All language subtitles for T.L.W.S02E18.Survivors.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:04,242 (MultiCom Jingle) 2 00:00:17,152 --> 00:00:19,485 (crunching) 3 00:00:21,434 --> 00:00:23,343 (thudding) 4 00:00:23,343 --> 00:00:25,093 - Here's another one. 5 00:00:27,028 --> 00:00:28,422 - Good work, Marguerite. 6 00:00:28,422 --> 00:00:30,672 (pounding) 7 00:00:32,412 --> 00:00:35,572 You know, given the depth of these paving stones, 8 00:00:35,572 --> 00:00:39,807 someone built this road at least 500 years ago. 9 00:00:39,807 --> 00:00:43,042 - Leading all the way from the Summerlee river, 10 00:00:43,042 --> 00:00:44,875 right up to that cave. 11 00:00:46,763 --> 00:00:47,596 - Why? 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,330 - Economics George. 13 00:00:50,330 --> 00:00:51,638 Roads are expensive. 14 00:00:51,638 --> 00:00:53,244 The only reason they're built 15 00:00:53,244 --> 00:00:55,731 is to transport something of even greater value. 16 00:00:55,731 --> 00:00:57,581 - Some kind of treasure? 17 00:00:57,581 --> 00:00:59,831 (growling) 18 00:01:01,903 --> 00:01:03,330 - Why else would anybody be out here 19 00:01:03,330 --> 00:01:05,239 playing hide and seek with raptors? 20 00:01:05,239 --> 00:01:06,554 - The betterment of humanity 21 00:01:06,554 --> 00:01:07,985 through the pursuit of knowledge perhaps? 22 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 (snorting raptor) 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,544 - Well you follow your dreams professor, 24 00:01:10,544 --> 00:01:12,335 I will follow mine. 25 00:01:12,335 --> 00:01:13,279 Shall we? 26 00:01:13,279 --> 00:01:14,567 - Careful Marguerite. 27 00:01:14,567 --> 00:01:15,772 Similar structures in Egypt 28 00:01:15,772 --> 00:01:17,612 were known to be cleverly booby trapped. 29 00:01:17,612 --> 00:01:20,445 (growling raptor) 30 00:01:22,869 --> 00:01:26,952 - A few booby traps are the least of our worries. 31 00:01:42,795 --> 00:01:44,795 Hello what have we here? 32 00:01:47,505 --> 00:01:48,422 - Guardians 33 00:01:49,428 --> 00:01:52,261 of some sort by the looks of them. 34 00:01:54,091 --> 00:01:56,174 - Not very friendly ones. 35 00:01:59,333 --> 00:02:01,583 (rumbling) 36 00:02:05,477 --> 00:02:08,552 - [Announcer] At the dawn of the last century 37 00:02:08,552 --> 00:02:13,025 a band of explorers searched for a prehistoric world, 38 00:02:13,025 --> 00:02:14,631 driven by ambition, 39 00:02:14,631 --> 00:02:16,063 secret desires, 40 00:02:16,063 --> 00:02:18,281 a thirst for adventure, 41 00:02:18,281 --> 00:02:21,044 and seeking the ultimate story. 42 00:02:21,044 --> 00:02:24,912 They are befriended by an untamed beauty. 43 00:02:24,912 --> 00:02:28,156 Stranded in a strange and savage land 44 00:02:28,156 --> 00:02:32,631 Each day is a desperate search for a way out 45 00:02:32,631 --> 00:02:34,048 of the Lost World 46 00:02:36,286 --> 00:02:39,119 (energetic music) 47 00:02:47,108 --> 00:02:49,981 (shooting) 48 00:02:49,981 --> 00:02:52,148 (roaring) 49 00:02:55,222 --> 00:02:57,472 (neighing) 50 00:03:03,787 --> 00:03:05,954 (roaring) 51 00:03:10,158 --> 00:03:12,649 - Look at all of this silver. 52 00:03:12,649 --> 00:03:13,978 - Oh Marguerite, has anybody ever told you 53 00:03:13,978 --> 00:03:15,312 you've got a one track mind? 54 00:03:15,312 --> 00:03:16,979 - Oh, and you don't? 55 00:03:18,423 --> 00:03:22,590 You know, I really don't know exactly what you are. 56 00:03:23,855 --> 00:03:27,302 - What, you're looking for a label? 57 00:03:27,302 --> 00:03:28,839 Adventuress, 58 00:03:28,839 --> 00:03:30,128 grieving widow, 59 00:03:30,128 --> 00:03:32,601 international jewel thief wanted on five continents, 60 00:03:32,601 --> 00:03:34,267 that sort of thing? 61 00:03:34,267 --> 00:03:36,744 - No, what I meant is 62 00:03:36,744 --> 00:03:39,437 what passions drove you to learn? 63 00:03:39,437 --> 00:03:42,375 I mean you have exceptional skills in geology, 64 00:03:42,375 --> 00:03:44,891 archeology, linguistics. 65 00:03:44,891 --> 00:03:49,383 Surely they're not just a means to some gemological wealth. 66 00:03:49,383 --> 00:03:51,234 - Why George, I think I'm flattered. 67 00:03:51,234 --> 00:03:53,238 It's not often someone thinks there's something more to me 68 00:03:53,238 --> 00:03:56,281 than just a healthy sense of self preservation. 69 00:03:56,281 --> 00:03:58,013 Now I'm not saying that there is something more. 70 00:03:58,013 --> 00:04:00,134 (yelling) 71 00:04:00,134 --> 00:04:01,323 - Marguerite. 72 00:04:01,323 --> 00:04:03,751 (groaning) 73 00:04:03,751 --> 00:04:05,150 Marguerite. 74 00:04:05,150 --> 00:04:06,067 Marguerite. 75 00:04:07,283 --> 00:04:09,450 (gasping) 76 00:04:14,584 --> 00:04:15,584 Marguerite. 77 00:04:16,529 --> 00:04:18,112 Marguerite up here. 78 00:04:21,154 --> 00:04:22,476 - What happened? 79 00:04:22,476 --> 00:04:23,887 - Booby trap. 80 00:04:23,887 --> 00:04:24,720 Can you move? 81 00:04:24,720 --> 00:04:25,553 Carefully. 82 00:04:27,396 --> 00:04:28,294 - No. 83 00:04:28,294 --> 00:04:29,127 Damn it. 84 00:04:29,127 --> 00:04:30,210 - Change of plan. 85 00:04:30,210 --> 00:04:31,293 Don't move. 86 00:04:32,662 --> 00:04:35,202 Can you feel your toes? 87 00:04:35,202 --> 00:04:36,452 - I can feel everything George, 88 00:04:36,452 --> 00:04:39,392 I just can't do anything about it. 89 00:04:39,392 --> 00:04:40,225 - I'm not going to be able to get you 90 00:04:40,225 --> 00:04:42,152 out of there by myself. 91 00:04:42,152 --> 00:04:43,190 - What? 92 00:04:43,190 --> 00:04:46,188 - Well you just stay still. 93 00:04:46,188 --> 00:04:48,276 I'm gonna go back and get the others. 94 00:04:48,276 --> 00:04:49,833 I'll be as quick as I can. 95 00:04:49,833 --> 00:04:51,943 - Don't rush on my account. 96 00:04:51,943 --> 00:04:53,860 I'm not going anywhere. 97 00:05:01,067 --> 00:05:03,317 (rumbling) 98 00:05:12,082 --> 00:05:14,415 (screaming) 99 00:05:15,255 --> 00:05:17,422 (gasping) 100 00:05:30,019 --> 00:05:31,616 (screaming) 101 00:05:31,616 --> 00:05:34,449 (heavy breathing) 102 00:05:43,128 --> 00:05:43,961 Okay. 103 00:05:45,218 --> 00:05:47,420 I suppose I should thank you for clearing away 104 00:05:47,420 --> 00:05:50,837 some of these spikes before I dropped in. 105 00:05:53,857 --> 00:05:54,690 Oh. 106 00:05:57,525 --> 00:06:00,192 You've really done it this time. 107 00:06:02,934 --> 00:06:05,184 (sizzling) 108 00:06:13,783 --> 00:06:16,111 - Who would build a road in the middle of the jungle? 109 00:06:16,111 --> 00:06:17,929 - Good question. 110 00:06:17,929 --> 00:06:20,487 From the river to that ancient temple in the cave. 111 00:06:20,487 --> 00:06:22,665 It must be a place of some importance. 112 00:06:22,665 --> 00:06:24,125 - A thousand years ago. 113 00:06:24,125 --> 00:06:25,583 Nice of them to leave them a booby trap. 114 00:06:25,583 --> 00:06:27,825 - The sooner we get Marguerite out of there the better. 115 00:06:27,825 --> 00:06:28,968 - You're telling me. 116 00:06:28,968 --> 00:06:29,858 Cause knowing Marguerite, 117 00:06:29,858 --> 00:06:33,191 those poor raptors don't stand a chance. 118 00:06:44,789 --> 00:06:47,456 - Could this day get any better? 119 00:06:49,096 --> 00:06:51,637 - Really Madge, you've had worse. 120 00:06:51,637 --> 00:06:52,613 - Right now. 121 00:06:52,613 --> 00:06:53,780 Show yourself. 122 00:06:59,183 --> 00:07:00,608 Adrienne? 123 00:07:00,608 --> 00:07:03,423 - It's been a long time, hasn't it? 124 00:07:03,423 --> 00:07:04,340 - I'll say. 125 00:07:08,022 --> 00:07:10,653 You've been dead 12 years. 126 00:07:10,653 --> 00:07:13,632 - If that were true, shouldn't you be afraid? 127 00:07:13,632 --> 00:07:16,065 - Of my best friend? 128 00:07:16,065 --> 00:07:16,898 Oh, no. 129 00:07:18,813 --> 00:07:21,313 I can explain you very easily. 130 00:07:23,362 --> 00:07:25,299 I'm hallucinating 131 00:07:25,299 --> 00:07:26,716 maybe even dying. 132 00:07:29,893 --> 00:07:32,111 - I wouldn't let that happen to you. 133 00:07:32,111 --> 00:07:32,944 - Why? 134 00:07:34,278 --> 00:07:36,195 I let it happen to you. 135 00:07:47,012 --> 00:07:49,083 - Whoever you are, stand aside. 136 00:07:49,083 --> 00:07:51,416 We have no quarrel with you. 137 00:07:52,327 --> 00:07:53,638 - Apparently we do. 138 00:07:53,638 --> 00:07:55,805 (yelling) 139 00:07:56,854 --> 00:07:59,104 (thudding) 140 00:08:34,035 --> 00:08:36,887 (grunting) 141 00:08:36,887 --> 00:08:37,963 - Malone? 142 00:08:37,963 --> 00:08:39,057 Malone. 143 00:08:39,057 --> 00:08:39,890 You all right? 144 00:08:39,890 --> 00:08:41,166 - I think so. 145 00:08:41,166 --> 00:08:42,707 Who were they? - And why'd they give up? 146 00:08:42,707 --> 00:08:44,380 - Get the first aid. 147 00:08:44,380 --> 00:08:46,631 - I have no idea why they retreated, 148 00:08:46,631 --> 00:08:48,769 but I believe they are guardians of the temple. 149 00:08:48,769 --> 00:08:50,215 - Are you saying you've seen them before? 150 00:08:50,215 --> 00:08:52,459 - Inside the cave, there's a frieze 151 00:08:52,459 --> 00:08:55,085 with three warriors identical to our attackers. 152 00:08:55,085 --> 00:08:57,715 - Then that ancient temple still is important to someone. 153 00:08:57,715 --> 00:09:00,804 - I entered the cave and then came out. 154 00:09:00,804 --> 00:09:03,061 Can that be an act of sacrilege? 155 00:09:03,061 --> 00:09:04,424 - Well if you committed sacrilege, 156 00:09:04,424 --> 00:09:05,674 what about Marguerite? 157 00:09:05,674 --> 00:09:06,766 - I'll get Malone back to the treehouse, 158 00:09:06,766 --> 00:09:08,063 you two better get to Marguerite. 159 00:09:08,063 --> 00:09:08,896 - Good. 160 00:09:08,896 --> 00:09:09,729 - [John] Will you be all right? 161 00:09:09,729 --> 00:09:10,562 - [Veronica] Go. 162 00:09:10,562 --> 00:09:12,479 - Don't worry about us. 163 00:09:18,942 --> 00:09:20,275 - Come on. 164 00:09:20,275 --> 00:09:21,305 (grunting) 165 00:09:21,305 --> 00:09:22,722 - Remember Paris? 166 00:09:24,337 --> 00:09:26,515 We called the fat man's bar a pit. 167 00:09:26,515 --> 00:09:28,510 (laughing) 168 00:09:28,510 --> 00:09:29,343 - We did. 169 00:09:31,230 --> 00:09:32,412 - Ah but when you sung. 170 00:09:32,412 --> 00:09:33,735 - Oh, please. 171 00:09:33,735 --> 00:09:35,408 Birds fell from the trees. 172 00:09:35,408 --> 00:09:38,075 - You had the voice of an angel. 173 00:09:39,349 --> 00:09:42,003 - But that wasn't enough was it? 174 00:09:42,003 --> 00:09:44,343 - Our dreams would have come true, Madge. 175 00:09:44,343 --> 00:09:46,221 All we needed was a few more months, 176 00:09:46,221 --> 00:09:47,888 weeks, who's to say? 177 00:09:49,066 --> 00:09:50,277 Madge. 178 00:09:50,277 --> 00:09:51,194 Marguerite. 179 00:09:53,104 --> 00:09:55,286 You can't sleep silly, 180 00:09:55,286 --> 00:09:56,970 not with a concussion. 181 00:09:56,970 --> 00:10:00,543 - I didn't sleep for weeks because of you. 182 00:10:00,543 --> 00:10:02,477 I still have nightmares. 183 00:10:02,477 --> 00:10:03,310 - Shh. 184 00:10:04,309 --> 00:10:05,726 That's behind us. 185 00:10:07,445 --> 00:10:11,290 - 12 years ago in Paris I knew why they came for you. 186 00:10:11,290 --> 00:10:12,509 I knew where you'd hidden the jewelry, 187 00:10:12,509 --> 00:10:13,635 I could have given it back, 188 00:10:13,635 --> 00:10:15,137 I could've saved you. 189 00:10:15,137 --> 00:10:15,998 - No. 190 00:10:15,998 --> 00:10:18,133 I told you not to. 191 00:10:18,133 --> 00:10:20,510 Those jewels, they belonged to us. 192 00:10:20,510 --> 00:10:23,756 - I did wait for you, you know. 193 00:10:23,756 --> 00:10:24,673 For months. 194 00:10:26,894 --> 00:10:30,901 And then when I thought they were coming back for me 195 00:10:30,901 --> 00:10:34,651 I took the jewelry and I went to Monte Carlo. 196 00:10:36,297 --> 00:10:38,457 - Did you marry? 197 00:10:38,457 --> 00:10:40,624 - Yeah, a dream come true. 198 00:10:41,793 --> 00:10:43,722 A millionaire, 199 00:10:43,722 --> 00:10:44,555 two mistresses, 200 00:10:44,555 --> 00:10:45,388 and an overdraft. 201 00:10:45,388 --> 00:10:47,638 (laughing) 202 00:10:49,331 --> 00:10:51,414 - And then what happened? 203 00:10:53,900 --> 00:10:56,272 - This road hasn't been used for centuries. 204 00:10:56,272 --> 00:10:57,397 - Those guardians must have 205 00:10:57,397 --> 00:10:59,427 some kind of vantage point nearby. 206 00:10:59,427 --> 00:11:01,516 - Not too near I trust. 207 00:11:01,516 --> 00:11:04,349 - How did you come to this God-forsaken plateau? 208 00:11:04,349 --> 00:11:06,235 - Boy you are one nosy hallucination. 209 00:11:06,235 --> 00:11:08,485 (laughing) 210 00:11:09,472 --> 00:11:12,305 Now that is a story worth sharing. 211 00:11:14,250 --> 00:11:17,314 Twelve years ago in Shanghai 212 00:11:17,314 --> 00:11:19,191 and this is long before I had even heard 213 00:11:19,191 --> 00:11:22,358 of Professor George Edward Challenger. 214 00:11:25,038 --> 00:11:26,394 - There's the Frieze. 215 00:11:26,394 --> 00:11:28,435 You see, just like the guardians. 216 00:11:28,435 --> 00:11:31,185 Same weapons, same masks. 217 00:11:31,185 --> 00:11:33,054 - Very pretty, now where's Marguerite? 218 00:11:33,054 --> 00:11:34,387 - Just up ahead. 219 00:11:38,189 --> 00:11:39,022 - So 220 00:11:40,483 --> 00:11:43,172 I walked out of that alleyway 221 00:11:43,172 --> 00:11:45,460 into Challenger's lecture 222 00:11:45,460 --> 00:11:49,627 and just told them I'd fund the entire expedition. 223 00:11:51,595 --> 00:11:54,336 - And do the others know why you're really here? 224 00:11:54,336 --> 00:11:55,419 - No, no, no. 225 00:11:56,722 --> 00:11:58,472 They'd feel betrayed. 226 00:11:59,885 --> 00:12:01,246 And after everything we have been through, 227 00:12:01,246 --> 00:12:03,413 I owe them more than that. 228 00:12:04,520 --> 00:12:08,687 - It is so nice to finally tell someone the truth. 229 00:12:12,395 --> 00:12:13,675 Thank you. 230 00:12:13,675 --> 00:12:14,710 - Marguerite. 231 00:12:14,710 --> 00:12:15,793 - Marguerite. 232 00:12:21,519 --> 00:12:23,912 - It's about bloody time, boys. 233 00:12:23,912 --> 00:12:26,933 - Good to see you too, Marguerite. 234 00:12:26,933 --> 00:12:29,035 - Stay right where you are. 235 00:12:29,035 --> 00:12:31,285 (whirring) 236 00:12:42,821 --> 00:12:47,191 - It's all right Marguerite, you're going home. 237 00:12:47,191 --> 00:12:48,211 You're safe now. 238 00:12:48,211 --> 00:12:49,200 - I know. 239 00:12:49,200 --> 00:12:50,718 - Up you come. 240 00:12:50,718 --> 00:12:52,968 (grunting) 241 00:12:57,529 --> 00:12:59,688 Here, slip into this. 242 00:12:59,688 --> 00:13:01,021 - What about me? 243 00:13:01,975 --> 00:13:03,142 - Who's there? 244 00:13:03,998 --> 00:13:05,342 - You heard that? 245 00:13:05,342 --> 00:13:06,640 - Of course I did. 246 00:13:06,640 --> 00:13:08,723 Who's down here with you? 247 00:13:12,413 --> 00:13:14,496 - I'm Adrienne Montclair. 248 00:13:16,401 --> 00:13:18,484 - She's my hallucination. 249 00:13:24,599 --> 00:13:26,019 You don't understand, 250 00:13:26,019 --> 00:13:27,936 she isn't really there. 251 00:13:36,614 --> 00:13:38,316 - I'm worried about her, 252 00:13:38,316 --> 00:13:40,066 internal injuries I think. 253 00:13:40,066 --> 00:13:41,943 - She's dead. 254 00:13:41,943 --> 00:13:42,988 - How'd you manage not to hurt yourself 255 00:13:42,988 --> 00:13:44,910 when you fell into the hole? 256 00:13:44,910 --> 00:13:46,746 - I didn't fall. 257 00:13:46,746 --> 00:13:49,667 There are tunnels all through this rock. 258 00:13:49,667 --> 00:13:52,000 I came into it from below. 259 00:13:52,871 --> 00:13:54,864 I have to say, 260 00:13:54,864 --> 00:13:56,565 I was as shocked as Madge to find myself 261 00:13:56,565 --> 00:13:58,551 face to face with her. 262 00:13:58,551 --> 00:14:00,056 So many years. 263 00:14:00,056 --> 00:14:02,639 - It's a remarkable coincidence. 264 00:14:02,639 --> 00:14:04,300 - Not really. 265 00:14:04,300 --> 00:14:07,701 Madge and I always dreamed of coming to South America. 266 00:14:07,701 --> 00:14:08,845 To search for gems. 267 00:14:08,845 --> 00:14:10,595 - She looks the same. 268 00:14:12,550 --> 00:14:13,467 - Let's go. 269 00:14:27,603 --> 00:14:29,770 - I'll be waiting my love. 270 00:14:48,379 --> 00:14:50,629 (rumbling) 271 00:15:05,471 --> 00:15:06,433 (sighing) 272 00:15:06,433 --> 00:15:07,391 - [Veronica] Fortunately that scrape 273 00:15:07,391 --> 00:15:08,880 wasn't as bad as it looked. 274 00:15:08,880 --> 00:15:11,586 - Then why is she still unconscious? 275 00:15:11,586 --> 00:15:13,503 - Exhaustion, I'm sure. 276 00:15:17,649 --> 00:15:18,482 - [Veronica] Those spikes could have been 277 00:15:18,482 --> 00:15:20,149 covered with poison. 278 00:15:30,466 --> 00:15:31,299 - Sorry. 279 00:15:33,178 --> 00:15:37,314 It's been a long time since I've tasted anything this fresh. 280 00:15:37,314 --> 00:15:40,731 - You haven't told us where your camp is. 281 00:15:43,030 --> 00:15:47,381 - It's at the base of this enormous plateau. 282 00:15:47,381 --> 00:15:48,742 - You know a way down? 283 00:15:48,742 --> 00:15:50,155 - Of course. 284 00:15:50,155 --> 00:15:52,564 It's through those tunnels we were in. 285 00:15:52,564 --> 00:15:54,322 - Well that's fantastic. 286 00:15:54,322 --> 00:15:57,124 We've spent almost two years trying to find a way off. 287 00:15:57,124 --> 00:16:00,791 - And you still believe everything you hear. 288 00:16:01,941 --> 00:16:04,018 - Marguerite told me about you. 289 00:16:04,018 --> 00:16:07,351 - Odd, that she never told us about you. 290 00:16:08,390 --> 00:16:11,306 - However improbable our meeting may have been, 291 00:16:11,306 --> 00:16:13,989 it could turn out to be fortunate. 292 00:16:13,989 --> 00:16:16,103 Once Marguerite and Malone have recovered we, 293 00:16:16,103 --> 00:16:17,822 - Why wait? 294 00:16:17,822 --> 00:16:20,449 Roxton and I can look after Malone and Madge 295 00:16:20,449 --> 00:16:24,214 while you and Veronica go and scout the tunnels. 296 00:16:24,214 --> 00:16:26,794 - It could be helpful to get one of those wooden spikes. 297 00:16:26,794 --> 00:16:29,135 - Check for poison. 298 00:16:29,135 --> 00:16:29,968 - There has to be some reason 299 00:16:29,968 --> 00:16:32,075 that Marguerite's in such a deep sleep. 300 00:16:32,075 --> 00:16:33,632 - Then it's settled. 301 00:16:33,632 --> 00:16:37,715 I'll make a sketch of the temple layout for you. 302 00:16:38,824 --> 00:16:41,225 - Paper and pencil. 303 00:16:41,225 --> 00:16:45,392 And while she's doing that, Veronica, we can get ready. 304 00:16:47,354 --> 00:16:50,521 - Maybe they'll find a way back home. 305 00:16:56,692 --> 00:17:00,688 Now that's a good reason to get better, wouldn't you agree? 306 00:17:00,688 --> 00:17:01,605 Going home, 307 00:17:03,469 --> 00:17:04,719 back to London. 308 00:17:06,979 --> 00:17:09,562 Because if you're not with us, 309 00:17:12,077 --> 00:17:12,910 with me, 310 00:17:16,330 --> 00:17:20,497 well I'm not sure I could leave this place without you. 311 00:17:24,688 --> 00:17:28,855 - Rest is what she needs most of all, Lord Roxton. 312 00:17:30,051 --> 00:17:31,218 And so do you. 313 00:17:52,444 --> 00:17:54,184 - I wonder if Marguerite knows how lucky she is 314 00:17:54,184 --> 00:17:56,905 to have missed those spikes. 315 00:17:56,905 --> 00:17:58,170 Challenger? 316 00:17:58,170 --> 00:17:59,940 - You collect the spike. 317 00:17:59,940 --> 00:18:03,093 I'm just going on into the central chamber. 318 00:18:03,093 --> 00:18:07,998 - You know as well as I do that we should stick together. 319 00:18:07,998 --> 00:18:09,831 - [John] How's Malone? 320 00:18:11,233 --> 00:18:12,983 - Still sound asleep, 321 00:18:16,443 --> 00:18:17,776 but much better. 322 00:18:20,679 --> 00:18:24,309 Ned and Madge are very lucky to have a friend like you, 323 00:18:24,309 --> 00:18:26,496 so concerned for them both. 324 00:18:26,496 --> 00:18:28,385 - We've all been through a lot together. 325 00:18:28,385 --> 00:18:30,468 - I know, Madge told me. 326 00:18:32,648 --> 00:18:35,907 She even told me how you like your tea. 327 00:18:35,907 --> 00:18:37,157 Double brewed, 328 00:18:38,404 --> 00:18:39,654 splash of milk, 329 00:18:42,414 --> 00:18:43,664 in a china cup, 330 00:18:45,012 --> 00:18:46,595 not an earthen mug. 331 00:18:49,431 --> 00:18:50,431 - Thank you. 332 00:18:54,462 --> 00:18:56,379 - Most men wouldn't be. 333 00:18:57,579 --> 00:18:58,579 - I'm sorry? 334 00:19:00,338 --> 00:19:03,232 - So concerned about Madge. 335 00:19:03,232 --> 00:19:06,565 Considering the way she feels about you. 336 00:19:07,969 --> 00:19:10,386 Most men would lose interest. 337 00:19:14,999 --> 00:19:16,852 - She told you? 338 00:19:16,852 --> 00:19:19,262 How she feels about me? 339 00:19:19,262 --> 00:19:22,846 - She has told me everything, Lord Roxton. 340 00:19:22,846 --> 00:19:24,519 Oh she does find you attractive, 341 00:19:24,519 --> 00:19:26,519 in a rugged sort of way. 342 00:19:28,393 --> 00:19:32,760 But she knows you and she will never have a future. 343 00:19:32,760 --> 00:19:34,927 - No, I don't believe you. 344 00:19:36,682 --> 00:19:38,682 - She said you wouldn't. 345 00:19:40,138 --> 00:19:43,711 Because of those times when she gave in to, 346 00:19:43,711 --> 00:19:44,544 well, 347 00:19:46,466 --> 00:19:48,883 danger can be an aphrodisiac. 348 00:19:49,967 --> 00:19:53,978 Physical needs can overpower reason quite easily. 349 00:19:53,978 --> 00:19:56,895 - Yes, well, thank you for the tea. 350 00:19:58,836 --> 00:20:01,791 - But Madge and I are different though. 351 00:20:01,791 --> 00:20:02,624 Unlike her 352 00:20:05,171 --> 00:20:09,691 I believe physical needs are as important as reason. 353 00:20:09,691 --> 00:20:12,679 And she has told me everything about you, Lord Roxton. 354 00:20:12,679 --> 00:20:14,492 - John, no. 355 00:20:14,492 --> 00:20:15,325 Help me. 356 00:20:15,325 --> 00:20:16,408 - Marguerite. 357 00:20:18,297 --> 00:20:20,464 That's why I'm here Madge. 358 00:20:41,306 --> 00:20:42,973 - According to this, 359 00:20:44,997 --> 00:20:46,664 second exit passages 360 00:20:49,708 --> 00:20:51,041 under the altar. 361 00:20:52,998 --> 00:20:56,916 There must be some way of moving it. 362 00:20:56,916 --> 00:20:58,916 Pressure switch perhaps? 363 00:21:00,487 --> 00:21:02,992 Or a release for a counter balance. 364 00:21:02,992 --> 00:21:03,825 Ow 365 00:21:08,126 --> 00:21:09,885 Oh Marguerite, 366 00:21:09,885 --> 00:21:13,302 when it comes to booby traps, we're even. 367 00:21:15,965 --> 00:21:17,952 I'm still in one piece, Veronica. 368 00:21:17,952 --> 00:21:18,869 You know I, 369 00:21:24,496 --> 00:21:25,663 I saw you die. 370 00:21:31,746 --> 00:21:32,579 Hmm. 371 00:21:32,579 --> 00:21:34,020 Looks clean to me. 372 00:21:34,020 --> 00:21:35,566 (laughing) 373 00:21:35,566 --> 00:21:36,483 Challenger? 374 00:21:42,262 --> 00:21:44,305 Get away from him. 375 00:21:44,305 --> 00:21:45,955 - Easy now miss. 376 00:21:45,955 --> 00:21:47,610 No one's looking for trouble. 377 00:21:47,610 --> 00:21:49,072 Ask your friend here, 378 00:21:49,072 --> 00:21:50,567 he knows me. 379 00:21:50,567 --> 00:21:51,400 - Do you? 380 00:21:52,606 --> 00:21:55,880 - To be precise, I recognize who he's supposed to be, 381 00:21:55,880 --> 00:21:58,626 the noted explorer William Maple White. 382 00:21:58,626 --> 00:22:01,549 - He's the reason you came to the plateau. 383 00:22:01,549 --> 00:22:02,821 You found his journals. 384 00:22:02,821 --> 00:22:05,616 - Oh, let's get the story straight, miss. 385 00:22:05,616 --> 00:22:08,995 I showed my journal to Professor Challenger 386 00:22:08,995 --> 00:22:11,843 and my photographic plates of a Pterodactyl. 387 00:22:11,843 --> 00:22:13,576 - And minutes later you died. 388 00:22:13,576 --> 00:22:15,451 - I fell into a coma. 389 00:22:15,451 --> 00:22:17,527 The natives looked after me. 390 00:22:17,527 --> 00:22:20,338 I woke three weeks later to find you gone 391 00:22:20,338 --> 00:22:21,842 and my work, 392 00:22:21,842 --> 00:22:23,007 my life's work, 393 00:22:23,007 --> 00:22:24,248 was gone with you. 394 00:22:24,248 --> 00:22:25,413 - Is that possible? 395 00:22:25,413 --> 00:22:26,753 - No. 396 00:22:26,753 --> 00:22:28,299 Maybe. 397 00:22:28,299 --> 00:22:29,995 I didn't see him buried. 398 00:22:29,995 --> 00:22:31,333 I left the village that night. 399 00:22:31,333 --> 00:22:34,060 - So you could claim my discoveries as your own. 400 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 - No, never. 401 00:22:36,355 --> 00:22:38,780 I have always paid tribute to the path 402 00:22:38,780 --> 00:22:42,363 you blazed for the world to follow, always. 403 00:22:43,756 --> 00:22:45,667 It's so hot in here. 404 00:22:45,667 --> 00:22:47,552 I can't breathe. 405 00:22:47,552 --> 00:22:49,284 - All right that's enough, we're going home. 406 00:22:49,284 --> 00:22:51,465 - Ah, splendid idea. 407 00:22:51,465 --> 00:22:53,215 - You're not invited. 408 00:23:05,315 --> 00:23:07,565 (rumbling) 409 00:23:14,929 --> 00:23:16,512 - I've got to rest. 410 00:23:19,674 --> 00:23:22,174 I don't know why I'm so tired. 411 00:23:23,588 --> 00:23:25,838 (rumbling) 412 00:23:33,579 --> 00:23:35,590 - What did you do to your hand? 413 00:23:35,590 --> 00:23:38,143 - I cut it on the altar. 414 00:23:38,143 --> 00:23:41,482 It might be blood poisoning or some kind of infection. 415 00:23:41,482 --> 00:23:43,743 - This can be a dangerous place Challenger. 416 00:23:43,743 --> 00:23:46,708 As I wrote in my journal, remember? 417 00:23:46,708 --> 00:23:48,570 - That's enough out of you. 418 00:23:48,570 --> 00:23:50,549 - You're a feisty little miss. 419 00:23:50,549 --> 00:23:52,549 - I'm especially feisty, 420 00:23:53,931 --> 00:23:55,082 get down. 421 00:23:55,082 --> 00:23:57,249 (yelling) 422 00:24:05,621 --> 00:24:07,712 (growling) 423 00:24:07,712 --> 00:24:09,589 They're not human. 424 00:24:09,589 --> 00:24:11,756 (yelling) 425 00:24:17,357 --> 00:24:18,274 Challenger. 426 00:24:40,306 --> 00:24:41,806 - It's the blood. 427 00:24:42,934 --> 00:24:45,001 When Malone was bloodied they stopped their attack 428 00:24:45,001 --> 00:24:46,751 just as they did now. 429 00:24:51,970 --> 00:24:53,354 - Welcome back. 430 00:24:53,354 --> 00:24:55,248 It must be safe now. 431 00:24:55,248 --> 00:24:57,706 They were after the two of you, not me. 432 00:24:57,706 --> 00:24:59,517 - We have to get back to the others. 433 00:24:59,517 --> 00:25:01,230 And Adrienne Montclair, 434 00:25:01,230 --> 00:25:05,397 she is no more who or what she says she is than you are. 435 00:25:09,743 --> 00:25:10,660 Marguerite? 436 00:25:12,484 --> 00:25:15,151 - Marguerite, are you all right? 437 00:25:17,027 --> 00:25:19,031 - How could you kiss that thing? 438 00:25:19,031 --> 00:25:20,545 - Sorry it wasn't my idea. 439 00:25:20,545 --> 00:25:22,712 - Yeah, spoken like a man. 440 00:25:23,854 --> 00:25:25,120 - You need to rest. 441 00:25:25,120 --> 00:25:27,045 - No, you don't understand. 442 00:25:27,045 --> 00:25:30,545 Adrienne and I were friends 12 years ago. 443 00:25:31,771 --> 00:25:35,187 In the club where we worked she met a man, 444 00:25:35,187 --> 00:25:36,477 made a deal, 445 00:25:36,477 --> 00:25:40,035 and didn't follow through with her end of the bargain. 446 00:25:40,035 --> 00:25:42,963 No, he sent people for her. 447 00:25:42,963 --> 00:25:44,866 She never came back. 448 00:25:44,866 --> 00:25:46,149 - Then she must have escaped. 449 00:25:46,149 --> 00:25:47,814 - Not from those people, John. 450 00:25:47,814 --> 00:25:50,788 - Well she's here now and I don't know, she got away. 451 00:25:50,788 --> 00:25:54,102 - Why does she look exactly like I remember her? 452 00:25:54,102 --> 00:25:56,685 Not a day older, not a minute. 453 00:25:57,550 --> 00:25:59,383 That is not Adrienne. 454 00:26:00,749 --> 00:26:04,411 That is my memory of her taken from my mind. 455 00:26:04,411 --> 00:26:07,795 - You don't need her Lord Roxton, 456 00:26:07,795 --> 00:26:10,216 not when you have me. 457 00:26:10,216 --> 00:26:12,288 - I don't want you. 458 00:26:12,288 --> 00:26:15,121 - You act as if you have a choice. 459 00:26:16,063 --> 00:26:18,103 - Take my jewelry off. 460 00:26:18,103 --> 00:26:19,999 - Fair is fair Madge. 461 00:26:19,999 --> 00:26:21,801 You stole mine when you betrayed me. 462 00:26:21,801 --> 00:26:23,016 - That's not true. 463 00:26:23,016 --> 00:26:24,761 - True or not it's what you feel. 464 00:26:24,761 --> 00:26:26,741 It's what's in your mind. 465 00:26:26,741 --> 00:26:28,056 Fear 466 00:26:28,056 --> 00:26:29,416 and guilt 467 00:26:29,416 --> 00:26:30,916 and self loathing. 468 00:26:32,133 --> 00:26:32,966 Oh, 469 00:26:34,194 --> 00:26:35,027 so pure, 470 00:26:36,102 --> 00:26:36,935 so clean, 471 00:26:38,178 --> 00:26:39,760 so powerful. 472 00:26:39,760 --> 00:26:42,434 - No, you've brought everything on yourself. 473 00:26:42,434 --> 00:26:44,017 And what's mine is, 474 00:26:45,537 --> 00:26:46,370 - No. 475 00:26:49,087 --> 00:26:51,337 (crashing) 476 00:26:53,445 --> 00:26:56,130 - You don't want to fight me, Lord Roxton. 477 00:26:56,130 --> 00:26:58,326 Not when there are so many more pleasant things 478 00:26:58,326 --> 00:27:01,071 we could do, you and I. 479 00:27:01,071 --> 00:27:02,511 - What are you? 480 00:27:02,511 --> 00:27:03,516 - Lonely. 481 00:27:03,516 --> 00:27:07,382 After a thousand years you would be too, 482 00:27:07,382 --> 00:27:08,715 don't you think? 483 00:27:09,783 --> 00:27:11,200 - You go to hell. 484 00:27:12,499 --> 00:27:15,082 - I've been there, Lord Roxton. 485 00:27:17,994 --> 00:27:20,450 (thudding) 486 00:27:20,450 --> 00:27:21,408 (crashing) 487 00:27:21,408 --> 00:27:23,325 And I'm not going back. 488 00:27:24,755 --> 00:27:25,672 - Veronica, 489 00:27:26,793 --> 00:27:29,706 I appeal to your sense of reason. 490 00:27:29,706 --> 00:27:31,539 Challenger's confused. 491 00:27:32,588 --> 00:27:37,092 If I'm not who I say I am then who else could I be? 492 00:27:37,092 --> 00:27:41,778 - I don't care if you're Maple-White or Rumpelstiltskin. 493 00:27:41,778 --> 00:27:43,361 Stop following us. 494 00:27:45,402 --> 00:27:48,943 - I know the way off the plateau. 495 00:27:48,943 --> 00:27:53,429 - Then there's no reason for you to stay, is there? 496 00:27:53,429 --> 00:27:55,479 - You're making a mistake, miss. 497 00:27:55,479 --> 00:27:58,462 - Would you like to do something about it? 498 00:27:58,462 --> 00:28:00,129 - Not at the moment. 499 00:28:01,125 --> 00:28:02,792 - You mean not ever. 500 00:28:05,687 --> 00:28:08,854 Come on Challenger, we're almost home. 501 00:28:14,682 --> 00:28:15,515 Roxton. 502 00:28:16,526 --> 00:28:17,359 Malone. 503 00:28:20,810 --> 00:28:21,727 Marguerite. 504 00:28:22,652 --> 00:28:24,775 - They've gone for a stroll. 505 00:28:24,775 --> 00:28:26,591 - They what? 506 00:28:26,591 --> 00:28:28,758 (yelling) 507 00:28:30,069 --> 00:28:31,443 - I know what you are. 508 00:28:31,443 --> 00:28:34,273 - You couldn't even begin to imagine what I am. 509 00:28:34,273 --> 00:28:36,308 - I don't need to imagine. 510 00:28:36,308 --> 00:28:38,073 Blood called you forth. 511 00:28:38,073 --> 00:28:39,240 - Lucky guess. 512 00:28:43,472 --> 00:28:44,785 (choking) 513 00:28:44,785 --> 00:28:46,978 What was that Challenger? 514 00:28:46,978 --> 00:28:48,978 You'll have to speak up. 515 00:28:50,286 --> 00:28:51,291 (thudding) 516 00:28:51,291 --> 00:28:53,458 Time to join your friends. 517 00:28:58,612 --> 00:29:00,862 (grunting) 518 00:29:15,470 --> 00:29:17,720 (rumbling) 519 00:29:26,386 --> 00:29:27,219 At last. 520 00:29:31,704 --> 00:29:33,621 - We've waited so long. 521 00:29:36,987 --> 00:29:39,289 - We're flesh again. 522 00:29:39,289 --> 00:29:40,206 We're free. 523 00:29:41,905 --> 00:29:42,738 - And when we've withdrawn 524 00:29:42,738 --> 00:29:46,071 all the life force from our benefactors, 525 00:29:47,049 --> 00:29:48,359 - We'll live again. 526 00:29:48,359 --> 00:29:49,375 (laughing) 527 00:29:49,375 --> 00:29:50,613 - Come here beloved. 528 00:29:50,613 --> 00:29:53,203 Let me show you what I could only dream of 529 00:29:53,203 --> 00:29:54,984 for a thousand years. 530 00:29:54,984 --> 00:29:56,307 - There are two of them? 531 00:29:56,307 --> 00:30:00,182 - Adrienne Montclair and William Maple-White. 532 00:30:00,182 --> 00:30:01,362 - Maple-White? 533 00:30:01,362 --> 00:30:03,018 - At least that's who they claimed to be. 534 00:30:03,018 --> 00:30:06,334 But I fear they're ectoplasmic manifestations. 535 00:30:06,334 --> 00:30:07,372 - Ghosts? 536 00:30:07,372 --> 00:30:09,023 - In the vernacular, yes. 537 00:30:09,023 --> 00:30:11,041 At least some form of ghost. 538 00:30:11,041 --> 00:30:13,851 How is it that a scientist believes in ghosts? 539 00:30:13,851 --> 00:30:15,923 - After all we've seen on this plateau? 540 00:30:15,923 --> 00:30:18,445 - But science tells us that energy and matter 541 00:30:18,445 --> 00:30:20,683 cannot arise out of nothing. 542 00:30:20,683 --> 00:30:24,187 If these two ghosts have taken on physicality 543 00:30:24,187 --> 00:30:26,795 they must have a source of energy. 544 00:30:26,795 --> 00:30:29,400 - Well it's us, you and me. 545 00:30:29,400 --> 00:30:30,833 That's why we feel this way. 546 00:30:30,833 --> 00:30:32,649 They're taking our life from us. 547 00:30:32,649 --> 00:30:34,222 - How is that possible? 548 00:30:34,222 --> 00:30:36,393 - What if, after a thousand years, 549 00:30:36,393 --> 00:30:39,299 two disembodied spirits who were once lovers, 550 00:30:39,299 --> 00:30:41,056 forgot who they were in life. 551 00:30:41,056 --> 00:30:43,388 - And they reached into your minds and assumed the forms 552 00:30:43,388 --> 00:30:46,773 of two people never far from your thoughts. 553 00:30:46,773 --> 00:30:51,114 - Two people whom we both feel we may have wronged. 554 00:30:51,114 --> 00:30:53,962 - Adrienne and Maple-White are 555 00:30:53,962 --> 00:30:55,673 reflections of a guilty conscience? 556 00:30:55,673 --> 00:31:00,487 - Yes, and once they have drawn out of us our life force 557 00:31:00,487 --> 00:31:02,353 then they will be fully alive. 558 00:31:02,353 --> 00:31:03,605 - And we'll be dead. 559 00:31:03,605 --> 00:31:05,250 - No. 560 00:31:05,250 --> 00:31:06,749 I won't let that happen. 561 00:31:06,749 --> 00:31:09,582 - We have something they want, so, 562 00:31:17,349 --> 00:31:18,992 in sufficient quantities this is 563 00:31:18,992 --> 00:31:21,825 an exceedingly fast acting poison. 564 00:31:23,774 --> 00:31:27,441 - I can almost see your face the way it was. 565 00:31:28,458 --> 00:31:31,458 - Soon you will remember everything. 566 00:31:33,909 --> 00:31:38,813 - Let's see if I can jog your memory one more time. 567 00:31:38,813 --> 00:31:39,646 (grunting) 568 00:31:39,646 --> 00:31:40,846 - Ah 569 00:31:40,846 --> 00:31:41,679 - What? 570 00:31:42,619 --> 00:31:43,452 What? 571 00:31:53,009 --> 00:31:54,426 - What's he done? 572 00:31:56,899 --> 00:31:59,067 - Time to barter. 573 00:31:59,067 --> 00:32:00,400 - He drank this. 574 00:32:02,459 --> 00:32:04,433 - You don't belong here. 575 00:32:04,433 --> 00:32:06,912 And we are both prepared to do whatever it takes 576 00:32:06,912 --> 00:32:08,407 to make sure you leave. 577 00:32:08,407 --> 00:32:09,907 - You're bluffing. 578 00:32:14,164 --> 00:32:16,331 (gasping) 579 00:32:19,835 --> 00:32:21,502 - They die, you die. 580 00:32:22,926 --> 00:32:25,361 - Unless we give them the antidote. 581 00:32:25,361 --> 00:32:26,625 - What do you want from us? 582 00:32:26,625 --> 00:32:27,702 - Let us leave the treehouse. 583 00:32:27,702 --> 00:32:28,919 - You can have it. 584 00:32:28,919 --> 00:32:30,226 Eat your heads off. 585 00:32:30,226 --> 00:32:33,627 - Leave us alone and let us find a way off the plateau. 586 00:32:33,627 --> 00:32:34,460 - Agreed. 587 00:32:35,563 --> 00:32:39,688 - But before you leave you have to give them the antidote. 588 00:32:39,688 --> 00:32:40,521 - Deal. 589 00:32:40,521 --> 00:32:42,608 Challenger told us what to take, let's pack it up. 590 00:32:42,608 --> 00:32:45,858 - I'll get some clothes for Marguerite. 591 00:32:47,913 --> 00:32:50,696 (coughing) 592 00:32:50,696 --> 00:32:52,338 - Marguerite. 593 00:32:52,338 --> 00:32:53,755 Come on, come on, 594 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 drink it. 595 00:32:57,436 --> 00:32:59,686 (coughing) 596 00:33:00,559 --> 00:33:01,935 Challenger, 597 00:33:01,935 --> 00:33:03,298 Challenger, 598 00:33:03,298 --> 00:33:04,762 drink it, 599 00:33:04,762 --> 00:33:05,595 drink it. 600 00:33:09,133 --> 00:33:10,548 - We're ready to go. 601 00:33:10,548 --> 00:33:11,881 - So, so are we. 602 00:33:15,275 --> 00:33:16,108 - Go, go. 603 00:33:18,335 --> 00:33:20,039 - Now, just so you know, 604 00:33:20,039 --> 00:33:21,827 if you decide to break your agreement 605 00:33:21,827 --> 00:33:24,502 there's lots more poison, but this 606 00:33:24,502 --> 00:33:25,447 (splashing) 607 00:33:25,447 --> 00:33:26,892 is the last of the antidote. 608 00:33:26,892 --> 00:33:28,015 (breaking glass) 609 00:33:28,015 --> 00:33:30,203 - Such arrogance. 610 00:33:30,203 --> 00:33:32,336 No wonder Madge hates you. 611 00:33:32,336 --> 00:33:35,169 (heavy breathing) 612 00:33:37,729 --> 00:33:41,578 If we stay near them we'll soon grow enough life 613 00:33:41,578 --> 00:33:44,078 to make our own lives eternal. 614 00:33:45,098 --> 00:33:47,659 - And Challenger and Marguerite will die. 615 00:33:47,659 --> 00:33:50,742 - Oh no, we'll do better than that. 616 00:33:51,833 --> 00:33:53,930 We'll hunt them down. 617 00:33:53,930 --> 00:33:55,867 We'll kill them all. 618 00:33:55,867 --> 00:33:57,617 - Kill them all, yes. 619 00:34:05,757 --> 00:34:07,128 - Marguerite and I can make it from here. 620 00:34:07,128 --> 00:34:07,961 - What? 621 00:34:07,961 --> 00:34:09,217 That wasn't part of the plan. 622 00:34:09,217 --> 00:34:11,092 - It has to be. 623 00:34:11,092 --> 00:34:13,699 What I am planning may not work out. 624 00:34:13,699 --> 00:34:15,592 - We've all faced death together before. 625 00:34:15,592 --> 00:34:17,678 - Not like this. 626 00:34:17,678 --> 00:34:19,766 There is a metal running through the walls of this cave 627 00:34:19,766 --> 00:34:22,450 that I have never seen before. 628 00:34:22,450 --> 00:34:25,433 I believe it acts like a Faraday Cage. 629 00:34:25,433 --> 00:34:28,273 - That's a wire cage that keeps electrical emanations in. 630 00:34:28,273 --> 00:34:29,761 - Or out. 631 00:34:29,761 --> 00:34:31,279 Which is why I believe 632 00:34:31,279 --> 00:34:33,443 the spirits of the dead persist in the cave 633 00:34:33,443 --> 00:34:36,219 and why if any of us die in there 634 00:34:36,219 --> 00:34:39,235 - Our spirits will be trapped forever. 635 00:34:39,235 --> 00:34:41,875 - Marguerite and I have no choice in the matter. 636 00:34:41,875 --> 00:34:46,044 But I can't ask the rest of you to risk eternity for me. 637 00:34:46,044 --> 00:34:47,205 - Neither can I. 638 00:34:47,205 --> 00:34:49,789 - No, nonsense, I won't let you, 639 00:34:49,789 --> 00:34:51,947 - Listen John, even I have to admit 640 00:34:51,947 --> 00:34:56,096 that there are questions of faith beyond science. 641 00:34:56,096 --> 00:35:00,096 It's a wise man who understands the difference. 642 00:35:05,523 --> 00:35:08,273 - I wasn't asleep the whole time. 643 00:35:10,423 --> 00:35:11,964 - Let's go Marguerite, 644 00:35:11,964 --> 00:35:14,833 before the apparitions return. 645 00:35:14,833 --> 00:35:17,058 For come back they will, 646 00:35:17,058 --> 00:35:19,452 and they will fight for their existence 647 00:35:19,452 --> 00:35:20,577 as shall we. 648 00:35:20,577 --> 00:35:21,808 - No, we'll stop them. 649 00:35:21,808 --> 00:35:22,960 - No. 650 00:35:22,960 --> 00:35:25,427 No, you must let them into the cave 651 00:35:25,427 --> 00:35:28,080 otherwise we'll never be rid of them. 652 00:35:28,080 --> 00:35:29,163 - Challenger, 653 00:35:30,832 --> 00:35:33,999 I can only hope this crazy idea works. 654 00:35:36,158 --> 00:35:37,408 - If it doesn't 655 00:35:38,859 --> 00:35:41,526 never ever return to this place. 656 00:35:53,589 --> 00:35:56,734 - Have I ever told you how much I hate this plateau? 657 00:35:56,734 --> 00:35:58,734 - Not today you haven't. 658 00:36:06,128 --> 00:36:08,161 - It doesn't matter where they die, 659 00:36:08,161 --> 00:36:10,206 as long as we're beside them. 660 00:36:10,206 --> 00:36:12,638 (grunting) 661 00:36:12,638 --> 00:36:15,264 Your plan was to bring us back here all along, wasn't it? 662 00:36:15,264 --> 00:36:17,978 - That's right, Challenger's waiting. 663 00:36:17,978 --> 00:36:19,652 - Whatever clever little plan he's got worked out, 664 00:36:19,652 --> 00:36:22,887 it's far too late to stop us now. 665 00:36:22,887 --> 00:36:23,720 - Then go. 666 00:36:27,625 --> 00:36:28,672 - Let me go. 667 00:36:28,672 --> 00:36:29,505 - Roxton it's the only way. 668 00:36:29,505 --> 00:36:30,963 - Let me go. 669 00:36:30,963 --> 00:36:32,143 Just let me go. 670 00:36:32,143 --> 00:36:32,976 I'm fine. 671 00:36:39,155 --> 00:36:40,155 - No Roxton. 672 00:36:42,331 --> 00:36:45,005 - Come back here, you gutless bastards. 673 00:36:45,005 --> 00:36:46,203 Come on, take me. 674 00:36:46,203 --> 00:36:47,036 - Roxton, no. 675 00:36:47,036 --> 00:36:47,869 - Take my life instead. 676 00:36:47,869 --> 00:36:48,702 (firing gun) 677 00:36:48,702 --> 00:36:50,312 No, let Challenger take care of it. 678 00:36:50,312 --> 00:36:51,352 - No. 679 00:36:51,352 --> 00:36:52,623 - Damn you. 680 00:36:52,623 --> 00:36:54,192 Damn you both to hell. 681 00:36:54,192 --> 00:36:55,607 I can feel pain. 682 00:36:55,607 --> 00:36:56,440 We're almost there. 683 00:36:56,440 --> 00:36:58,421 (laughing) 684 00:36:58,421 --> 00:37:02,547 - Our guilty friends must be on their way. 685 00:37:02,547 --> 00:37:03,945 What about the guardians? 686 00:37:03,945 --> 00:37:06,668 - They're the spiritual equivalent of watch dogs I think, 687 00:37:06,668 --> 00:37:10,835 trained to recapture any spirits let loose from this cave. 688 00:37:17,212 --> 00:37:18,843 - Remember what Challenger said, 689 00:37:18,843 --> 00:37:21,095 it's a fight between science and the supernatural. 690 00:37:21,095 --> 00:37:23,254 There's nothing you can do. 691 00:37:23,254 --> 00:37:26,006 - We need you here, Roxton. 692 00:37:26,006 --> 00:37:27,339 They'll be back. 693 00:37:30,545 --> 00:37:32,795 (pounding) 694 00:37:37,260 --> 00:37:39,197 - What happens if this doesn't work? 695 00:37:39,197 --> 00:37:42,921 - Then we will have all the time in the world 696 00:37:42,921 --> 00:37:45,421 to figure out what went wrong. 697 00:37:48,225 --> 00:37:49,058 - There. 698 00:37:56,361 --> 00:37:58,256 (yelling) 699 00:37:58,256 --> 00:38:00,506 (thudding) 700 00:38:08,020 --> 00:38:10,270 (laughing) 701 00:38:11,318 --> 00:38:12,818 That really hurts. 702 00:38:21,391 --> 00:38:24,119 - I've seen drainage groves like these before. 703 00:38:24,119 --> 00:38:25,848 - So have I. 704 00:38:25,848 --> 00:38:27,358 - Why sacrifice people in a place 705 00:38:27,358 --> 00:38:30,097 where their spirits will be trapped forever? 706 00:38:30,097 --> 00:38:32,818 - Maybe it's not sacrifice. 707 00:38:32,818 --> 00:38:34,459 - What, an execution? 708 00:38:34,459 --> 00:38:37,364 - If those buried here were brutal criminals, 709 00:38:37,364 --> 00:38:39,327 beyond normal justice, 710 00:38:39,327 --> 00:38:40,340 what harsher sentence 711 00:38:40,340 --> 00:38:41,884 than that they should spend eternity 712 00:38:41,884 --> 00:38:44,936 contemplating their own crimes? 713 00:38:44,936 --> 00:38:46,089 - With three relentless guards 714 00:38:46,089 --> 00:38:48,672 to make sure they never escape. 715 00:38:53,750 --> 00:38:57,299 - They contacted us because we spilt our blood here. 716 00:38:57,299 --> 00:39:00,220 - And this is how we kill to live again, 717 00:39:00,220 --> 00:39:02,006 through your blood. 718 00:39:02,006 --> 00:39:05,356 - I need a few seconds to build up the static charge. 719 00:39:05,356 --> 00:39:06,856 - Your time is up. 720 00:39:08,990 --> 00:39:10,657 - See, almost there. 721 00:39:13,267 --> 00:39:14,267 - Nice toy, 722 00:39:15,891 --> 00:39:18,169 but it can't harm us. 723 00:39:18,169 --> 00:39:21,324 - Oh it's not my intention to harm you. 724 00:39:21,324 --> 00:39:24,406 It's my intention that you face 725 00:39:24,406 --> 00:39:27,573 whatever final judgment awaits us all. 726 00:39:29,802 --> 00:39:31,767 Now, Marguerite, now. 727 00:39:31,767 --> 00:39:34,709 (sizzling) 728 00:39:34,709 --> 00:39:36,959 (growling) 729 00:39:38,262 --> 00:39:40,230 - We don't want to be set free. 730 00:39:40,230 --> 00:39:41,730 - We want to live. 731 00:39:45,962 --> 00:39:48,657 (whistling) 732 00:39:48,657 --> 00:39:49,740 - Challenger? 733 00:39:50,667 --> 00:39:54,167 - They're all being released, all of them. 734 00:39:55,399 --> 00:39:57,529 - Oh, don't make us die again. 735 00:39:57,529 --> 00:39:58,744 - Challenger. 736 00:39:58,744 --> 00:40:00,911 (yelling) 737 00:40:27,119 --> 00:40:27,952 - He did it. 738 00:40:27,952 --> 00:40:29,075 (laughing) 739 00:40:29,075 --> 00:40:30,425 By god he did it. 740 00:40:30,425 --> 00:40:31,342 Challenger. 741 00:40:32,426 --> 00:40:33,343 Challenger. 742 00:40:40,090 --> 00:40:42,268 - Do you want to know where they went? 743 00:40:42,268 --> 00:40:43,435 - We couldn't. 744 00:40:44,313 --> 00:40:46,924 Another of life's science of mysteries. 745 00:40:46,924 --> 00:40:49,774 - [Marguerite] Now that sounds like a scientist talking. 746 00:40:49,774 --> 00:40:51,129 - Not at all. 747 00:40:51,129 --> 00:40:53,050 Just another human being 748 00:40:53,050 --> 00:40:56,393 wondering at the immensity of it all. 749 00:40:56,393 --> 00:40:59,158 After all that's all any of us are. 750 00:40:59,158 --> 00:41:01,254 Whether we're a scientist, 751 00:41:01,254 --> 00:41:02,939 the explorer, 752 00:41:02,939 --> 00:41:04,644 the journalist, 753 00:41:04,644 --> 00:41:08,811 or an international jewel thief wanted on five continents. 754 00:41:10,983 --> 00:41:12,611 Still, 755 00:41:12,611 --> 00:41:14,869 at the end of the day 756 00:41:14,869 --> 00:41:18,119 even a king must sometimes stand naked. 757 00:41:19,005 --> 00:41:22,131 - I never pictured you as an everyman George. 758 00:41:22,131 --> 00:41:23,146 You always seemed to have this 759 00:41:23,146 --> 00:41:25,809 little air of elitism around you. 760 00:41:25,809 --> 00:41:29,559 - Well it's not the end of the day yet is it? 761 00:41:30,917 --> 00:41:34,095 - Remember when I told you how much I hated this plateau? 762 00:41:34,095 --> 00:41:35,438 - Which time? 763 00:41:35,438 --> 00:41:38,192 - Can I let you in on a guilty little secret? 764 00:41:38,192 --> 00:41:42,359 - I have been known to have a secret or two, myself. 765 00:41:46,712 --> 00:41:48,473 Are you going to share that with our friends? 766 00:41:48,473 --> 00:41:50,281 - And ruin my reputation? 767 00:41:50,281 --> 00:41:51,608 - oh, Marguerite, 768 00:41:51,608 --> 00:41:53,221 you know I have heard a little confession 769 00:41:53,221 --> 00:41:54,568 is good for the soul. 770 00:41:54,568 --> 00:41:56,068 - Yeah, so have I. 771 00:41:56,997 --> 00:41:58,164 A very little. 772 00:42:08,982 --> 00:42:11,815 (energetic music) 773 00:43:55,004 --> 00:43:57,837 (MultiCom Jingle) 51241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.