:51,237
Vamos dar uma olhada agora.
368
00:26:03,867 --> 00:26:05,119
O que aconteceu?
369
00:26:05,210 --> 00:26:07,998
- Existe algum isótopo por perto?
- Não deveria ter.
370
00:26:08,108 --> 00:26:10,896
Todas as amostras foram
levadas para o porão esta manhã.
371
00:26:11,342 --> 00:26:12,730
O que foi?
372
00:26:14,010 --> 00:26:17,992
Está registrando
radioatividade aqui. Veja.
373
00:26:20,347 --> 00:26:24,648
Deve haver contaminação por aí.
374
00:26:25,412 --> 00:26:28,200
Vamos fazer o raio-x. Então
verificaremos tudo.
375
00:26:48,864 --> 00:26:50,673
Mantenha a cabeça reta.
376
00:26:53,195 --> 00:26:54,299
Pronto.
377
00:27:10,689 --> 00:27:11,986
Qual é o problema?
378
00:27:12,144 --> 00:27:16,103
Detectamos radiação,
mas não há causa aparente.
379
00:27:16,152 --> 00:27:17,961
Vamos dar uma olhada.
380
00:27:23,926 --> 00:27:25,314
Nada aqui.
381
00:27:25,699 --> 00:27:29,920
Simplesmente parou.
Mas estava piscando como louco.
382
00:27:30,285 --> 00:27:31,673
Muito estranho.
383
00:27:33,583 --> 00:27:34,857
Bob, o que você acha?
384
00:27:35,287 --> 00:27:39,326
Não parece nada errado com a câmera.
Talvez o filme esteja danificado.
385
00:27:39,524 --> 00:27:41,549
O resto das fotos deste
rolo ficaram normais.
386
00:27:44,183 --> 00:27:47,596
Só resta uma
opção. Mas ela é incrível.
387
00:27:47,723 --> 00:27:48,667
E o que é?
388
00:27:48,733 --> 00:27:51,247
Uma influência externa tenha
sido exercida sobre o filme.
389
00:27:51,258 --> 00:27:52,726
Por exemplo, eletricidade estática.
390
00:27:52,803 --> 00:27:55,750
- Ou alguma forma de radiação.
- Algo radioativo?
391
00:27:55,768 --> 00:27:58,191
Sim. Isso explicaria tal efeito.
392
00:27:58,621 --> 00:28:01,192
Pode ter havido rádio
na sala naquele momento.
393
00:28:01,496 --> 00:28:05,535
Ou uma pessoa radioativa.
Alguém chamado "Homem Isótopo".
394
00:28:06,580 --> 00:28:08,617
- Está falando do Rayner?
- Sim.
395
00:28:14,478 --> 00:28:17,721
Quais são os sintomas do
envenenamento por radiação?
396
00:28:17,892 --> 00:28:19,883
Anemia apástica.
397
00:28:20,056 --> 00:28:23,196
- Destruição dos glóbulos vermelhos, certo?
- Sim.
398
00:28:23,688 --> 00:28:25,076
O que mais?
399
00:28:25,195 --> 00:28:27,618
Fadiga, náusea, exaustão nervosa.
400
00:28:27,757 --> 00:28:29,509
Danos às fibras nervosas.
401
00:28:29,783 --> 00:28:34,266
E a mais importante: possível
influência no tecido cerebral.
402
00:28:39,053 --> 00:28:43,240
Bem, sim, o paciente apresentava todos
os sintomas que descreveu, Sr. Delaney.
403
00:28:43,764 --> 00:28:46,051
É bem possível que ele esteja
sofrendo de envenenamento por radiação.
404
00:28:46,772 --> 00:28:49,753
Por outro lado. ele pode sofrer
de uma dúzia de outras doenças.
405
00:28:49,802 --> 00:28:51,600
Muitas juntas, Dr. Preston.
406
00:28:51,677 --> 00:28:53,543
O fato desse cara se
parecer com Rayner.
407
00:28:53,745 --> 00:28:56,612
O fato de Rayner trabalhar com
materiais radioativos há muitos anos.
408
00:28:56,647 --> 00:28:58,456
E essas fotografias.
409
00:28:58,489 --> 00:29:01,072
Se tem tanta certeza
disso, por que veio até mim?
410
00:29:01,145 --> 00:29:03,568
Por que não vai à
polícia? Ou eu diria...
411
00:29:03,578 --> 00:29:05,831
“Suponho que não
receberei muito boas-vindas lá?”
412
00:29:05,981 --> 00:29:09,030
Ouça, doutor. Eu sei que aquele
cara lá em cima é o Rayner.
413
00:29:09,185 --> 00:29:11,153
E a polícia me disse
hoje que não é ele.
414
00:29:11,239 --> 00:29:13,082
Se eu pudesse
falar com ele um minuto...
415
00:29:13,129 --> 00:29:14,722
Sinto muito, Sr. Delaney.
416
00:29:15,271 --> 00:29:17,194
Vamos, o Dr. Preston é
um homem muito ocupado.
417
00:29:17,329 --> 00:29:19,218
Ouça, doutor.
deixe-me falar com ele.
418
00:29:19,274 --> 00:29:23,836
Seria perda de tempo. Ele está em
estado grave e mal consegue falar.
419
00:29:23,961 --> 00:29:26,225
Não entendemos nada do que ele diz.
420
00:29:26,334 --> 00:29:28,063
Tente perguntar se
ele é Steven Rayner?
421
00:29:28,121 --> 00:29:30,874
Basta perguntar:
“Você é Steven Rayner?”
422
00:29:30,960 --> 00:29:33,054
Talvez então ele caia em si.
423
00:29:34,881 --> 00:29:37,031
Se este homem for Stephen Rayner...
424
00:29:37,122 --> 00:29:41,946
Será a maior sensação. Se ele é
Stephen Rayner, o que está fazendo aqui?
425
00:29:42,007 --> 00:29:44,954
Como ele foi baleado?
Quem e por quê?
426
00:29:48,846 --> 00:29:50,234
OK.
427
00:29:54,578 --> 00:29:56,046
Relatórios da equipe, Dr. Preston.
428
00:29:56,133 --> 00:29:58,124
Coloque-os na minha mesa.
429
00:29:59,063 --> 00:30:02,385
Se você estiver certo, terá que
denunciá-lo à polícia imediatamente.
430
00:30:02,470 --> 00:30:03,232
Certo.
431
00:30:03,361 --> 00:30:06,581
- Infelizmente a mocinha...
- Tudo bem, vou esperar no carro.
432
00:30:17,496 --> 00:30:20,295
Dr. Rayner. Dr. Stephen Grant Rayner.
433
00:30:20,644 --> 00:30:23,090
O que você tem? Claro que sou eu.
434
00:30:26,253 --> 00:30:27,971
Você entende o que estou dizendo?
435
00:30:28,072 --> 00:30:30,939
Por que todos repetem a mesma coisa?
436
00:30:31,205 --> 00:30:32,127
Ouça..
437
00:30:32,291 --> 00:30:35,670
Eu não me lembro. Estou lhe
dizendo, não me lembro de nada.
438
00:30:36,314 --> 00:30:38,413
Pode nos contar algo sobre você?
439
00:30:41,904 --> 00:30:44,180
Acho que ele diz coisas
significativas, mas...
440
00:30:44,318 --> 00:30:46,309
ele não ouve o que você pergunta.
441
00:30:47,623 --> 00:30:51,537
- Talvez eu possa falar com ele?
- Certo.
442
00:30:55,899 --> 00:30:59,961
- Quem atirou em você Rayner?
- Sim, certo.
443
00:31:00,875 --> 00:31:02,969
Alguém tentou te matar?
444
00:31:04,077 --> 00:31:07,547
- Vasquo!
- Vasquo? Quem é Vasquo?
445
00:31:08,039 --> 00:31:10,827
Estou tentando, mas você
continua repetindo a mesma coisa.
446
00:31:10,914 --> 00:31:11,927
Apenas ouça.
447
00:31:11,968 --> 00:31:13,072
UTC.
448
00:31:13,756 --> 00:31:15,144
UTC. O que é isso?
449
00:31:16,303 --> 00:31:18,988
O que é UTC? Quem é Vasquo?
450
00:31:19,980 --> 00:31:22,768
Posso tomar um copo de água?
451
00:31:25,878 --> 00:31:28,791
- Não deu em nada, não é?
- Deixa para lá.
452
00:31:29,413 --> 00:31:30,801
OK, então.
453
00:31:45,345 --> 00:31:47,154
Ele precisa dormir.
454
00:31:57,534 --> 00:31:59,832
- Entendeu o que estamos enfrentando?
- Sim.
455
00:31:59,885 --> 00:32:03,344
- Já tentou terapia de choque?
- Eletrochoque. Nenhum efeito.
456
00:32:03,721 --> 00:32:04,711
Desculpe.
457
00:32:04,924 --> 00:32:07,313
- Sim, Srta. Crane.
- Posso falar com o senhor?
458
00:32:07,384 --> 00:32:09,386
- Claro, em um minuto.
- Certo.
459
00:32:10,080 --> 00:32:12,321
Esse cara é o Rayner. E eu sei.
460
00:32:13,125 --> 00:32:15,810
- Vou provar isso, nem que...
- Vai provar como, Sr. Delaney?
461
00:32:16,167 --> 00:32:18,158
Ficarei feliz em ouvir
quaisquer sugestões.
462
00:32:19,874 --> 00:32:22,627
- Obrigado, doutor, boa noite.
- Boa noite.
463
00:32:28,009 --> 00:32:30,797
- O que houve?
- As radiografias...
464
00:32:31,376 --> 00:32:34,186
- Paciente da enfermaria
- Ah, sim. E ele?
465
00:32:34,337 --> 00:32:36,601
Achamos que tínhamos um
problema com o equipamento.
466
00:32:37,078 --> 00:32:39,274
Mas os técnicos o examinaram
e está tudo bem.
467
00:32:39,376 --> 00:32:41,731
- E?
- Dê uma olhada por si mesmo.
468
00:32:44,416 --> 00:32:47,204
Não há nada nas chapas.
Nada mesmo.
469
00:32:48,028 --> 00:32:50,702
Não podemos fazer um
raio-x deste paciente!
470
00:32:58,133 --> 00:32:59,578
É mesmo o Rayner?
471
00:32:59,701 --> 00:33:02,147
- Não sei.
- Mas você falou com ele.
472
00:33:02,398 --> 00:33:05,015
Posso dizer que até um cavalo
seria um interlocutor melhor.
473
00:33:05,087 --> 00:33:09,035
- O cara é maluco.
- Então você desistiu?
474
00:33:09,837 --> 00:33:15,014
OK. Suponhamos que seja o Rayner.
Quem está no Instituto Brant?
475
00:33:15,370 --> 00:33:19,307
Você e todos eles disseram que ele se
parece com Rayner. E ele está trabalhando lá.
476
00:33:20,050 --> 00:33:22,189
E você ainda acha
que ele é um impostor.
477
00:33:22,322 --> 00:33:24,131
Não sei o que pensar.
478
00:33:24,728 --> 00:33:26,844
Só sei que há algo
muito estranho aqui.
479
00:33:26,947 --> 00:33:29,041
Não duvido.
480
00:33:29,118 --> 00:33:32,782
Delaney, eu te amo, mas estou achando
que você também está louco.
481
00:33:32,884 --> 00:33:34,978
Você tem um bom trabalho,
não se esqueça.
482
00:33:36,761 --> 00:33:39,822
A menos que o chefe nos demita
quando voltarmos, ficaria muito surpresa.
483
00:33:40,051 --> 00:33:42,998
Acho que você mencionou
algo sobre nosso casamento.
484
00:33:43,118 --> 00:33:45,951
- O nome Vasquo significa algo para você?
- Não, nada.
485
00:33:46,623 --> 00:33:49,308
Desse jeito você não poderá
pagar nem a certidão de casamento.
486
00:33:49,391 --> 00:33:51,382
UTC, o que acha que é?
487
00:33:52,534 --> 00:33:54,377
Eu deveria ter me
casado com Joe Hackenheimer.
488
00:33:54,430 --> 00:33:56,831
Você sabe... Qual Joe?
489
00:33:56,874 --> 00:33:59,241
Joe Hackenheimer!
490
00:33:59,491 --> 00:34:01,482
- Você está brincando?
- Não, não estou brincando.
491
00:34:01,741 --> 00:34:05,109
Joe era um cara
legal. Tinha um bom emprego e
492
00:34:05,204 --> 00:34:06,501
ele me amava muito.
493
00:34:06,660 --> 00:34:10,494
- Por que não se casou com ele?
- Ele não me pediu.
494
00:34:16,185 --> 00:34:17,994
Para onde estamos indo?
495
00:34:18,067 --> 00:34:21,560
- Precisamos ver Rayner.
- Ah, Delaney, por favor, você...
496
00:34:25,301 --> 00:34:27,429
Você sabe como é minha
profissão, Dr. Rayner.
497
00:34:27,464 --> 00:34:29,785
Não posso deixar passar
uma boa história.
498
00:34:29,932 --> 00:34:31,923
E eu acho que essa história é boa.
499
00:34:32,466 --> 00:34:35,811
Um desconhecido é baleado. Ele é
uma cópia de um cientista famoso.
500
00:34:35,888 --> 00:34:37,936
Então, queremos entrevistar
um cientista famoso.
501
00:34:37,943 --> 00:34:39,547
Como soube onde eu moro?
502
00:34:39,594 --> 00:34:41,187
Usando a lista telefônica.
503
00:34:41,990 --> 00:34:47,076
Sabe, doutor? Se o cara que
saiu do rio fosse minha cópia...
504
00:34:47,537 --> 00:34:49,107
eu estaria muito interessado.
505
00:34:49,148 --> 00:34:51,173
Entendo, mas tenho coisas
mais importantes em que pensar.
506
00:34:51,887 --> 00:34:54,743
Ah, sim, você está falando sobre
aqueles experimentos no instituto?
507
00:34:55,849 --> 00:34:58,386
Você cria metais
raros no laboratório, certo?
508
00:34:58,442 --> 00:35:00,251
Algo assim.
509
00:35:00,377 --> 00:35:03,722
Não trabalhou em uma teoria semelhante
na Universidade de Columbia em 1949?
510
00:35:04,197 --> 00:35:06,643
Sim.
- Sim, trabalhei.
511
00:35:07,095 --> 00:35:10,053
- Seria uma descoberta importante, não?
- Extremamente importante.
512
00:35:10,827 --> 00:35:12,215
Doutor Rayner.
513
00:35:13,570 --> 00:35:16,460
Você sempre tira fotos de
pessoas sem permissão?
514
00:35:16,726 --> 00:35:18,194
Você é contra isso?
515
00:35:19,242 --> 00:35:21,119
Não. Não, claro que não.
516
00:35:23,473 --> 00:35:24,577
Sim?
517
00:35:25,361 --> 00:35:28,854
- Um cavalheiro veio vê-lo.
- OK, obrigado.
518
00:35:30,683 --> 00:35:33,414
Por favor,
desculpe, tenho convidados.
519
00:35:33,441 --> 00:35:36,069
Bem, talvez conversaremos outra hora.
520
00:35:36,160 --> 00:35:39,892
Receio que não. Meu tempo é muito
valioso para ser gasto com a imprensa.
521
00:35:41,340 --> 00:35:43,661
Eu ficaria muito grato
se no futuro você
522
00:35:43,674 --> 00:35:46,348
solicitasse entrevistas
por meio da secretária.
523
00:35:46,690 --> 00:35:48,840
É uma prática comum, você sabe.
524
00:35:52,272 --> 00:35:54,366
Sim, vou tentar lembrar disso.
525
00:35:55,626 --> 00:35:58,015
- Boa noite, doutor. Obrigado.
- Boa noite.
526
00:36:17,473 --> 00:36:20,829
- Quem era?
- Um jornalista.
527
00:36:21,160 --> 00:36:23,743
Jornalista? Qual era o nome dele?
528
00:36:23,798 --> 00:36:27,314
Uh. Delaney, da revista View.
529
00:36:28,071 --> 00:36:29,459
Delaney.
530
00:36:30,550 --> 00:36:32,450
Alguma coisa ficou clara?
531
00:36:32,542 --> 00:36:34,533
Definitivamente não é o Rayner.
532
00:36:35,440 --> 00:36:39,422
Perguntei-lhe sobre a Universidade de
Columbia em 1949, e ele confirmou.
533
00:36:39,466 --> 00:36:42,777
Mas em 1949, ele estava no Pacífico,
detonando bombas atômicas.
534
00:36:43,509 --> 00:36:45,773
E se as fotos ficarem
normais e não borradas?
535
00:36:46,283 --> 00:36:47,512
Então o pegamos!
536
00:36:47,580 --> 00:36:50,277
Mas ele se parece tanto com
Rayner, o que isso significa?
537
00:36:50,775 --> 00:36:52,925
Lembra-se das cicatrizes no
rosto e hematomas sob os olhos?
538
00:36:52,988 --> 00:36:54,092
Sim.
539
00:36:54,331 --> 00:36:55,947
Ele disse que foi por
causa do acidente.
540
00:36:56,010 --> 00:36:58,479
- Sabe o que eu acho?
- O que?
541
00:36:58,753 --> 00:37:00,972
Por alguma razão, eles decidiram
se livrar do verdadeiro Rayner.
542
00:37:00,983 --> 00:37:02,326
E colocaram um falso no lugar.
543
00:37:02,655 --> 00:37:05,898
A questão é: quem seria
mais fácil de encontrar?
544
00:37:05,944 --> 00:37:08,629
Um cientista experiente. que poderia
substituir Rayner no laboratório,
545
00:37:08,733 --> 00:37:12,465
ou uma pessoa semelhante a ele,
mas que não entende nada de física?
546
00:37:12,616 --> 00:37:14,687
- Um cientista experiente.
- Certo.
547
00:37:14,756 --> 00:37:17,407
Então, eles encontraram esse cientista
que não se parecia com Rayner.
548
00:37:17,492 --> 00:37:19,859
- E o que eles fizeram?
- Eu desisto.
549
00:37:20,080 --> 00:37:21,241
Cirurgia plástica.
550
00:37:21,268 --> 00:37:24,056
- Delaney, você é maravilhoso.
- Você acha?
551
00:37:28,038 --> 00:37:33,420
Sabe? Ao longo da minha
prática cirúrgica...
552
00:37:33,716 --> 00:37:35,810
nunca fiz um trabalho tão bom.
553
00:37:36,911 --> 00:37:39,539
Que pena que você estava
com tanta pressa, Vasquo.
554
00:37:40,441 --> 00:37:45,504
Só mais algumas semanas. e essas
cicatrizes desaparecerão completamente.
555
00:37:45,589 --> 00:37:47,535
Mais algumas
semanas seria tarde demais.
556
00:37:47,584 --> 00:37:49,507
Quanto mais cedo acabar, melhor.
557
00:37:49,827 --> 00:37:55,459
Então uma pequena tarefa nos espera.
Devolver seu antigo rosto ao seu lugar.
558
00:37:55,678 --> 00:37:57,703
Tire esse cara daqui.
Ele me dá arrepios.
559
00:37:57,892 --> 00:38:01,032
Não fale comigo como se
eu fosse um charlatão barato!
560
00:38:06,499 --> 00:38:09,287
Fui um dos melhores
cirurgiões da Europa.
561
00:38:10,323 --> 00:38:14,590
Quando eu fazia uma cirurgia
a sala ficava lotada.
562
00:38:14,653 --> 00:38:17,099
Os médicos vinham de todo o mundo.
563
00:38:19,020 --> 00:38:22,979
São mãos excelentes e habilidosas.
564
00:38:23,854 --> 00:38:28,416
Olhe para elas. Mal conseguem segurar
uma garrafa, muito menos um bisturi.
565
00:38:32,039 --> 00:38:33,848
Eu odeio perdedores...
566
00:38:35,485 --> 00:38:37,863
E odeio porcos que falam demais.
567
00:38:38,050 --> 00:38:40,144
Me chame de porco de novo e eu...
568
00:38:41,910 --> 00:38:44,698
Você precisa de mim, Vasquo.
Você precisa de nós dois.
569
00:38:45,041 --> 00:38:47,032
Podemos ser fracassados,
mas você precisa de nós.
570
00:38:47,236 --> 00:38:49,694
Bem dito, meu amigo. Bem dito.
571
00:38:50,955 --> 00:38:53,219
A empresa nos paga
muito dinheiro por isso.
572
00:38:53,261 --> 00:38:55,309
Eles podem pagar.
573
00:38:57,552 --> 00:39:00,510
- Quando começa o teste?
- Amanhã.
574
00:39:01,880 --> 00:39:03,689
- Está tudo pronto?
- Sim.
575
00:39:05,042 --> 00:39:07,830
Sem erros, entenderam?
Sem passos em falso!
576
00:39:08,691 --> 00:39:11,558
Quando ligarem o reator
haverá uma explosão que destruirá...
577
00:39:11,569 --> 00:39:14,448
o laboratório Brant e
todos que estão nele.
578
00:39:14,512 --> 00:39:18,415
Mas me pergunto se vale a pena?
579
00:39:18,684 --> 00:39:21,551
Há cem milhões de dólares
em jogo, Dr. Bressler.
580
00:39:21,859 --> 00:39:24,647
Não vale a pena lutar por eles?
581
00:39:24,775 --> 00:39:26,163
Não sei.
582
00:39:26,968 --> 00:39:30,063
Nunca tive cem milhões de dólares.
583
00:39:48,272 --> 00:39:49,831
Não há manchas.
584
00:39:50,030 --> 00:39:53,842
Isso significa que não é radioativo.
E ele não é Rayner.
585
00:39:54,225 --> 00:39:55,613
Então quem é ele?
586
00:39:56,508 --> 00:40:00,923
Não sei. Eu sinto que ele é
apenas um peão em um grande jogo.
587
00:40:02,015 --> 00:40:04,734
Procuro alguém com uma
bengala de madeira preta
588
00:40:04,751 --> 00:40:07,379
sul-americana com as iniciais EV.
589
00:40:07,803 --> 00:40:10,807
- EV. Isso significa Vasquo!
- Por que não'?
590
00:40:11,634 --> 00:40:14,126
Olá. O que está acontecendo
aqui? Não vou me surpreender.
591
00:40:14,189 --> 00:40:15,167
O que você quer, espantalho?
592
00:40:15,196 --> 00:40:18,166
Você está sendo convocado para
a Câmara Real de Execução.
593
00:40:18,622 --> 00:40:20,954
O velho falador está muito
zangado com você, Delaney.
594
00:40:20,969 --> 00:40:23,165
Eu não gostaria de
estar no seu lugar!
595
00:40:24,434 --> 00:40:26,038
Faça-me um favor e suba correndo.
596
00:40:26,045 --> 00:40:28,355
Veja até onde pode-se inclinar
para fora da janela.
597
00:40:30,149 --> 00:40:31,958
É melhor você ir.
598
00:40:33,006 --> 00:40:34,997
Não se preocupe
comigo, eu trato do chefe.
599
00:40:35,431 --> 00:40:37,433
Posso encontrar uma
abordagem para qualquer pessoa.
600
00:40:39,995 --> 00:40:42,987
- Você me garantiu da última vez...
- Mas essa é uma ótima história!
601
00:40:43,034 --> 00:40:44,445
Não me importo com a sua história!
602
00:40:44,455 --> 00:40:48,597
Sempre que te mando em uma missão,
você estraga tudo! Agora saia!
603
00:40:48,690 --> 00:40:50,499
Está bem.
604
00:40:52,823 --> 00:40:55,076
Você encontrou uma
abordagem para ele?
605
00:40:55,569 --> 00:40:57,924
- Sim.
- Por que ele gritou assim?
606
00:40:59,931 --> 00:41:01,319
Vamos tomar uma bebida.
607
00:41:02,502 --> 00:41:04,596
Você esqueceu, eu ainda
trabalho aqui.
608
00:41:06,753 --> 00:41:09,700
Vejo você do outro lado da rua.
609
00:41:09,948 --> 00:41:12,736
Você pode me trazer o
gravador do escritório?
610
00:41:12,876 --> 00:41:14,708
- Para que?
- Apenas um palpite.
611
00:41:14,885 --> 00:41:17,673
- Como vou carregá-lo?
- - Secretamente.
612
00:41:17,737 --> 00:41:20,343
- Debaixo de um casaco, por exemplo?
- Faça tudo que puder.
613
00:41:20,416 --> 00:41:21,144
Certo.
614
00:41:21,438 --> 00:41:23,304
Acho que já disse
para você sair daqui.
615
00:41:23,360 --> 00:41:26,603
Vai se arrepender disso, Sr.
Alcott, porque eu tenho...
616
00:41:26,696 --> 00:41:29,142
Você é pago para
escrever o que eu digo!
617
00:41:29,203 --> 00:41:32,150
Agora saia antes que minha pressão
estoure e eu te cubra de sangue!
618
00:41:32,227 --> 00:41:33,581
Estou pronto para correr o risco.
619
00:41:34,110 --> 00:41:37,000
Mas eu voltarei. Sr. tenha certeza!
620
00:41:37,239 --> 00:41:38,491
Só por cima do meu cadáver!
621
00:41:38,548 --> 00:41:41,939
É uma maneira agradável
de viajar. Adeus a todos!
622
00:41:42,064 --> 00:41:44,385
E não pense que estou
brincando, estou falando sério!
623
00:41:54,537 --> 00:41:56,346
O que devo servir agora?
624
00:41:57,513 --> 00:42:00,585
- Vasquo.
- Que tipo de bebida é essa?
625
00:42:01,193 --> 00:42:03,560
Desculpe. Uma cerveja.
626
00:43:20,550 --> 00:43:22,312
Temos um pequeno trabalho para hoje.
627
00:43:22,663 --> 00:43:26,406
Esteja aqui às 10.
Você precisará de um carro.
628
00:43:26,483 --> 00:43:27,587
Certo.
629
00:43:40,804 --> 00:43:42,078
Comunicações internacionais.
630
00:43:42,118 --> 00:43:44,519
Este é o número 343.
631
00:43:44,634 --> 00:43:49,708
Quero ligar para Buenos Aires.
Chamada direta para o Señor José Enriquez.
632
00:43:49,758 --> 00:43:51,749
Rua Pampa, 125.
633
00:43:57,902 --> 00:44:00,462
- Olá.
- Olá.
634
00:44:00,590 --> 00:44:03,378
- Como está o desempregado?
- Triste.
635
00:44:03,856 --> 00:44:06,689
- Aqui está o seu gravador.
- Boa menina.
636
00:44:07,137 --> 00:44:09,708
- Boa noite, senhorita.
- Boa noite, suco de tomate, por favor.
637
00:44:09,804 --> 00:44:12,273
- Sim, senhorita.
- O Doutor Preston ligou.
638
00:44:12,942 --> 00:44:15,684
- O que ele queria?
- Não sei, pediu para você ligar para ele.
639
00:44:15,739 --> 00:44:17,559
- Posso usar o telefone?
- Sim senhor.
640
00:44:17,840 --> 00:44:21,413
Mais uma coisa, olhei a
lista de empresas britânicas.
641
00:44:22,027 --> 00:44:25,918
- Para que?
- UTC parece o nome de uma empresa.
642
00:44:27,428 --> 00:44:29,419
Você está pensando, Rabowski.
643
00:44:31,093 --> 00:44:33,061
O Doutor Preston. É Delaney.
644
00:44:33,515 --> 00:44:37,031
A Universal Traction Company em
Sheffield fabrica maquinas agrícolas.
645
00:44:37,157 --> 00:44:38,386
O que mais?
646
00:44:38,913 --> 00:44:41,257
Uxbridge Tenis Club.
647
00:44:41,491 --> 00:44:43,585
Doutor, é Delaney.
648
00:44:44,006 --> 00:44:46,634
Delaney, algo incomum aconteceu.
649
00:44:46,685 --> 00:44:49,382
Provavelmente relacionado com
a sua teoria sobre este paciente.
650
00:44:49,482 --> 00:44:50,597
O que aconteceu?
651
00:44:54,193 --> 00:44:55,695
Quem diria.
652
00:44:55,757 --> 00:45:00,365
Dr. Preston, tenho um gravador aqui e
pensei que se gravássemos a voz dele...
653
00:45:00,985 --> 00:45:04,387
- Estou indo.
- O que foi?
654
00:45:04,626 --> 00:45:07,015
- Eles radiografaram o cara.
- As fotos ficaram borradas?
655
00:45:07,101 --> 00:45:10,708
Borradas? Não saiu nada.
Ele é uma bomba atômica ambulante.
656
00:45:10,967 --> 00:45:13,561
- Pat, pode cuidar disso?
- Certo.
657
00:45:13,802 --> 00:45:16,874
Eu deveria comprar um par de patins.
658
00:45:23,382 --> 00:45:25,510
Tudo é clinicamente surpreendente.
659
00:45:25,563 --> 00:45:27,122
Testamos a radioatividade dele
660
00:45:27,204 --> 00:45:30,674
e descobrimos que estava muito
alta. 6.000 contagens por minuto.
661
00:45:31,313 --> 00:45:32,701
Meu Deus.
662
00:45:32,830 --> 00:45:35,367
A maioria das pessoas
já teria morrido.
663
00:45:35,736 --> 00:45:37,886
Talvez ele tenha desenvolvido
resistência à radiação?
664
00:45:37,970 --> 00:45:39,836
Ele trabalha há muito tempo
com materiais radioativos.
665
00:45:39,891 --> 00:45:42,462
Nós demos a ele zircônio. para
combater o envenenamento por radiação.
666
00:45:42,600 --> 00:45:44,227
- Houve progresso?
- Fisicamente, sim, mas...
667
00:45:45,795 --> 00:45:50,107
Acho que isso não vai ajudar.
O comportamento dele continua caótico.
668
00:45:50,522 --> 00:45:54,732
Parece que sim. Mas acho que
há ordem na loucura desse cara.
669
00:45:55,936 --> 00:45:57,745
Pronto?
670
00:46:07,004 --> 00:46:09,678
Receio que teremos que lhe
fazer mais algumas perguntas.
671
00:46:11,871 --> 00:46:19,426
Não. Não posso. Eu tentei,
mas não consigo.
672
00:46:19,518 --> 00:46:24,388
Não consegue o quê? Você
não se lembra de nada?
673
00:46:25,673 --> 00:46:27,664
Stephen Rayner.
674
00:46:27,907 --> 00:46:31,502
Stephen Rayner. Esse nome
significa algo para você?
675
00:46:32,480 --> 00:46:35,506
Ouça, já discutimos tudo isso.
676
00:46:36,472 --> 00:46:38,463
Eu te contei sobre o Vasquo.
677
00:46:38,515 --> 00:46:41,735
Você fala constantemente
sobre Vasquo. Quem é ele'?
678
00:46:42,999 --> 00:46:49,348
Por que? Eu não tenho certeza.
Não tenho certeza.
679
00:46:51,742 --> 00:46:54,746
Rayner, por que Vasquo
tentou matar você?
680
00:46:55,991 --> 00:47:00,269
Sim. Outra pessoa.
681
00:47:02,534 --> 00:47:04,343
Ele me empurrou para dentro do carro.
682
00:47:04,667 --> 00:47:06,761
Você se lembra de mais alguma coisa?
683
00:47:10,192 --> 00:47:14,402
Você sempre me faz perguntas.
Estou tentando respondê-las.
684
00:47:15,286 --> 00:47:17,095
O que mais você quer?
685
00:47:18,990 --> 00:47:20,799
Você se lembra de mais alguma coisa?
686
00:47:23,998 --> 00:47:28,265
Você sempre me faz perguntas.
Estou tentando respondê-las.
687
00:47:29,458 --> 00:47:30,948
O que mais você quer?
688
00:47:39,293 --> 00:47:41,603
- Você anotou tudo?
- Sim.
689
00:47:41,781 --> 00:47:45,046
Tudo isso é muito interessante. Mas o que significa?
690
00:47:45,452 --> 00:47:47,170
Não sei.
691
00:47:47,995 --> 00:47:50,202
Achei que algo viesse à mente dele.
692
00:47:51,315 --> 00:47:55,502
Amanhã entregarei este paciente
aos psiquiatras. Deixe-os descobrir.
693
00:47:56,497 --> 00:47:58,420
Você acha que não pode ajudá-lo?
694
00:47:58,552 --> 00:48:00,611
Se você tivesse morrido,
e voltasse à vida
695
00:48:00,623 --> 00:48:03,012
você estaria completamente são?
696
00:48:04,609 --> 00:48:06,011
Por quanto tempo ele
esteve clinicamente morto?
697
00:48:06,487 --> 00:48:07,681
7-8 segundos.
698
00:48:19,304 --> 00:48:23,104
Stephen Rayner. Esse
nome significa algo para você?
699
00:48:23,787 --> 00:48:27,553
Ouça, já discutimos tudo isso.
700
00:48:28,338 --> 00:48:30,306
Eu te contei sobre o Vasquo.
701
00:48:37,459 --> 00:48:41,271
Não estou expulsando você, Sr. Delaney,
mas tenho coisas a fazer.
702
00:48:42,060 --> 00:48:44,051
Poderemos discutir isso pela manhã.
703
00:48:44,075 --> 00:48:45,463
Só um pouco mais.
704
00:48:47,746 --> 00:48:50,955
Você fala constantemente
sobre Vasquo. Quem é ele'?
705
00:48:51,879 --> 00:48:58,171
Por que? Eu não tenho certeza.
Não tenho certeza.
706
00:49:00,464 --> 00:49:02,842
- Parece...
- Com o quê?
707
00:49:03,089 --> 00:49:04,966
Isso é meio louco, mas...
708
00:49:05,073 --> 00:49:08,566
Parece que ele responde às
perguntas antes que elas sejam feitas.
709
00:49:12,971 --> 00:49:17,033
Rabovski, leia as perguntas mas comece
primeiro com a segunda pergunta.
710
00:49:17,076 --> 00:49:19,829
- Entendeu?
- Vou tentar.
711
00:49:19,868 --> 00:49:22,986
Vou pular as perguntas.
então ouviremos apenas respostas.
712
00:49:25,142 --> 00:49:27,804
- Começo daqui?
- Desde o princípio. Sim.
713
00:49:27,888 --> 00:49:28,992
Certo.
714
00:49:29,474 --> 00:49:30,578
Você está pronta?
715
00:49:40,662 --> 00:49:42,699
Receio que teremos que lhe
fazer mais algumas perguntas.
716
00:49:43,145 --> 00:49:45,204
Você se lembra de alguma coisa?
717
00:49:45,301 --> 00:49:52,742
Não. Não posso. Eu tentei,
mas não consigo.
718
00:49:53,708 --> 00:49:57,064
Stephen Rayner. Esse nome
significa algo para você?
719
00:49:59,105 --> 00:50:00,789
Stephen Rayner.
720
00:50:02,270 --> 00:50:05,274
Você sempre fala sobre
Vasquo. Quem é ele'?
721
00:50:06,067 --> 00:50:09,503
Ouça, já discutimos tudo isso.
722
00:50:10,379 --> 00:50:12,154
Eu te contei sobre o Vasquo.
723
00:50:14,042 --> 00:50:16,693
Rayner, por que Vasquo
tentou matá-lo?
724
00:50:17,168 --> 00:50:23,289
Por que? Eu não tenho certeza.
Não tenho certeza.
725
00:50:26,174 --> 00:50:28,290
Você se lembra de mais alguma coisa?
726
00:50:30,128 --> 00:50:31,232
Sim.
727
00:50:32,566 --> 00:50:34,557
Outra pessoa.
728
00:50:36,512 --> 00:50:38,378
Ele me empurrou para dentro do carro.
729
00:50:38,902 --> 00:50:41,064
Você se lembra de mais alguma coisa?
730
00:50:41,552 --> 00:50:42,940
Incrível!
731
00:50:44,395 --> 00:50:46,557
Seu paciente está à frente
do tempo, Dr. Preston.
732
00:50:46,669 --> 00:50:49,639
- Cientificamente é impossível.
- Aparentemente, não.
733
00:50:49,732 --> 00:50:50,824
Vou te contar outra coisa.
734
00:50:50,864 --> 00:50:53,447
Você disse que ele ficou clinicamente
morto por 7 a 8 segundos, certo?
735
00:50:53,508 --> 00:50:56,307
- Sim.
- Acabei de cronometrar.
736
00:50:56,859 --> 00:50:59,351
Ele responde em
exatamente 7,5 segundos
737
00:50:59,418 --> 00:51:02,206
antes que eu faça a pergunta.
738
00:51:12,716 --> 00:51:15,754
- Estranho, não?
- Mais para assustador.
739
00:51:15,973 --> 00:51:17,077
Sim.
740
00:51:17,622 --> 00:51:20,114
Mas muita coisa ainda
não está clara para mim.
741
00:51:20,184 --> 00:51:23,233
- Por exemplo, Vasquo?
- Por exemplo, Vasquo...
742
00:51:25,129 --> 00:51:26,517
De qualquer forma.
743
00:51:29,878 --> 00:51:31,869
Muito platônico.
744
00:51:32,122 --> 00:51:35,615
- Talvez eu queira que seja platônico.
- Que tal esse?
745
00:51:42,093 --> 00:51:44,915
- Boa noite, gênio.
- Boa noite querida.
746
00:53:15,203 --> 00:53:16,978
- Bom Dia senhor.
- Bom dia.
747
00:53:17,032 --> 00:53:19,023
- Finalmente chegou o dia.
- Sim.
748
00:53:19,124 --> 00:53:21,775
Eu verifiquei o equipamento.
Tudo parece estar bem.
749
00:53:21,890 --> 00:53:24,678
- Certo.
- Mas temos um pequeno problema.
750
00:53:24,718 --> 00:53:27,983
O reator não iniciou esta manhã.
Fizemos algumas correções.
751
00:53:29,027 --> 00:53:31,439
Receio que só esteja
pronto em cinco horas.
752
00:53:31,513 --> 00:53:32,912
Mas temos que começar às 4 horas.
753
00:53:32,951 --> 00:53:36,831
Sim, mas na melhor das
hipóteses será às... 9 horas.
754
00:53:37,324 --> 00:53:40,988
Para um teste tão importante,
algumas horas não farão diferença.
755
00:55:28,786 --> 00:55:30,595
Bom dia.
756
00:55:31,137 --> 00:55:32,946
O que está acontecendo aqui?
757
00:55:33,038 --> 00:55:34,676
É melhor entrar, senhorita.
758
00:55:35,952 --> 00:55:38,046
- Delaney.
- Olá, oi...
759
00:55:38,175 --> 00:55:39,950
- Vá com calma.
- Desculpe.
760
00:55:40,035 --> 00:55:42,254
- O que aconteceu?
- Vamos, Delaney, me diga.
761
00:55:42,284 --> 00:55:43,422
Queremos saber também.
762
00:55:43,515 --> 00:55:45,233
Um pequeno acidente.
763
00:55:45,425 --> 00:55:47,837
- É sério?
- Podia ser pior.
764
00:55:47,932 --> 00:55:49,320
Ele viverá.
765
00:55:49,420 --> 00:55:51,263
Ninguém me contou
o que aconteceu.
766
00:55:51,341 --> 00:55:52,843
Calma, querida, está tudo bem..
767
00:55:53,545 --> 00:55:54,558
Ele pode se mover?
768
00:55:54,764 --> 00:55:56,664
Se não usar essa mão com frequência.
769
00:55:56,679 --> 00:55:58,898
Venha me ver amanhã e
não se estresse muito.
770
00:55:59,216 --> 00:56:01,025
Ok, obrigado, doutor.
771
00:56:01,107 --> 00:56:02,154
Vista-se.
772
00:56:04,279 --> 00:56:06,907
- Por que tanta pressa?
- O inspetor Cleary quer ver você.
773
00:56:07,074 --> 00:56:09,236
- Tem certeza que está tudo bem?
- Claro.
774
00:56:09,371 --> 00:56:12,261
Só perdi um pouco de
pele. O cara é péssimo atirador.
775
00:56:12,449 --> 00:56:14,008
Alguém atirou em você?
776
00:56:14,169 --> 00:56:16,763
Pode esperar no corredor?
777
00:56:24,185 --> 00:56:26,961
- O que descobriu?
- Acho que você vai gostar.
778
00:56:27,010 --> 00:56:28,114
Sim?
779
00:56:28,990 --> 00:56:32,096
- United Tungsten Corporation.
- Sim...
780
00:56:32,132 --> 00:56:35,079
- Buenos Aires.
- Ole,ole, opa.
781
00:56:35,278 --> 00:56:37,235
Capital:
- 100 milhões de dólares.
782
00:56:37,377 --> 00:56:42,690
Mineração de tungstênio. Fornece
2/3 de todo o tungstênio do mundo.
783
00:56:43,474 --> 00:56:45,021
Tungstênio, hein?
- Sim.
784
00:56:45,208 --> 00:56:48,644
Isto é o que eles fazem em
Brant. Tungstênio sintético...
785
00:56:49,559 --> 00:56:52,824
Se o produzirem em grande escala,
poderiam levar a UTC à falência.
786
00:56:53,540 --> 00:56:55,679
Eles alugam um
escritório na Delan Square.
787
00:56:57,237 --> 00:57:00,059
Qual será a pena para arrombamento
e invasão neste país?
788
00:57:00,338 --> 00:57:03,945
Delaney, você... Você poderia
ir para a cadeia por fazer isso!
789
00:57:04,817 --> 00:57:06,808
Espírito, Rabowski, lembre-se
do espírito.
790
00:57:06,911 --> 00:57:09,380
Sinto muito,
senhor, mas é hora de irmos.
791
00:57:09,442 --> 00:57:11,433
Estou a caminho, só um segundo.
792
00:57:12,976 --> 00:57:14,444
Encontre-me no bar do Pat às seis.
793
00:57:14,593 --> 00:57:16,402
- Delaney.
- Sim?
794
00:57:16,773 --> 00:57:18,582
Tenha cuidado, ok?
795
00:57:19,085 --> 00:57:21,076
Eu voltarei em breve.
796
00:57:22,233 --> 00:57:23,962
Você se importa se
eu dirigir meu carro?
797
00:57:24,041 --> 00:57:27,033
- Não se eu for com você.
- Com prazer, meu velho, com prazer.
798
00:57:31,161 --> 00:57:34,654
Quero saber se o paciente pode falar.
799
00:57:34,708 --> 00:57:38,201
Se acreditarmos no Dr. Preston,
ele tem muito a nos dizer.
800
00:57:38,346 --> 00:57:40,758
Quanto mais cedo o ouvirmos, melhor.
801
00:57:40,870 --> 00:57:44,716
Mesmo com esse lapso de tempo,
ele ainda não se lembra de nada.
802
00:57:45,017 --> 00:57:47,805
Ele ainda está em estado de amnésia.
803
00:57:48,109 --> 00:57:50,999
Mas também acredito que é
perfeitamente possível curá-lo.
804
00:57:51,750 --> 00:57:52,592
Entre.
805
00:57:54,753 --> 00:57:56,892
Parece que esteve
brincando de policial.
806
00:57:57,057 --> 00:57:58,668
Sim, e você brincou de quê?
807
00:57:59,925 --> 00:58:01,916
Dr. Marks, este é o Sr. Delaney.
808
00:58:06,136 --> 00:58:09,868
O que pode dizer sobre o paciente? E
a história de estar a frente no tempo.
809
00:58:10,016 --> 00:58:12,883
Receio que seja mais fácil
entender do que explicar.
810
00:58:12,944 --> 00:58:15,550
A explicação é muito simples.
811
00:58:15,858 --> 00:58:18,634
O paciente é médium ou
clarividente, algo assim.
812
00:58:18,735 --> 00:58:22,694
Não. Sua reação física
também está adiantada.
813
00:58:22,783 --> 00:58:27,732
Submeti o paciente a vários testes.
Por exemplo, iluminei seus olhos.
814
00:58:27,787 --> 00:58:32,566
Ele piscou exatamente 7,5 segundos
antes de a luz acender.
815
00:58:33,239 --> 00:58:36,254
Isso tem alguma coisa a ver com
a teoria do tempo e do espaço?
816
00:58:36,365 --> 00:58:38,834
Bem possível.
817
00:58:39,068 --> 00:58:44,029
Dr. Preston relata que o homem morreu
durante a cirurgia e depois voltou à vida.
818
00:58:45,466 --> 00:58:48,879
Ele morreu por sete segundos e meio.
819
00:58:49,437 --> 00:58:55,911
E agora descobrimos que ele está
exatamente 7,5 segundos à frente do tempo.
820
00:58:56,870 --> 00:58:59,988
O que aconteceu com ele durante
esse importante período de tempo?
821
00:59:00,349 --> 00:59:04,388
Então. Quando ele morreu...
Quando seu coração parou de bater...
822
00:59:05,168 --> 00:59:09,207
Ele não se moveu mais no tempo.
823
00:59:09,355 --> 00:59:11,164
Houve uma pausa.
824
00:59:11,979 --> 00:59:15,609
Ao mesmo tempo, o
tempo continuou a passar.
825
00:59:16,268 --> 00:59:19,056
Seguindo em frente, sem ele.
826
00:59:21,049 --> 00:59:22,744
Nesse exato momento
827
00:59:22,779 --> 00:59:26,618
recebeu uma injeção de adrenalina
para restaurar a função cardíaca.
828
00:59:26,701 --> 00:59:31,036
Mas... Naquele segundo.
quando a injeção foi dada...
829
00:59:31,345 --> 00:59:35,600
Ele já estava sete
segundos e meio atrasado.
830
00:59:36,620 --> 00:59:39,408
Ele perdeu cerca 7,5
segundos de vida.
831
00:59:40,183 --> 00:59:48,183
Após a injeção, seu coração voltou a
bater e ele voltou ao momento atual.
832
00:59:48,897 --> 00:59:51,685
Em outras palavras, ele foi
trazido de volta à vida.
833
00:59:53,615 --> 00:59:55,755
Acredito que o que aconteceu depois,
834
00:59:56,737 --> 01:00:01,891
quando o coração dele parou, seu
cérebro continuou a funcionar,
835
01:00:02,164 --> 01:00:08,501
de modo que, ao trazê-lo de volta à vida e
devolvê-lo à sua correta posição no tempo,
836
01:00:09,081 --> 01:00:17,081
seu cérebro, que funcionou todo
esse tempo, avançou 7,5 segundos
837
01:00:17,574 --> 01:00:19,234
a frente do tempo.
838
01:00:19,269 --> 01:00:21,716
De modo que sua consciência,
seu ego, está agora
839
01:00:21,724 --> 01:00:26,036
muito à frente de seu
ambiente físico.
840
01:00:30,149 --> 01:00:34,336
Mas doutor, quando o coração para de
bater, o cérebro também para de funcionar.
841
01:00:34,470 --> 01:00:37,963
Normalmente, sim. Mas estamos
lidando com um paciente incomum.
842
01:00:38,046 --> 01:00:41,414
Este homem foi exposto à
radiação intensa por muitos anos.
843
01:00:41,883 --> 01:00:44,284
É por isso que o
chamam de "Homem Isótopo".
844
01:00:44,608 --> 01:00:50,706
Ainda sabemos muito pouco sobre os
efeitos da radiação no cérebro humano.
845
01:00:50,757 --> 01:00:54,011
Mas experimentos com animais
mostraram que a radiação intensa
846
01:00:54,058 --> 01:00:57,312
aumenta suas células cerebrais,
fortalecendo-as.
847
01:00:57,554 --> 01:01:00,012
Aumentando a resistência aos danos.
848
01:01:00,491 --> 01:01:02,482
Significa que também levarão
mais tempo para morrer.
849
01:01:02,570 --> 01:01:04,857
Esta é a única
conclusão que posso tirar.
850
01:01:04,989 --> 01:01:09,938
Apesar da morte dessa pessoa,
seu cérebro continuou vivo.
851
01:01:14,437 --> 01:01:17,452
Dr. Hopkins pergunta se ele pode ter
o registro dos testes de vacinas.
852
01:01:17,518 --> 01:01:19,421
Certamente. Você sabe onde está.
853
01:01:21,127 --> 01:01:23,437
OK. Mas como podemos
fazer essa pessoa falar?
854
01:01:24,117 --> 01:01:27,166
Até que ele nos diga o que é
tudo isso, não podemos fazer nada.
855
01:01:30,065 --> 01:01:33,558
A única coisa que em
nossa opinião pode funcionar...
856
01:01:33,635 --> 01:01:35,626
é uma overdose de uma
droga chamada peronina.
857
01:01:36,398 --> 01:01:39,891
Em quantidade suficiente, terá algum
tipo de efeito retardador no cérebro.
858
01:01:40,129 --> 01:01:42,803
Embora seja difícil estabelecer
como calibrar esta dose.
859
01:01:42,887 --> 01:01:45,026
- Quando isso pode ser feito?
- Assim que você quiser.
860
01:01:45,098 --> 01:01:46,702
- Sargento.
- Sim senhor.
861
01:01:46,831 --> 01:01:50,017
Ligue para a Scotland Yard e peça
para enviarem um homem para Brant.
862
01:01:50,113 --> 01:01:53,162
Não faça nada, apenas fique de
olho no Rayner enquanto decidimos.
863
01:01:53,984 --> 01:01:57,773
- Você encontrou o relatório?
- Não. Parece que ele não está aqui.
864
01:01:57,921 --> 01:01:59,889
- Procure pela manhã, ok?
- Sim, doutor.
865
01:02:00,122 --> 01:02:01,942
E preciso ir ao ambulatório.
866
01:02:02,241 --> 01:02:04,335
De quanta peronina você precisa?
867
01:02:04,983 --> 01:02:07,645
Quantos gramas forem necessários
para 7,5 segundos.
868
01:02:09,241 --> 01:02:12,541
Sim, eu te entendo. Avisarei
quando o paciente estiver pronto.
869
01:02:12,656 --> 01:02:13,760
Certo.
870
01:02:56,185 --> 01:02:57,442
Estou ouvindo.
871
01:02:57,525 --> 01:03:00,631
- Eles vão dar-lhe uma injeção agora.
- Eles sabem quem ele é?
872
01:03:00,936 --> 01:03:02,620
Eles têm uma ideia.
873
01:03:02,727 --> 01:03:05,253
Já enviaram alguém para
o Instituto Brant.
874
01:03:05,516 --> 01:03:07,507
Em que departamento Rayner está?
875
01:03:08,939 --> 01:03:10,748
Ok, então ouça.
876
01:03:14,456 --> 01:03:20,054
Isso já ultrapassou todos os limites.
Se precisar, faça você mesmo.
877
01:03:23,908 --> 01:03:27,856
Não me diga que o império secreto
está finalmente começando a desmoronar.
878
01:03:28,337 --> 01:03:30,328
Não podemos deixar Rayner falar.
879
01:03:31,571 --> 01:03:35,109
- E quem vai
impedi-lo? - Você.
880
01:03:49,819 --> 01:03:51,913
Meu trabalho é salvar vidas.
881
01:03:52,498 --> 01:03:54,307
E não destruí-las.
882
01:03:54,975 --> 01:03:59,071
Foi isso que fez durante a guerra,
Dr. Bressler? Salvar vidas?
883
01:03:59,444 --> 01:04:01,867
Quantos morreram devido às
suas experiências inofensivas?
884
01:04:04,281 --> 01:04:08,775
Mas não é costume a gente
falar sobre isso, né doutor?
885
01:04:41,179 --> 01:04:45,047
Instituto Brant? Passe-me
para o Dr. Rayner, por favor.
886
01:04:53,315 --> 01:04:56,808
Pat, posso tomar outro
suco de tomate?
887
01:04:57,048 --> 01:04:59,312
Você vai dirigir, senhorita?
888
01:04:59,396 --> 01:05:02,331
- Não.
- Então está tudo bem.
889
01:05:02,920 --> 01:05:05,014
Posso usar o telefone?
890
01:05:07,539 --> 01:05:10,463
Um suco de tomate.
E o telefone.
891
01:05:10,587 --> 01:05:11,975
Obrigada.
892
01:05:18,354 --> 01:05:22,097
Você realmente não sabe por
que levou um tiro ontem à noite?
893
01:05:22,312 --> 01:05:24,531
Alguém pensa que sei alguma coisa.
894
01:05:24,609 --> 01:05:27,397
Seja o que for,
eu gostaria de saber.
895
01:05:27,898 --> 01:05:29,889
Se entende o que quero dizer.
896
01:05:33,514 --> 01:05:37,087
É Preston. Sim, ele
está aqui. Sr. Delaney.
897
01:05:37,291 --> 01:05:38,679
Ah, obrigado.
898
01:05:40,063 --> 01:05:43,818
Olá. Olá, querida.
899
01:05:45,073 --> 01:05:46,723
Sim, claro, está tudo bem.
900
01:05:46,941 --> 01:05:49,592
Você não apareceu e fiquei
preocupada. Você vem?
901
01:05:49,730 --> 01:05:51,528
Bem... Não, eu...
902
01:05:52,537 --> 01:05:54,631
Estou de mãos e pés amarrados.
903
01:05:54,764 --> 01:05:58,257
- Devo esperar por você?
- Não, vá para casa, te vejo mais tarde.
904
01:06:00,122 --> 01:06:02,910
Certo. Eu te amo.
905
01:06:03,505 --> 01:06:06,918
E eu te amo, querida. Tchau.
906
01:06:32,785 --> 01:06:34,628
- Pat.
- Sim, senhorita?
907
01:06:34,762 --> 01:06:37,413
Pode me emprestar este
picador de gelo?
908
01:06:37,594 --> 01:06:39,585
- Este?
- Só por uma noite.
909
01:06:40,077 --> 01:06:42,865
- Tome, senhorita.
- Obrigada.
910
01:06:52,703 --> 01:06:55,172
Se você for matar alguém,
911
01:06:55,185 --> 01:06:57,654
há uma maneira muito mais limpa.
912
01:07:02,515 --> 01:07:06,008
Bem, se não funcionar, eu te aviso.
913
01:07:06,426 --> 01:07:09,214
Eu estava apenas lhe dando
um conselho amigável, senhorita.
914
01:07:12,653 --> 01:07:15,361
- Boa noite.
- Boa noite, senhorita.
915
01:07:28,249 --> 01:07:29,353
Táxi.
916
01:07:31,694 --> 01:07:33,867
- Praça Dolan, por favor.
- Certo.
917
01:07:53,945 --> 01:07:56,038
Terceiro andar Mineração
de Tungstênio
918
01:10:50,580 --> 01:10:51,854
Dr. Bressler?
919
01:10:54,033 --> 01:10:57,526
Você é o Dr. Bressler, não?
Não nos conhecemos, mas...
920
01:10:57,733 --> 01:10:59,599
Há muito tempo admiro seu trabalho.
921
01:10:59,671 --> 01:11:01,059
Oh, sério?
922
01:11:01,413 --> 01:11:04,246
Eu estava na sala quando você
fez o primeiro enxerto facial.
923
01:11:04,506 --> 01:11:07,612
Sim, Penbrook, 1924.
924
01:11:07,902 --> 01:11:10,064
Sua técnica ainda
não foi igualada, doutor.
925
01:11:10,144 --> 01:11:11,760
Você é muito gentil.
926
01:11:15,464 --> 01:11:18,229
- Com licença.
- Doutor Bressler.
927
01:11:18,854 --> 01:11:21,698
- Você viu de onde ele veio?
- De algum lugar ali.
928
01:11:25,536 --> 01:11:27,095
Você o conhece, doutor?
929
01:11:27,162 --> 01:11:29,950
Sim. ele era médico na
Europa, em Hamburgo.
930
01:11:29,989 --> 01:11:31,798
Qual a especialidade?
931
01:11:31,893 --> 01:11:33,702
Cirurgião plástico.
932
01:11:37,488 --> 01:11:39,274
- Espere.
- O que foi?
933
01:11:39,366 --> 01:11:41,186
Qual é o problema?
934
01:11:41,284 --> 01:11:43,480
Por que esse cara se parece
com o cara do Instituto Brant?
935
01:11:43,729 --> 01:11:45,800
Pode ser uma cirurgia plástica
936
01:11:45,940 --> 01:11:49,319
E onde estava aquele médico?
Bem aqui!
937
01:11:50,422 --> 01:11:53,892
Bem, parece que nada aconteceu.
Como ele está?
938
01:11:54,142 --> 01:11:55,325
Dei-lhe uma anestesia suave.
939
01:11:55,406 --> 01:11:57,215
- O que tem na seringa, doutor?
- Peronin.
940
01:11:57,304 --> 01:12:00,092
- Como você sabe?
- Eu mesmo encomendei.
941
01:12:00,429 --> 01:12:04,946
Delaney, você não vai transformar
isso em outra história, vai?
942
01:12:05,000 --> 01:12:06,809
Okay, vá em frente.
943
01:12:06,890 --> 01:12:09,939
Mas será uma grande história
se o nosso homem morrer.
944
01:12:18,817 --> 01:12:19,921
Cianeto.
945
01:12:22,613 --> 01:12:24,729
Rayner sumiu. Não está no
instituto nem em casa.
946
01:12:25,160 --> 01:12:26,969
Venha comigo.
947
01:12:29,116 --> 01:12:30,789
Prepare outra seringa.
948
01:12:40,026 --> 01:12:41,414
Obrigado.
949
01:12:59,538 --> 01:13:01,552
- Ligue para o Instituto.
- Certo.
950
01:13:03,992 --> 01:13:05,938
Tinha um policial aqui de plantão,
onde ele está?
951
01:13:05,992 --> 01:13:07,335
Não sei, senhor, ele...
952
01:13:07,601 --> 01:13:11,094
- Onde você esteve?
- Desculpe, teve um acidente ali.
953
01:13:15,593 --> 01:13:18,563
- O que aconteceu?
- Ele se jogou na frente do ônibus.
954
01:13:19,132 --> 01:13:20,520
Inspetor.
955
01:13:23,368 --> 01:13:26,952
Sr. Maitland? Aqui
é o inspetor Cleary.
956
01:13:27,048 --> 01:13:28,607
Onde está Rayner?
957
01:13:28,721 --> 01:13:30,928
Não sei, não o vimos em nenhum lugar.
958
01:13:31,065 --> 01:13:33,579
- Pronto para começar em 25 minutos.
- Certo.
959
01:13:33,775 --> 01:13:35,618
Teremos que fazer o teste sem ele.
960
01:13:35,821 --> 01:13:38,540
Se ele aparecer, ligue
para o hospital. Obrigado.
961
01:13:39,242 --> 01:13:41,108
- Você pode vir, inspetor?
- Sim.
962
01:13:41,207 --> 01:13:44,199
Mande pessoas procurarem esse
Rayner ou quem quer que seja.
963
01:14:05,989 --> 01:14:07,263
Como está se sentindo?
964
01:14:11,482 --> 01:14:13,291
Um pouco tonto.
965
01:14:14,575 --> 01:14:17,363
- O que aconteceu?
- Você não se lembra?
966
01:14:19,209 --> 01:14:22,895
- Ah, sim... Sim, eu...
- Você se lembra quem você é?
967
01:14:25,883 --> 01:14:29,797
É claro que eu lembro.
Eu sou Rayner.
968
01:15:19,265 --> 01:15:22,803
Eles me jogaram no banco
de trás daquele carro...
969
01:15:23,841 --> 01:15:27,141
- Haviam três deles.
- Você viu alguém?
970
01:15:27,770 --> 01:15:29,579
Não, não vi.
971
01:15:30,099 --> 01:15:31,908
Para onde eles levaram você?
972
01:15:33,121 --> 01:15:34,509
Não sei.
973
01:15:35,762 --> 01:15:40,757
Em algum
armazém... Perto das docas...
974
01:15:42,349 --> 01:15:43,544
- Sr. Delaney.
- Sim?
975
01:15:43,615 --> 01:15:45,743
Telefone.
976
01:15:51,254 --> 01:15:53,063
- Aqui.
- Obrigado.
977
01:15:56,702 --> 01:16:00,536
- Quem ama o espírito do jornalismo?
- Amor, agora não, estou ocupado.
978
01:16:00,827 --> 01:16:04,343
Eu também estava ocupada.
Sabe de onde estou ligando?
979
01:16:04,451 --> 01:16:07,546
- Não é hora para perguntas.
- Do escritório do Vasquo.
980
01:16:07,577 --> 01:16:10,285
Onde?! Você invadiu o escritório?
981
01:16:10,566 --> 01:16:13,228
- Você não entende...
- Posso ir para a cadeia por isso?
982
01:16:13,376 --> 01:16:15,231
O que você descobriu?
983
01:16:15,496 --> 01:16:18,010
Que há fotos de Rayner aqui.
984
01:16:32,182 --> 01:16:33,502
O que você me diz?
985
01:16:33,720 --> 01:16:34,676
Fez um ótimo trabalho.
986
01:16:34,690 --> 01:16:36,806
Vou providenciar para
que você ganhe um prêmio.
987
01:16:36,821 --> 01:16:38,550
Agora saia daí antes
que alguém chegue.
988
01:16:39,025 --> 01:16:41,016
Só vou tirar umas fotos e...
989
01:16:42,626 --> 01:16:44,947
Jill!
990
01:16:45,613 --> 01:16:47,604
Jill!
991
01:16:47,699 --> 01:16:50,134
Então Vasquo quer que você
pare de produzir tungstênio.
992
01:16:50,628 --> 01:16:53,552
- E como ele iria fazer isso?
- Não sei.
993
01:16:55,790 --> 01:16:57,406
Tudo pronto, senhor.
994
01:16:57,486 --> 01:17:01,354
Vamos para o Instituto.
Acho que algo vai acontecer lá.
995
01:17:03,411 --> 01:17:05,209
Telefonista! Telefonista!
996
01:17:06,559 --> 01:17:07,958
- Sim senhor.
- O que aconteceu?
997
01:17:08,003 --> 01:17:09,391
Eles desligaram.
998
01:17:12,261 --> 01:17:14,252
- Ei, inspetor!
- O que aconteceu?
999
01:17:14,524 --> 01:17:16,697
- Para onde foi o inspetor?
- Para o Instituto Brant.
1000
01:17:16,843 --> 01:17:18,652
O que aconteceu?
1001
01:17:18,758 --> 01:17:20,567
Obrigado doutor, até mais.
1002
01:18:20,185 --> 01:18:22,608
- O que está fazendo aqui?
- Não importa.
1003
01:18:22,687 --> 01:18:24,075
Já resolveu tudo no Instituto?
1004
01:18:24,161 --> 01:18:26,334
Será o último experimento que
farão naquele laboratório.
1005
01:18:26,427 --> 01:18:28,361
- Que horas vai começar?
- ÀS 9.
1006
01:18:28,434 --> 01:18:29,754
Até lá estaremos longe.
1007
01:18:29,970 --> 01:18:31,995
O que vai fazer com ela?
Posso me livrar dela?
1008
01:18:32,239 --> 01:18:35,049
Faremos isso assim que
entrarmos no barco.
1009
01:18:50,233 --> 01:18:52,924
- Em que posso ajudá-lo?
- Polícia.
1010
01:18:58,810 --> 01:19:00,198
Scotland Yard.
1011
01:19:07,377 --> 01:19:10,620
- Vasquo?
- Sim.
1012
01:19:10,868 --> 01:19:13,758
O barco estará pronto em 15
minutos, estamos reabastecendo.
1013
01:19:14,429 --> 01:19:16,523
- Entendido.
- Quando você estará aqui?
1014
01:19:16,688 --> 01:19:17,792
Estou indo.
1015
01:19:18,474 --> 01:19:20,476
- Só um minuto.
- Certo.
1016
01:19:21,287 --> 01:19:24,222
- De onde você está ligando?
- Do cais, é claro.
1017
01:19:24,522 --> 01:19:27,310
- Apresse-se, ok?
- Certo.
1018
01:19:32,732 --> 01:19:34,120
Cais...
1019
01:19:58,415 --> 01:20:00,053
ENVIO DE PEDIDOS
1020
01:20:08,000 --> 01:20:09,935
ENTREGA PARA ESTALEIRO DUGGAN
1021
01:21:31,140 --> 01:21:33,928
Vá ver por que estão atrasados.
1022
01:22:36,341 --> 01:22:37,729
Delaney!
1023
01:22:53,009 --> 01:22:54,397
Delaney!
1024
01:23:03,333 --> 01:23:05,131
- Você está bem?
- Sim.
1025
01:23:05,421 --> 01:23:06,911
O que faremos com esses macacos?
1026
01:23:07,061 --> 01:23:10,224
Vai acontecer algo no Instituto
. Eu ouvi eles falarem.
1027
01:23:10,499 --> 01:23:13,560
Eu ouvi que a experiência
de hoje será a última.
1028
01:23:14,986 --> 01:23:16,795
Bem, doutor, o que isso significa?
1029
01:23:24,020 --> 01:23:26,011
Disseram que aconteceria às 9.
1030
01:23:27,513 --> 01:23:29,652
Fale!
1031
01:23:31,535 --> 01:23:32,923
Fale!
1032
01:23:36,740 --> 01:23:39,562
Nós mesmos descobriremos. Venha.
1033
01:23:42,411 --> 01:23:44,732
Querida, ligue o carro.
1034
01:24:10,911 --> 01:24:12,299
Entrem!
1035
01:24:21,684 --> 01:24:23,163
Preparem-se.
1036
01:24:24,409 --> 01:24:27,971
Ativem o sistema, e preparem-se
para iniciar o reator.
1037
01:24:28,143 --> 01:24:30,134
Iniciar o sistema.
1038
01:24:30,713 --> 01:24:31,862
Preparar.
1039
01:24:31,972 --> 01:24:33,076
3000.
1040
01:24:33,206 --> 01:24:35,015
Falta um minuto, senhor.
1041
01:24:41,959 --> 01:24:43,484
- Espere aqui.
- Eu não quero...
1042
01:24:43,533 --> 01:24:44,796
Não discuta, espere aqui!
1043
01:24:44,927 --> 01:24:47,771
Não vá lá! Você é louco?
1044
01:24:55,599 --> 01:24:57,021
Potência 15000.
1045
01:25:08,220 --> 01:25:09,688
18.000.
1046
01:25:19,278 --> 01:25:20,382
21.000.
1047
01:25:20,747 --> 01:25:22,841
Prepare-se para iniciar o reator.
1048
01:25:27,057 --> 01:25:28,161
25.000.
1049
01:25:28,596 --> 01:25:30,587
Faltam quatro segundos.
1050
01:25:31,419 --> 01:25:32,318
30.000.
1051
01:25:32,633 --> 01:25:33,373
2 segundos.
1052
01:25:33,504 --> 01:25:35,313
Eu não posso ir lá!
1053
01:25:35,692 --> 01:25:36,341
1 segundo.
1054
01:25:36,450 --> 01:25:37,770
Espere, pare tudo!
1055
01:25:37,888 --> 01:25:39,697
- Preparar.
- Não!
1056
01:25:39,803 --> 01:25:41,612
Não, não ligue!
1057
01:25:42,124 --> 01:25:43,933
Ligue!
1058
01:25:54,861 --> 01:25:56,534
Você está preocupado com isso?
1059
01:25:56,807 --> 01:26:00,027
- O que é isso?
- Plutónio para explodir metade de Londres.
1060
01:26:00,151 --> 01:26:02,779
- Onde achou isso?
- Nós achamos.
1061
01:26:02,830 --> 01:26:03,934
Vamos.
1062
01:26:06,964 --> 01:26:08,955
Não dormimos o
tempo todo, Sr. Delaney.
1063
01:26:08,987 --> 01:26:10,261
Estou feliz com isso.
1064
01:26:10,417 --> 01:26:11,919
Desculpe se nos adiantamos.
1065
01:26:12,128 --> 01:26:14,244
Não precisa se desculpar.
Ainda estamos aqui, certo?
1066
01:26:14,433 --> 01:26:16,151
E eu também, Delaney.
1067
01:26:16,300 --> 01:26:17,688
Robawski!
1068
01:26:17,783 --> 01:26:19,831
Achou que eu ficaria
no carro a noite toda?
1069
01:26:20,134 --> 01:26:23,092
Querida, queria dizer que você
é incrível. E eu te amo.
1070
01:26:23,180 --> 01:26:24,284
Você me ama?
1071
01:26:25,640 --> 01:26:28,587
Mike, estamos fazendo uma experiência
muito importante aqui.
1072
01:26:28,717 --> 01:26:31,505
Nós também estamos fazendo um
experimento muito importante.
1073
01:26:31,656 --> 01:26:33,647
Não é, querida?
1074
01:26:36,218 --> 01:26:38,976
Subtitles by sulagyn62
79716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.