All language subtitles for T.L.W.S02E14.Under.Pressure.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,861 --> 00:00:04,694 (MultiCom Jingle) 2 00:00:16,540 --> 00:00:20,523 - [Veronica] I see some, take me down 10 feet. 3 00:00:20,523 --> 00:00:23,868 - Haven't you got enough of those stupid mushrooms by now? 4 00:00:23,868 --> 00:00:27,481 - They're not mushrooms, they're jungle truffles. 5 00:00:27,481 --> 00:00:28,957 - I assumed the only truffles 6 00:00:28,957 --> 00:00:32,207 worth eating are chocolate, not fungus. 7 00:00:34,319 --> 00:00:35,962 - That's enough. 8 00:00:35,962 --> 00:00:37,749 Marguerite, stop! 9 00:00:37,749 --> 00:00:38,582 - What? 10 00:00:41,362 --> 00:00:43,695 - Take me back up five feet. 11 00:00:45,039 --> 00:00:46,706 - Make up your mind. 12 00:00:49,647 --> 00:00:52,314 (wood creaking) 13 00:00:56,726 --> 00:00:58,976 (shouting) 14 00:01:09,532 --> 00:01:11,865 (chuckling) 15 00:01:17,315 --> 00:01:18,398 - Marguerite! 16 00:01:22,906 --> 00:01:24,073 - Who are you? 17 00:01:25,889 --> 00:01:28,783 - [Narrator] At the dawn of the last century, 18 00:01:28,783 --> 00:01:33,546 a band of explorers searched for a prehistoric world. 19 00:01:33,546 --> 00:01:37,713 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure 20 00:01:38,566 --> 00:01:41,486 and seeking the ultimate story, 21 00:01:41,486 --> 00:01:45,170 they are befriended by an untamed beauty, 22 00:01:45,170 --> 00:01:48,649 stranded in a strange and savage land. 23 00:01:48,649 --> 00:01:52,316 Each day is a desperate search for a way out 24 00:01:53,289 --> 00:01:54,789 of The Lost World. 25 00:01:57,630 --> 00:02:01,713 (dramatic violin, trumpet music) 26 00:02:07,605 --> 00:02:10,605 (gunshots clacking) 27 00:02:30,814 --> 00:02:33,481 - Hey, what's going on up there? 28 00:02:35,992 --> 00:02:38,137 - Alex Linden, miss. 29 00:02:38,137 --> 00:02:41,821 Looks like I got here just in time. 30 00:02:41,821 --> 00:02:44,266 - You certainly did. 31 00:02:44,266 --> 00:02:46,945 - You'd better let me take care of this. 32 00:02:46,945 --> 00:02:48,985 - I think there are quite a few things 33 00:02:48,985 --> 00:02:52,652 around here you could probably take care of. 34 00:03:01,182 --> 00:03:03,397 - This is a very deep well. 35 00:03:03,397 --> 00:03:05,647 - Lucky thing for Veronica. 36 00:03:11,071 --> 00:03:12,154 - Marguerite. 37 00:03:14,193 --> 00:03:17,193 If you ever-- - You must be Veronica. 38 00:03:18,043 --> 00:03:18,876 I'm Alex. 39 00:03:26,779 --> 00:03:28,396 - Alex. 40 00:03:28,396 --> 00:03:30,310 - Is something wrong, are you injured? 41 00:03:30,310 --> 00:03:31,477 - Yeah, no uh, 42 00:03:33,363 --> 00:03:34,196 I'm fine. 43 00:03:35,893 --> 00:03:39,580 Where did you come from? - The jungle. 44 00:03:39,580 --> 00:03:41,193 - No, what she means is how did 45 00:03:41,193 --> 00:03:43,577 you get here, onto the plateau? 46 00:03:43,577 --> 00:03:47,596 - Our expedition was trying find the source of the Amazon. 47 00:03:47,596 --> 00:03:52,187 When the rainy season started we took shelter in some caves. 48 00:03:52,187 --> 00:03:55,423 But we lost our way, got split up. 49 00:03:55,423 --> 00:03:59,480 When I saw the sun again, I was all alone. 50 00:03:59,480 --> 00:04:00,763 I've been wandering around for 51 00:04:00,763 --> 00:04:03,596 months trying to find my way back. 52 00:04:05,899 --> 00:04:10,066 - My tree house isn't far, I could mend your shirt. 53 00:04:13,030 --> 00:04:15,563 - You must be sore after all of that effort. 54 00:04:15,563 --> 00:04:20,492 How about a nice, hot bath, soothe those tight muscles? 55 00:04:20,492 --> 00:04:23,106 - You're so kind, both of you, how could I resist? 56 00:04:23,106 --> 00:04:25,356 - Yes exactly, how can you? 57 00:04:28,330 --> 00:04:32,247 - There, my electrostatic accumulator is ready. 58 00:04:33,217 --> 00:04:34,834 - How can you tell? 59 00:04:34,834 --> 00:04:36,867 - In order to send radio signals, 60 00:04:36,867 --> 00:04:39,428 I need to create electromagnetic waves. 61 00:04:39,428 --> 00:04:41,585 Now to do that, I'm gonna use the windmill 62 00:04:41,585 --> 00:04:43,985 to generate sparks between those two 63 00:04:43,985 --> 00:04:47,378 copper plates set up on those trees there. 64 00:04:47,378 --> 00:04:49,472 - You're trying to generate radio waves? 65 00:04:49,472 --> 00:04:53,639 - Exactly, now all we have to do is test the equipment. 66 00:04:55,111 --> 00:04:57,680 (electric humming) Good. 67 00:04:57,680 --> 00:05:00,837 You take that positive lead and you take the negative one. 68 00:05:00,837 --> 00:05:02,867 - Positive and negative, isn't that dangerous? 69 00:05:02,867 --> 00:05:05,034 - Only if it doesn't work. 70 00:05:07,266 --> 00:05:08,099 One, two, 71 00:05:08,994 --> 00:05:10,232 three. 72 00:05:10,232 --> 00:05:12,545 (electric crackling) - Ow! 73 00:05:12,545 --> 00:05:13,462 Challenger. 74 00:05:14,638 --> 00:05:18,408 - Damn, these cables seem to need a touch more insulation. 75 00:05:18,408 --> 00:05:20,575 - You did that on purpose. 76 00:05:21,769 --> 00:05:26,470 - Marguerite and Veronica seem to be returning. 77 00:05:26,470 --> 00:05:29,363 - And I can't wait to taste this rare jungle delicacy. 78 00:05:29,363 --> 00:05:31,600 - She seems to have outdone herself this time. 79 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 - What's the difference? 80 00:05:35,057 --> 00:05:38,042 Rare jungle delicacy indeed. 81 00:05:38,042 --> 00:05:39,736 - So do you think you can find your way back 82 00:05:39,736 --> 00:05:41,311 to the caves that brought you onto the plateau? 83 00:05:41,311 --> 00:05:43,138 - I believe so, sir. 84 00:05:43,138 --> 00:05:45,697 At least I think it's not too far from here. 85 00:05:45,697 --> 00:05:49,214 - So you could take us there. - I could certainly try. 86 00:05:49,214 --> 00:05:51,949 - This is my father's favorite. 87 00:05:51,949 --> 00:05:54,782 I was saving it for a celebration. 88 00:05:55,841 --> 00:05:58,412 And I guess this is it. 89 00:05:58,412 --> 00:06:02,579 - Don't have too much of that Alex, it might affect your... 90 00:06:03,993 --> 00:06:04,826 Appetite. 91 00:06:05,933 --> 00:06:09,079 He's been wandering for months. 92 00:06:09,079 --> 00:06:12,603 - Yes, all by himself. - Yes, we know all that. 93 00:06:12,603 --> 00:06:15,293 So, you were searching for the source of the Amazon. 94 00:06:15,293 --> 00:06:18,475 Whose expedition was that? - Oxford University. 95 00:06:18,475 --> 00:06:20,225 I read geology there. 96 00:06:21,088 --> 00:06:22,878 - Geology, at Oxford. 97 00:06:22,878 --> 00:06:25,603 Then you must know my very good friend Lionel Holt. 98 00:06:25,603 --> 00:06:26,436 - Holt? 99 00:06:27,302 --> 00:06:28,919 I don't believe I do. 100 00:06:28,919 --> 00:06:31,338 - Professor Holt is the head of the Geology Department. 101 00:06:31,338 --> 00:06:34,742 - Well he must've been before my time. 102 00:06:34,742 --> 00:06:36,992 (growling) 103 00:06:42,969 --> 00:06:44,845 - T-Rex. - That came from the clearing. 104 00:06:44,845 --> 00:06:46,650 - My accumulator. 105 00:06:46,650 --> 00:06:48,395 - They're not afraid of dinosaurs? 106 00:06:48,395 --> 00:06:49,712 - Oh, he's more afraid about 107 00:06:49,712 --> 00:06:51,309 the dinosaur ruining his new invention. 108 00:06:51,309 --> 00:06:55,033 - You know what scientists are like, boys and their toys. 109 00:06:55,033 --> 00:06:56,450 No offense meant. 110 00:06:58,512 --> 00:07:00,762 (growling) 111 00:07:04,743 --> 00:07:05,650 - No, wait. 112 00:07:05,650 --> 00:07:09,672 - I don't think it's the patient sort, George. 113 00:07:09,672 --> 00:07:11,922 - No, there's a better way, 114 00:07:13,381 --> 00:07:15,791 if you divert it between those two trees over there. 115 00:07:15,791 --> 00:07:16,708 Well hurry. 116 00:07:21,642 --> 00:07:25,409 Hey, ya big galoot! (gunshots booming) 117 00:07:25,409 --> 00:07:26,242 Over here! 118 00:07:27,900 --> 00:07:29,817 - Any time, Challenger. 119 00:07:31,389 --> 00:07:33,269 (roaring) 120 00:07:33,269 --> 00:07:34,519 - Almost there. 121 00:07:37,189 --> 00:07:38,856 - He's close enough. 122 00:07:41,114 --> 00:07:45,281 (electric crackling) (T-Rex shrieking) 123 00:07:50,349 --> 00:07:51,182 Ah, ha ha! 124 00:07:52,098 --> 00:07:54,208 - What is that device? - Challenger, it worked. 125 00:07:54,208 --> 00:07:58,814 (electric crackling) Challenger, it worked. 126 00:07:58,814 --> 00:08:02,231 - Unlike most of Challenger's inventions. 127 00:08:04,070 --> 00:08:06,220 - Well, for a few seconds. 128 00:08:06,220 --> 00:08:07,798 - Still at least I solved the problem 129 00:08:07,798 --> 00:08:11,021 of making those cables heat-resistant. 130 00:08:11,021 --> 00:08:11,854 - Sir? 131 00:08:12,838 --> 00:08:16,427 I found your demonstration fascinating but 132 00:08:16,427 --> 00:08:19,119 I do have one question. - By all means. 133 00:08:19,119 --> 00:08:23,042 - What if you hadn't have been able to divert the T-Rex? 134 00:08:23,042 --> 00:08:25,073 Surely your invention is too cumbersome 135 00:08:25,073 --> 00:08:27,890 to be used as an effective weapon. 136 00:08:27,890 --> 00:08:30,876 - It's not a weapon. - It's not? 137 00:08:30,876 --> 00:08:32,543 - Oh no, not at all. 138 00:08:33,661 --> 00:08:37,472 Once I have effected a few repairs and modifications, 139 00:08:37,472 --> 00:08:40,701 the spark you saw will be artificial lightning. 140 00:08:40,701 --> 00:08:43,274 Each bolt will generate bursts of radio static 141 00:08:43,274 --> 00:08:45,638 powerful enough to carry Morse-coded signals all 142 00:08:45,638 --> 00:08:48,912 the way to London to let them know we're still alive. 143 00:08:48,912 --> 00:08:50,481 - You can send an electromagnetic 144 00:08:50,481 --> 00:08:52,981 wave halfway across the world? 145 00:08:54,722 --> 00:08:57,931 - Oh my boy, if I had an energy source stronger 146 00:08:57,931 --> 00:09:02,098 than the windmill, I could send signals to the moon. 147 00:09:02,991 --> 00:09:05,741 You see Alex, science is neutral. 148 00:09:06,876 --> 00:09:09,562 It's what someone does with those scientific discoveries 149 00:09:09,562 --> 00:09:13,164 that determines whether it benefits humanity or harms it. 150 00:09:13,164 --> 00:09:14,679 You know it's been argued over the years that-- 151 00:09:14,679 --> 00:09:16,191 (Marguerite clears throat) 152 00:09:16,191 --> 00:09:17,682 - The food's getting cold. 153 00:09:17,682 --> 00:09:20,096 This isn't time for one of your lectures, George. 154 00:09:20,096 --> 00:09:22,093 Alex is hungry. - And tired. 155 00:09:22,093 --> 00:09:24,543 - And ready for bed. 156 00:09:24,543 --> 00:09:26,126 See you boys later. 157 00:09:29,833 --> 00:09:31,076 - You think for Alex's sake we 158 00:09:31,076 --> 00:09:32,777 should go and keep 'em company? 159 00:09:32,777 --> 00:09:36,944 - I think we'll be safer in a clearing with the T-Rex. 160 00:09:38,208 --> 00:09:42,041 (relaxed flute, guitar music) 161 00:09:47,250 --> 00:09:51,665 - If you're still hungry, the kitchen's over there. 162 00:09:51,665 --> 00:09:54,082 - I'm going to check on Alex. 163 00:09:55,193 --> 00:09:57,308 - I already did. 164 00:09:57,308 --> 00:09:58,962 He's sleeping. 165 00:09:58,962 --> 00:10:03,252 - Veronica, this unseemly interest you have in Alex, 166 00:10:03,252 --> 00:10:04,835 what would Ned say? 167 00:10:06,387 --> 00:10:09,137 - He might as well be my brother. 168 00:10:10,435 --> 00:10:12,602 What about you and Roxton? 169 00:10:13,541 --> 00:10:17,042 You know you two obviously make a perfect couple. 170 00:10:17,042 --> 00:10:17,875 - Roxton? 171 00:10:19,567 --> 00:10:20,400 He's, 172 00:10:21,300 --> 00:10:22,833 he's too old for me. 173 00:10:22,833 --> 00:10:25,356 - Well I thought that's the way you like them, Marguerite. 174 00:10:25,356 --> 00:10:28,043 Old, wrinkly and rich. - Why you little-- 175 00:10:28,043 --> 00:10:31,773 (crackling alarm blaring) 176 00:10:31,773 --> 00:10:34,440 - Someone's at the accumulators. 177 00:10:36,327 --> 00:10:38,392 Is that Alex? - No, he's sleeping. 178 00:10:38,392 --> 00:10:39,635 Darkon scavengers? 179 00:10:39,635 --> 00:10:43,489 - No, they haven't been around here for months. 180 00:10:43,489 --> 00:10:47,100 That's right, don't want to give an old man a heart attack. 181 00:10:47,100 --> 00:10:49,536 - Who do you think it is, sis? 182 00:10:49,536 --> 00:10:52,981 - Whoever it is, this will teach them a lesson. 183 00:10:52,981 --> 00:10:57,148 (electric crackling) (screaming) 184 00:10:59,231 --> 00:11:01,981 That is not an electrical effect. 185 00:11:04,709 --> 00:11:05,744 - What the hell was that? 186 00:11:05,744 --> 00:11:09,019 - Whatever creature that was, it certainly wasn't human. 187 00:11:09,019 --> 00:11:11,686 (steam hissing) 188 00:11:13,866 --> 00:11:16,639 Those scorch marks are not electrical. 189 00:11:16,639 --> 00:11:17,722 - Challenger. 190 00:11:22,060 --> 00:11:23,177 - Footprints. 191 00:11:23,177 --> 00:11:26,792 - Burned into the ground. - Extraordinary. 192 00:11:26,792 --> 00:11:29,520 And they seem to stop as they enter the jungle. 193 00:11:29,520 --> 00:11:32,020 - [Alex] Professor Challenger. 194 00:11:38,509 --> 00:11:39,544 - Alex. - Are you hurt? 195 00:11:39,544 --> 00:11:40,991 - It chased me. 196 00:11:40,991 --> 00:11:44,491 Some kind of monster, all red and glowing. 197 00:11:45,841 --> 00:11:48,479 - I thought you were asleep. - I went for a walk. 198 00:11:48,479 --> 00:11:50,520 I didn't want to disturb you. 199 00:11:50,520 --> 00:11:52,632 - What were you doing by the accumulator? 200 00:11:52,632 --> 00:11:54,965 - I wasn't anywhere near it. 201 00:11:56,983 --> 00:11:58,733 It wasn't me, honest. 202 00:11:59,885 --> 00:12:01,168 - Should we go after it? 203 00:12:01,168 --> 00:12:02,694 - No, it's more important to find 204 00:12:02,694 --> 00:12:05,084 the cave that leads off the plateau. 205 00:12:05,084 --> 00:12:07,315 But first we must repair the accumulator 206 00:12:07,315 --> 00:12:09,506 and wire it into the perimeter fence, 207 00:12:09,506 --> 00:12:13,256 just in case this creature decides to return. 208 00:12:19,216 --> 00:12:21,375 (groaning) 209 00:12:21,375 --> 00:12:22,208 - Easy. 210 00:12:27,929 --> 00:12:30,346 The rest is up to Challenger. 211 00:12:31,367 --> 00:12:32,700 Time for a swim. 212 00:12:34,485 --> 00:12:37,902 Come on Alex, last one in's a rotten egg. 213 00:12:39,977 --> 00:12:42,306 - What are you looking at? 214 00:12:42,306 --> 00:12:44,556 Oh, as if I couldn't guess. 215 00:12:46,132 --> 00:12:48,465 - Sorry you missed the show. 216 00:12:55,145 --> 00:12:57,803 Oh my my, what have we here? 217 00:12:57,803 --> 00:13:00,324 A young man's secret diary. 218 00:13:00,324 --> 00:13:01,741 - Don't you dare. 219 00:13:12,929 --> 00:13:14,218 - Didn't go for a swim? 220 00:13:14,218 --> 00:13:16,003 - I really don't like the water. 221 00:13:16,003 --> 00:13:18,609 Marguerite said you wanted to see me. 222 00:13:18,609 --> 00:13:20,850 - I once had two leather-bound field 223 00:13:20,850 --> 00:13:23,922 journals custom-made on Hyde Street. 224 00:13:23,922 --> 00:13:27,188 One for myself and one as a birthday gift 225 00:13:27,188 --> 00:13:30,271 for my very dear friend, Lionel Holt. 226 00:13:32,144 --> 00:13:33,644 - He gave it to me 227 00:13:34,508 --> 00:13:35,992 when I was his student. 228 00:13:35,992 --> 00:13:37,313 - Then why did you lie to me? 229 00:13:37,313 --> 00:13:39,009 - When you asked me about Professor Holt, 230 00:13:39,009 --> 00:13:41,452 I realized you didn't know what happened to him. 231 00:13:41,452 --> 00:13:42,569 - Go on. 232 00:13:42,569 --> 00:13:44,720 - He was brilliant but bitter about 233 00:13:44,720 --> 00:13:47,033 being passed over for the Nobel Prize. 234 00:13:47,033 --> 00:13:49,844 He believed that his theories deserved greater recognition. 235 00:13:49,844 --> 00:13:51,511 - Well don't we all? 236 00:13:53,029 --> 00:13:57,791 - At a conference last year, he attacked his colleagues, 237 00:13:57,791 --> 00:13:59,917 physically I mean. 238 00:13:59,917 --> 00:14:03,942 Made all sorts of wild accusations and then disappeared. 239 00:14:03,942 --> 00:14:05,430 - Oh Lionel. 240 00:14:05,430 --> 00:14:08,618 - I know how much you admire him, sir. 241 00:14:08,618 --> 00:14:12,785 I didn't want to be the one to deliver such upsetting news. 242 00:14:14,200 --> 00:14:15,566 - Alex, 243 00:14:15,566 --> 00:14:17,676 what were you doing outside last night? 244 00:14:17,676 --> 00:14:20,093 - Exactly as I told you, sir. 245 00:14:25,342 --> 00:14:28,006 Are we gonna try and find the caves that brought me here? 246 00:14:28,006 --> 00:14:31,173 - All any of us want to do is go home. 247 00:14:33,279 --> 00:14:36,862 I've just gotta get back to my accumulator. 248 00:14:40,559 --> 00:14:44,642 (dramatic trumpet, violin tones) 249 00:14:53,383 --> 00:14:55,995 - [Veronica] The Zanga call this the Hard Lands. 250 00:14:55,995 --> 00:14:57,811 - More like the heartlands. 251 00:14:57,811 --> 00:14:59,167 - It looks very much like the terrain 252 00:14:59,167 --> 00:15:01,036 I found when I came out of the caves. 253 00:15:01,036 --> 00:15:04,020 - We're only a day's march from the tree house, Alex. 254 00:15:04,020 --> 00:15:06,843 Yet I do recall you saying you had wandered for months. 255 00:15:06,843 --> 00:15:10,363 I obviously walked in circles, sir. 256 00:15:10,363 --> 00:15:12,389 I certainly wish I'd been able to convince the Professor 257 00:15:12,389 --> 00:15:14,536 to come out with us, he may have an explanation. 258 00:15:14,536 --> 00:15:16,663 - Believe me, Challenger won't be leaving his lab 259 00:15:16,663 --> 00:15:19,857 until he finds out what happened to his accumulator. 260 00:15:19,857 --> 00:15:21,351 - Yeah, give him a scientific puzzle 261 00:15:21,351 --> 00:15:23,218 and he's like a dog with a bone. 262 00:15:23,218 --> 00:15:25,819 - I didn't think Marguerite was that way inclined, though. 263 00:15:25,819 --> 00:15:27,020 - Oh. 264 00:15:27,020 --> 00:15:28,343 Marguerite, 265 00:15:28,343 --> 00:15:30,451 her specialty is gemology. 266 00:15:30,451 --> 00:15:34,089 She has a lot of experience in geological analysis. 267 00:15:34,089 --> 00:15:37,322 Years of experience, in fact. 268 00:15:37,322 --> 00:15:40,822 She's actually a lot older than she looks. 269 00:15:42,170 --> 00:15:43,170 - Moving on. 270 00:15:47,309 --> 00:15:51,854 - Challenger, I've seen this kind of inclusion before. 271 00:15:51,854 --> 00:15:54,178 - Is it heat-related? - Not just heat. 272 00:15:54,178 --> 00:15:58,106 It's been in contact with molten rock, lava. 273 00:15:58,106 --> 00:16:00,056 - Well the creature did glow for an instant. 274 00:16:00,056 --> 00:16:01,505 But at the temperature of molten rock, 275 00:16:01,505 --> 00:16:03,405 I mean how could this be possible? 276 00:16:03,405 --> 00:16:05,094 - You are the scientist, you tell me. 277 00:16:05,094 --> 00:16:06,761 I'm gonna get lunch. 278 00:16:12,136 --> 00:16:14,417 - I think this is far enough for one day. 279 00:16:14,417 --> 00:16:16,407 We should make camp back in the jungle. 280 00:16:16,407 --> 00:16:17,846 - Good point, no use getting caught 281 00:16:17,846 --> 00:16:19,422 out here I the open if we don't have to. 282 00:16:19,422 --> 00:16:21,529 - Why don't I climb to the top of that ridge, 283 00:16:21,529 --> 00:16:26,499 see if I can see any landmarks, possibly even the caves? 284 00:16:26,499 --> 00:16:27,666 - Be my guest. 285 00:16:29,282 --> 00:16:32,183 - I'll come with you. - No, you stay here. 286 00:16:32,183 --> 00:16:35,320 I'd like to do something for you for a change. 287 00:16:35,320 --> 00:16:36,599 - Oh. 288 00:16:36,599 --> 00:16:39,172 I'm sure I can think of something. 289 00:16:39,172 --> 00:16:42,540 - "I'm sure I could think of something." 290 00:16:42,540 --> 00:16:46,625 Starting to sound like Marguerite there. 291 00:16:46,625 --> 00:16:48,084 - Ned, 292 00:16:48,084 --> 00:16:49,535 you're jealous. 293 00:16:49,535 --> 00:16:51,118 - Jealous, of what? 294 00:16:52,558 --> 00:16:57,121 Of lost and lonely, bulging-with-muscles Alex? 295 00:16:57,121 --> 00:17:00,288 (Alex screams) - Alex! 296 00:17:01,143 --> 00:17:03,976 What happened? - I fell, I'm sorry. 297 00:17:06,567 --> 00:17:09,050 - You think it's broken? (groan) 298 00:17:09,050 --> 00:17:10,168 - I don't know. 299 00:17:10,168 --> 00:17:13,598 Can you put weight on it? - I don't think so. 300 00:17:13,598 --> 00:17:14,431 - Great. 301 00:17:16,133 --> 00:17:20,300 Looks like we're stuck out here in the open after all. 302 00:17:21,736 --> 00:17:23,651 - Challenger. 303 00:17:23,651 --> 00:17:24,980 You have to come up here. 304 00:17:24,980 --> 00:17:26,387 - I'll have my lunch down here. 305 00:17:26,387 --> 00:17:27,720 - No, you won't. 306 00:17:35,000 --> 00:17:36,612 Look at this. 307 00:17:36,612 --> 00:17:38,937 The creature was here. 308 00:17:38,937 --> 00:17:41,104 - No Marguerite, Alex was. 309 00:17:43,367 --> 00:17:44,200 - What? 310 00:17:45,888 --> 00:17:47,713 - I really do apologize. 311 00:17:47,713 --> 00:17:49,995 - Well these things happen, Alex. 312 00:17:49,995 --> 00:17:52,302 (anxious trumpet, violin tones) 313 00:17:52,302 --> 00:17:53,802 - [Veronica] Look. 314 00:17:56,270 --> 00:17:58,270 - What the hell is that? 315 00:17:59,459 --> 00:18:01,857 Stay where you are! 316 00:18:01,857 --> 00:18:04,265 (gunshots booming) 317 00:18:04,265 --> 00:18:05,682 - [Veronica] Ned. 318 00:18:07,743 --> 00:18:09,826 (grunts) 319 00:18:22,609 --> 00:18:23,442 - Alex! 320 00:18:30,638 --> 00:18:34,805 - Sorry Lord Roxton, but guns are not the weapons we fear. 321 00:18:54,608 --> 00:18:57,858 - [Roxton] Veronica, are you all right? 322 00:18:58,780 --> 00:18:59,613 - Yeah. 323 00:19:02,212 --> 00:19:03,295 Where's Alex? 324 00:19:04,623 --> 00:19:07,815 - Alex was one of them. - What? 325 00:19:07,815 --> 00:19:11,680 Those things felt as if they were made of stone. 326 00:19:11,680 --> 00:19:12,976 Alex isn't like that. 327 00:19:12,976 --> 00:19:15,461 - Veronica, I saw his hand glow red-hot 328 00:19:15,461 --> 00:19:17,902 and he was the creature we saw at the tree house 329 00:19:17,902 --> 00:19:19,225 and he led us into this ambush. 330 00:19:19,225 --> 00:19:22,823 - Whatever those things are, why did they bring us here? 331 00:19:22,823 --> 00:19:25,923 - Whatever they want, they'd better hurry up and ask 332 00:19:25,923 --> 00:19:28,658 because we are going to cook in here! 333 00:19:28,658 --> 00:19:30,101 - Are you sure those hand prints 334 00:19:30,101 --> 00:19:31,989 on the balcony railing were Alex's? 335 00:19:31,989 --> 00:19:33,854 - What other explanation can there be? 336 00:19:33,854 --> 00:19:35,547 Let's just hope we can find the others in time-- 337 00:19:35,547 --> 00:19:38,948 - Mr. Challenger. - Alex, what happened? 338 00:19:38,948 --> 00:19:40,232 - We were ambushed by the same 339 00:19:40,232 --> 00:19:41,596 creatures that attacked your experiment. 340 00:19:41,596 --> 00:19:43,539 - What happened to our friends? 341 00:19:43,539 --> 00:19:45,071 - They took them to a cave, I can show you where it is. 342 00:19:45,071 --> 00:19:48,195 - I'm sure you can, how did you get away? 343 00:19:48,195 --> 00:19:50,601 - We all had to run. 344 00:19:50,601 --> 00:19:52,704 I guess I was lucky. 345 00:19:52,704 --> 00:19:54,310 - I guess you were. 346 00:19:54,310 --> 00:19:56,598 Well just give me a minute to get my breath back 347 00:19:56,598 --> 00:20:00,317 and then you can show us where they went. 348 00:20:00,317 --> 00:20:02,425 - I was so worried about you. 349 00:20:02,425 --> 00:20:03,342 - You were? 350 00:20:04,581 --> 00:20:07,490 - Well you must know how you make me feel. 351 00:20:07,490 --> 00:20:08,323 - I must? 352 00:20:10,091 --> 00:20:13,674 - Well if you don't, I'll have to show you. 353 00:20:14,611 --> 00:20:17,045 Do something to take your breath away. 354 00:20:17,045 --> 00:20:19,045 (thuds) 355 00:20:26,187 --> 00:20:29,442 - Marguerite, I think I may have miscalculated-- 356 00:20:29,442 --> 00:20:31,442 (grunt) 357 00:20:41,213 --> 00:20:43,080 Well done, Marguerite. 358 00:20:43,080 --> 00:20:44,237 - If he's hurt the others, his breath 359 00:20:44,237 --> 00:20:47,237 won't be the only thing I take away. 360 00:20:50,318 --> 00:20:53,048 - Whoever or whatever you are, we want the truth. 361 00:20:53,048 --> 00:20:55,703 - What have you done to our friends? 362 00:20:55,703 --> 00:20:59,018 - However did you obtain that journal I gave to Lionel Holt? 363 00:20:59,018 --> 00:21:02,052 - You don't understand, surface-dwellers. 364 00:21:02,052 --> 00:21:03,969 You are not in control. 365 00:21:07,775 --> 00:21:09,600 - I spent over a year perfecting 366 00:21:09,600 --> 00:21:11,794 that alloy for my accumulator. 367 00:21:11,794 --> 00:21:14,935 It'll withstand even molten lava. 368 00:21:14,935 --> 00:21:17,324 - We're wasting our time, Challenger. 369 00:21:17,324 --> 00:21:19,722 There's a trail of footprints that we can follow. 370 00:21:19,722 --> 00:21:21,222 We don't need him. 371 00:21:26,421 --> 00:21:28,671 (sizzling) 372 00:21:31,444 --> 00:21:34,777 - Your alloy needs more work, Professor. 373 00:21:40,748 --> 00:21:43,401 - Any theories on what these creatures are? 374 00:21:43,401 --> 00:21:45,302 - Toths, Tommyknockers, Kobolds, 375 00:21:45,302 --> 00:21:49,469 they're all mythological creatures of the underworld. 376 00:21:50,446 --> 00:21:52,468 Lionel Holt, he believed that 377 00:21:52,468 --> 00:21:55,744 those myths were based in fact. 378 00:21:55,744 --> 00:21:57,484 - Why are they after us? 379 00:21:57,484 --> 00:22:00,234 Now that is a very good question. 380 00:22:02,027 --> 00:22:05,194 (anxious flute tones) 381 00:22:12,041 --> 00:22:13,661 - I don't like the look of that rope. 382 00:22:13,661 --> 00:22:15,686 - I don't like the look of his head. 383 00:22:15,686 --> 00:22:18,789 - Don't even think about tying us up. 384 00:22:18,789 --> 00:22:20,122 - We need water. 385 00:22:22,436 --> 00:22:23,929 - Ah forget him Malone. 386 00:22:23,929 --> 00:22:26,498 Granite-face doesn't understand a word we're saying. 387 00:22:26,498 --> 00:22:29,568 - Maybe he'll understand this. 388 00:22:29,568 --> 00:22:31,102 Water. 389 00:22:31,102 --> 00:22:33,769 Water. (hissing) 390 00:22:36,698 --> 00:22:39,023 - Malone remember, when we went swimming yesterday-- 391 00:22:39,023 --> 00:22:40,190 - Alex didn't. 392 00:22:47,393 --> 00:22:50,143 (rocks cracking) 393 00:22:53,122 --> 00:22:55,118 - Heat expands and cold contracts. 394 00:22:55,118 --> 00:22:58,054 Elementary physics, Challenger would be proud. 395 00:22:58,054 --> 00:23:00,384 - Well I really cracked him up. 396 00:23:00,384 --> 00:23:04,051 - Come on Malone, save it for your journals. 397 00:23:07,648 --> 00:23:08,481 - Oh. 398 00:23:09,351 --> 00:23:11,889 All right, I've got two of them coming around the bend. 399 00:23:11,889 --> 00:23:14,472 I'll give them both my canteen. 400 00:23:18,474 --> 00:23:19,307 Oh, sorry. 401 00:23:20,723 --> 00:23:21,924 - You're alive. 402 00:23:21,924 --> 00:23:23,252 - Not if we don't keep moving. 403 00:23:23,252 --> 00:23:24,245 - Yeah Veronica's right, 404 00:23:24,245 --> 00:23:27,522 we can trade notes back at the tree house. 405 00:23:27,522 --> 00:23:29,005 - You'll be happy to know your 406 00:23:29,005 --> 00:23:30,958 boyfriend's one of those stone things. 407 00:23:30,958 --> 00:23:33,694 - You mean your boyfriend-- - Don't! 408 00:23:33,694 --> 00:23:35,944 Don't fight over me, girls. 409 00:23:37,328 --> 00:23:39,362 - Stand back, everyone. 410 00:23:39,362 --> 00:23:41,362 I'm going to enjoy this. 411 00:23:44,071 --> 00:23:46,738 (gunshot booms) 412 00:23:47,625 --> 00:23:49,958 - Now now, no need for that. 413 00:23:52,559 --> 00:23:54,841 - Lionel? - George. 414 00:23:54,841 --> 00:23:57,935 As young Mr. Malone might put it in one of his 415 00:23:57,935 --> 00:24:01,935 trite little war stories, at last we meet again. 416 00:24:03,531 --> 00:24:04,905 - Lionel. 417 00:24:04,905 --> 00:24:07,322 Lionel bloody Holt, ha ha ha. 418 00:24:17,658 --> 00:24:20,908 Good heavens. - On the contrary, George. 419 00:24:24,663 --> 00:24:28,080 (anxious ensemble music) 420 00:24:35,001 --> 00:24:36,413 - How deep are we? 421 00:24:36,413 --> 00:24:39,434 - At this position, 50 miles. 422 00:24:39,434 --> 00:24:40,764 - That's impossible. 423 00:24:40,764 --> 00:24:42,131 Why the heat and the pressure at 424 00:24:42,131 --> 00:24:44,345 this depth would kill us instantly. 425 00:24:44,345 --> 00:24:45,845 - Yet here we are. 426 00:24:46,704 --> 00:24:49,020 - The earth's electromagnetic field. 427 00:24:49,020 --> 00:24:51,463 - Yes, you understand. 428 00:24:51,463 --> 00:24:53,376 You understand. 429 00:24:53,376 --> 00:24:57,309 - The field has ionized the air to create light 430 00:24:57,309 --> 00:25:02,073 and generated an atmospheric pocket suitable for human life. 431 00:25:02,073 --> 00:25:04,894 - George, it took me a year to work that out. 432 00:25:04,894 --> 00:25:06,915 Yet you saw it all in seconds. 433 00:25:06,915 --> 00:25:09,695 - Well it's quite obvious given our surroundings. 434 00:25:09,695 --> 00:25:13,549 - Not to the blind fools of the Nobel Committee. 435 00:25:13,549 --> 00:25:15,571 My theories of pure magnetism 436 00:25:15,571 --> 00:25:18,304 predicted that conditions like this would exist 437 00:25:18,304 --> 00:25:21,689 as well as these subterranean life forms. 438 00:25:21,689 --> 00:25:26,113 I tell you George, the Kobolds have a magnificent society. 439 00:25:26,113 --> 00:25:29,130 Their geological sciences are years ahead of ours. 440 00:25:29,130 --> 00:25:33,158 - Yeah, if you like living like a fungus. 441 00:25:33,158 --> 00:25:34,075 - Let's go. 442 00:25:39,751 --> 00:25:42,418 (steam hissing) 443 00:25:43,894 --> 00:25:45,142 - What is this place? 444 00:25:45,142 --> 00:25:48,995 - It's the only access to my base camp. 445 00:25:48,995 --> 00:25:52,245 (tepid ensemble music) 446 00:26:06,632 --> 00:26:08,949 - Stay close to the guides. 447 00:26:08,949 --> 00:26:11,388 (magma bubbling) 448 00:26:11,388 --> 00:26:15,576 the lava flows are constantly changing direction, 449 00:26:15,576 --> 00:26:17,993 undermining the ground, look. 450 00:26:24,992 --> 00:26:26,607 - [George] Why did you set up base camp 451 00:26:26,607 --> 00:26:28,388 in such an inhospitable location? 452 00:26:28,388 --> 00:26:30,048 - Safety issues, George. 453 00:26:30,048 --> 00:26:32,861 You'll understand when you see our lab. 454 00:26:32,861 --> 00:26:35,009 My new friends and I have expended a great deal of 455 00:26:35,009 --> 00:26:38,770 effort to track you down and entice you to join me. 456 00:26:38,770 --> 00:26:42,937 I presume my journal was a sufficiently intriguing bit. 457 00:26:44,442 --> 00:26:47,109 Alex, tell them to move forward. 458 00:26:48,134 --> 00:26:50,384 (growling) 459 00:26:52,993 --> 00:26:55,307 - They're afraid of a little lava? 460 00:26:55,307 --> 00:26:57,163 - Kobolds evolved to withstand 461 00:26:57,163 --> 00:26:59,608 the immense pressure of the earth's core. 462 00:26:59,608 --> 00:27:02,267 As they move closer to the surface, they must generate 463 00:27:02,267 --> 00:27:05,321 an electromagnetic field to keep their body compressed. 464 00:27:05,321 --> 00:27:07,960 - [George] Otherwise they would explode, much like 465 00:27:07,960 --> 00:27:11,187 a deep sea fish being raised up into shallow water. 466 00:27:11,187 --> 00:27:13,138 - Precisely George, but such fields 467 00:27:13,138 --> 00:27:15,338 require a great deal of energy. 468 00:27:15,338 --> 00:27:17,695 Sudden contact with extremes of temperature, 469 00:27:17,695 --> 00:27:20,612 hot and cold can prove destructive. 470 00:27:22,450 --> 00:27:25,156 Fortunately we have far less mass than the Kobolds, 471 00:27:25,156 --> 00:27:28,976 if they can make it across then so can we. 472 00:27:28,976 --> 00:27:30,976 (groan) 473 00:27:35,295 --> 00:27:37,045 - We follow that one. 474 00:27:38,364 --> 00:27:40,728 - Do you lose many of your new friends that way? 475 00:27:40,728 --> 00:27:42,380 - This canyon is impassible 476 00:27:42,380 --> 00:27:44,908 without the Kobold's assistance, George. 477 00:27:44,908 --> 00:27:47,692 A fact that you and your friends might like to bear in mind. 478 00:27:47,692 --> 00:27:50,217 - You make it sound as if we won't be going back. 479 00:27:50,217 --> 00:27:53,050 - That will be entirely up to you. 480 00:27:53,970 --> 00:27:57,387 (anxious ensemble music) 481 00:28:09,673 --> 00:28:13,155 - Only the scientists will proceed. 482 00:28:13,155 --> 00:28:15,972 The rest of you will stay here with me. 483 00:28:15,972 --> 00:28:17,472 - Come on, George. 484 00:28:21,828 --> 00:28:23,607 - Lionel, I must confess I am tempted 485 00:28:23,607 --> 00:28:25,640 by the notion of working with you again. 486 00:28:25,640 --> 00:28:27,925 But since the Kobold's knowledge of electromagnetics clearly 487 00:28:27,925 --> 00:28:31,115 exceeds my own, I really have no idea why you need me here. 488 00:28:31,115 --> 00:28:32,615 - Because of this. 489 00:28:44,419 --> 00:28:47,252 - Very impressive, whatever it is. 490 00:28:49,438 --> 00:28:52,021 - I call it the uranium engine. 491 00:28:54,349 --> 00:28:55,516 - Lead floors. 492 00:28:56,414 --> 00:28:57,914 Water for cooling. 493 00:28:58,900 --> 00:29:01,571 What kind of uranium can be this radioactive? 494 00:29:01,571 --> 00:29:05,427 - An extremely pure isotope mined by the Kobolds 495 00:29:05,427 --> 00:29:09,267 and the power it contains, well as Einstein has proposed, 496 00:29:09,267 --> 00:29:13,434 energy equals mass times the speed of light squared. 497 00:29:15,823 --> 00:29:19,990 - The greatest secret of the universe, atomic power. 498 00:29:21,617 --> 00:29:23,234 Lionel, you've done it. 499 00:29:23,234 --> 00:29:25,181 What can I do, how can I help? 500 00:29:25,181 --> 00:29:27,080 - I knew I could count on you, George. 501 00:29:27,080 --> 00:29:27,946 - To do what? 502 00:29:27,946 --> 00:29:30,017 - To transmit the power of this engine through the earth's 503 00:29:30,017 --> 00:29:32,921 crust so the Kobolds will have an unending supply of 504 00:29:32,921 --> 00:29:36,077 electrical energy to maintain their pressure fields. 505 00:29:36,077 --> 00:29:38,141 - Broadcast electrical energy, 506 00:29:38,141 --> 00:29:40,840 just as Nikola Tesla proposed. 507 00:29:40,840 --> 00:29:42,581 But he never had an energy source 508 00:29:42,581 --> 00:29:44,856 powerful enough to realize his dreams. 509 00:29:44,856 --> 00:29:47,439 - But now George, you and I do. 510 00:29:48,994 --> 00:29:50,577 - When do we start? 511 00:29:52,235 --> 00:29:54,979 - Thanks for volunteering me, Challenger. 512 00:29:54,979 --> 00:29:57,472 Do you have idea what we're doing with this idiot? 513 00:29:57,472 --> 00:29:59,379 - Advancing scientific knowledge. 514 00:29:59,379 --> 00:30:00,836 - But you would've done that anyway, 515 00:30:00,836 --> 00:30:04,100 all he had to do was send a simple invitation. 516 00:30:04,100 --> 00:30:07,858 So why Alex, why the lies, why hold the others prisoner? 517 00:30:07,858 --> 00:30:09,525 They can't help him. 518 00:30:10,469 --> 00:30:12,903 There's something you're not telling me. 519 00:30:12,903 --> 00:30:14,637 Don't look at me like that, Challenger. 520 00:30:14,637 --> 00:30:16,418 You know what's going on. 521 00:30:16,418 --> 00:30:19,570 - Go ahead George, tell her. 522 00:30:19,570 --> 00:30:21,301 - The uranium engine will be used 523 00:30:21,301 --> 00:30:24,204 to broadcast energy to the Kobolds. 524 00:30:24,204 --> 00:30:27,434 - Why do the Kobolds need more energy? 525 00:30:27,434 --> 00:30:28,837 - Tell her, George. 526 00:30:28,837 --> 00:30:32,483 A brilliant mind like yours must've puzzled it out by now. 527 00:30:32,483 --> 00:30:34,341 - In order for them to survive on the surface for 528 00:30:34,341 --> 00:30:37,153 more than a few days, they need another source of energy. 529 00:30:37,153 --> 00:30:38,924 - Why do the Kobolds need to survive 530 00:30:38,924 --> 00:30:41,574 on the surface for more than a few days? 531 00:30:41,574 --> 00:30:43,606 - Oh go ahead, say it. 532 00:30:43,606 --> 00:30:48,124 It must be obvious, even to the lovely Miss Krux. 533 00:30:48,124 --> 00:30:49,511 - You're going to attack the surface. 534 00:30:49,511 --> 00:30:50,344 - Bingo. 535 00:30:51,378 --> 00:30:52,257 Well, 536 00:30:52,257 --> 00:30:53,621 Stockholm actually. 537 00:30:53,621 --> 00:30:55,821 The access tunnel has already been prepared 538 00:30:55,821 --> 00:30:58,560 directly beneath the headquarters of the Nobel Committee. 539 00:30:58,560 --> 00:31:00,925 After that well, the sky's the limit. 540 00:31:00,925 --> 00:31:03,670 - Do something, you have to stop him. 541 00:31:03,670 --> 00:31:06,003 - Explain it to her, George. 542 00:31:07,605 --> 00:31:10,008 - Marguerite, even if I didn't feel the way 543 00:31:10,008 --> 00:31:12,607 I do about advancing science, even if I didn't 544 00:31:12,607 --> 00:31:16,301 want to help Lionel with his Stockholm plan, 545 00:31:16,301 --> 00:31:18,535 I would still have to finish my work for him. 546 00:31:18,535 --> 00:31:19,368 - Why? 547 00:31:20,609 --> 00:31:22,359 - Because if I don't, 548 00:31:24,467 --> 00:31:28,196 he'd kill you all one by one before my very eyes 549 00:31:28,196 --> 00:31:31,094 and you Marguerite, you would be the first to die. 550 00:31:31,094 --> 00:31:32,871 - What can I say? 551 00:31:32,871 --> 00:31:34,454 The man's a genius. 552 00:31:40,123 --> 00:31:43,373 (tepid ensemble music) 553 00:31:53,168 --> 00:31:55,824 - I've just figured out something for myself. 554 00:31:55,824 --> 00:31:59,757 You're only pretending to go along with Holt to save us all. 555 00:31:59,757 --> 00:32:00,996 - I am doing it for science. 556 00:32:00,996 --> 00:32:03,646 - Don't give me that Challenger, I know you. 557 00:32:03,646 --> 00:32:05,709 You're working out a way to sabotage that infernal engine-- 558 00:32:05,709 --> 00:32:08,432 - I've had enough of your interfering. 559 00:32:08,432 --> 00:32:11,128 What I am doing is for science, pure and simple. 560 00:32:11,128 --> 00:32:12,573 Now what Holt does with that science 561 00:32:12,573 --> 00:32:15,181 is his responsibility, not mine. 562 00:32:15,181 --> 00:32:17,664 - You-- (slap) 563 00:32:17,664 --> 00:32:18,497 - Alex, 564 00:32:19,528 --> 00:32:22,873 Miss Crux has completed her work. 565 00:32:22,873 --> 00:32:26,908 It's time for her to return to the others. 566 00:32:26,908 --> 00:32:29,158 (growling) 567 00:32:38,774 --> 00:32:40,381 - No. 568 00:32:40,381 --> 00:32:41,583 I won't believe it. 569 00:32:41,583 --> 00:32:44,149 - [Marguerite] Grow up Roxton, we all have a price. 570 00:32:44,149 --> 00:32:45,686 - You mean you do. 571 00:32:45,686 --> 00:32:47,499 - You don't think I know what you would do 572 00:32:47,499 --> 00:32:50,945 for the chance to go back and save your brother? 573 00:32:50,945 --> 00:32:53,112 Or you, find your parents? 574 00:32:55,529 --> 00:32:59,696 Or you, win the Pulitzer for your bloody journals? 575 00:33:01,080 --> 00:33:04,176 Yes you're right Roxton, I do know what my price is 576 00:33:04,176 --> 00:33:06,003 but whatever I have done for it, 577 00:33:06,003 --> 00:33:09,563 what Challenger's doing now is much worse. 578 00:33:09,563 --> 00:33:12,757 - To jeopardize all humanity just for scientific knowledge. 579 00:33:12,757 --> 00:33:14,613 - Pay attention, Malone. 580 00:33:14,613 --> 00:33:18,383 Scientific knowledge is Challenger's price 581 00:33:18,383 --> 00:33:20,883 and Holt has paid him in full. 582 00:33:22,880 --> 00:33:23,795 - Lionel, 583 00:33:23,795 --> 00:33:24,628 Alex, 584 00:33:26,332 --> 00:33:27,984 it's time. 585 00:33:27,984 --> 00:33:30,385 - Are you ready for our experiment? 586 00:33:30,385 --> 00:33:31,965 - Yes. 587 00:33:31,965 --> 00:33:36,013 I have every faith in our fellow seeker of truth. 588 00:33:36,013 --> 00:33:39,389 - George, would you do the honors? 589 00:33:39,389 --> 00:33:43,389 - The uranium engine is your creation, I insist. 590 00:33:48,087 --> 00:33:51,254 (mechanical whirring) 591 00:34:17,551 --> 00:34:19,968 - I've never felt such power. 592 00:34:21,056 --> 00:34:24,125 (electrical humming) 593 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 - You did it, George. 594 00:34:28,803 --> 00:34:30,220 I knew you could. 595 00:34:32,157 --> 00:34:35,466 This is a great day for science. 596 00:34:35,466 --> 00:34:37,466 - For all of us, I hope. 597 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 (electric warbling) 598 00:34:49,404 --> 00:34:50,760 - Challenger's done it, 599 00:34:50,760 --> 00:34:53,699 he's starting broadcasting power to the Kobolds. 600 00:34:53,699 --> 00:34:56,141 - Then we have to stop them. 601 00:34:56,141 --> 00:34:58,911 - The only way to do that is to stop Challenger. 602 00:34:58,911 --> 00:35:01,483 - Challenger is my responsibility 603 00:35:01,483 --> 00:35:05,150 and if it comes to that, I'll deal with him. 604 00:35:16,219 --> 00:35:18,469 (cranking) 605 00:35:25,227 --> 00:35:26,678 - How long before we can make 606 00:35:26,678 --> 00:35:28,828 these temporary modifications permanent? 607 00:35:28,828 --> 00:35:30,689 - Well if you finally trust me to replace 608 00:35:30,689 --> 00:35:34,248 the primary fuses, no more than an hour. 609 00:35:34,248 --> 00:35:37,106 - I'll get them for you, George. 610 00:35:37,106 --> 00:35:37,939 Thank you. 611 00:35:41,919 --> 00:35:44,336 - This guy needs to cool off. 612 00:35:46,553 --> 00:35:48,803 (snarling) 613 00:35:59,538 --> 00:36:02,646 - Once the uranium engine begins broadcasting power, 614 00:36:02,646 --> 00:36:04,335 you and your forces will be able to 615 00:36:04,335 --> 00:36:07,028 remain on the surface indefinitely. 616 00:36:07,028 --> 00:36:08,386 - Finished. 617 00:36:08,386 --> 00:36:10,129 - And who knows, George? 618 00:36:10,129 --> 00:36:12,127 In time faced with the superior 619 00:36:12,127 --> 00:36:14,439 power and intellect of the Kobolds, 620 00:36:14,439 --> 00:36:18,606 imperfect humanity may at last go the way of the dinosaurs. 621 00:36:22,448 --> 00:36:24,354 - That's not much of a threat, Holt. 622 00:36:24,354 --> 00:36:26,802 Where I come from, there are plenty of dinosaurs. 623 00:36:26,802 --> 00:36:28,411 - Kill them. 624 00:36:28,411 --> 00:36:30,828 - You first! - No, Marguerite. 625 00:36:31,685 --> 00:36:32,852 Put that down. 626 00:36:33,890 --> 00:36:35,140 - You wouldn't. 627 00:36:36,291 --> 00:36:38,410 I don't give a damn about Alex 628 00:36:38,410 --> 00:36:42,689 but I will not let you damage this machine. 629 00:36:42,689 --> 00:36:44,439 - Don't. - Marguerite. 630 00:36:45,552 --> 00:36:47,789 - What kind of a monster are you? 631 00:36:47,789 --> 00:36:49,978 - Thank you George, I'll take over now. 632 00:36:49,978 --> 00:36:50,811 - No. 633 00:36:51,755 --> 00:36:55,730 I'm the kind of monster who likes to finish what he started. 634 00:36:55,730 --> 00:36:57,883 (mechanical humming) 635 00:36:57,883 --> 00:37:00,300 Just a few final adjustments. 636 00:37:01,796 --> 00:37:04,546 - But you said you were finished. 637 00:37:09,721 --> 00:37:12,703 You'll destroy the Kobolds! 638 00:37:12,703 --> 00:37:15,478 (snarling) 639 00:37:15,478 --> 00:37:17,009 - Don't just stand there like lumps of stone. 640 00:37:17,009 --> 00:37:21,566 I risked killing you and you nearly spoiled my plan. 641 00:37:21,566 --> 00:37:23,184 (electric crackling) (Lionel screams) 642 00:37:23,184 --> 00:37:24,851 Lionel. - George, no! 643 00:37:26,871 --> 00:37:29,527 - Don't Challenger. - Are you insane? 644 00:37:29,527 --> 00:37:31,387 If anyone deserves to die, it's him. 645 00:37:31,387 --> 00:37:32,956 - I believe everybody deserves at 646 00:37:32,956 --> 00:37:36,222 least one change to redeem themselves. 647 00:37:36,222 --> 00:37:37,582 - [Ned] What did you do the machine? 648 00:37:37,582 --> 00:37:39,641 - I reversed the polarities on the engine. 649 00:37:39,641 --> 00:37:41,542 That way it'll weaken the Kobold's 650 00:37:41,542 --> 00:37:43,653 field rather than strengthen it. 651 00:37:43,653 --> 00:37:45,013 In order for them to survive, 652 00:37:45,013 --> 00:37:47,083 they're going to have to return to the earth's core. 653 00:37:47,083 --> 00:37:50,390 - What if they don't go back? - Watch. 654 00:37:50,390 --> 00:37:53,473 (electric crackling) 655 00:37:56,344 --> 00:38:01,033 Just think of it as a bad case of the bends, let's go. 656 00:38:01,033 --> 00:38:03,884 (screeching) 657 00:38:03,884 --> 00:38:05,623 - Hold on, hold on, hold on. 658 00:38:05,623 --> 00:38:07,029 If the Kobolds are blowing up, 659 00:38:07,029 --> 00:38:08,314 why do we have to keep running? 660 00:38:08,314 --> 00:38:09,466 - Because my dear Marguerite, 661 00:38:09,466 --> 00:38:11,125 when I reversed the polarity on that engine, 662 00:38:11,125 --> 00:38:13,158 I had to make some severe modifications. 663 00:38:13,158 --> 00:38:14,688 - How severe? 664 00:38:14,688 --> 00:38:16,297 - In approximately 10 minutes, 665 00:38:16,297 --> 00:38:18,123 that engine is going to explode. 666 00:38:18,123 --> 00:38:19,697 Einstein predicts it'll be the most 667 00:38:19,697 --> 00:38:22,150 powerful explosion in scientific history. 668 00:38:22,150 --> 00:38:24,809 I'm sorry Lionel, you left me no choice. 669 00:38:24,809 --> 00:38:26,322 - If the clock's ticking, let's get going. 670 00:38:26,322 --> 00:38:27,939 We'll have to risk the lava pits. 671 00:38:27,939 --> 00:38:31,272 - Well that's not very scientific, John. 672 00:38:33,780 --> 00:38:38,173 (gunshots booming) (water hissing) 673 00:38:38,173 --> 00:38:39,622 That should cool things down a bit. 674 00:38:39,622 --> 00:38:41,616 - You had this figured out from the beginning. 675 00:38:41,616 --> 00:38:44,059 - One does the best one can, come on quickly. 676 00:38:44,059 --> 00:38:47,559 Stay where the water has cooled the route. 677 00:38:48,621 --> 00:38:49,454 - George! 678 00:38:50,649 --> 00:38:52,470 This is wrong! 679 00:38:52,470 --> 00:38:56,637 You have to reactivate the engine, for the sake of science. 680 00:38:57,866 --> 00:39:00,731 - For the sake of humanity, I can't. 681 00:39:00,731 --> 00:39:02,338 One day me might find a use for 682 00:39:02,338 --> 00:39:05,785 the uranium atom but not as a weapon. 683 00:39:05,785 --> 00:39:08,019 Oh, come with us Lionel. 684 00:39:08,019 --> 00:39:11,852 There's so much to learn, so many we can help. 685 00:39:13,392 --> 00:39:14,511 (electric crackling) 686 00:39:14,511 --> 00:39:17,199 - One chance at rejection, Challenger. 687 00:39:17,199 --> 00:39:18,188 Take it from me, 688 00:39:18,188 --> 00:39:20,336 sometimes you have to pay for your mistakes. 689 00:39:20,336 --> 00:39:22,169 - George. - Ignore him. 690 00:39:26,293 --> 00:39:27,823 - Lionel. 691 00:39:27,823 --> 00:39:28,656 - Come on. 692 00:39:29,766 --> 00:39:33,571 (anxious ensemble music) 693 00:39:33,571 --> 00:39:35,071 - Watch your step. 694 00:39:43,264 --> 00:39:46,014 Faster, that reaction is inbound. 695 00:39:52,710 --> 00:39:55,377 (steam hissing) 696 00:39:58,845 --> 00:40:01,262 Get down and cover your ears. 697 00:40:02,617 --> 00:40:05,617 (explosion booming) 698 00:40:10,150 --> 00:40:13,067 (rocks clattering) 699 00:40:18,796 --> 00:40:21,046 (coughing) 700 00:40:31,653 --> 00:40:33,070 What have I done? 701 00:40:34,186 --> 00:40:35,797 - Hey, 702 00:40:35,797 --> 00:40:37,464 you've saved us all. 703 00:40:49,706 --> 00:40:51,650 - In this case, it might be best to omit 704 00:40:51,650 --> 00:40:55,393 the technical details of the uranium engine. 705 00:40:55,393 --> 00:40:57,716 - That sounds like censorship. 706 00:40:57,716 --> 00:40:59,082 - If Lionel and I could make 707 00:40:59,082 --> 00:41:02,190 that engine explode, others can too. 708 00:41:02,190 --> 00:41:04,585 Keeping the details to ourselves 709 00:41:04,585 --> 00:41:07,687 is not hiding the truth, it's buying time until humanity 710 00:41:07,687 --> 00:41:11,423 can better prepare itself to deal with the consequences. 711 00:41:11,423 --> 00:41:13,787 - Humanity or the Kobolds? 712 00:41:13,787 --> 00:41:17,204 - If we can't deal with the consequences, 713 00:41:18,072 --> 00:41:19,072 then perhaps 714 00:41:20,852 --> 00:41:23,019 we deserve to be replaced. 715 00:41:28,914 --> 00:41:30,732 - We thought a repair might be in order. 716 00:41:30,732 --> 00:41:31,973 - No, 717 00:41:31,973 --> 00:41:32,806 leave it. 718 00:41:34,575 --> 00:41:35,908 - As a reminder? 719 00:41:37,272 --> 00:41:38,522 - As a warning. 720 00:41:41,169 --> 00:41:44,336 (anxious flute music) 721 00:41:49,781 --> 00:41:51,527 - Something wrong? 722 00:41:51,527 --> 00:41:53,189 - No. 723 00:41:53,189 --> 00:41:54,672 It's just this is one story 724 00:41:54,672 --> 00:41:57,732 I think I'll let someone else write. 725 00:41:57,732 --> 00:42:00,815 Hopefully a long, long time from now. 726 00:42:04,316 --> 00:42:07,816 (dramatic ensemble music) 727 00:43:05,167 --> 00:43:08,667 (dramatic ensemble music) 728 00:43:54,393 --> 00:43:57,226 (MultiCom Jingle) 52990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.