All language subtitles for The Atomic Man 1955 Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,265 --> 00:00:21,384 "Estaleiro de Duggan" 2 00:00:45,000 --> 00:00:49,870 The Atomic Man 3 00:01:34,966 --> 00:01:36,912 Subtitles by sulagyn62 4 00:01:41,967 --> 00:01:43,583 - Nós o pegamos aqui. - Quando? 5 00:01:43,717 --> 00:01:45,708 - Em que momento? - Exatamente às 9h33. 6 00:01:46,060 --> 00:01:49,041 - E ele? - Vai durar algum tempo... 7 00:01:49,126 --> 00:01:50,787 - Eles encontraram alguma arma? - Não senhor. 8 00:01:50,847 --> 00:01:53,043 Nenhum vestígio foi encontrado nas proximidades. 9 00:01:58,635 --> 00:02:00,444 Preciso de fotos. 10 00:02:01,065 --> 00:02:02,305 Quem diabos é você? 11 00:02:02,447 --> 00:02:04,791 McRae, reportando para a revista View. 12 00:02:04,875 --> 00:02:08,243 Vou queixa de você se continuar filmando sem permissão. 13 00:02:08,537 --> 00:02:09,823 Assinado pelo comissário. 14 00:02:09,921 --> 00:02:12,458 "Permissão para filmar atividades policiais." 15 00:02:27,152 --> 00:02:29,940 "Hospital Distrital Norte. Entrada de emergência" 16 00:02:55,891 --> 00:02:57,837 Ele não está morto, mas está no limite. 17 00:02:58,087 --> 00:02:59,407 Catalepsia? 18 00:02:59,548 --> 00:03:01,710 O sistema nervoso central provavelmente está danificado. 19 00:03:12,093 --> 00:03:14,084 O coração praticamente não bate. 20 00:03:14,226 --> 00:03:16,263 Isso explica por que ele não se afogou. 21 00:03:16,351 --> 00:03:19,139 Primeiro de tudo, precisamos tirar essa bala dele. 22 00:03:19,228 --> 00:03:21,219 Certo. Prepare tudo. 23 00:03:24,533 --> 00:03:29,460 Jack, você não me respeita. Eu estava no meio do jantar. 24 00:03:29,747 --> 00:03:31,556 Aqui. 25 00:03:34,602 --> 00:03:38,266 Dr. Preston, este é o Inspetor Cleary, da Scotland Yard. 26 00:03:38,314 --> 00:03:39,941 - Olá. - Boa noite. 27 00:03:39,993 --> 00:03:41,722 O que houve com essa pessoa? 28 00:03:41,764 --> 00:03:44,028 Somente uma bala nas costas. 29 00:03:44,154 --> 00:03:46,577 - Ele sobreviverá? - Acho que não. 30 00:03:46,605 --> 00:03:49,313 Mas faremos o nosso melhor. 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,187 Irmã. 32 00:03:53,420 --> 00:03:54,683 Venha comigo. 33 00:03:54,803 --> 00:03:56,191 Sim senhor, 34 00:04:01,821 --> 00:04:04,609 - Descobriu algo? - Nada. 35 00:04:04,805 --> 00:04:06,614 Apenas outro corpo. 36 00:04:13,834 --> 00:04:15,643 Sim, muito bom. 37 00:04:15,896 --> 00:04:18,866 São fotos interessantes, Mac. Muito bom trabalho. 38 00:04:19,828 --> 00:04:22,695 Olá chefe. Olá. Mac, e o crime? 39 00:04:22,773 --> 00:04:24,593 - Sujo. - O público adora. 40 00:04:24,656 --> 00:04:26,340 Como está nosso colunista científico? 41 00:04:26,529 --> 00:04:28,520 Preciso de um dia de folga. Que tal, chefe? 42 00:04:28,714 --> 00:04:31,524 Você, Sr. Delaney, irá a Stevenage amanhã às 11... 43 00:04:31,531 --> 00:04:34,273 fazer um relatório sobre a inauguração de uma nova maternidade. 44 00:04:34,385 --> 00:04:37,707 O fotógrafo irá encontrá-lo no hospital. 45 00:04:37,871 --> 00:04:40,078 Tudo o que faço é cortar fitas de inaugurações. 46 00:04:40,164 --> 00:04:43,031 Quando cortarem a fita, Delaney, você estará lá. 47 00:04:45,414 --> 00:04:49,112 Não desdenhe nenhum trabalho. Este é o objetivo do jornalismo. 48 00:04:49,281 --> 00:04:50,351 É o que me disseram. 49 00:04:50,399 --> 00:04:52,493 - É para você, Einstein. - Obrigado. 50 00:04:53,141 --> 00:04:54,643 - Olá. - Delaney? 51 00:04:54,839 --> 00:04:57,308 Oi querida. Eu sei que disse "10 minutos", mas... 52 00:04:57,330 --> 00:04:58,434 Isso foi há meia hora. 53 00:04:58,799 --> 00:05:01,575 Já tomei 4 coquetéis com suco de tomate, comi dois... 54 00:05:01,582 --> 00:05:04,449 pratos de amendoim e não estou de bom humor! 55 00:05:05,507 --> 00:05:07,498 Adoro quando você fica com raiva. 56 00:05:07,529 --> 00:05:09,520 E você está contribuindo para isso. 57 00:05:11,179 --> 00:05:12,544 Quem é esse? 58 00:05:13,321 --> 00:05:15,562 - Ele foi encontrado no rio. - Quando? 59 00:05:15,626 --> 00:05:16,457 Algumas horas atrás. 60 00:05:16,570 --> 00:05:17,867 - Morto? - Quase. 61 00:05:17,969 --> 00:05:19,494 Por que a imagem está tão borrada? 62 00:05:19,562 --> 00:05:21,553 Não sei, talvez por causa da câmera? 63 00:05:21,798 --> 00:05:24,267 Delayne. Ainda estou aqui, esqueceu? 64 00:05:24,611 --> 00:05:26,033 Estou ouvindo, querida. 65 00:05:26,064 --> 00:05:28,351 - Onde ele está? - Hospital do distrito norte. 66 00:05:28,399 --> 00:05:31,221 - Delayne! - Sim, querida, estou ouvindo. 67 00:05:31,261 --> 00:05:33,468 - Pode me emprestar? - Sim, mas devolva. 68 00:05:33,527 --> 00:05:36,730 Amor, estarei aí em 5 minutos, preciso... 69 00:05:36,765 --> 00:05:38,297 ir à biblioteca de fotos e checar algo. 70 00:05:38,927 --> 00:05:43,239 Se for pela loira, eu já verifiquei. Ela é casada e tem dois filhos. 71 00:05:44,020 --> 00:05:45,670 Podia ser 3, e daí? 72 00:05:45,777 --> 00:05:48,849 - OK. 5 minutos. - Ok, querida, tchau. 73 00:05:50,858 --> 00:05:52,917 Não sei como ela aguenta você. 74 00:05:53,405 --> 00:05:55,146 Deve ser meu charme irresistível. 75 00:05:55,187 --> 00:05:56,780 Não funciona comigo, Delaney. 76 00:06:01,196 --> 00:06:03,187 "Biblioteca de fotos" 77 00:06:04,413 --> 00:06:06,984 - Olá, querida. - Olá, Sr. Delaney. 78 00:06:07,243 --> 00:06:08,893 Como posso ajudar? 79 00:06:09,204 --> 00:06:12,185 - Feliz em me ver? - Ah, Sr. Delaney... 80 00:06:16,400 --> 00:06:18,971 - Você é casada? - Não. 81 00:06:19,181 --> 00:06:22,128 - Você tem filhos? - Ah, Sr. Delaney... 82 00:06:23,094 --> 00:06:24,482 Sim, claro. 83 00:06:30,074 --> 00:06:32,862 "Físicos famosos. 1945-1955. Revista View" 84 00:07:47,416 --> 00:07:49,942 - O coração parou. - Adrenalina, rápido. 85 00:09:15,149 --> 00:09:16,958 Limpe tudo. 86 00:09:38,192 --> 00:09:40,024 Ligue para o Doutor Preston! 87 00:09:43,580 --> 00:09:45,389 Doutor Preston! 88 00:09:47,032 --> 00:09:48,420 O que aconteceu? 89 00:09:49,001 --> 00:09:51,072 O coração voltou a bater, é incrível 90 00:09:51,166 --> 00:09:53,055 Incrível ou não, ele está vivo! 91 00:09:53,141 --> 00:09:55,655 Irmã, ligue o respirador. 92 00:09:55,718 --> 00:09:57,106 Sim, doutor. 93 00:10:16,965 --> 00:10:18,080 Delaney. 94 00:10:18,480 --> 00:10:20,414 - Onde você estava? - Onde eu estava? 95 00:10:20,534 --> 00:10:24,835 É isso! Se eu falar com você novamente, será apenas sobre trabalho. 96 00:10:27,049 --> 00:10:30,018 - Espere um minuto! - Já esperei 20 minutos. 97 00:10:30,896 --> 00:10:33,809 Já te contei que você é a fotógrafa mais atraente que conheço? 98 00:10:33,849 --> 00:10:36,307 A bajulação não irá ajudá-lo. 99 00:10:37,064 --> 00:10:39,852 Talvez possamos tirar uma folga e nos casar? 100 00:10:40,109 --> 00:10:42,100 Gosta de dizer coisas boas, não é? 101 00:10:42,167 --> 00:10:43,976 - Olá. - Olá. 102 00:10:44,223 --> 00:10:45,566 Bem, claro que sim. 103 00:10:45,637 --> 00:10:47,446 Ei, olhe isso. 104 00:10:48,151 --> 00:10:50,142 - Quem é? - Tiraram esse cara do rio hoje 105 00:10:50,183 --> 00:10:52,459 mais morto que vivo. Identidade desconhecida. 106 00:10:52,509 --> 00:10:53,613 E daí? 107 00:10:54,073 --> 00:10:57,293 Quando Delaney viu esta foto, começou a pensar. 108 00:10:57,352 --> 00:10:59,025 Tanto pior para você. 109 00:10:59,383 --> 00:11:01,397 Então me perguntei se já tinha visto esse homem antes. 110 00:11:01,547 --> 00:11:02,878 E qual foi a resposta? 111 00:11:02,960 --> 00:11:04,769 - Olá. - Olá. 112 00:11:05,101 --> 00:11:06,205 Olhe. 113 00:11:09,266 --> 00:11:11,633 Stephen Grant Rayner, físico nuclear. 114 00:11:11,734 --> 00:11:14,203 Ex-Diretor do Departamento de Metalurgia da Comissão Nuclear dos EUA. 115 00:11:14,350 --> 00:11:17,547 Ele mora na Grã-Bretanha e trabalha no Instituto Brant de Pesquisa Nuclear. 116 00:11:17,605 --> 00:11:21,508 Na América, nos círculos científicos, esse cara é conhecido como o “Homem Isótopo”. 117 00:11:24,958 --> 00:11:28,451 - Você acha que é a mesma pessoa? - Veja você mesma. 118 00:11:28,481 --> 00:11:31,269 Mas o que diabos ele estava fazendo no rio? 119 00:11:31,333 --> 00:11:33,756 - Estava nadando. Vamos, temos que trabalhar. - Não. 120 00:11:33,974 --> 00:11:37,365 Não vou trabalhar até comer alguma coisa. Estou com fome! 121 00:11:37,411 --> 00:11:40,199 O seu problema, Rabowski, é a falta de espírito jornalístico. 122 00:11:40,287 --> 00:11:42,278 Compraremos sanduíches no caminho. Vamos. 123 00:11:50,445 --> 00:11:54,882 Já vi morte clínica, mas nunca nada parecido. 124 00:11:54,985 --> 00:11:56,089 Sim... 125 00:11:57,927 --> 00:11:59,873 - Como ele está? - Tudo bem. 126 00:11:59,982 --> 00:12:03,259 Em qualquer outro caso, diria que a operação foi um sucesso. 127 00:12:03,387 --> 00:12:04,240 Curioso. 128 00:12:04,329 --> 00:12:06,195 Curioso? É bastante estranho. 129 00:12:18,798 --> 00:12:20,471 - Meu nome é Delaney. - Sim? 130 00:12:20,627 --> 00:12:22,277 Ouvi dizer que encontraram um corpo. 131 00:12:22,377 --> 00:12:24,448 - Quem disse? - Você já o identificou? 132 00:12:24,493 --> 00:12:25,881 Ainda não. Por que? 133 00:12:31,333 --> 00:12:32,585 É ele! 134 00:12:35,307 --> 00:12:36,695 Stephen Rayner! 135 00:12:50,546 --> 00:12:52,537 Colocamos na Sala de Isolamento C. 136 00:12:52,618 --> 00:12:54,609 - Estarei lá em um minuto. - Ok, doutor. 137 00:12:57,238 --> 00:12:59,684 - Foi um dia longo, não? - Sim. 138 00:13:00,331 --> 00:13:02,322 Tudo bem, tenho que ir. 139 00:13:08,237 --> 00:13:10,046 Onde conseguiu essa informação? 140 00:13:10,105 --> 00:13:12,472 - Vasculhei os papéis. - Qual é o nome da sua revista? 141 00:13:12,557 --> 00:13:13,798 Revista View. 142 00:13:14,415 --> 00:13:16,941 - Você contou a mais alguém? - Não. 143 00:13:17,102 --> 00:13:20,549 Quero exclusividade. Eu te dou informações, você me dá a matéria. 144 00:13:20,638 --> 00:13:22,288 - Ah... - Como ele está? 145 00:13:22,396 --> 00:13:25,320 Ainda não é sobre assassinato, se é o que pergunta, Sr. Delaney. 146 00:13:25,433 --> 00:13:29,301 Phil, contate a delegacia e veja se conseguem encontrar o último endereço de Rayner. 147 00:13:29,621 --> 00:13:31,246 Pergunte se relataram seu desaparecimento. 148 00:13:31,371 --> 00:13:34,808 Se não disserem nada, tente... Instituto de Pesquisa Brant. 149 00:13:34,854 --> 00:13:37,414 - Ok. - Não acha que é o Rayner? 150 00:13:37,449 --> 00:13:40,453 Não acredito em nada até descobrir por mim mesmo. 151 00:13:40,583 --> 00:13:41,527 Dê-me licença. 152 00:13:42,472 --> 00:13:44,566 - Doutor, como ele está? - Está bem. 153 00:13:44,826 --> 00:13:47,170 Dr. Preston, este é o Sr. Delaney da revista View. 154 00:13:47,325 --> 00:13:50,022 - Olá doutor. - Delaney. Li alguns de seus artigos. 155 00:13:50,177 --> 00:13:51,667 - Muito interessante. - Obrigado. 156 00:13:51,808 --> 00:13:53,902 - E esta é a Srta... - Jeanne Rabowski. 157 00:13:54,035 --> 00:13:54,934 Olá. 158 00:13:55,050 --> 00:13:58,054 Se o Sr. Delaney estiver certo, você tem um paciente muito importante aqui. 159 00:13:58,184 --> 00:13:59,879 - Sim? - Stephen Rayner. 160 00:13:59,950 --> 00:14:03,511 - O físico? Mas isso é impossível. - Também achei. 161 00:14:03,559 --> 00:14:04,856 Posso vê-lo? 162 00:14:04,965 --> 00:14:08,003 Ele está inconsciente, mas você pode ir vê-lo. 163 00:14:13,302 --> 00:14:15,862 Bem, obrigado pela sua ajuda, Sr. Delaney. 164 00:14:15,944 --> 00:14:17,708 Está brincando? Tínhamos um acordo. 165 00:14:17,741 --> 00:14:20,153 - Se algo acontecer, iremos informá - lo. 166 00:14:20,233 --> 00:14:22,509 Nunca mais direi nada a um policial como você. 167 00:14:22,554 --> 00:14:24,795 Lembre-se de mim quando for promovido. 168 00:14:24,932 --> 00:14:28,675 - Que atrevimento... - Você não pode falar assim com a polícia. 169 00:14:28,898 --> 00:14:29,478 Vamos. 170 00:14:29,507 --> 00:14:32,283 Não. Estou com fome, faminta e eu quero comer! 171 00:14:32,328 --> 00:14:33,989 Você só pensa em comida? 172 00:14:34,030 --> 00:14:37,056 - Sou uma garota em crescimento. - Pois pare de crescer. 173 00:14:57,541 --> 00:14:59,976 Está muito melhor agora do que quando foi pego no rio. 174 00:15:00,072 --> 00:15:01,517 Achamos que estava morto. 175 00:15:01,725 --> 00:15:02,920 Ele estava morto. 176 00:15:05,619 --> 00:15:07,974 Tire uma foto. Rápido. 177 00:15:08,314 --> 00:15:09,702 Oh não... 178 00:15:15,808 --> 00:15:17,799 - Pronta? - Sim. 179 00:15:19,440 --> 00:15:20,908 Chamamos isso de morte clínica. 180 00:15:21,667 --> 00:15:23,908 Só que este caso acabou sendo bastante incomum. 181 00:15:23,995 --> 00:15:27,499 Quem joga tênis? Muito obrigado! Vamos. 182 00:15:27,665 --> 00:15:30,168 - Ei, você... - Não importa, esqueça. 183 00:15:30,228 --> 00:15:31,753 Deixe-o tirar fotos. 184 00:15:32,384 --> 00:15:36,207 Jornalistas são como caspa: é mais fácil aceitá-los do que livrar-se deles. 185 00:15:38,992 --> 00:15:40,835 Acho que uma grande história está se formando. 186 00:15:40,921 --> 00:15:43,310 Acho que acabaremos na prisão. 187 00:15:43,406 --> 00:15:45,500 Muito obrigado, adeus. 188 00:15:46,345 --> 00:15:47,608 Você encontrou Rayner? 189 00:15:47,655 --> 00:15:51,535 Como todos os jornalistas, você só acredita em segredos e enigmas. 190 00:15:51,691 --> 00:15:54,103 Para sua informação, eu estava falando sobre o Dr. Rayner, 191 00:15:54,111 --> 00:15:56,739 e além de um resfriado, ele está bastante saudável. 192 00:15:57,113 --> 00:15:59,207 Boa noite, Sr. Delaney. Boa noite, senhorita. 193 00:16:02,030 --> 00:16:05,375 - Vamos finalmente comer? - Eu não entendo. 194 00:16:07,354 --> 00:16:10,756 - OK. Vamos comer. - “Vamos comer”, ele diz... 195 00:16:16,451 --> 00:16:18,681 Parece que não há mais nada que possamos fazer. 196 00:16:18,725 --> 00:16:20,921 Se acontecer algo, ligue para a Scotland Yard. 197 00:16:21,006 --> 00:16:21,518 OK. 198 00:16:21,675 --> 00:16:22,745 Esse não é o Rayner. 199 00:16:22,815 --> 00:16:23,646 Tem certeza? 200 00:16:23,722 --> 00:16:25,178 Falei com ele por telefone. 201 00:16:25,191 --> 00:16:26,989 Esta teoria não era muito convincente. 202 00:16:28,032 --> 00:16:30,672 É hora de jantar. Boa noite, doutor. 203 00:16:30,774 --> 00:16:33,562 - Boa noite. - Boa noite. 204 00:16:40,894 --> 00:16:42,282 Estarei lá embaixo. 205 00:16:54,437 --> 00:16:59,466 "Instituto de Pesquisa Nuclear Brant" 206 00:17:07,960 --> 00:17:10,691 Ele se parece com Rayner, mas garanto que não é. 207 00:17:10,734 --> 00:17:13,169 Além disso, ele está aqui no laboratório. 208 00:17:13,232 --> 00:17:17,066 Eu sei, mas a semelhança é tão grande que queríamos ter certeza. 209 00:17:17,087 --> 00:17:19,374 Você acha que ele pode ter um irmão gêmeo ou algo assim? 210 00:17:19,426 --> 00:17:23,238 - Tudo pode acontecer. - Ligue para o Doutor Rayner, por favor. 211 00:17:24,358 --> 00:17:26,463 - Sim. - O Sr. Delaney chegou, senhor. 212 00:17:26,538 --> 00:17:27,926 Delaney? 213 00:17:28,585 --> 00:17:29,768 Deixe-o entrar. 214 00:17:29,835 --> 00:17:32,634 - O que ele faz aqui? - O mesmo que você. 215 00:17:32,937 --> 00:17:36,487 Ah, Barb. Poderia vir ao meu escritório? 216 00:17:37,113 --> 00:17:38,922 Sim, é muito importante. 217 00:17:39,715 --> 00:17:41,319 , Richard pode fazer isso, não pode? 218 00:17:42,692 --> 00:17:45,286 - Olá Bob, tudo bem? - Ei Mike, você também está nisso? 219 00:17:45,332 --> 00:17:47,027 Eu que comecei, lembra? 220 00:17:47,074 --> 00:17:49,168 - Este é o Inspetor Cleary. - Sim, nos conhecemos. 221 00:17:49,247 --> 00:17:51,989 - Como chegou aqui, Delaney? - Como você, pelo portão. 222 00:17:52,364 --> 00:17:54,082 O que você está fazendo aqui? 223 00:17:54,151 --> 00:17:55,846 Você não acreditou na minha teoria sobre Rayner. 224 00:17:55,900 --> 00:17:57,766 Não acreditei, mas passei para ter certeza. 225 00:17:57,814 --> 00:17:59,543 Você nunca viu o Rayner, viu? 226 00:17:59,641 --> 00:18:01,632 Não, mas já ouvi falar dele. 227 00:18:01,823 --> 00:18:04,724 Ele não estava trabalhando em um esquema para criar elementos em laboratório? 228 00:18:04,789 --> 00:18:05,722 Isso mesmo. 229 00:18:05,822 --> 00:18:07,893 - É isso que ele faz aqui? - Sim. 230 00:18:07,971 --> 00:18:11,066 Não é isso que os alquimistas chamavam de transmutação? 231 00:18:11,144 --> 00:18:11,827 Sim. 232 00:18:12,029 --> 00:18:15,613 Não sou cientista, mas pensei que isso não poderia ser feito. 233 00:18:15,763 --> 00:18:19,210 Mas Rayner teve sucesso. Os resultados são modestos, mas existem. 234 00:18:19,500 --> 00:18:21,650 Que elemento ele conseguiu criar em laboratório? 235 00:18:22,053 --> 00:18:25,751 Receio não poder dizer isso. Mas vou dizer isso... 236 00:18:25,809 --> 00:18:29,518 Se conseguirmos começar a produzir este elemento em quantidades suficientes, 237 00:18:29,653 --> 00:18:33,419 isso influenciará fortemente a Economia de todo o mundo civilizado. 238 00:18:33,920 --> 00:18:36,423 É a citação mais sinistra da semana, posso revela-la? 239 00:18:36,477 --> 00:18:39,515 Não, não pode. Ah, entre, Steve. 240 00:18:40,659 --> 00:18:43,019 Dr. Rayner, este é o Inspetor Cleary, da Scotland Yard. 241 00:18:44,371 --> 00:18:45,304 Este é o Sargento Hayes. 242 00:18:45,418 --> 00:18:47,068 E o Sr. Delaney. 243 00:18:47,126 --> 00:18:47,843 Olá. 244 00:18:47,899 --> 00:18:51,267 Delaney trabalha para a revista View. Ele escreve artigos sobre energia atômica. 245 00:18:51,313 --> 00:18:52,394 Acho que não o conheço.. 246 00:18:52,485 --> 00:18:54,055 Vai parecer conversa de criança, doutor. 247 00:18:54,611 --> 00:18:56,545 É sobre o quê? Estou ocupado. 248 00:18:56,668 --> 00:18:59,706 Eu sei, doutor, e isso parecerá uma perda de tempo, 249 00:18:59,988 --> 00:19:04,380 mas ontem à noite pegamos um homem se afogando no rio e que estava quase morto. 250 00:19:04,453 --> 00:19:07,548 Não conseguimos identificá-lo, mas se você olhar 251 00:19:07,564 --> 00:19:10,374 para essa foto, você entenderá por que estamos aqui. 252 00:19:11,510 --> 00:19:13,854 Tem que admitir que é muito semelhante. 253 00:19:13,955 --> 00:19:15,628 Sim, é impressionante. 254 00:19:15,771 --> 00:19:18,524 Sim... Obviamente não é você, 255 00:19:18,539 --> 00:19:21,509 mas vamos conversar, você pode ter algumas ideias. 256 00:19:21,572 --> 00:19:25,270 Pensei que se o senhor tiver um sósia, talvez saiba algo. 257 00:19:25,350 --> 00:19:28,843 A semelhança é incrível, mas ele não me é familiar. 258 00:19:29,163 --> 00:19:31,727 O que há com esse homem, ele ainda está vivo? 259 00:19:34,278 --> 00:19:37,145 - Então, se isso é tudo... - Sim. Muito obrigado, doutor. 260 00:19:38,044 --> 00:19:40,138 Sofreu um acidente, Dr. Rayner? 261 00:19:40,552 --> 00:19:43,362 Oh sim. No domingo tive um pequeno acidente, 262 00:19:43,377 --> 00:19:46,187 um caminhão bateu no meu carro e eu bati no para-brisa. 263 00:19:47,459 --> 00:19:49,553 Ok, eu tenho que voltar. 264 00:19:49,646 --> 00:19:52,001 Você trabalha em algo secreto aqui, não é? 265 00:19:52,154 --> 00:19:54,248 Sim, muito secreto Sr... 266 00:19:54,470 --> 00:19:56,666 Delaney. Transformar metal em ouro? 267 00:19:56,792 --> 00:19:59,489 Algo mais útil que ouro, Sr. Delaney. 268 00:19:59,759 --> 00:20:04,014 - Então, Steve? Tudo pronto para amanhã? - Sim. 269 00:20:04,689 --> 00:20:08,011 - Bem, tenham um bom dia. - Bom dia. 270 00:20:10,404 --> 00:20:11,747 O que acontecerá amanhã? 271 00:20:11,794 --> 00:20:15,446 Faremos o último teste. Será um dia muito importante. 272 00:20:15,541 --> 00:20:17,623 Bem, Sr. Maitland, você deve ter muito trabalho a fazer... 273 00:20:18,660 --> 00:20:21,266 - Desculpe, não poder ajudá-lo. - Tudo bem. 274 00:20:21,450 --> 00:20:22,918 - Adeus. - Tenha um bom dia. 275 00:20:23,223 --> 00:20:24,645 - Inspetor. - Sim? 276 00:20:25,127 --> 00:20:27,038 Seu carro já foi batido na traseira? 277 00:20:27,087 --> 00:20:28,157 Não, por quê? 278 00:20:28,385 --> 00:20:32,071 A colisão faria você vir para trás. O para-brisa não teria sido atingido. 279 00:20:32,171 --> 00:20:35,914 Escute, Delaney, é melhor deixarmos de ser Sherlock Holmes, ok? 280 00:20:36,226 --> 00:20:37,887 - Adeus, Sr. Maitland. - Adeus. 281 00:20:43,133 --> 00:20:45,977 Mike, você é melhor escrevendo artigos científicos. 282 00:20:46,046 --> 00:20:48,413 - Parece que sim. - O que foi? 283 00:20:48,671 --> 00:20:52,369 Talvez eu seja um ex-jornalista do View. Voltarei quando precisar de um emprego. 284 00:20:52,416 --> 00:20:53,531 Obrigado por tudo, Bob. 285 00:20:55,498 --> 00:20:57,216 Onde diabos ele está? 286 00:20:57,270 --> 00:20:58,749 Não sei, senhor, talvez ocorreu um acidente? 287 00:20:58,865 --> 00:21:01,106 Isso acontecerá quando eu encontrar! 288 00:21:01,674 --> 00:21:04,223 Ok, tire algumas fotos e venha aqui. 289 00:21:04,283 --> 00:21:05,136 Sim senhor, 290 00:21:05,776 --> 00:21:07,767 - Sim, Sr. Alcott. - Ligue para Delaney. 291 00:21:07,812 --> 00:21:09,075 Ele não está aqui. 292 00:21:09,203 --> 00:21:11,661 Quando ele aparecer, mande-o aqui! 293 00:21:12,217 --> 00:21:13,537 - Sr. Delaney? - Sim. 294 00:21:13,601 --> 00:21:15,695 O Sr. Alcott quer ver você. 295 00:21:17,002 --> 00:21:18,106 - Delaney. - Eu sei... 296 00:21:18,164 --> 00:21:20,701 - O Sr. Alcott quer me ver. - Sr. Alcott quer ver você. 297 00:21:20,728 --> 00:21:21,911 Revelei as fotos. 298 00:21:21,962 --> 00:21:23,350 Vamos ver... 299 00:21:24,288 --> 00:21:26,962 - O que há com sua câmera? - Não há nada com minha câmera. 300 00:21:27,024 --> 00:21:29,095 As fotos estão todas borradas! 301 00:21:29,171 --> 00:21:32,436 E se fosse o furo do ano? O assassinato do Arquiduque ou coisa assim... 302 00:21:32,616 --> 00:21:34,118 Você colocou o filme incorretamente. 303 00:21:34,304 --> 00:21:37,285 Eu coloco filmes desde que era uma garotinha. 304 00:21:37,634 --> 00:21:41,753 Não importa. Não sei quem é esse, mas não é o Rayner. 305 00:21:43,996 --> 00:21:45,725 Fui ao Instituto Brant essa manhã. 306 00:21:45,795 --> 00:21:49,459 Lá estava o Dr. Rayner, tão despreocupado quanto um menino. 307 00:21:50,069 --> 00:21:51,867 É hora de admitir que Delaney errou novamente. 308 00:21:51,944 --> 00:21:53,935 - Olá. - Olá. 309 00:21:55,397 --> 00:21:57,104 - Delaney. - Sr. Delaney para você. 310 00:21:57,147 --> 00:22:00,856 O velho não está de bom humor. É melhor ir vê-lo imediatamente. 311 00:22:00,944 --> 00:22:02,048 Certo. 312 00:22:02,407 --> 00:22:03,932 Sabe qual é o problema do nosso chefe? 313 00:22:03,944 --> 00:22:06,345 Ele não ficará feliz até que todos forem ao seu escritório. 314 00:22:07,291 --> 00:22:09,942 A única coisa que ouvimos é: “Sim, Sr. Alcott”. 315 00:22:10,147 --> 00:22:12,900 "Sim, claro, Sr. Alcott." "Não, Sr. Alcott." 316 00:22:13,467 --> 00:22:14,571 Entre logo! 317 00:22:15,569 --> 00:22:16,536 Sim, Sr. Alcott. 318 00:22:20,514 --> 00:22:23,051 Então esse homem no hospital não é Rayner? 319 00:22:23,115 --> 00:22:25,891 - Bem, não exatamente, mas veja... - Delaney. 320 00:22:25,971 --> 00:22:28,349 Esta revista já tem um repórter policial. 321 00:22:28,522 --> 00:22:32,015 Você é pago, sabe Deus por quê, para escrever artigos sobre ciência. 322 00:22:32,088 --> 00:22:33,180 Claro, chefe. 323 00:22:33,267 --> 00:22:35,258 Hoje você irá a Clínica Stevenage. 324 00:22:35,486 --> 00:22:38,842 Falará educadamente com as mães e sorrirá para as crianças. 325 00:22:39,196 --> 00:22:42,086 E espero que você apareça aqui às 6 horas. 326 00:22:43,861 --> 00:22:47,331 Leve a Srta. Rabowski e diga-lhe para tirar algumas fotos coloridas. 327 00:22:47,446 --> 00:22:48,163 Certo. 328 00:22:48,242 --> 00:22:50,586 - Delaney... - Sim, senhor. 329 00:22:50,758 --> 00:22:54,274 O Hospital Stevenage Maternity é um dos mais famosos do país. 330 00:22:54,460 --> 00:22:57,532 Ele é importante! Se você não for lá, vai me irritar! 331 00:22:57,612 --> 00:22:59,603 - Não se preocupe, chefe. - Mas eu me preocupo! 332 00:22:59,630 --> 00:23:00,859 Eu me preocupo muito! 333 00:23:00,943 --> 00:23:02,923 Calma, isso faz mal à sua saúde. 334 00:23:02,974 --> 00:23:04,908 Nem me fale sobre minha saúde! 335 00:23:05,012 --> 00:23:06,400 Sim, senhor. 336 00:23:15,952 --> 00:23:18,740 - Desculpe, me atrasei. - Sem problemas. 337 00:23:18,911 --> 00:23:21,414 - Ainda está vendo as fotos? - Sim. 338 00:23:22,147 --> 00:23:24,411 Se lembra da foto do cara tirada no rio? 339 00:23:24,460 --> 00:23:26,474 - Sim. - Ela também estava embaçada. 340 00:23:27,268 --> 00:23:30,386 Mas não parece um desfoque normal. 341 00:23:31,174 --> 00:23:33,359 Delaney, é melhor irmos para Stevenage. 342 00:23:33,719 --> 00:23:34,823 Sim. 343 00:23:36,756 --> 00:23:39,430 Não pense que não admiro seu entusiasmo. 344 00:23:39,506 --> 00:23:42,464 Escrever um artigo sensacional, seria maravilhoso. 345 00:23:42,790 --> 00:23:47,352 Mas os jornalistas não têm esse ditado? “Não corra à frente da locomotiva" 346 00:23:47,423 --> 00:23:48,527 "Primeiro precisa"... 347 00:23:50,922 --> 00:23:55,075 Delaney. estamos indo para o sul e Stevenage está no norte. 348 00:23:55,480 --> 00:23:57,346 Há outro velho ditado jornalístico. 349 00:23:57,448 --> 00:23:59,530 “Se você tem um palpite, siga-o.” 350 00:23:59,597 --> 00:24:01,588 E eu tive um palpite. 351 00:24:01,660 --> 00:24:03,947 Mas o patrão ficará furioso se não fizermos essa matéria. 352 00:24:05,729 --> 00:24:07,117 OK. 353 00:24:07,533 --> 00:24:10,776 Já que estamos aqui, não há mais nada a perder. 354 00:24:29,631 --> 00:24:30,735 Irmã. 355 00:24:32,490 --> 00:24:34,675 O pulso e a temperatura estão normais, doutor. 356 00:24:34,795 --> 00:24:38,413 Ele parece ter um transtorno mental grave. 357 00:24:41,790 --> 00:24:43,781 Ele está um pouco mais calmo. 358 00:24:51,008 --> 00:24:54,774 Parece que não me lembro de nada. 359 00:24:54,890 --> 00:24:56,676 Eu... eu... 360 00:24:57,764 --> 00:24:59,812 Pode me dizer seu nome? 361 00:25:01,726 --> 00:25:05,196 Aqui... sim, está aqui... 362 00:25:05,787 --> 00:25:07,391 Você está com dor de cabeça? 363 00:25:23,049 --> 00:25:24,858 Fique calmo. 364 00:25:29,665 --> 00:25:31,281 Precisamos ver se houve uma concussão. 365 00:25:32,384 --> 00:25:35,911 - Possíveis danos cerebrais. - Vou providenciar, doutor. 366 00:25:46,114 --> 00:25:49,402 - Paciente do Dr. Preston. - Por favor, entre. 367 00:25:49,428 --> 00:25:51,237 Vamos dar uma olhada agora. 368 00:26:03,867 --> 00:26:05,119 O que aconteceu? 369 00:26:05,210 --> 00:26:07,998 - Existe algum isótopo por perto? - Não deveria ter. 370 00:26:08,108 --> 00:26:10,896 Todas as amostras foram levadas para o porão esta manhã. 371 00:26:11,342 --> 00:26:12,730 O que foi? 372 00:26:14,010 --> 00:26:17,992 Está registrando radioatividade aqui. Veja. 373 00:26:20,347 --> 00:26:24,648 Deve haver contaminação por aí. 374 00:26:25,412 --> 00:26:28,200 Vamos fazer o raio-x. Então verificaremos tudo. 375 00:26:48,864 --> 00:26:50,673 Mantenha a cabeça reta. 376 00:26:53,195 --> 00:26:54,299 Pronto. 377 00:27:10,689 --> 00:27:11,986 Qual é o problema? 378 00:27:12,144 --> 00:27:16,103 Detectamos radiação, mas não há causa aparente. 379 00:27:16,152 --> 00:27:17,961 Vamos dar uma olhada. 380 00:27:23,926 --> 00:27:25,314 Nada aqui. 381 00:27:25,699 --> 00:27:29,920 Simplesmente parou. Mas estava piscando como louco. 382 00:27:30,285 --> 00:27:31,673 Muito estranho. 383 00:27:33,583 --> 00:27:34,857 Bob, o que você acha? 384 00:27:35,287 --> 00:27:39,326 Não parece nada errado com a câmera. Talvez o filme esteja danificado. 385 00:27:39,524 --> 00:27:41,549 O resto das fotos deste rolo ficaram normais. 386 00:27:44,183 --> 00:27:47,596 Só resta uma opção. Mas ela é incrível. 387 00:27:47,723 --> 00:27:48,667 E o que é? 388 00:27:48,733 --> 00:27:51,247 Uma influência externa tenha sido exercida sobre o filme. 389 00:27:51,258 --> 00:27:52,726 Por exemplo, eletricidade estática. 390 00:27:52,803 --> 00:27:55,750 - Ou alguma forma de radiação. - Algo radioativo? 391 00:27:55,768 --> 00:27:58,191 Sim. Isso explicaria tal efeito. 392 00:27:58,621 --> 00:28:01,192 Pode ter havido rádio na sala naquele momento. 393 00:28:01,496 --> 00:28:05,535 Ou uma pessoa radioativa. Alguém chamado "Homem Isótopo". 394 00:28:06,580 --> 00:28:08,617 - Está falando do Rayner? - Sim. 395 00:28:14,478 --> 00:28:17,721 Quais são os sintomas do envenenamento por radiação? 396 00:28:17,892 --> 00:28:19,883 Anemia apástica. 397 00:28:20,056 --> 00:28:23,196 - Destruição dos glóbulos vermelhos, certo? - Sim. 398 00:28:23,688 --> 00:28:25,076 O que mais? 399 00:28:25,195 --> 00:28:27,618 Fadiga, náusea, exaustão nervosa. 400 00:28:27,757 --> 00:28:29,509 Danos às fibras nervosas. 401 00:28:29,783 --> 00:28:34,266 E a mais importante: possível influência no tecido cerebral. 402 00:28:39,053 --> 00:28:43,240 Bem, sim, o paciente apresentava todos os sintomas que descreveu, Sr. Delaney. 403 00:28:43,764 --> 00:28:46,051 É bem possível que ele esteja sofrendo de envenenamento por radiação. 404 00:28:46,772 --> 00:28:49,753 Por outro lado. ele pode sofrer de uma dúzia de outras doenças. 405 00:28:49,802 --> 00:28:51,600 Muitas juntas, Dr. Preston. 406 00:28:51,677 --> 00:28:53,543 O fato desse cara se parecer com Rayner. 407 00:28:53,745 --> 00:28:56,612 O fato de Rayner trabalhar com materiais radioativos há muitos anos. 408 00:28:56,647 --> 00:28:58,456 E essas fotografias. 409 00:28:58,489 --> 00:29:01,072 Se tem tanta certeza disso, por que veio até mim? 410 00:29:01,145 --> 00:29:03,568 Por que não vai à polícia? Ou eu diria... 411 00:29:03,578 --> 00:29:05,831 “Suponho que não receberei muito boas-vindas lá?” 412 00:29:05,981 --> 00:29:09,030 Ouça, doutor. Eu sei que aquele cara lá em cima é o Rayner. 413 00:29:09,185 --> 00:29:11,153 E a polícia me disse hoje que não é ele. 414 00:29:11,239 --> 00:29:13,082 Se eu pudesse falar com ele um minuto... 415 00:29:13,129 --> 00:29:14,722 Sinto muito, Sr. Delaney. 416 00:29:15,271 --> 00:29:17,194 Vamos, o Dr. Preston é um homem muito ocupado. 417 00:29:17,329 --> 00:29:19,218 Ouça, doutor. deixe-me falar com ele. 418 00:29:19,274 --> 00:29:23,836 Seria perda de tempo. Ele está em estado grave e mal consegue falar. 419 00:29:23,961 --> 00:29:26,225 Não entendemos nada do que ele diz. 420 00:29:26,334 --> 00:29:28,063 Tente perguntar se ele é Steven Rayner? 421 00:29:28,121 --> 00:29:30,874 Basta perguntar: “Você é Steven Rayner?” 422 00:29:30,960 --> 00:29:33,054 Talvez então ele caia em si. 423 00:29:34,881 --> 00:29:37,031 Se este homem for Stephen Rayner... 424 00:29:37,122 --> 00:29:41,946 Será a maior sensação. Se ele é Stephen Rayner, o que está fazendo aqui? 425 00:29:42,007 --> 00:29:44,954 Como ele foi baleado? Quem e por quê? 426 00:29:48,846 --> 00:29:50,234 OK. 427 00:29:54,578 --> 00:29:56,046 Relatórios da equipe, Dr. Preston. 428 00:29:56,133 --> 00:29:58,124 Coloque-os na minha mesa. 429 00:29:59,063 --> 00:30:02,385 Se você estiver certo, terá que denunciá-lo à polícia imediatamente. 430 00:30:02,470 --> 00:30:03,232 Certo. 431 00:30:03,361 --> 00:30:06,581 - Infelizmente a mocinha... - Tudo bem, vou esperar no carro. 432 00:30:17,496 --> 00:30:20,295 Dr. Rayner. Dr. Stephen Grant Rayner. 433 00:30:20,644 --> 00:30:23,090 O que você tem? Claro que sou eu. 434 00:30:26,253 --> 00:30:27,971 Você entende o que estou dizendo? 435 00:30:28,072 --> 00:30:30,939 Por que todos repetem a mesma coisa? 436 00:30:31,205 --> 00:30:32,127 Ouça.. 437 00:30:32,291 --> 00:30:35,670 Eu não me lembro. Estou lhe dizendo, não me lembro de nada. 438 00:30:36,314 --> 00:30:38,413 Pode nos contar algo sobre você? 439 00:30:41,904 --> 00:30:44,180 Acho que ele diz coisas significativas, mas... 440 00:30:44,318 --> 00:30:46,309 ele não ouve o que você pergunta. 441 00:30:47,623 --> 00:30:51,537 - Talvez eu possa falar com ele? - Certo. 442 00:30:55,899 --> 00:30:59,961 - Quem atirou em você Rayner? - Sim, certo. 443 00:31:00,875 --> 00:31:02,969 Alguém tentou te matar? 444 00:31:04,077 --> 00:31:07,547 - Vasquo! - Vasquo? Quem é Vasquo? 445 00:31:08,039 --> 00:31:10,827 Estou tentando, mas você continua repetindo a mesma coisa. 446 00:31:10,914 --> 00:31:11,927 Apenas ouça. 447 00:31:11,968 --> 00:31:13,072 UTC. 448 00:31:13,756 --> 00:31:15,144 UTC. O que é isso? 449 00:31:16,303 --> 00:31:18,988 O que é UTC? Quem é Vasquo? 450 00:31:19,980 --> 00:31:22,768 Posso tomar um copo de água? 451 00:31:25,878 --> 00:31:28,791 - Não deu em nada, não é? - Deixa para lá. 452 00:31:29,413 --> 00:31:30,801 OK, então. 453 00:31:45,345 --> 00:31:47,154 Ele precisa dormir. 454 00:31:57,534 --> 00:31:59,832 - Entendeu o que estamos enfrentando? - Sim. 455 00:31:59,885 --> 00:32:03,344 - Já tentou terapia de choque? - Eletrochoque. Nenhum efeito. 456 00:32:03,721 --> 00:32:04,711 Desculpe. 457 00:32:04,924 --> 00:32:07,313 - Sim, Srta. Crane. - Posso falar com o senhor? 458 00:32:07,384 --> 00:32:09,386 - Claro, em um minuto. - Certo. 459 00:32:10,080 --> 00:32:12,321 Esse cara é o Rayner. E eu sei. 460 00:32:13,125 --> 00:32:15,810 - Vou provar isso, nem que... - Vai provar como, Sr. Delaney? 461 00:32:16,167 --> 00:32:18,158 Ficarei feliz em ouvir quaisquer sugestões. 462 00:32:19,874 --> 00:32:22,627 - Obrigado, doutor, boa noite. - Boa noite. 463 00:32:28,009 --> 00:32:30,797 - O que houve? - As radiografias... 464 00:32:31,376 --> 00:32:34,186 - Paciente da enfermaria - Ah, sim. E ele? 465 00:32:34,337 --> 00:32:36,601 Achamos que tínhamos um problema com o equipamento. 466 00:32:37,078 --> 00:32:39,274 Mas os técnicos o examinaram e está tudo bem. 467 00:32:39,376 --> 00:32:41,731 - E? - Dê uma olhada por si mesmo. 468 00:32:44,416 --> 00:32:47,204 Não há nada nas chapas. Nada mesmo. 469 00:32:48,028 --> 00:32:50,702 Não podemos fazer um raio-x deste paciente! 470 00:32:58,133 --> 00:32:59,578 É mesmo o Rayner? 471 00:32:59,701 --> 00:33:02,147 - Não sei. - Mas você falou com ele. 472 00:33:02,398 --> 00:33:05,015 Posso dizer que até um cavalo seria um interlocutor melhor. 473 00:33:05,087 --> 00:33:09,035 - O cara é maluco. - Então você desistiu? 474 00:33:09,837 --> 00:33:15,014 OK. Suponhamos que seja o Rayner. Quem está no Instituto Brant? 475 00:33:15,370 --> 00:33:19,307 Você e todos eles disseram que ele se parece com Rayner. E ele está trabalhando lá. 476 00:33:20,050 --> 00:33:22,189 E você ainda acha que ele é um impostor. 477 00:33:22,322 --> 00:33:24,131 Não sei o que pensar. 478 00:33:24,728 --> 00:33:26,844 Só sei que há algo muito estranho aqui. 479 00:33:26,947 --> 00:33:29,041 Não duvido. 480 00:33:29,118 --> 00:33:32,782 Delaney, eu te amo, mas estou achando que você também está louco. 481 00:33:32,884 --> 00:33:34,978 Você tem um bom trabalho, não se esqueça. 482 00:33:36,761 --> 00:33:39,822 A menos que o chefe nos demita quando voltarmos, ficaria muito surpresa. 483 00:33:40,051 --> 00:33:42,998 Acho que você mencionou algo sobre nosso casamento. 484 00:33:43,118 --> 00:33:45,951 - O nome Vasquo significa algo para você? - Não, nada. 485 00:33:46,623 --> 00:33:49,308 Desse jeito você não poderá pagar nem a certidão de casamento. 486 00:33:49,391 --> 00:33:51,382 UTC, o que acha que é? 487 00:33:52,534 --> 00:33:54,377 Eu deveria ter me casado com Joe Hackenheimer. 488 00:33:54,430 --> 00:33:56,831 Você sabe... Qual Joe? 489 00:33:56,874 --> 00:33:59,241 Joe Hackenheimer! 490 00:33:59,491 --> 00:34:01,482 - Você está brincando? - Não, não estou brincando. 491 00:34:01,741 --> 00:34:05,109 Joe era um cara legal. Tinha um bom emprego e 492 00:34:05,204 --> 00:34:06,501 ele me amava muito. 493 00:34:06,660 --> 00:34:10,494 - Por que não se casou com ele? - Ele não me pediu. 494 00:34:16,185 --> 00:34:17,994 Para onde estamos indo? 495 00:34:18,067 --> 00:34:21,560 - Precisamos ver Rayner. - Ah, Delaney, por favor, você... 496 00:34:25,301 --> 00:34:27,429 Você sabe como é minha profissão, Dr. Rayner. 497 00:34:27,464 --> 00:34:29,785 Não posso deixar passar uma boa história. 498 00:34:29,932 --> 00:34:31,923 E eu acho que essa história é boa. 499 00:34:32,466 --> 00:34:35,811 Um desconhecido é baleado. Ele é uma cópia de um cientista famoso. 500 00:34:35,888 --> 00:34:37,936 Então, queremos entrevistar um cientista famoso. 501 00:34:37,943 --> 00:34:39,547 Como soube onde eu moro? 502 00:34:39,594 --> 00:34:41,187 Usando a lista telefônica. 503 00:34:41,990 --> 00:34:47,076 Sabe, doutor? Se o cara que saiu do rio fosse minha cópia... 504 00:34:47,537 --> 00:34:49,107 eu estaria muito interessado. 505 00:34:49,148 --> 00:34:51,173 Entendo, mas tenho coisas mais importantes em que pensar. 506 00:34:51,887 --> 00:34:54,743 Ah, sim, você está falando sobre aqueles experimentos no instituto? 507 00:34:55,849 --> 00:34:58,386 Você cria metais raros no laboratório, certo? 508 00:34:58,442 --> 00:35:00,251 Algo assim. 509 00:35:00,377 --> 00:35:03,722 Não trabalhou em uma teoria semelhante na Universidade de Columbia em 1949? 510 00:35:04,197 --> 00:35:06,643 Sim. - Sim, trabalhei. 511 00:35:07,095 --> 00:35:10,053 - Seria uma descoberta importante, não? - Extremamente importante. 512 00:35:10,827 --> 00:35:12,215 Doutor Rayner. 513 00:35:13,570 --> 00:35:16,460 Você sempre tira fotos de pessoas sem permissão? 514 00:35:16,726 --> 00:35:18,194 Você é contra isso? 515 00:35:19,242 --> 00:35:21,119 Não. Não, claro que não. 516 00:35:23,473 --> 00:35:24,577 Sim? 517 00:35:25,361 --> 00:35:28,854 - Um cavalheiro veio vê-lo. - OK, obrigado. 518 00:35:30,683 --> 00:35:33,414 Por favor, desculpe, tenho convidados. 519 00:35:33,441 --> 00:35:36,069 Bem, talvez conversaremos outra hora. 520 00:35:36,160 --> 00:35:39,892 Receio que não. Meu tempo é muito valioso para ser gasto com a imprensa. 521 00:35:41,340 --> 00:35:43,661 Eu ficaria muito grato se no futuro você 522 00:35:43,674 --> 00:35:46,348 solicitasse entrevistas por meio da secretária. 523 00:35:46,690 --> 00:35:48,840 É uma prática comum, você sabe. 524 00:35:52,272 --> 00:35:54,366 Sim, vou tentar lembrar disso. 525 00:35:55,626 --> 00:35:58,015 - Boa noite, doutor. Obrigado. - Boa noite. 526 00:36:17,473 --> 00:36:20,829 - Quem era? - Um jornalista. 527 00:36:21,160 --> 00:36:23,743 Jornalista? Qual era o nome dele? 528 00:36:23,798 --> 00:36:27,314 Uh. Delaney, da revista View. 529 00:36:28,071 --> 00:36:29,459 Delaney. 530 00:36:30,550 --> 00:36:32,450 Alguma coisa ficou clara? 531 00:36:32,542 --> 00:36:34,533 Definitivamente não é o Rayner. 532 00:36:35,440 --> 00:36:39,422 Perguntei-lhe sobre a Universidade de Columbia em 1949, e ele confirmou. 533 00:36:39,466 --> 00:36:42,777 Mas em 1949, ele estava no Pacífico, detonando bombas atômicas. 534 00:36:43,509 --> 00:36:45,773 E se as fotos ficarem normais e não borradas? 535 00:36:46,283 --> 00:36:47,512 Então o pegamos! 536 00:36:47,580 --> 00:36:50,277 Mas ele se parece tanto com Rayner, o que isso significa? 537 00:36:50,775 --> 00:36:52,925 Lembra-se das cicatrizes no rosto e hematomas sob os olhos? 538 00:36:52,988 --> 00:36:54,092 Sim. 539 00:36:54,331 --> 00:36:55,947 Ele disse que foi por causa do acidente. 540 00:36:56,010 --> 00:36:58,479 - Sabe o que eu acho? - O que? 541 00:36:58,753 --> 00:37:00,972 Por alguma razão, eles decidiram se livrar do verdadeiro Rayner. 542 00:37:00,983 --> 00:37:02,326 E colocaram um falso no lugar. 543 00:37:02,655 --> 00:37:05,898 A questão é: quem seria mais fácil de encontrar? 544 00:37:05,944 --> 00:37:08,629 Um cientista experiente. que poderia substituir Rayner no laboratório, 545 00:37:08,733 --> 00:37:12,465 ou uma pessoa semelhante a ele, mas que não entende nada de física? 546 00:37:12,616 --> 00:37:14,687 - Um cientista experiente. - Certo. 547 00:37:14,756 --> 00:37:17,407 Então, eles encontraram esse cientista que não se parecia com Rayner. 548 00:37:17,492 --> 00:37:19,859 - E o que eles fizeram? - Eu desisto. 549 00:37:20,080 --> 00:37:21,241 Cirurgia plástica. 550 00:37:21,268 --> 00:37:24,056 - Delaney, você é maravilhoso. - Você acha? 551 00:37:28,038 --> 00:37:33,420 Sabe? Ao longo da minha prática cirúrgica... 552 00:37:33,716 --> 00:37:35,810 nunca fiz um trabalho tão bom. 553 00:37:36,911 --> 00:37:39,539 Que pena que você estava com tanta pressa, Vasquo. 554 00:37:40,441 --> 00:37:45,504 Só mais algumas semanas. e essas cicatrizes desaparecerão completamente. 555 00:37:45,589 --> 00:37:47,535 Mais algumas semanas seria tarde demais. 556 00:37:47,584 --> 00:37:49,507 Quanto mais cedo acabar, melhor. 557 00:37:49,827 --> 00:37:55,459 Então uma pequena tarefa nos espera. Devolver seu antigo rosto ao seu lugar. 558 00:37:55,678 --> 00:37:57,703 Tire esse cara daqui. Ele me dá arrepios. 559 00:37:57,892 --> 00:38:01,032 Não fale comigo como se eu fosse um charlatão barato! 560 00:38:06,499 --> 00:38:09,287 Fui um dos melhores cirurgiões da Europa. 561 00:38:10,323 --> 00:38:14,590 Quando eu fazia uma cirurgia a sala ficava lotada. 562 00:38:14,653 --> 00:38:17,099 Os médicos vinham de todo o mundo. 563 00:38:19,020 --> 00:38:22,979 São mãos excelentes e habilidosas. 564 00:38:23,854 --> 00:38:28,416 Olhe para elas. Mal conseguem segurar uma garrafa, muito menos um bisturi. 565 00:38:32,039 --> 00:38:33,848 Eu odeio perdedores... 566 00:38:35,485 --> 00:38:37,863 E odeio porcos que falam demais. 567 00:38:38,050 --> 00:38:40,144 Me chame de porco de novo e eu... 568 00:38:41,910 --> 00:38:44,698 Você precisa de mim, Vasquo. Você precisa de nós dois. 569 00:38:45,041 --> 00:38:47,032 Podemos ser fracassados, mas você precisa de nós. 570 00:38:47,236 --> 00:38:49,694 Bem dito, meu amigo. Bem dito. 571 00:38:50,955 --> 00:38:53,219 A empresa nos paga muito dinheiro por isso. 572 00:38:53,261 --> 00:38:55,309 Eles podem pagar. 573 00:38:57,552 --> 00:39:00,510 - Quando começa o teste? - Amanhã. 574 00:39:01,880 --> 00:39:03,689 - Está tudo pronto? - Sim. 575 00:39:05,042 --> 00:39:07,830 Sem erros, entenderam? Sem passos em falso! 576 00:39:08,691 --> 00:39:11,558 Quando ligarem o reator haverá uma explosão que destruirá... 577 00:39:11,569 --> 00:39:14,448 o laboratório Brant e todos que estão nele. 578 00:39:14,512 --> 00:39:18,415 Mas me pergunto se vale a pena? 579 00:39:18,684 --> 00:39:21,551 Há cem milhões de dólares em jogo, Dr. Bressler. 580 00:39:21,859 --> 00:39:24,647 Não vale a pena lutar por eles? 581 00:39:24,775 --> 00:39:26,163 Não sei. 582 00:39:26,968 --> 00:39:30,063 Nunca tive cem milhões de dólares. 583 00:39:48,272 --> 00:39:49,831 Não há manchas. 584 00:39:50,030 --> 00:39:53,842 Isso significa que não é radioativo. E ele não é Rayner. 585 00:39:54,225 --> 00:39:55,613 Então quem é ele? 586 00:39:56,508 --> 00:40:00,923 Não sei. Eu sinto que ele é apenas um peão em um grande jogo. 587 00:40:02,015 --> 00:40:04,734 Procuro alguém com uma bengala de madeira preta 588 00:40:04,751 --> 00:40:07,379 sul-americana com as iniciais EV. 589 00:40:07,803 --> 00:40:10,807 - EV. Isso significa Vasquo! - Por que não'? 590 00:40:11,634 --> 00:40:14,126 Olá. O que está acontecendo aqui? Não vou me surpreender. 591 00:40:14,189 --> 00:40:15,167 O que você quer, espantalho? 592 00:40:15,196 --> 00:40:18,166 Você está sendo convocado para a Câmara Real de Execução. 593 00:40:18,622 --> 00:40:20,954 O velho falador está muito zangado com você, Delaney. 594 00:40:20,969 --> 00:40:23,165 Eu não gostaria de estar no seu lugar! 595 00:40:24,434 --> 00:40:26,038 Faça-me um favor e suba correndo. 596 00:40:26,045 --> 00:40:28,355 Veja até onde pode-se inclinar para fora da janela. 597 00:40:30,149 --> 00:40:31,958 É melhor você ir. 598 00:40:33,006 --> 00:40:34,997 Não se preocupe comigo, eu trato do chefe. 599 00:40:35,431 --> 00:40:37,433 Posso encontrar uma abordagem para qualquer pessoa. 600 00:40:39,995 --> 00:40:42,987 - Você me garantiu da última vez... - Mas essa é uma ótima história! 601 00:40:43,034 --> 00:40:44,445 Não me importo com a sua história! 602 00:40:44,455 --> 00:40:48,597 Sempre que te mando em uma missão, você estraga tudo! Agora saia! 603 00:40:48,690 --> 00:40:50,499 Está bem. 604 00:40:52,823 --> 00:40:55,076 Você encontrou uma abordagem para ele? 605 00:40:55,569 --> 00:40:57,924 - Sim. - Por que ele gritou assim? 606 00:40:59,931 --> 00:41:01,319 Vamos tomar uma bebida. 607 00:41:02,502 --> 00:41:04,596 Você esqueceu, eu ainda trabalho aqui. 608 00:41:06,753 --> 00:41:09,700 Vejo você do outro lado da rua. 609 00:41:09,948 --> 00:41:12,736 Você pode me trazer o gravador do escritório? 610 00:41:12,876 --> 00:41:14,708 - Para que? - Apenas um palpite. 611 00:41:14,885 --> 00:41:17,673 - Como vou carregá-lo? - - Secretamente. 612 00:41:17,737 --> 00:41:20,343 - Debaixo de um casaco, por exemplo? - Faça tudo que puder. 613 00:41:20,416 --> 00:41:21,144 Certo. 614 00:41:21,438 --> 00:41:23,304 Acho que já disse para você sair daqui. 615 00:41:23,360 --> 00:41:26,603 Vai se arrepender disso, Sr. Alcott, porque eu tenho... 616 00:41:26,696 --> 00:41:29,142 Você é pago para escrever o que eu digo! 617 00:41:29,203 --> 00:41:32,150 Agora saia antes que minha pressão estoure e eu te cubra de sangue! 618 00:41:32,227 --> 00:41:33,581 Estou pronto para correr o risco. 619 00:41:34,110 --> 00:41:37,000 Mas eu voltarei. Sr. tenha certeza! 620 00:41:37,239 --> 00:41:38,491 Só por cima do meu cadáver! 621 00:41:38,548 --> 00:41:41,939 É uma maneira agradável de viajar. Adeus a todos! 622 00:41:42,064 --> 00:41:44,385 E não pense que estou brincando, estou falando sério! 623 00:41:54,537 --> 00:41:56,346 O que devo servir agora? 624 00:41:57,513 --> 00:42:00,585 - Vasquo. - Que tipo de bebida é essa? 625 00:42:01,193 --> 00:42:03,560 Desculpe. Uma cerveja. 626 00:43:20,550 --> 00:43:22,312 Temos um pequeno trabalho para hoje. 627 00:43:22,663 --> 00:43:26,406 Esteja aqui às 10. Você precisará de um carro. 628 00:43:26,483 --> 00:43:27,587 Certo. 629 00:43:40,804 --> 00:43:42,078 Comunicações internacionais. 630 00:43:42,118 --> 00:43:44,519 Este é o número 343. 631 00:43:44,634 --> 00:43:49,708 Quero ligar para Buenos Aires. Chamada direta para o Señor José Enriquez. 632 00:43:49,758 --> 00:43:51,749 Rua Pampa, 125. 633 00:43:57,902 --> 00:44:00,462 - Olá. - Olá. 634 00:44:00,590 --> 00:44:03,378 - Como está o desempregado? - Triste. 635 00:44:03,856 --> 00:44:06,689 - Aqui está o seu gravador. - Boa menina. 636 00:44:07,137 --> 00:44:09,708 - Boa noite, senhorita. - Boa noite, suco de tomate, por favor. 637 00:44:09,804 --> 00:44:12,273 - Sim, senhorita. - O Doutor Preston ligou. 638 00:44:12,942 --> 00:44:15,684 - O que ele queria? - Não sei, pediu para você ligar para ele. 639 00:44:15,739 --> 00:44:17,559 - Posso usar o telefone? - Sim senhor. 640 00:44:17,840 --> 00:44:21,413 Mais uma coisa, olhei a lista de empresas britânicas. 641 00:44:22,027 --> 00:44:25,918 - Para que? - UTC parece o nome de uma empresa. 642 00:44:27,428 --> 00:44:29,419 Você está pensando, Rabowski. 643 00:44:31,093 --> 00:44:33,061 O Doutor Preston. É Delaney. 644 00:44:33,515 --> 00:44:37,031 A Universal Traction Company em Sheffield fabrica maquinas agrícolas. 645 00:44:37,157 --> 00:44:38,386 O que mais? 646 00:44:38,913 --> 00:44:41,257 Uxbridge Tenis Club. 647 00:44:41,491 --> 00:44:43,585 Doutor, é Delaney. 648 00:44:44,006 --> 00:44:46,634 Delaney, algo incomum aconteceu. 649 00:44:46,685 --> 00:44:49,382 Provavelmente relacionado com a sua teoria sobre este paciente. 650 00:44:49,482 --> 00:44:50,597 O que aconteceu? 651 00:44:54,193 --> 00:44:55,695 Quem diria. 652 00:44:55,757 --> 00:45:00,365 Dr. Preston, tenho um gravador aqui e pensei que se gravássemos a voz dele... 653 00:45:00,985 --> 00:45:04,387 - Estou indo. - O que foi? 654 00:45:04,626 --> 00:45:07,015 - Eles radiografaram o cara. - As fotos ficaram borradas? 655 00:45:07,101 --> 00:45:10,708 Borradas? Não saiu nada. Ele é uma bomba atômica ambulante. 656 00:45:10,967 --> 00:45:13,561 - Pat, pode cuidar disso? - Certo. 657 00:45:13,802 --> 00:45:16,874 Eu deveria comprar um par de patins. 658 00:45:23,382 --> 00:45:25,510 Tudo é clinicamente surpreendente. 659 00:45:25,563 --> 00:45:27,122 Testamos a radioatividade dele 660 00:45:27,204 --> 00:45:30,674 e descobrimos que estava muito alta. 6.000 contagens por minuto. 661 00:45:31,313 --> 00:45:32,701 Meu Deus. 662 00:45:32,830 --> 00:45:35,367 A maioria das pessoas já teria morrido. 663 00:45:35,736 --> 00:45:37,886 Talvez ele tenha desenvolvido resistência à radiação? 664 00:45:37,970 --> 00:45:39,836 Ele trabalha há muito tempo com materiais radioativos. 665 00:45:39,891 --> 00:45:42,462 Nós demos a ele zircônio. para combater o envenenamento por radiação. 666 00:45:42,600 --> 00:45:44,227 - Houve progresso? - Fisicamente, sim, mas... 667 00:45:45,795 --> 00:45:50,107 Acho que isso não vai ajudar. O comportamento dele continua caótico. 668 00:45:50,522 --> 00:45:54,732 Parece que sim. Mas acho que há ordem na loucura desse cara. 669 00:45:55,936 --> 00:45:57,745 Pronto? 670 00:46:07,004 --> 00:46:09,678 Receio que teremos que lhe fazer mais algumas perguntas. 671 00:46:11,871 --> 00:46:19,426 Não. Não posso. Eu tentei, mas não consigo. 672 00:46:19,518 --> 00:46:24,388 Não consegue o quê? Você não se lembra de nada? 673 00:46:25,673 --> 00:46:27,664 Stephen Rayner. 674 00:46:27,907 --> 00:46:31,502 Stephen Rayner. Esse nome significa algo para você? 675 00:46:32,480 --> 00:46:35,506 Ouça, já discutimos tudo isso. 676 00:46:36,472 --> 00:46:38,463 Eu te contei sobre o Vasquo. 677 00:46:38,515 --> 00:46:41,735 Você fala constantemente sobre Vasquo. Quem é ele'? 678 00:46:42,999 --> 00:46:49,348 Por que? Eu não tenho certeza. Não tenho certeza. 679 00:46:51,742 --> 00:46:54,746 Rayner, por que Vasquo tentou matar você? 680 00:46:55,991 --> 00:47:00,269 Sim. Outra pessoa. 681 00:47:02,534 --> 00:47:04,343 Ele me empurrou para dentro do carro. 682 00:47:04,667 --> 00:47:06,761 Você se lembra de mais alguma coisa? 683 00:47:10,192 --> 00:47:14,402 Você sempre me faz perguntas. Estou tentando respondê-las. 684 00:47:15,286 --> 00:47:17,095 O que mais você quer? 685 00:47:18,990 --> 00:47:20,799 Você se lembra de mais alguma coisa? 686 00:47:23,998 --> 00:47:28,265 Você sempre me faz perguntas. Estou tentando respondê-las. 687 00:47:29,458 --> 00:47:30,948 O que mais você quer? 688 00:47:39,293 --> 00:47:41,603 - Você anotou tudo? - Sim. 689 00:47:41,781 --> 00:47:45,046 Tudo isso é muito interessante. Mas o que significa? 690 00:47:45,452 --> 00:47:47,170 Não sei. 691 00:47:47,995 --> 00:47:50,202 Achei que algo viesse à mente dele. 692 00:47:51,315 --> 00:47:55,502 Amanhã entregarei este paciente aos psiquiatras. Deixe-os descobrir. 693 00:47:56,497 --> 00:47:58,420 Você acha que não pode ajudá-lo? 694 00:47:58,552 --> 00:48:00,611 Se você tivesse morrido, e voltasse à vida 695 00:48:00,623 --> 00:48:03,012 você estaria completamente são? 696 00:48:04,609 --> 00:48:06,011 Por quanto tempo ele esteve clinicamente morto? 697 00:48:06,487 --> 00:48:07,681 7-8 segundos. 698 00:48:19,304 --> 00:48:23,104 Stephen Rayner. Esse nome significa algo para você? 699 00:48:23,787 --> 00:48:27,553 Ouça, já discutimos tudo isso. 700 00:48:28,338 --> 00:48:30,306 Eu te contei sobre o Vasquo. 701 00:48:37,459 --> 00:48:41,271 Não estou expulsando você, Sr. Delaney, mas tenho coisas a fazer. 702 00:48:42,060 --> 00:48:44,051 Poderemos discutir isso pela manhã. 703 00:48:44,075 --> 00:48:45,463 Só um pouco mais. 704 00:48:47,746 --> 00:48:50,955 Você fala constantemente sobre Vasquo. Quem é ele'? 705 00:48:51,879 --> 00:48:58,171 Por que? Eu não tenho certeza. Não tenho certeza. 706 00:49:00,464 --> 00:49:02,842 - Parece... - Com o quê? 707 00:49:03,089 --> 00:49:04,966 Isso é meio louco, mas... 708 00:49:05,073 --> 00:49:08,566 Parece que ele responde às perguntas antes que elas sejam feitas. 709 00:49:12,971 --> 00:49:17,033 Rabovski, leia as perguntas mas comece primeiro com a segunda pergunta. 710 00:49:17,076 --> 00:49:19,829 - Entendeu? - Vou tentar. 711 00:49:19,868 --> 00:49:22,986 Vou pular as perguntas. então ouviremos apenas respostas. 712 00:49:25,142 --> 00:49:27,804 - Começo daqui? - Desde o princípio. Sim. 713 00:49:27,888 --> 00:49:28,992 Certo. 714 00:49:29,474 --> 00:49:30,578 Você está pronta? 715 00:49:40,662 --> 00:49:42,699 Receio que teremos que lhe fazer mais algumas perguntas. 716 00:49:43,145 --> 00:49:45,204 Você se lembra de alguma coisa? 717 00:49:45,301 --> 00:49:52,742 Não. Não posso. Eu tentei, mas não consigo. 718 00:49:53,708 --> 00:49:57,064 Stephen Rayner. Esse nome significa algo para você? 719 00:49:59,105 --> 00:50:00,789 Stephen Rayner. 720 00:50:02,270 --> 00:50:05,274 Você sempre fala sobre Vasquo. Quem é ele'? 721 00:50:06,067 --> 00:50:09,503 Ouça, já discutimos tudo isso. 722 00:50:10,379 --> 00:50:12,154 Eu te contei sobre o Vasquo. 723 00:50:14,042 --> 00:50:16,693 Rayner, por que Vasquo tentou matá-lo? 724 00:50:17,168 --> 00:50:23,289 Por que? Eu não tenho certeza. Não tenho certeza. 725 00:50:26,174 --> 00:50:28,290 Você se lembra de mais alguma coisa? 726 00:50:30,128 --> 00:50:31,232 Sim. 727 00:50:32,566 --> 00:50:34,557 Outra pessoa. 728 00:50:36,512 --> 00:50:38,378 Ele me empurrou para dentro do carro. 729 00:50:38,902 --> 00:50:41,064 Você se lembra de mais alguma coisa? 730 00:50:41,552 --> 00:50:42,940 Incrível! 731 00:50:44,395 --> 00:50:46,557 Seu paciente está à frente do tempo, Dr. Preston. 732 00:50:46,669 --> 00:50:49,639 - Cientificamente é impossível. - Aparentemente, não. 733 00:50:49,732 --> 00:50:50,824 Vou te contar outra coisa. 734 00:50:50,864 --> 00:50:53,447 Você disse que ele ficou clinicamente morto por 7 a 8 segundos, certo? 735 00:50:53,508 --> 00:50:56,307 - Sim. - Acabei de cronometrar. 736 00:50:56,859 --> 00:50:59,351 Ele responde em exatamente 7,5 segundos 737 00:50:59,418 --> 00:51:02,206 antes que eu faça a pergunta. 738 00:51:12,716 --> 00:51:15,754 - Estranho, não? - Mais para assustador. 739 00:51:15,973 --> 00:51:17,077 Sim. 740 00:51:17,622 --> 00:51:20,114 Mas muita coisa ainda não está clara para mim. 741 00:51:20,184 --> 00:51:23,233 - Por exemplo, Vasquo? - Por exemplo, Vasquo... 742 00:51:25,129 --> 00:51:26,517 De qualquer forma. 743 00:51:29,878 --> 00:51:31,869 Muito platônico. 744 00:51:32,122 --> 00:51:35,615 - Talvez eu queira que seja platônico. - Que tal esse? 745 00:51:42,093 --> 00:51:44,915 - Boa noite, gênio. - Boa noite querida. 746 00:53:15,203 --> 00:53:16,978 - Bom Dia senhor. - Bom dia. 747 00:53:17,032 --> 00:53:19,023 - Finalmente chegou o dia. - Sim. 748 00:53:19,124 --> 00:53:21,775 Eu verifiquei o equipamento. Tudo parece estar bem. 749 00:53:21,890 --> 00:53:24,678 - Certo. - Mas temos um pequeno problema. 750 00:53:24,718 --> 00:53:27,983 O reator não iniciou esta manhã. Fizemos algumas correções. 751 00:53:29,027 --> 00:53:31,439 Receio que só esteja pronto em cinco horas. 752 00:53:31,513 --> 00:53:32,912 Mas temos que começar às 4 horas. 753 00:53:32,951 --> 00:53:36,831 Sim, mas na melhor das hipóteses será às... 9 horas. 754 00:53:37,324 --> 00:53:40,988 Para um teste tão importante, algumas horas não farão diferença. 755 00:55:28,786 --> 00:55:30,595 Bom dia. 756 00:55:31,137 --> 00:55:32,946 O que está acontecendo aqui? 757 00:55:33,038 --> 00:55:34,676 É melhor entrar, senhorita. 758 00:55:35,952 --> 00:55:38,046 - Delaney. - Olá, oi... 759 00:55:38,175 --> 00:55:39,950 - Vá com calma. - Desculpe. 760 00:55:40,035 --> 00:55:42,254 - O que aconteceu? - Vamos, Delaney, me diga. 761 00:55:42,284 --> 00:55:43,422 Queremos saber também. 762 00:55:43,515 --> 00:55:45,233 Um pequeno acidente. 763 00:55:45,425 --> 00:55:47,837 - É sério? - Podia ser pior. 764 00:55:47,932 --> 00:55:49,320 Ele viverá. 765 00:55:49,420 --> 00:55:51,263 Ninguém me contou o que aconteceu. 766 00:55:51,341 --> 00:55:52,843 Calma, querida, está tudo bem.. 767 00:55:53,545 --> 00:55:54,558 Ele pode se mover? 768 00:55:54,764 --> 00:55:56,664 Se não usar essa mão com frequência. 769 00:55:56,679 --> 00:55:58,898 Venha me ver amanhã e não se estresse muito. 770 00:55:59,216 --> 00:56:01,025 Ok, obrigado, doutor. 771 00:56:01,107 --> 00:56:02,154 Vista-se. 772 00:56:04,279 --> 00:56:06,907 - Por que tanta pressa? - O inspetor Cleary quer ver você. 773 00:56:07,074 --> 00:56:09,236 - Tem certeza que está tudo bem? - Claro. 774 00:56:09,371 --> 00:56:12,261 Só perdi um pouco de pele. O cara é péssimo atirador. 775 00:56:12,449 --> 00:56:14,008 Alguém atirou em você? 776 00:56:14,169 --> 00:56:16,763 Pode esperar no corredor? 777 00:56:24,185 --> 00:56:26,961 - O que descobriu? - Acho que você vai gostar. 778 00:56:27,010 --> 00:56:28,114 Sim? 779 00:56:28,990 --> 00:56:32,096 - United Tungsten Corporation. - Sim... 780 00:56:32,132 --> 00:56:35,079 - Buenos Aires. - Ole,ole, opa. 781 00:56:35,278 --> 00:56:37,235 Capital: - 100 milhões de dólares. 782 00:56:37,377 --> 00:56:42,690 Mineração de tungstênio. Fornece 2/3 de todo o tungstênio do mundo. 783 00:56:43,474 --> 00:56:45,021 Tungstênio, hein? - Sim. 784 00:56:45,208 --> 00:56:48,644 Isto é o que eles fazem em Brant. Tungstênio sintético... 785 00:56:49,559 --> 00:56:52,824 Se o produzirem em grande escala, poderiam levar a UTC à falência. 786 00:56:53,540 --> 00:56:55,679 Eles alugam um escritório na Delan Square. 787 00:56:57,237 --> 00:57:00,059 Qual será a pena para arrombamento e invasão neste país? 788 00:57:00,338 --> 00:57:03,945 Delaney, você... Você poderia ir para a cadeia por fazer isso! 789 00:57:04,817 --> 00:57:06,808 Espírito, Rabowski, lembre-se do espírito. 790 00:57:06,911 --> 00:57:09,380 Sinto muito, senhor, mas é hora de irmos. 791 00:57:09,442 --> 00:57:11,433 Estou a caminho, só um segundo. 792 00:57:12,976 --> 00:57:14,444 Encontre-me no bar do Pat às seis. 793 00:57:14,593 --> 00:57:16,402 - Delaney. - Sim? 794 00:57:16,773 --> 00:57:18,582 Tenha cuidado, ok? 795 00:57:19,085 --> 00:57:21,076 Eu voltarei em breve. 796 00:57:22,233 --> 00:57:23,962 Você se importa se eu dirigir meu carro? 797 00:57:24,041 --> 00:57:27,033 - Não se eu for com você. - Com prazer, meu velho, com prazer. 798 00:57:31,161 --> 00:57:34,654 Quero saber se o paciente pode falar. 799 00:57:34,708 --> 00:57:38,201 Se acreditarmos no Dr. Preston, ele tem muito a nos dizer. 800 00:57:38,346 --> 00:57:40,758 Quanto mais cedo o ouvirmos, melhor. 801 00:57:40,870 --> 00:57:44,716 Mesmo com esse lapso de tempo, ele ainda não se lembra de nada. 802 00:57:45,017 --> 00:57:47,805 Ele ainda está em estado de amnésia. 803 00:57:48,109 --> 00:57:50,999 Mas também acredito que é perfeitamente possível curá-lo. 804 00:57:51,750 --> 00:57:52,592 Entre. 805 00:57:54,753 --> 00:57:56,892 Parece que esteve brincando de policial. 806 00:57:57,057 --> 00:57:58,668 Sim, e você brincou de quê? 807 00:57:59,925 --> 00:58:01,916 Dr. Marks, este é o Sr. Delaney. 808 00:58:06,136 --> 00:58:09,868 O que pode dizer sobre o paciente? E a história de estar a frente no tempo. 809 00:58:10,016 --> 00:58:12,883 Receio que seja mais fácil entender do que explicar. 810 00:58:12,944 --> 00:58:15,550 A explicação é muito simples. 811 00:58:15,858 --> 00:58:18,634 O paciente é médium ou clarividente, algo assim. 812 00:58:18,735 --> 00:58:22,694 Não. Sua reação física também está adiantada. 813 00:58:22,783 --> 00:58:27,732 Submeti o paciente a vários testes. Por exemplo, iluminei seus olhos. 814 00:58:27,787 --> 00:58:32,566 Ele piscou exatamente 7,5 segundos antes de a luz acender. 815 00:58:33,239 --> 00:58:36,254 Isso tem alguma coisa a ver com a teoria do tempo e do espaço? 816 00:58:36,365 --> 00:58:38,834 Bem possível. 817 00:58:39,068 --> 00:58:44,029 Dr. Preston relata que o homem morreu durante a cirurgia e depois voltou à vida. 818 00:58:45,466 --> 00:58:48,879 Ele morreu por sete segundos e meio. 819 00:58:49,437 --> 00:58:55,911 E agora descobrimos que ele está exatamente 7,5 segundos à frente do tempo. 820 00:58:56,870 --> 00:58:59,988 O que aconteceu com ele durante esse importante período de tempo? 821 00:59:00,349 --> 00:59:04,388 Então. Quando ele morreu... Quando seu coração parou de bater... 822 00:59:05,168 --> 00:59:09,207 Ele não se moveu mais no tempo. 823 00:59:09,355 --> 00:59:11,164 Houve uma pausa. 824 00:59:11,979 --> 00:59:15,609 Ao mesmo tempo, o tempo continuou a passar. 825 00:59:16,268 --> 00:59:19,056 Seguindo em frente, sem ele. 826 00:59:21,049 --> 00:59:22,744 Nesse exato momento 827 00:59:22,779 --> 00:59:26,618 recebeu uma injeção de adrenalina para restaurar a função cardíaca. 828 00:59:26,701 --> 00:59:31,036 Mas... Naquele segundo. quando a injeção foi dada... 829 00:59:31,345 --> 00:59:35,600 Ele já estava sete segundos e meio atrasado. 830 00:59:36,620 --> 00:59:39,408 Ele perdeu cerca 7,5 segundos de vida. 831 00:59:40,183 --> 00:59:48,183 Após a injeção, seu coração voltou a bater e ele voltou ao momento atual. 832 00:59:48,897 --> 00:59:51,685 Em outras palavras, ele foi trazido de volta à vida. 833 00:59:53,615 --> 00:59:55,755 Acredito que o que aconteceu depois, 834 00:59:56,737 --> 01:00:01,891 quando o coração dele parou, seu cérebro continuou a funcionar, 835 01:00:02,164 --> 01:00:08,501 de modo que, ao trazê-lo de volta à vida e devolvê-lo à sua correta posição no tempo, 836 01:00:09,081 --> 01:00:17,081 seu cérebro, que funcionou todo esse tempo, avançou 7,5 segundos 837 01:00:17,574 --> 01:00:19,234 a frente do tempo. 838 01:00:19,269 --> 01:00:21,716 De modo que sua consciência, seu ego, está agora 839 01:00:21,724 --> 01:00:26,036 muito à frente de seu ambiente físico. 840 01:00:30,149 --> 01:00:34,336 Mas doutor, quando o coração para de bater, o cérebro também para de funcionar. 841 01:00:34,470 --> 01:00:37,963 Normalmente, sim. Mas estamos lidando com um paciente incomum. 842 01:00:38,046 --> 01:00:41,414 Este homem foi exposto à radiação intensa por muitos anos. 843 01:00:41,883 --> 01:00:44,284 É por isso que o chamam de "Homem Isótopo". 844 01:00:44,608 --> 01:00:50,706 Ainda sabemos muito pouco sobre os efeitos da radiação no cérebro humano. 845 01:00:50,757 --> 01:00:54,011 Mas experimentos com animais mostraram que a radiação intensa 846 01:00:54,058 --> 01:00:57,312 aumenta suas células cerebrais, fortalecendo-as. 847 01:00:57,554 --> 01:01:00,012 Aumentando a resistência aos danos. 848 01:01:00,491 --> 01:01:02,482 Significa que também levarão mais tempo para morrer. 849 01:01:02,570 --> 01:01:04,857 Esta é a única conclusão que posso tirar. 850 01:01:04,989 --> 01:01:09,938 Apesar da morte dessa pessoa, seu cérebro continuou vivo. 851 01:01:14,437 --> 01:01:17,452 Dr. Hopkins pergunta se ele pode ter o registro dos testes de vacinas. 852 01:01:17,518 --> 01:01:19,421 Certamente. Você sabe onde está. 853 01:01:21,127 --> 01:01:23,437 OK. Mas como podemos fazer essa pessoa falar? 854 01:01:24,117 --> 01:01:27,166 Até que ele nos diga o que é tudo isso, não podemos fazer nada. 855 01:01:30,065 --> 01:01:33,558 A única coisa que em nossa opinião pode funcionar... 856 01:01:33,635 --> 01:01:35,626 é uma overdose de uma droga chamada peronina. 857 01:01:36,398 --> 01:01:39,891 Em quantidade suficiente, terá algum tipo de efeito retardador no cérebro. 858 01:01:40,129 --> 01:01:42,803 Embora seja difícil estabelecer como calibrar esta dose. 859 01:01:42,887 --> 01:01:45,026 - Quando isso pode ser feito? - Assim que você quiser. 860 01:01:45,098 --> 01:01:46,702 - Sargento. - Sim senhor. 861 01:01:46,831 --> 01:01:50,017 Ligue para a Scotland Yard e peça para enviarem um homem para Brant. 862 01:01:50,113 --> 01:01:53,162 Não faça nada, apenas fique de olho no Rayner enquanto decidimos. 863 01:01:53,984 --> 01:01:57,773 - Você encontrou o relatório? - Não. Parece que ele não está aqui. 864 01:01:57,921 --> 01:01:59,889 - Procure pela manhã, ok? - Sim, doutor. 865 01:02:00,122 --> 01:02:01,942 E preciso ir ao ambulatório. 866 01:02:02,241 --> 01:02:04,335 De quanta peronina você precisa? 867 01:02:04,983 --> 01:02:07,645 Quantos gramas forem necessários para 7,5 segundos. 868 01:02:09,241 --> 01:02:12,541 Sim, eu te entendo. Avisarei quando o paciente estiver pronto. 869 01:02:12,656 --> 01:02:13,760 Certo. 870 01:02:56,185 --> 01:02:57,442 Estou ouvindo. 871 01:02:57,525 --> 01:03:00,631 - Eles vão dar-lhe uma injeção agora. - Eles sabem quem ele é? 872 01:03:00,936 --> 01:03:02,620 Eles têm uma ideia. 873 01:03:02,727 --> 01:03:05,253 Já enviaram alguém para o Instituto Brant. 874 01:03:05,516 --> 01:03:07,507 Em que departamento Rayner está? 875 01:03:08,939 --> 01:03:10,748 Ok, então ouça. 876 01:03:14,456 --> 01:03:20,054 Isso já ultrapassou todos os limites. Se precisar, faça você mesmo. 877 01:03:23,908 --> 01:03:27,856 Não me diga que o império secreto está finalmente começando a desmoronar. 878 01:03:28,337 --> 01:03:30,328 Não podemos deixar Rayner falar. 879 01:03:31,571 --> 01:03:35,109 - E quem vai impedi-lo? - Você. 880 01:03:49,819 --> 01:03:51,913 Meu trabalho é salvar vidas. 881 01:03:52,498 --> 01:03:54,307 E não destruí-las. 882 01:03:54,975 --> 01:03:59,071 Foi isso que fez durante a guerra, Dr. Bressler? Salvar vidas? 883 01:03:59,444 --> 01:04:01,867 Quantos morreram devido às suas experiências inofensivas? 884 01:04:04,281 --> 01:04:08,775 Mas não é costume a gente falar sobre isso, né doutor? 885 01:04:41,179 --> 01:04:45,047 Instituto Brant? Passe-me para o Dr. Rayner, por favor. 886 01:04:53,315 --> 01:04:56,808 Pat, posso tomar outro suco de tomate? 887 01:04:57,048 --> 01:04:59,312 Você vai dirigir, senhorita? 888 01:04:59,396 --> 01:05:02,331 - Não. - Então está tudo bem. 889 01:05:02,920 --> 01:05:05,014 Posso usar o telefone? 890 01:05:07,539 --> 01:05:10,463 Um suco de tomate. E o telefone. 891 01:05:10,587 --> 01:05:11,975 Obrigada. 892 01:05:18,354 --> 01:05:22,097 Você realmente não sabe por que levou um tiro ontem à noite? 893 01:05:22,312 --> 01:05:24,531 Alguém pensa que sei alguma coisa. 894 01:05:24,609 --> 01:05:27,397 Seja o que for, eu gostaria de saber. 895 01:05:27,898 --> 01:05:29,889 Se entende o que quero dizer. 896 01:05:33,514 --> 01:05:37,087 É Preston. Sim, ele está aqui. Sr. Delaney. 897 01:05:37,291 --> 01:05:38,679 Ah, obrigado. 898 01:05:40,063 --> 01:05:43,818 Olá. Olá, querida. 899 01:05:45,073 --> 01:05:46,723 Sim, claro, está tudo bem. 900 01:05:46,941 --> 01:05:49,592 Você não apareceu e fiquei preocupada. Você vem? 901 01:05:49,730 --> 01:05:51,528 Bem... Não, eu... 902 01:05:52,537 --> 01:05:54,631 Estou de mãos e pés amarrados. 903 01:05:54,764 --> 01:05:58,257 - Devo esperar por você? - Não, vá para casa, te vejo mais tarde. 904 01:06:00,122 --> 01:06:02,910 Certo. Eu te amo. 905 01:06:03,505 --> 01:06:06,918 E eu te amo, querida. Tchau. 906 01:06:32,785 --> 01:06:34,628 - Pat. - Sim, senhorita? 907 01:06:34,762 --> 01:06:37,413 Pode me emprestar este picador de gelo? 908 01:06:37,594 --> 01:06:39,585 - Este? - Só por uma noite. 909 01:06:40,077 --> 01:06:42,865 - Tome, senhorita. - Obrigada. 910 01:06:52,703 --> 01:06:55,172 Se você for matar alguém, 911 01:06:55,185 --> 01:06:57,654 há uma maneira muito mais limpa. 912 01:07:02,515 --> 01:07:06,008 Bem, se não funcionar, eu te aviso. 913 01:07:06,426 --> 01:07:09,214 Eu estava apenas lhe dando um conselho amigável, senhorita. 914 01:07:12,653 --> 01:07:15,361 - Boa noite. - Boa noite, senhorita. 915 01:07:28,249 --> 01:07:29,353 Táxi. 916 01:07:31,694 --> 01:07:33,867 - Praça Dolan, por favor. - Certo. 917 01:07:53,945 --> 01:07:56,038 Terceiro andar Mineração de Tungstênio 918 01:10:50,580 --> 01:10:51,854 Dr. Bressler? 919 01:10:54,033 --> 01:10:57,526 Você é o Dr. Bressler, não? Não nos conhecemos, mas... 920 01:10:57,733 --> 01:10:59,599 Há muito tempo admiro seu trabalho. 921 01:10:59,671 --> 01:11:01,059 Oh, sério? 922 01:11:01,413 --> 01:11:04,246 Eu estava na sala quando você fez o primeiro enxerto facial. 923 01:11:04,506 --> 01:11:07,612 Sim, Penbrook, 1924. 924 01:11:07,902 --> 01:11:10,064 Sua técnica ainda não foi igualada, doutor. 925 01:11:10,144 --> 01:11:11,760 Você é muito gentil. 926 01:11:15,464 --> 01:11:18,229 - Com licença. - Doutor Bressler. 927 01:11:18,854 --> 01:11:21,698 - Você viu de onde ele veio? - De algum lugar ali. 928 01:11:25,536 --> 01:11:27,095 Você o conhece, doutor? 929 01:11:27,162 --> 01:11:29,950 Sim. ele era médico na Europa, em Hamburgo. 930 01:11:29,989 --> 01:11:31,798 Qual a especialidade? 931 01:11:31,893 --> 01:11:33,702 Cirurgião plástico. 932 01:11:37,488 --> 01:11:39,274 - Espere. - O que foi? 933 01:11:39,366 --> 01:11:41,186 Qual é o problema? 934 01:11:41,284 --> 01:11:43,480 Por que esse cara se parece com o cara do Instituto Brant? 935 01:11:43,729 --> 01:11:45,800 Pode ser uma cirurgia plástica 936 01:11:45,940 --> 01:11:49,319 E onde estava aquele médico? Bem aqui! 937 01:11:50,422 --> 01:11:53,892 Bem, parece que nada aconteceu. Como ele está? 938 01:11:54,142 --> 01:11:55,325 Dei-lhe uma anestesia suave. 939 01:11:55,406 --> 01:11:57,215 - O que tem na seringa, doutor? - Peronin. 940 01:11:57,304 --> 01:12:00,092 - Como você sabe? - Eu mesmo encomendei. 941 01:12:00,429 --> 01:12:04,946 Delaney, você não vai transformar isso em outra história, vai? 942 01:12:05,000 --> 01:12:06,809 Okay, vá em frente. 943 01:12:06,890 --> 01:12:09,939 Mas será uma grande história se o nosso homem morrer. 944 01:12:18,817 --> 01:12:19,921 Cianeto. 945 01:12:22,613 --> 01:12:24,729 Rayner sumiu. Não está no instituto nem em casa. 946 01:12:25,160 --> 01:12:26,969 Venha comigo. 947 01:12:29,116 --> 01:12:30,789 Prepare outra seringa. 948 01:12:40,026 --> 01:12:41,414 Obrigado. 949 01:12:59,538 --> 01:13:01,552 - Ligue para o Instituto. - Certo. 950 01:13:03,992 --> 01:13:05,938 Tinha um policial aqui de plantão, onde ele está? 951 01:13:05,992 --> 01:13:07,335 Não sei, senhor, ele... 952 01:13:07,601 --> 01:13:11,094 - Onde você esteve? - Desculpe, teve um acidente ali. 953 01:13:15,593 --> 01:13:18,563 - O que aconteceu? - Ele se jogou na frente do ônibus. 954 01:13:19,132 --> 01:13:20,520 Inspetor. 955 01:13:23,368 --> 01:13:26,952 Sr. Maitland? Aqui é o inspetor Cleary. 956 01:13:27,048 --> 01:13:28,607 Onde está Rayner? 957 01:13:28,721 --> 01:13:30,928 Não sei, não o vimos em nenhum lugar. 958 01:13:31,065 --> 01:13:33,579 - Pronto para começar em 25 minutos. - Certo. 959 01:13:33,775 --> 01:13:35,618 Teremos que fazer o teste sem ele. 960 01:13:35,821 --> 01:13:38,540 Se ele aparecer, ligue para o hospital. Obrigado. 961 01:13:39,242 --> 01:13:41,108 - Você pode vir, inspetor? - Sim. 962 01:13:41,207 --> 01:13:44,199 Mande pessoas procurarem esse Rayner ou quem quer que seja. 963 01:14:05,989 --> 01:14:07,263 Como está se sentindo? 964 01:14:11,482 --> 01:14:13,291 Um pouco tonto. 965 01:14:14,575 --> 01:14:17,363 - O que aconteceu? - Você não se lembra? 966 01:14:19,209 --> 01:14:22,895 - Ah, sim... Sim, eu... - Você se lembra quem você é? 967 01:14:25,883 --> 01:14:29,797 É claro que eu lembro. Eu sou Rayner. 968 01:15:19,265 --> 01:15:22,803 Eles me jogaram no banco de trás daquele carro... 969 01:15:23,841 --> 01:15:27,141 - Haviam três deles. - Você viu alguém? 970 01:15:27,770 --> 01:15:29,579 Não, não vi. 971 01:15:30,099 --> 01:15:31,908 Para onde eles levaram você? 972 01:15:33,121 --> 01:15:34,509 Não sei. 973 01:15:35,762 --> 01:15:40,757 Em algum armazém... Perto das docas... 974 01:15:42,349 --> 01:15:43,544 - Sr. Delaney. - Sim? 975 01:15:43,615 --> 01:15:45,743 Telefone. 976 01:15:51,254 --> 01:15:53,063 - Aqui. - Obrigado. 977 01:15:56,702 --> 01:16:00,536 - Quem ama o espírito do jornalismo? - Amor, agora não, estou ocupado. 978 01:16:00,827 --> 01:16:04,343 Eu também estava ocupada. Sabe de onde estou ligando? 979 01:16:04,451 --> 01:16:07,546 - Não é hora para perguntas. - Do escritório do Vasquo. 980 01:16:07,577 --> 01:16:10,285 Onde?! Você invadiu o escritório? 981 01:16:10,566 --> 01:16:13,228 - Você não entende... - Posso ir para a cadeia por isso? 982 01:16:13,376 --> 01:16:15,231 O que você descobriu? 983 01:16:15,496 --> 01:16:18,010 Que há fotos de Rayner aqui. 984 01:16:32,182 --> 01:16:33,502 O que você me diz? 985 01:16:33,720 --> 01:16:34,676 Fez um ótimo trabalho. 986 01:16:34,690 --> 01:16:36,806 Vou providenciar para que você ganhe um prêmio. 987 01:16:36,821 --> 01:16:38,550 Agora saia daí antes que alguém chegue. 988 01:16:39,025 --> 01:16:41,016 Só vou tirar umas fotos e... 989 01:16:42,626 --> 01:16:44,947 Jill! 990 01:16:45,613 --> 01:16:47,604 Jill! 991 01:16:47,699 --> 01:16:50,134 Então Vasquo quer que você pare de produzir tungstênio. 992 01:16:50,628 --> 01:16:53,552 - E como ele iria fazer isso? - Não sei. 993 01:16:55,790 --> 01:16:57,406 Tudo pronto, senhor. 994 01:16:57,486 --> 01:17:01,354 Vamos para o Instituto. Acho que algo vai acontecer lá. 995 01:17:03,411 --> 01:17:05,209 Telefonista! Telefonista! 996 01:17:06,559 --> 01:17:07,958 - Sim senhor. - O que aconteceu? 997 01:17:08,003 --> 01:17:09,391 Eles desligaram. 998 01:17:12,261 --> 01:17:14,252 - Ei, inspetor! - O que aconteceu? 999 01:17:14,524 --> 01:17:16,697 - Para onde foi o inspetor? - Para o Instituto Brant. 1000 01:17:16,843 --> 01:17:18,652 O que aconteceu? 1001 01:17:18,758 --> 01:17:20,567 Obrigado doutor, até mais. 1002 01:18:20,185 --> 01:18:22,608 - O que está fazendo aqui? - Não importa. 1003 01:18:22,687 --> 01:18:24,075 Já resolveu tudo no Instituto? 1004 01:18:24,161 --> 01:18:26,334 Será o último experimento que farão naquele laboratório. 1005 01:18:26,427 --> 01:18:28,361 - Que horas vai começar? - ÀS 9. 1006 01:18:28,434 --> 01:18:29,754 Até lá estaremos longe. 1007 01:18:29,970 --> 01:18:31,995 O que vai fazer com ela? Posso me livrar dela? 1008 01:18:32,239 --> 01:18:35,049 Faremos isso assim que entrarmos no barco. 1009 01:18:50,233 --> 01:18:52,924 - Em que posso ajudá-lo? - Polícia. 1010 01:18:58,810 --> 01:19:00,198 Scotland Yard. 1011 01:19:07,377 --> 01:19:10,620 - Vasquo? - Sim. 1012 01:19:10,868 --> 01:19:13,758 O barco estará pronto em 15 minutos, estamos reabastecendo. 1013 01:19:14,429 --> 01:19:16,523 - Entendido. - Quando você estará aqui? 1014 01:19:16,688 --> 01:19:17,792 Estou indo. 1015 01:19:18,474 --> 01:19:20,476 - Só um minuto. - Certo. 1016 01:19:21,287 --> 01:19:24,222 - De onde você está ligando? - Do cais, é claro. 1017 01:19:24,522 --> 01:19:27,310 - Apresse-se, ok? - Certo. 1018 01:19:32,732 --> 01:19:34,120 Cais... 1019 01:19:58,415 --> 01:20:00,053 ENVIO DE PEDIDOS 1020 01:20:08,000 --> 01:20:09,935 ENTREGA PARA ESTALEIRO DUGGAN 1021 01:21:31,140 --> 01:21:33,928 Vá ver por que estão atrasados. 1022 01:22:36,341 --> 01:22:37,729 Delaney! 1023 01:22:53,009 --> 01:22:54,397 Delaney! 1024 01:23:03,333 --> 01:23:05,131 - Você está bem? - Sim. 1025 01:23:05,421 --> 01:23:06,911 O que faremos com esses macacos? 1026 01:23:07,061 --> 01:23:10,224 Vai acontecer algo no Instituto . Eu ouvi eles falarem. 1027 01:23:10,499 --> 01:23:13,560 Eu ouvi que a experiência de hoje será a última. 1028 01:23:14,986 --> 01:23:16,795 Bem, doutor, o que isso significa? 1029 01:23:24,020 --> 01:23:26,011 Disseram que aconteceria às 9. 1030 01:23:27,513 --> 01:23:29,652 Fale! 1031 01:23:31,535 --> 01:23:32,923 Fale! 1032 01:23:36,740 --> 01:23:39,562 Nós mesmos descobriremos. Venha. 1033 01:23:42,411 --> 01:23:44,732 Querida, ligue o carro. 1034 01:24:10,911 --> 01:24:12,299 Entrem! 1035 01:24:21,684 --> 01:24:23,163 Preparem-se. 1036 01:24:24,409 --> 01:24:27,971 Ativem o sistema, e preparem-se para iniciar o reator. 1037 01:24:28,143 --> 01:24:30,134 Iniciar o sistema. 1038 01:24:30,713 --> 01:24:31,862 Preparar. 1039 01:24:31,972 --> 01:24:33,076 3000. 1040 01:24:33,206 --> 01:24:35,015 Falta um minuto, senhor. 1041 01:24:41,959 --> 01:24:43,484 - Espere aqui. - Eu não quero... 1042 01:24:43,533 --> 01:24:44,796 Não discuta, espere aqui! 1043 01:24:44,927 --> 01:24:47,771 Não vá lá! Você é louco? 1044 01:24:55,599 --> 01:24:57,021 Potência 15000. 1045 01:25:08,220 --> 01:25:09,688 18.000. 1046 01:25:19,278 --> 01:25:20,382 21.000. 1047 01:25:20,747 --> 01:25:22,841 Prepare-se para iniciar o reator. 1048 01:25:27,057 --> 01:25:28,161 25.000. 1049 01:25:28,596 --> 01:25:30,587 Faltam quatro segundos. 1050 01:25:31,419 --> 01:25:32,318 30.000. 1051 01:25:32,633 --> 01:25:33,373 2 segundos. 1052 01:25:33,504 --> 01:25:35,313 Eu não posso ir lá! 1053 01:25:35,692 --> 01:25:36,341 1 segundo. 1054 01:25:36,450 --> 01:25:37,770 Espere, pare tudo! 1055 01:25:37,888 --> 01:25:39,697 - Preparar. - Não! 1056 01:25:39,803 --> 01:25:41,612 Não, não ligue! 1057 01:25:42,124 --> 01:25:43,933 Ligue! 1058 01:25:54,861 --> 01:25:56,534 Você está preocupado com isso? 1059 01:25:56,807 --> 01:26:00,027 - O que é isso? - Plutónio para explodir metade de Londres. 1060 01:26:00,151 --> 01:26:02,779 - Onde achou isso? - Nós achamos. 1061 01:26:02,830 --> 01:26:03,934 Vamos. 1062 01:26:06,964 --> 01:26:08,955 Não dormimos o tempo todo, Sr. Delaney. 1063 01:26:08,987 --> 01:26:10,261 Estou feliz com isso. 1064 01:26:10,417 --> 01:26:11,919 Desculpe se nos adiantamos. 1065 01:26:12,128 --> 01:26:14,244 Não precisa se desculpar. Ainda estamos aqui, certo? 1066 01:26:14,433 --> 01:26:16,151 E eu também, Delaney. 1067 01:26:16,300 --> 01:26:17,688 Robawski! 1068 01:26:17,783 --> 01:26:19,831 Achou que eu ficaria no carro a noite toda? 1069 01:26:20,134 --> 01:26:23,092 Querida, queria dizer que você é incrível. E eu te amo. 1070 01:26:23,180 --> 01:26:24,284 Você me ama? 1071 01:26:25,640 --> 01:26:28,587 Mike, estamos fazendo uma experiência muito importante aqui. 1072 01:26:28,717 --> 01:26:31,505 Nós também estamos fazendo um experimento muito importante. 1073 01:26:31,656 --> 01:26:33,647 Não é, querida? 1074 01:26:36,218 --> 01:26:38,976 Subtitles by sulagyn62 79716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.