All language subtitles for T.L.W.S02E07.London.Calling.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,859 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,572 --> 00:00:15,883 - Now wait, Malone. 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,795 We've come to far. 4 00:00:17,795 --> 00:00:19,557 We're gonna have to go back. 5 00:00:19,557 --> 00:00:20,974 - No, over there. 6 00:00:25,277 --> 00:00:26,110 I knew it! 7 00:00:27,412 --> 00:00:29,731 I collected stories from the Zenga, 8 00:00:29,731 --> 00:00:31,637 slavers, even tribune. 9 00:00:31,637 --> 00:00:32,914 When I put them together they all pointed 10 00:00:32,914 --> 00:00:35,247 to the same underlying fact. 11 00:00:38,899 --> 00:00:40,232 Arturo Giovanni. 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,903 Discovered the Lost World in 1826. 13 00:00:43,903 --> 00:00:47,058 Returned to Europe and came back. 14 00:00:47,058 --> 00:00:51,141 - Proving that he did know a way off the plateau. 15 00:00:55,905 --> 00:00:57,795 - Challenger? 16 00:00:57,795 --> 00:00:59,308 It's here. 17 00:00:59,308 --> 00:01:00,891 It's actually here! 18 00:01:02,983 --> 00:01:05,233 (grunting) 19 00:01:21,798 --> 00:01:22,760 Ah! Ah! 20 00:01:22,760 --> 00:01:23,610 Challenger! 21 00:01:23,610 --> 00:01:24,443 (laughing) 22 00:01:24,443 --> 00:01:25,354 - Don't worry. 23 00:01:25,354 --> 00:01:26,834 They're ventura spiders. 24 00:01:26,834 --> 00:01:28,547 They're not poisonous. 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,380 - Easy for you to say. 26 00:01:32,424 --> 00:01:35,920 (dramatic music) 27 00:01:35,920 --> 00:01:36,753 Oh! 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,153 Now all we have to do is... 29 00:01:41,153 --> 00:01:42,639 (cave rumbling) 30 00:01:42,639 --> 00:01:43,556 Challenger. 31 00:01:44,590 --> 00:01:45,603 - Booby trap. 32 00:01:45,603 --> 00:01:47,142 Run! 33 00:01:47,142 --> 00:01:49,892 (dramatic music) 34 00:01:53,855 --> 00:01:55,438 - [Ned] Go! Go! Go! 35 00:01:57,644 --> 00:01:59,561 - [George] Malone, you all right? 36 00:01:59,561 --> 00:02:00,394 - Go! 37 00:02:02,164 --> 00:02:04,619 (rocks rumbling) 38 00:02:04,619 --> 00:02:05,452 Get out! 39 00:02:08,451 --> 00:02:10,701 (grunting) 40 00:02:13,227 --> 00:02:15,962 - It's a most effective deterrent against theft. 41 00:02:15,962 --> 00:02:17,629 - Was not effective. 42 00:02:18,961 --> 00:02:20,062 - Is that really? 43 00:02:20,062 --> 00:02:21,131 - It is. 44 00:02:21,131 --> 00:02:22,666 Giovanni's map. 45 00:02:22,666 --> 00:02:24,583 On and off the plateau. 46 00:02:26,898 --> 00:02:28,837 - You've done it, Malone. 47 00:02:28,837 --> 00:02:31,034 Thanks to you the Challenger expedition 48 00:02:31,034 --> 00:02:33,002 can finally go home. 49 00:02:33,002 --> 00:02:35,710 (laughing) 50 00:02:35,710 --> 00:02:38,435 - [Narrator] At the dawn of the last century, 51 00:02:38,435 --> 00:02:43,223 a band of explorers searched for a prehistoric world. 52 00:02:43,223 --> 00:02:45,026 Driven by ambition, 53 00:02:45,026 --> 00:02:46,559 sacred desires, 54 00:02:46,559 --> 00:02:48,758 a thirst for adventure, 55 00:02:48,758 --> 00:02:51,444 and seeking the ultimate story, 56 00:02:51,444 --> 00:02:54,426 they are befriended by an untamed beauty. 57 00:02:54,426 --> 00:02:55,259 (gun firing) 58 00:02:55,259 --> 00:02:58,713 Stranded in a strange and savage land, 59 00:02:58,713 --> 00:03:02,767 each day is a desperate search for way out 60 00:03:02,767 --> 00:03:04,267 of the Lost World. 61 00:03:07,659 --> 00:03:10,659 (adventurous music) 62 00:03:17,991 --> 00:03:22,845 (guns firing) (roaring) 63 00:03:22,845 --> 00:03:25,845 (adventurous music) 64 00:03:34,012 --> 00:03:37,464 (Tyrannosaurus roaring) 65 00:03:37,464 --> 00:03:40,464 (adventurous music) 66 00:03:44,296 --> 00:03:46,839 - Here's to the hero of the day. 67 00:03:46,839 --> 00:03:48,218 - For finally getting Challenger to open 68 00:03:48,218 --> 00:03:50,116 this bottle of champagne he's been saving, 69 00:03:50,116 --> 00:03:51,584 I say to the hero of the year. 70 00:03:51,584 --> 00:03:53,059 (laughing) 71 00:03:53,059 --> 00:03:55,077 - To the hero of the year. 72 00:03:55,077 --> 00:03:58,291 Plus two months, three days, and 15 hours, 73 00:03:58,291 --> 00:03:59,731 but who's counting? 74 00:03:59,731 --> 00:04:01,228 - You're a bloody genius, Malone, 75 00:04:01,228 --> 00:04:03,232 for putting all those local yarns together. 76 00:04:03,232 --> 00:04:05,178 - Ah, just lucky to come up with it first. 77 00:04:05,178 --> 00:04:07,290 Challenger would've done the same thing eventually. 78 00:04:07,290 --> 00:04:08,949 - That is very kind of you to say so, Ned, 79 00:04:08,949 --> 00:04:11,693 but I have no trouble admitting that in this case, 80 00:04:11,693 --> 00:04:15,501 at least, your brilliance eclipsed even my own. 81 00:04:15,501 --> 00:04:16,744 (laughing) 82 00:04:16,744 --> 00:04:18,494 - I'll drink to that. 83 00:04:21,518 --> 00:04:22,815 Does anyone else remember how good 84 00:04:22,815 --> 00:04:24,618 chilled champagne tastes? 85 00:04:24,618 --> 00:04:27,664 - I remember roast beef on the strand. 86 00:04:27,664 --> 00:04:29,373 - Coney Island red hot, 87 00:04:29,373 --> 00:04:32,889 ice cold beer in the stands at Yankee Stadium. 88 00:04:32,889 --> 00:04:34,109 - To civilization. 89 00:04:34,109 --> 00:04:36,095 The sooner we get out of this hellhole, the better. 90 00:04:36,095 --> 00:04:37,148 - Civilization. 91 00:04:37,148 --> 00:04:38,053 - Civilization. 92 00:04:38,053 --> 00:04:41,696 (glasses clinking) 93 00:04:41,696 --> 00:04:45,196 (soft instrumental music) 94 00:04:54,775 --> 00:04:58,545 - Marguerite didn't mean that the way it sounded. 95 00:04:58,545 --> 00:05:00,693 - Oh, yes she did. 96 00:05:00,693 --> 00:05:03,261 But after one year, two months, three days 97 00:05:03,261 --> 00:05:05,678 and 15 hours, I'm used to it, 98 00:05:08,207 --> 00:05:09,876 from all of you. 99 00:05:09,876 --> 00:05:11,243 - Veronica, there's nothing wrong with 100 00:05:11,243 --> 00:05:12,874 any of us wanting to go home. 101 00:05:12,874 --> 00:05:14,041 - I know that. 102 00:05:14,996 --> 00:05:17,168 But you all think that being stranded here 103 00:05:17,168 --> 00:05:20,835 was some kind of interruption in your lives. 104 00:05:22,485 --> 00:05:24,862 A mistake to be erased. 105 00:05:24,862 --> 00:05:27,119 - You are not a mistake. 106 00:05:27,119 --> 00:05:28,893 - Then why is Challenger in such a hurry to get out 107 00:05:28,893 --> 00:05:32,361 of here and back to his science? 108 00:05:32,361 --> 00:05:34,258 And Marguerite to her fortune. 109 00:05:34,258 --> 00:05:35,496 And Roxton to his title. 110 00:05:35,496 --> 00:05:36,329 And you. 111 00:05:38,134 --> 00:05:39,467 - To my writing. 112 00:05:41,539 --> 00:05:44,395 - You can write anywhere, Malone. 113 00:05:44,395 --> 00:05:47,474 You know who you're running back to. 114 00:05:47,474 --> 00:05:48,307 - Gladys. 115 00:05:49,461 --> 00:05:51,796 - And one day after you're married, 116 00:05:51,796 --> 00:05:53,901 you'll wake up beside her 117 00:05:53,901 --> 00:05:55,819 and everything you've done here 118 00:05:55,819 --> 00:05:58,473 and everyone you've known 119 00:05:58,473 --> 00:06:02,223 will seem like nothing more than a bad dream. 120 00:06:07,380 --> 00:06:09,630 (laughing) 121 00:06:10,612 --> 00:06:12,276 (clearing throat) 122 00:06:12,276 --> 00:06:13,730 - Oh, you're mad if you're carrying all that 123 00:06:13,730 --> 00:06:14,627 back to London. 124 00:06:14,627 --> 00:06:16,573 - Well, we're collecting things for Veronica. 125 00:06:16,573 --> 00:06:18,138 - Yes, so I'm giving her my binoculars 126 00:06:18,138 --> 00:06:20,182 and Malone's donating some of his spare 127 00:06:20,182 --> 00:06:21,656 blank journal books. 128 00:06:21,656 --> 00:06:23,162 Do you have anything you can spare? 129 00:06:23,162 --> 00:06:23,995 - I'm all packed. 130 00:06:23,995 --> 00:06:27,741 She can help herself to whatever's left. 131 00:06:27,741 --> 00:06:29,649 - Traveling light, are we? 132 00:06:29,649 --> 00:06:32,017 - I'm taking back the only important thing 133 00:06:32,017 --> 00:06:33,515 to come out of this trip. 134 00:06:33,515 --> 00:06:35,231 - I hope you don't really believe that. 135 00:06:35,231 --> 00:06:36,064 - Yeah. 136 00:06:36,064 --> 00:06:37,356 Are you taking back anything of value? 137 00:06:37,356 --> 00:06:38,356 - I am, yes. 138 00:06:41,837 --> 00:06:42,670 You. 139 00:06:46,663 --> 00:06:48,018 - Oh, Roxton, there's a great deal 140 00:06:48,018 --> 00:06:49,093 you don't know about me. 141 00:06:49,093 --> 00:06:50,596 - Exactly, and what a better way for the two of us 142 00:06:50,596 --> 00:06:51,819 to learn about each other than by-- 143 00:06:51,819 --> 00:06:53,147 - My scarves. 144 00:06:53,147 --> 00:06:53,980 - I beg your pardon? 145 00:06:53,980 --> 00:06:56,863 - Veronica's always fancied my scarves. 146 00:06:56,863 --> 00:06:59,780 You can add them to the collection. 147 00:07:07,823 --> 00:07:08,656 Geez. 148 00:07:16,305 --> 00:07:18,972 (flies buzzing) 149 00:07:24,620 --> 00:07:26,120 - This is the one. 150 00:07:28,121 --> 00:07:29,629 (thumping) 151 00:07:29,629 --> 00:07:30,892 - Time to go, Challenger. 152 00:07:30,892 --> 00:07:31,728 - Where is it? 153 00:07:31,728 --> 00:07:32,811 - Can't tell. 154 00:07:34,985 --> 00:07:36,121 - Okay, done. 155 00:07:36,121 --> 00:07:37,180 - Let's get out of here. 156 00:07:37,180 --> 00:07:38,872 - Which way? 157 00:07:38,872 --> 00:07:41,580 (roaring) 158 00:07:41,580 --> 00:07:43,078 - This way! 159 00:07:43,078 --> 00:07:45,245 (roaring) 160 00:07:47,018 --> 00:07:49,268 (grunting) 161 00:07:51,422 --> 00:07:52,598 - Malone! 162 00:07:52,598 --> 00:07:53,737 Save yourself! 163 00:07:53,737 --> 00:07:56,499 (roaring) 164 00:07:56,499 --> 00:07:57,757 - I didn't leave you in the cave, 165 00:07:57,757 --> 00:07:58,813 I'm not leaving you here. 166 00:07:58,813 --> 00:08:01,669 I will take the egg for the sake of science. 167 00:08:01,669 --> 00:08:03,273 (roaring) 168 00:08:03,273 --> 00:08:04,414 Science is your job. 169 00:08:04,414 --> 00:08:08,581 And to get us back to London to tell our story is mine. 170 00:08:09,421 --> 00:08:11,588 (roaring) 171 00:08:18,843 --> 00:08:22,517 - We all appreciate your accompanying us to the cave. 172 00:08:22,517 --> 00:08:24,934 We will return, I assure you. 173 00:08:26,075 --> 00:08:27,325 - I'll be here. 174 00:08:29,657 --> 00:08:31,157 - Time to go home. 175 00:08:37,411 --> 00:08:40,161 (dramatic music) 176 00:09:02,589 --> 00:09:03,625 - [Ned] According to the map, 177 00:09:03,625 --> 00:09:05,017 the cave that leads the way off the plateau 178 00:09:05,017 --> 00:09:06,182 is up here about a mile, 179 00:09:06,182 --> 00:09:07,765 back to the jungle. 180 00:09:09,133 --> 00:09:10,909 - I think we should push on, Malone. 181 00:09:10,909 --> 00:09:12,071 No point risking our last night here 182 00:09:12,071 --> 00:09:13,359 sleeping outside. 183 00:09:13,359 --> 00:09:15,942 - Who's gonna be able to sleep? 184 00:09:17,183 --> 00:09:18,600 - I say we push on, too. 185 00:09:18,600 --> 00:09:19,705 - The quicker we get off the plateau 186 00:09:19,705 --> 00:09:21,291 and back to London, the sooner we can mount 187 00:09:21,291 --> 00:09:22,958 a return expedition. 188 00:09:24,434 --> 00:09:25,934 - Something wrong? 189 00:09:27,418 --> 00:09:30,299 - I've been through this valley a hundred times. 190 00:09:30,299 --> 00:09:32,960 And I've never found a cave that leads off the plateau. 191 00:09:32,960 --> 00:09:33,956 - But how could you find something 192 00:09:33,956 --> 00:09:35,956 you weren't looking for? 193 00:09:39,250 --> 00:09:42,000 (dramatic music) 194 00:09:53,684 --> 00:09:55,147 - [John] Temperature's dropping. 195 00:09:55,147 --> 00:09:56,326 We should gather wood for a fire 196 00:09:56,326 --> 00:09:58,288 for when we reach the cave. 197 00:09:58,288 --> 00:10:01,266 - Quite the rugged adventurer, aren't you? 198 00:10:01,266 --> 00:10:02,667 Missing chilled champagne? 199 00:10:02,667 --> 00:10:04,026 Central heat? 200 00:10:04,026 --> 00:10:05,828 - I know other ways to keep warm. 201 00:10:05,828 --> 00:10:07,499 - Hmm, so do I. 202 00:10:07,499 --> 00:10:11,666 Ermine, cashmere, summer home in the south of France. 203 00:10:13,299 --> 00:10:15,549 (rustling) 204 00:10:17,453 --> 00:10:19,120 - We've got company. 205 00:10:22,059 --> 00:10:23,772 - It's okay. 206 00:10:23,772 --> 00:10:24,853 They're Zenga. 207 00:10:24,853 --> 00:10:25,897 - Then why are they stopping us? 208 00:10:25,897 --> 00:10:27,132 - No one's stopping us now. 209 00:10:27,132 --> 00:10:27,965 - No, no, Marguerite. 210 00:10:27,965 --> 00:10:28,813 They're friendly. 211 00:10:28,813 --> 00:10:29,856 (arrow thudding) 212 00:10:29,856 --> 00:10:31,091 - Yeah, right! 213 00:10:31,091 --> 00:10:31,924 Go! 214 00:10:35,803 --> 00:10:38,053 - [Ned] I don't understand. 215 00:10:40,139 --> 00:10:42,490 - We're friends of the Zenga. 216 00:10:42,490 --> 00:10:44,177 Let us pass in peace. 217 00:10:44,177 --> 00:10:46,582 - You follow a forbidden path! 218 00:10:46,582 --> 00:10:48,035 Turn back at once! 219 00:10:48,035 --> 00:10:51,921 - Marguerite, you know anything about this? 220 00:10:51,921 --> 00:10:52,754 - Me? 221 00:10:52,754 --> 00:10:53,833 Why would I? 222 00:10:53,833 --> 00:10:56,412 - To Zenga, people who follow a forbidden path 223 00:10:56,412 --> 00:11:00,758 have committed a sacrilege against their tribe. 224 00:11:00,758 --> 00:11:01,871 Marguerite, no. 225 00:11:01,871 --> 00:11:04,704 This has to be a misunderstanding. 226 00:11:07,365 --> 00:11:09,142 I'm Veronica. 227 00:11:09,142 --> 00:11:12,119 We're all friends of the Zenga. 228 00:11:12,119 --> 00:11:14,383 (arrow thudding) 229 00:11:14,383 --> 00:11:16,445 - You are thieves! 230 00:11:16,445 --> 00:11:18,911 You must not take our sacred gems. 231 00:11:18,911 --> 00:11:21,027 - We've stolen sacred gems? 232 00:11:21,027 --> 00:11:21,860 - Uh! 233 00:11:21,860 --> 00:11:22,693 - Marguerite! 234 00:11:22,693 --> 00:11:23,526 Damn her! 235 00:11:25,531 --> 00:11:26,948 Marguerite, stop! 236 00:11:30,134 --> 00:11:30,967 Excuse me. 237 00:11:33,783 --> 00:11:35,519 - These are mine. 238 00:11:35,519 --> 00:11:37,806 I spent more than a year collecting them. 239 00:11:37,806 --> 00:11:39,460 - This is why the Zenga are trying to kill us. 240 00:11:39,460 --> 00:11:40,560 - Look at it. 241 00:11:40,560 --> 00:11:43,103 These are not the Zenga's sacred gems! 242 00:11:43,103 --> 00:11:44,119 - She's right. 243 00:11:44,119 --> 00:11:45,846 I helped her collect most of those. 244 00:11:45,846 --> 00:11:48,112 - Then why are they after us? 245 00:11:48,112 --> 00:11:49,007 (grunting) 246 00:11:49,007 --> 00:11:49,840 Malone! 247 00:11:51,628 --> 00:11:52,633 You all right? 248 00:11:52,633 --> 00:11:53,466 - It's all right. 249 00:11:53,466 --> 00:11:54,299 It didn't get me. 250 00:11:54,299 --> 00:11:55,158 Get it out. 251 00:11:55,158 --> 00:11:56,256 - Let's get out of here! 252 00:11:56,256 --> 00:11:57,173 - Oh, wait. 253 00:12:02,861 --> 00:12:04,111 What are these? 254 00:12:06,252 --> 00:12:09,002 - These are Zenga worship stones. 255 00:12:09,972 --> 00:12:12,087 - I don't know how they got there! 256 00:12:12,087 --> 00:12:13,333 Ask Ned. 257 00:12:13,333 --> 00:12:17,556 Or at least give them back and let's get out of here. 258 00:12:17,556 --> 00:12:20,306 (dramatic music) 259 00:12:24,328 --> 00:12:28,495 (Zenga speaking in foreign language) 260 00:12:30,443 --> 00:12:33,345 - [George] Sounds like reinforcements. 261 00:12:33,345 --> 00:12:35,302 - I'll take care of this. 262 00:12:35,302 --> 00:12:36,896 I can make the Zenga listen to me. 263 00:12:36,896 --> 00:12:38,251 - Veronica. 264 00:12:38,251 --> 00:12:40,847 - This is as far as I go, Ned. 265 00:12:40,847 --> 00:12:42,273 - Veronica, wait! 266 00:12:42,273 --> 00:12:43,294 - I'll be fine. 267 00:12:43,294 --> 00:12:44,913 All they want are their stones back. 268 00:12:44,913 --> 00:12:47,856 - Are you sure you'll be safe? 269 00:12:47,856 --> 00:12:48,689 - Go. 270 00:12:49,957 --> 00:12:51,124 - Oh, come on. 271 00:12:54,946 --> 00:12:55,946 - Wait here. 272 00:13:06,283 --> 00:13:07,200 This is it! 273 00:13:09,758 --> 00:13:13,925 (Zenga shouting in foreign language) 274 00:13:20,494 --> 00:13:22,566 - Listen, up ahead. 275 00:13:22,566 --> 00:13:23,733 Running water. 276 00:13:27,817 --> 00:13:29,817 The way off the plateau! 277 00:13:31,593 --> 00:13:34,519 - Did the map mention anything about a boat? 278 00:13:34,519 --> 00:13:38,994 (Zenga shouting in foreign language) 279 00:13:38,994 --> 00:13:40,730 - Why the hell are they still following us? 280 00:13:40,730 --> 00:13:41,897 - Veronica knows the Zenga. 281 00:13:41,897 --> 00:13:43,046 She can talk to them. 282 00:13:43,046 --> 00:13:44,963 We can't turn back now. 283 00:13:46,876 --> 00:13:49,445 (water splashing) 284 00:13:49,445 --> 00:13:52,194 (Zenga shouting in foreign language) 285 00:13:52,194 --> 00:13:54,220 - [Marguerite] Ah! 286 00:13:54,220 --> 00:13:57,053 (water splashing) 287 00:14:00,791 --> 00:14:01,944 - [Ned] All right! 288 00:14:01,944 --> 00:14:04,611 We're gonna have to swim for it! 289 00:14:10,389 --> 00:14:13,139 (waves crashing) 290 00:14:37,889 --> 00:14:38,722 - Salt! 291 00:14:41,114 --> 00:14:42,197 - What is it? 292 00:14:43,307 --> 00:14:44,711 - It's seawater. 293 00:14:44,711 --> 00:14:45,888 This is the ocean. 294 00:14:45,888 --> 00:14:47,304 This is the ocean! 295 00:14:47,304 --> 00:14:48,639 - We're off the plateau! 296 00:14:48,639 --> 00:14:50,889 (laughing) 297 00:14:54,107 --> 00:14:55,274 - Marguerite, we did it! 298 00:14:55,274 --> 00:14:57,342 We're off the plateau! 299 00:14:57,342 --> 00:14:59,851 - [Ned] Yes! (laughing) 300 00:14:59,851 --> 00:15:01,587 - Who the hell cares. 301 00:15:01,587 --> 00:15:04,278 - We better see what else is left. 302 00:15:04,278 --> 00:15:06,528 (laughing) 303 00:15:11,061 --> 00:15:13,558 - Even our passenger arrived unscathed. 304 00:15:13,558 --> 00:15:15,830 - The oilskin kept my journals dry. 305 00:15:15,830 --> 00:15:17,363 - One revolver, six rounds. 306 00:15:17,363 --> 00:15:18,645 That's it. 307 00:15:18,645 --> 00:15:20,047 - Well, look on the bright side. 308 00:15:20,047 --> 00:15:22,630 There's no raptors around here. 309 00:15:24,732 --> 00:15:27,065 - I wish that's all it took. 310 00:15:27,959 --> 00:15:30,407 - Once we get home, things will be better. 311 00:15:30,407 --> 00:15:32,412 Even for Marguerite. 312 00:15:32,412 --> 00:15:33,404 (screaming) 313 00:15:33,404 --> 00:15:34,321 - That way! 314 00:15:37,872 --> 00:15:39,032 Stay down! 315 00:15:39,032 --> 00:15:41,782 (dramatic music) 316 00:15:44,135 --> 00:15:45,718 I don't believe it! 317 00:15:51,882 --> 00:15:53,434 - The Gloucester. 318 00:15:53,434 --> 00:15:54,767 - A Royal Navy ship. 319 00:15:54,767 --> 00:15:56,306 - Well, where is she? 320 00:15:56,306 --> 00:15:59,473 - More to the point, where's her crew? 321 00:16:01,106 --> 00:16:03,273 - Definitely a fight here. 322 00:16:04,667 --> 00:16:06,243 Three men in boots. 323 00:16:06,243 --> 00:16:08,340 One dragged away. 324 00:16:08,340 --> 00:16:10,813 I'd say a dozen or so attackers. 325 00:16:10,813 --> 00:16:12,980 - Those men need our help. 326 00:16:16,888 --> 00:16:20,555 (men talking in background) 327 00:16:33,663 --> 00:16:35,221 - Slave traders at best. 328 00:16:35,221 --> 00:16:37,899 - It would be suicide to attack with only one gun. 329 00:16:37,899 --> 00:16:41,262 - Actually, I once heard a story about a similar situation. 330 00:16:41,262 --> 00:16:42,819 - Similar situation where? 331 00:16:42,819 --> 00:16:44,774 - In a Boy's Own Adventure Annual. 332 00:16:44,774 --> 00:16:47,924 It was about pirates and cannibals. 333 00:16:47,924 --> 00:16:49,757 - We're all gonna die. 334 00:16:51,643 --> 00:16:53,081 - [Man] Water down. 335 00:16:53,081 --> 00:16:53,984 Get 'em up. 336 00:16:53,984 --> 00:16:55,984 - No! - [Man] Get off me! 337 00:16:56,843 --> 00:16:59,093 (grunting) 338 00:17:00,445 --> 00:17:04,112 (men yelling in background) 339 00:17:13,280 --> 00:17:14,697 - [Man] This way! 340 00:17:16,853 --> 00:17:17,689 - [John] Say when. 341 00:17:17,689 --> 00:17:18,522 - Now. 342 00:17:18,522 --> 00:17:19,355 (gun firing) 343 00:17:19,355 --> 00:17:20,188 - [Man] What was that? 344 00:17:20,188 --> 00:17:21,947 - Your chief died because you are cursed. 345 00:17:21,947 --> 00:17:25,554 You're killing the messengers of the gods! 346 00:17:25,554 --> 00:17:27,199 - Doesn't look like they believe in her curses. 347 00:17:27,199 --> 00:17:28,032 - They will. 348 00:17:28,032 --> 00:17:30,944 Just pay attention to whoever Challenger points at. 349 00:17:30,944 --> 00:17:31,777 - Ah! 350 00:17:31,777 --> 00:17:32,794 - You are cursed! 351 00:17:32,794 --> 00:17:35,440 (gun firing) 352 00:17:35,440 --> 00:17:36,907 - [Man] Ah! 353 00:17:36,907 --> 00:17:38,319 (gun firing) 354 00:17:38,319 --> 00:17:39,364 - Three rounds left and they better start 355 00:17:39,364 --> 00:17:41,014 believing in her curses soon. 356 00:17:41,014 --> 00:17:42,597 - [Man] What have we done? 357 00:17:42,597 --> 00:17:43,781 - [Man] Come on! 358 00:17:43,781 --> 00:17:45,016 Someone else! Go! 359 00:17:45,016 --> 00:17:45,879 - [Man] Ah! 360 00:17:45,879 --> 00:17:46,917 (gun firing) 361 00:17:46,917 --> 00:17:47,813 - [Man] Ah! 362 00:17:47,813 --> 00:17:49,291 - [Man] Ah! 363 00:17:49,291 --> 00:17:52,160 - What did happen in that Boy's Adventure story? 364 00:17:52,160 --> 00:17:54,425 - Pirates had more ammo. 365 00:17:54,425 --> 00:17:55,258 - Oh. 366 00:18:05,849 --> 00:18:08,099 (laughing) 367 00:18:11,248 --> 00:18:12,903 - [Man] I can't believe it. 368 00:18:12,903 --> 00:18:15,894 - Son, we'll have you free in a moment. 369 00:18:15,894 --> 00:18:19,633 - Professor George Challenger, I presume. 370 00:18:19,633 --> 00:18:21,279 - You have me at a disadvantage. 371 00:18:21,279 --> 00:18:23,761 - Montague Fitzsimmonds, at your service. 372 00:18:23,761 --> 00:18:25,572 Hired by the International Herald Tribune 373 00:18:25,572 --> 00:18:27,714 to track you down. 374 00:18:27,714 --> 00:18:29,569 - You mean they didn't forget about us? 375 00:18:29,569 --> 00:18:31,132 - On the contrary. 376 00:18:31,132 --> 00:18:33,425 I've come to take you home. 377 00:18:33,425 --> 00:18:35,675 (laughing) 378 00:18:45,108 --> 00:18:47,036 - It's hard to believe. 379 00:18:47,036 --> 00:18:50,413 Hours before we were fighting fierce nomads. 380 00:18:50,413 --> 00:18:53,253 By the end of that remarkable day, 381 00:18:53,253 --> 00:18:55,148 our last in the Lost World, 382 00:18:55,148 --> 00:18:56,771 Mr. Fitzsimmonds had us safely aboard 383 00:18:56,771 --> 00:18:59,984 His Majesty's ship Gloucester. 384 00:18:59,984 --> 00:19:02,124 And two blessedly uneventful months later, 385 00:19:02,124 --> 00:19:04,198 well, here we are. 386 00:19:04,198 --> 00:19:07,357 Back where we belong, safe and sound. 387 00:19:07,357 --> 00:19:11,524 (audience applauding) (audience cheering) 388 00:19:20,325 --> 00:19:22,242 - Bloody still, please! 389 00:19:23,492 --> 00:19:27,659 (audience applauding) (audience cheering) 390 00:19:32,392 --> 00:19:33,928 - I tell you come, they're nothing like 391 00:19:33,928 --> 00:19:36,963 the skeletons in the bloody British Museum. 392 00:19:36,963 --> 00:19:38,223 Why, one T. rex-- 393 00:19:38,223 --> 00:19:41,473 - I say, do you mean Tyrannosaurus rex? 394 00:19:42,736 --> 00:19:44,600 (laughing) 395 00:19:44,600 --> 00:19:46,925 - [John] You take that long to say that name, my friend, 396 00:19:46,925 --> 00:19:48,919 and they would've already eaten you. 397 00:19:48,919 --> 00:19:49,915 - My word. 398 00:19:49,915 --> 00:19:52,428 - And Neddie, tell him the time Veronica 399 00:19:52,428 --> 00:19:54,178 ran one of the big brutes right off a cliff. 400 00:19:54,178 --> 00:19:56,872 - Our little jungle beauty fought a dinosaur? 401 00:19:56,872 --> 00:19:59,502 - She not only fights dinosaurs, she beats them. 402 00:19:59,502 --> 00:20:00,608 I've never seen anything like it. 403 00:20:00,608 --> 00:20:02,933 The courage, the determination. 404 00:20:02,933 --> 00:20:04,386 She survived on her own since her parents 405 00:20:04,386 --> 00:20:06,874 disappeared when she was 11. 406 00:20:06,874 --> 00:20:10,099 She lives every day to the fullest, every minute. 407 00:20:10,099 --> 00:20:11,875 - T. rex went bush, right over the edge. 408 00:20:11,875 --> 00:20:13,977 But only like a freight train the whole way down. 409 00:20:13,977 --> 00:20:16,477 Old bastard never knew what... 410 00:20:18,910 --> 00:20:19,743 hit him. 411 00:20:21,748 --> 00:20:22,831 - Incredible. 412 00:20:25,995 --> 00:20:26,995 - Miss Krux. 413 00:20:29,522 --> 00:20:31,767 - I can't help but notice you looking at the door. 414 00:20:31,767 --> 00:20:33,094 - Is it that obvious? 415 00:20:33,094 --> 00:20:35,043 - Oh, it's quite understandable. 416 00:20:35,043 --> 00:20:37,550 - That I'm nervous about meeting my own fiance? 417 00:20:37,550 --> 00:20:41,330 - Homecomings often inspire changes in people's lives. 418 00:20:41,330 --> 00:20:43,027 - I don't want anything to change. 419 00:20:43,027 --> 00:20:44,167 - People like you and me, Ned, 420 00:20:44,167 --> 00:20:45,842 we don't have any option. 421 00:20:45,842 --> 00:20:48,237 Whether we want them to or not, things change. 422 00:20:48,237 --> 00:20:49,420 Is Gladys the same person? 423 00:20:49,420 --> 00:20:50,561 Are you? 424 00:20:50,561 --> 00:20:51,807 I mean, look at Roxton over there, 425 00:20:51,807 --> 00:20:54,689 trying to change his life by winning over Marguerite. 426 00:20:54,689 --> 00:20:56,335 While Marguerite, she's caught up in 427 00:20:56,335 --> 00:20:58,674 her new business dealings. 428 00:20:58,674 --> 00:21:01,825 Undoubtedly to enrich herself. 429 00:21:01,825 --> 00:21:03,950 - But your life is back to the way it was. 430 00:21:03,950 --> 00:21:04,783 Isn't it? 431 00:21:05,665 --> 00:21:06,498 - What? 432 00:21:06,498 --> 00:21:08,085 After all we've been through? 433 00:21:08,085 --> 00:21:10,085 I mean, how could it be? 434 00:21:11,255 --> 00:21:13,319 Oh no, I'm spending all my time trying to 435 00:21:13,319 --> 00:21:16,736 find new backers for a return expedition. 436 00:21:19,189 --> 00:21:20,703 - Am I the only one that wants things 437 00:21:20,703 --> 00:21:22,620 to remain as they were? 438 00:21:24,612 --> 00:21:25,529 - I suspect 439 00:21:27,161 --> 00:21:31,055 you are the only one that's still trying 440 00:21:31,055 --> 00:21:34,583 to decide what it is you truly want. 441 00:21:34,583 --> 00:21:36,995 - Veronica always knew what she wanted. 442 00:21:36,995 --> 00:21:39,528 Never a moment's doubt. 443 00:21:39,528 --> 00:21:41,435 Never knew I'd miss her so much. 444 00:21:41,435 --> 00:21:43,102 Never thought I'd... 445 00:21:47,949 --> 00:21:49,091 Gladys. 446 00:21:49,091 --> 00:21:51,330 - [Man] George, on your feet. 447 00:21:51,330 --> 00:21:52,163 I've come. 448 00:22:02,728 --> 00:22:05,061 - Gladys, I missed you, too. 449 00:22:06,159 --> 00:22:08,497 - Oh, Neddie, I promise that after we're married, 450 00:22:08,497 --> 00:22:10,356 you'll never remember you were ever lost 451 00:22:10,356 --> 00:22:12,298 in that jungle again. 452 00:22:12,298 --> 00:22:14,422 - Actually, it wasn't that horrid, but... 453 00:22:14,422 --> 00:22:16,058 - [Marguerite] So you're not gonna help me? 454 00:22:16,058 --> 00:22:17,354 - [John] No, Marguerite, I won't let you. 455 00:22:17,354 --> 00:22:18,716 - Well, I don't have a choice. 456 00:22:18,716 --> 00:22:20,830 Thanks to Veronica I have come back with nothing. 457 00:22:20,830 --> 00:22:21,842 - Then marry me. 458 00:22:21,842 --> 00:22:23,278 Marry me! 459 00:22:23,278 --> 00:22:24,872 I won't let them hurt you. 460 00:22:24,872 --> 00:22:27,084 - I can take care of myself. 461 00:22:27,084 --> 00:22:29,501 I always have, I always will. 462 00:22:35,461 --> 00:22:37,420 - Thank you, old bean. 463 00:22:37,420 --> 00:22:38,337 Mr. Malone! 464 00:22:39,414 --> 00:22:40,331 Mr. Malone. 465 00:22:41,614 --> 00:22:44,244 Tomorrow's edition, hot off the press, 466 00:22:44,244 --> 00:22:47,825 with the first installment of Edward T. Malone's 467 00:22:47,825 --> 00:22:50,236 Lost World journals. 468 00:22:50,236 --> 00:22:51,069 - Well, go on. 469 00:22:51,069 --> 00:22:52,335 Read it, Neddie. 470 00:22:52,335 --> 00:22:53,762 - By all means, yes, Mr. Malone. 471 00:22:53,762 --> 00:22:55,262 Please do read it. 472 00:22:56,253 --> 00:22:59,003 - Maybe just a couple paragraphs. 473 00:23:02,474 --> 00:23:05,893 - [George] Well, read it, my lad. 474 00:23:05,893 --> 00:23:06,726 - Go on, Ned. 475 00:23:06,726 --> 00:23:07,559 Read it. 476 00:23:10,511 --> 00:23:13,100 - [Gladys] What are you waiting for, Ned? 477 00:23:13,100 --> 00:23:16,100 (suspenseful music) 478 00:23:25,195 --> 00:23:27,445 (rattling) 479 00:23:42,819 --> 00:23:44,569 - We only just heard. 480 00:23:46,611 --> 00:23:48,513 Has his condition changed? 481 00:23:48,513 --> 00:23:51,474 - For the Zenga, the story dream revels 482 00:23:51,474 --> 00:23:53,557 our heart's true desires. 483 00:23:54,772 --> 00:23:57,038 I warned him of the dangers. 484 00:23:57,038 --> 00:23:58,597 - Dangers? 485 00:23:58,597 --> 00:24:00,169 What happened? 486 00:24:00,169 --> 00:24:01,897 - Malone has been lost in his dream 487 00:24:01,897 --> 00:24:04,263 for more than two days. 488 00:24:04,263 --> 00:24:08,382 If he doesn't wake by dawn, he never will. 489 00:24:08,382 --> 00:24:11,715 He will be trapped in his dream forever. 490 00:24:12,649 --> 00:24:15,816 (soft dramatic music) 491 00:24:19,212 --> 00:24:21,123 - [John] Is there any way of knowing what he's dreaming? 492 00:24:21,123 --> 00:24:22,951 Something that will give us a clue 493 00:24:22,951 --> 00:24:24,719 about how to wake him? 494 00:24:24,719 --> 00:24:26,713 - I have walked in his dream. 495 00:24:26,713 --> 00:24:28,367 He was beginning a journey and you all 496 00:24:28,367 --> 00:24:30,034 were going with him. 497 00:24:31,214 --> 00:24:32,464 Except for you. 498 00:24:33,789 --> 00:24:35,601 - He was leaving the plateau. 499 00:24:35,601 --> 00:24:37,352 - His heart's true desire. 500 00:24:37,352 --> 00:24:38,787 No surprises there. 501 00:24:38,787 --> 00:24:40,510 - Could Malone see you in his dream? 502 00:24:40,510 --> 00:24:43,449 - Yes, but I was not familiar enough to him 503 00:24:43,449 --> 00:24:45,904 to capture his attention. 504 00:24:45,904 --> 00:24:47,404 - Can you send me? 505 00:24:48,548 --> 00:24:49,838 To wherever it is? 506 00:24:49,838 --> 00:24:51,259 - To have any chance of success, 507 00:24:51,259 --> 00:24:54,092 your bond with him must be strong. 508 00:24:56,901 --> 00:24:58,364 - I'll go. 509 00:24:58,364 --> 00:25:00,452 - If you fail to save him, 510 00:25:00,452 --> 00:25:04,015 you will be trapped in his dream forever. 511 00:25:04,015 --> 00:25:06,019 If you are killed in his dream, 512 00:25:06,019 --> 00:25:08,944 you will die in this world, too. 513 00:25:08,944 --> 00:25:10,843 Are you willing to risk your life for this man 514 00:25:10,843 --> 00:25:13,010 who dreams of leaving you? 515 00:25:19,689 --> 00:25:21,753 - There's a good chap, Malone. 516 00:25:21,753 --> 00:25:22,586 - [Gladys] Neddie? (sniffing) 517 00:25:22,586 --> 00:25:24,054 - There he is. 518 00:25:24,054 --> 00:25:25,733 Too much excitement for one day. 519 00:25:25,733 --> 00:25:27,054 - Or a touch of malaria. 520 00:25:27,054 --> 00:25:29,767 I've read all about those horrid jungle diseases. 521 00:25:29,767 --> 00:25:30,982 - Oh, I'm all right, Gladys. 522 00:25:30,982 --> 00:25:33,894 I just need a good night's sleep. 523 00:25:33,894 --> 00:25:35,043 - Ah, that's an excellent prescription. 524 00:25:35,043 --> 00:25:36,259 A bit of peace and quiet. 525 00:25:36,259 --> 00:25:38,802 - And no more excitement. 526 00:25:38,802 --> 00:25:40,052 - Oh, goodness. 527 00:25:43,627 --> 00:25:44,544 - Veronica! 528 00:25:45,823 --> 00:25:49,419 - So this is the little jungle girl. 529 00:25:49,419 --> 00:25:50,403 - You're in London! 530 00:25:50,403 --> 00:25:51,448 How did you get here? 531 00:25:51,448 --> 00:25:54,748 - Malone, listen to me carefully. 532 00:25:54,748 --> 00:25:56,498 None of this is real. 533 00:25:57,448 --> 00:26:00,547 You took part in a Zenga story dream ritual, 534 00:26:00,547 --> 00:26:02,010 and something went wrong. 535 00:26:02,010 --> 00:26:03,866 - [Man] Goodness me. (laughing) 536 00:26:03,866 --> 00:26:05,757 - If you don't wake up now, 537 00:26:05,757 --> 00:26:09,536 you're going to be trapped in this dream forever. 538 00:26:09,536 --> 00:26:12,406 - Veronica, I'm impressed you're finally 539 00:26:12,406 --> 00:26:14,185 starting to take interest in storytelling, 540 00:26:14,185 --> 00:26:16,581 but from one writer to another, 541 00:26:16,581 --> 00:26:19,998 you haven't thought your premise through. 542 00:26:21,248 --> 00:26:23,634 Look at the way the light shines through this crystal. 543 00:26:23,634 --> 00:26:26,183 No dream has such visual detail. 544 00:26:26,183 --> 00:26:27,276 And listen. 545 00:26:27,276 --> 00:26:30,246 (glass shattering) 546 00:26:30,246 --> 00:26:32,361 Who could dream such a complex sound? 547 00:26:32,361 --> 00:26:33,641 - Anyone could. 548 00:26:33,641 --> 00:26:34,665 It's a dream. 549 00:26:34,665 --> 00:26:36,915 (laughing) 550 00:26:38,788 --> 00:26:41,719 - What about the delicate weight, 551 00:26:41,719 --> 00:26:44,601 gleaming texture of this shard? 552 00:26:44,601 --> 00:26:45,838 You're story's imaginative, 553 00:26:45,838 --> 00:26:47,211 especially for a first effort, 554 00:26:47,211 --> 00:26:49,375 but it's just not believable. 555 00:26:49,375 --> 00:26:50,208 - Damn right. 556 00:26:50,208 --> 00:26:51,524 Silly is what it is! 557 00:26:51,524 --> 00:26:53,774 (laughing) 558 00:27:05,735 --> 00:27:08,610 - She has injured herself in the dream world. 559 00:27:08,610 --> 00:27:10,989 - If somebody in a hypnotic state 560 00:27:10,989 --> 00:27:13,062 truly believes they've suffered an injury, 561 00:27:13,062 --> 00:27:14,852 a wound can form. 562 00:27:14,852 --> 00:27:16,484 It's as if the mind and the body 563 00:27:16,484 --> 00:27:18,521 can communicate through a biologically 564 00:27:18,521 --> 00:27:20,599 based telegraph system. 565 00:27:20,599 --> 00:27:23,300 - What you call science? 566 00:27:23,300 --> 00:27:24,617 Ha. 567 00:27:24,617 --> 00:27:27,367 (dramatic music) 568 00:27:29,810 --> 00:27:31,154 - My dear. 569 00:27:31,154 --> 00:27:33,853 Just as you taught us to survive in your world, 570 00:27:33,853 --> 00:27:35,750 I believe you need someone to teach you 571 00:27:35,750 --> 00:27:38,667 how to survive and dress in London. 572 00:27:39,824 --> 00:27:41,326 - I volunteer. 573 00:27:41,326 --> 00:27:42,335 - Splendid. 574 00:27:42,335 --> 00:27:43,208 - Come on. 575 00:27:43,208 --> 00:27:44,277 It'll be just us girls. 576 00:27:44,277 --> 00:27:46,003 So I'll tell you all the juicy London gossip 577 00:27:46,003 --> 00:27:47,170 and you can tell me how Neddie spent 578 00:27:47,170 --> 00:27:48,940 his time in that horrid, little jungle. 579 00:27:48,940 --> 00:27:50,098 - No, wait. 580 00:27:50,098 --> 00:27:53,215 Malone, I can't fight your dream for you. 581 00:27:53,215 --> 00:27:54,372 Let me stay. 582 00:27:54,372 --> 00:27:58,161 - No, not dressed like that, I'm afraid, sir. 583 00:27:58,161 --> 00:28:00,067 In the London Zoological Society, 584 00:28:00,067 --> 00:28:02,895 decorum must be preserved. 585 00:28:02,895 --> 00:28:03,728 - Yes. 586 00:28:05,382 --> 00:28:06,715 Suppose it must. 587 00:28:10,315 --> 00:28:11,148 - Harrods. 588 00:28:12,574 --> 00:28:13,742 Dress. 589 00:28:13,742 --> 00:28:14,575 No. 590 00:28:15,981 --> 00:28:18,262 - What's she saying? 591 00:28:18,262 --> 00:28:21,798 - Something about buying a dress at Harrods. 592 00:28:21,798 --> 00:28:23,957 Lucky girl must be in London. 593 00:28:23,957 --> 00:28:28,124 - Or whatever version of London Malone has dreamed up. 594 00:28:31,883 --> 00:28:34,561 - [Ned] What are you doing here? 595 00:28:34,561 --> 00:28:35,619 - Ned? 596 00:28:35,619 --> 00:28:36,707 - Couldn't sleep. 597 00:28:36,707 --> 00:28:38,544 - No, me neither. 598 00:28:38,544 --> 00:28:40,377 And here's the reason. 599 00:28:41,784 --> 00:28:44,065 - We've seen T. rex eggs hatch before. 600 00:28:44,065 --> 00:28:47,232 - Well yes, but not at the London zoo. 601 00:28:48,505 --> 00:28:49,655 - You're giving them the egg? 602 00:28:49,655 --> 00:28:50,653 - Yes. 603 00:28:50,653 --> 00:28:53,426 In exchange they're going to fund 604 00:28:53,426 --> 00:28:56,820 a fully equipped expedition back to the Lost World. 605 00:28:56,820 --> 00:28:58,928 - Congratulations. 606 00:28:58,928 --> 00:29:00,109 When do you leave? 607 00:29:00,109 --> 00:29:02,653 - Shouldn't that be when do we leave? 608 00:29:02,653 --> 00:29:04,223 Or was your fiance right? 609 00:29:04,223 --> 00:29:06,806 No more adventure for you, huh? 610 00:29:07,799 --> 00:29:11,502 - [Man] Step back from the egg, gents. 611 00:29:11,502 --> 00:29:12,335 - Good heavens. 612 00:29:12,335 --> 00:29:13,469 Point that thing away from the egg. 613 00:29:13,469 --> 00:29:15,052 - I said step back. 614 00:29:16,274 --> 00:29:19,086 No use getting killed over an overgrown gecko. 615 00:29:19,086 --> 00:29:20,166 - Gecko? 616 00:29:20,166 --> 00:29:21,829 You ignoramus. 617 00:29:21,829 --> 00:29:24,579 (dramatic music) 618 00:29:26,722 --> 00:29:30,889 (punches smacking) (grunting) 619 00:29:46,252 --> 00:29:47,085 Malone. 620 00:29:48,237 --> 00:29:49,070 Sorry. 621 00:29:53,021 --> 00:29:54,771 - There's a good boy. 622 00:29:55,936 --> 00:29:57,186 - Fitzsimmonds. 623 00:29:58,280 --> 00:30:01,506 - You all get the glory, you get the money. 624 00:30:01,506 --> 00:30:02,703 And what do I get? 625 00:30:02,703 --> 00:30:05,034 The man who made it all possible. 626 00:30:05,034 --> 00:30:06,230 Nothing. 627 00:30:06,230 --> 00:30:08,415 - How will a T. rex egg change that? 628 00:30:08,415 --> 00:30:11,393 - 50,000 quid, cold hard cash. 629 00:30:11,393 --> 00:30:12,639 From Mr. Big. 630 00:30:12,639 --> 00:30:14,784 Makes up for a lot. 631 00:30:14,784 --> 00:30:18,481 (punches smacking) 632 00:30:18,481 --> 00:30:20,898 (gun firing) 633 00:30:22,573 --> 00:30:24,323 - You filthy bastard! 634 00:30:26,483 --> 00:30:29,316 - It's filthy rich bastard, sonny. 635 00:30:32,367 --> 00:30:33,450 - Challenger. 636 00:30:36,009 --> 00:30:38,412 - What is happening to him? 637 00:30:38,412 --> 00:30:40,662 (grunting) 638 00:30:48,623 --> 00:30:50,290 - Right on schedule. 639 00:30:52,787 --> 00:30:54,299 - Uh! 640 00:30:54,299 --> 00:30:55,149 Stop! 641 00:30:55,149 --> 00:30:58,328 I won't let you steal Challenger's dream. 642 00:30:58,328 --> 00:30:59,691 - That ship sailed. 643 00:30:59,691 --> 00:31:00,656 - Hey. 644 00:31:00,656 --> 00:31:01,897 (punch smacking) 645 00:31:01,897 --> 00:31:02,876 I know what you're after. 646 00:31:02,876 --> 00:31:05,044 That egg's staying put. 647 00:31:05,044 --> 00:31:09,340 (punches smacking) (grunting) 648 00:31:09,340 --> 00:31:10,868 - Roxton! 649 00:31:10,868 --> 00:31:15,734 (punches smacking) (grunting) 650 00:31:15,734 --> 00:31:16,567 No! 651 00:31:25,582 --> 00:31:28,665 (egg shell cracking) 652 00:31:32,958 --> 00:31:35,125 (roaring) 653 00:31:43,784 --> 00:31:45,284 Stay back, Roxton. 654 00:31:46,452 --> 00:31:48,619 (roaring) 655 00:31:59,272 --> 00:32:01,189 No sudden move, Roxton. 656 00:32:02,981 --> 00:32:04,559 (roaring) 657 00:32:04,559 --> 00:32:05,469 Roxton! 658 00:32:05,469 --> 00:32:06,302 - No! No! 659 00:32:07,173 --> 00:32:08,006 Ah! 660 00:32:09,021 --> 00:32:10,562 - No! 661 00:32:10,562 --> 00:32:12,812 (thudding) 662 00:32:16,778 --> 00:32:18,945 (roaring) 663 00:32:21,412 --> 00:32:24,936 (glass shattering) 664 00:32:24,936 --> 00:32:27,269 (screaming) 665 00:32:29,917 --> 00:32:31,164 (roaring) 666 00:32:31,164 --> 00:32:33,218 - I want my money. 667 00:32:33,218 --> 00:32:35,161 - You know the deal. 668 00:32:35,161 --> 00:32:36,578 No egg, no money. 669 00:32:37,788 --> 00:32:39,668 - You want this to be? 670 00:32:39,668 --> 00:32:41,495 - Don't be stupid. 671 00:32:41,495 --> 00:32:45,877 I don't get paid until I deliver the egg to my client. 672 00:32:45,877 --> 00:32:47,377 - There is no egg! 673 00:32:48,472 --> 00:32:52,058 You never warned me that bloody thing would hatch! 674 00:32:52,058 --> 00:32:54,945 (gun firing) 675 00:32:54,945 --> 00:32:57,945 (footsteps echoing) 676 00:33:02,688 --> 00:33:03,771 - Marguerite. 677 00:33:05,416 --> 00:33:08,499 - How could I expect Lord John Roxton 678 00:33:10,182 --> 00:33:12,849 to love someone who had nothing? 679 00:33:30,781 --> 00:33:31,864 - Marguerite! 680 00:33:33,097 --> 00:33:35,847 (dramatic music) 681 00:33:49,043 --> 00:33:50,398 - She's burning up. 682 00:33:50,398 --> 00:33:52,056 - Just like Malone. 683 00:33:52,056 --> 00:33:54,194 - There's nothing more we can do. 684 00:33:54,194 --> 00:33:56,398 The sun rises is an hour. 685 00:33:56,398 --> 00:33:58,588 They both will be lost forever. 686 00:33:58,588 --> 00:34:00,041 - What is she doing in there? 687 00:34:00,041 --> 00:34:03,708 - Whatever it is, let's hope it's important. 688 00:34:05,717 --> 00:34:06,717 - How is he? 689 00:34:07,864 --> 00:34:09,782 - Dead by dawn. 690 00:34:09,782 --> 00:34:10,615 - What? 691 00:34:11,887 --> 00:34:13,648 - The hospital's are full. 692 00:34:13,648 --> 00:34:16,780 Some giant monster attacking the city. 693 00:34:16,780 --> 00:34:18,894 Thousands dead already. 694 00:34:18,894 --> 00:34:20,527 No end in sight. 695 00:34:20,527 --> 00:34:22,035 - This can't be. 696 00:34:22,035 --> 00:34:24,205 How can this be happening so fast? 697 00:34:24,205 --> 00:34:26,858 - It's like a nightmare. 698 00:34:26,858 --> 00:34:28,441 A bloody nightmare. 699 00:34:34,354 --> 00:34:35,595 - Veronica. 700 00:34:35,595 --> 00:34:37,009 The egg hatched. 701 00:34:37,009 --> 00:34:38,121 Didn't you hear the sirens? 702 00:34:38,121 --> 00:34:38,954 The screams? 703 00:34:38,954 --> 00:34:40,233 - Ned, you look awful. 704 00:34:40,233 --> 00:34:42,185 - The T. rex, it's huge. 705 00:34:42,185 --> 00:34:44,998 Marguerite and Roxton are dead. 706 00:34:44,998 --> 00:34:45,915 Challenger. 707 00:34:47,404 --> 00:34:48,237 Wait here. 708 00:34:48,237 --> 00:34:50,512 - [Gladys] Neddie! 709 00:34:50,512 --> 00:34:51,512 - Wait here. 710 00:34:52,507 --> 00:34:55,257 (sirens wailing) 711 00:34:58,558 --> 00:35:01,859 - There's something between you two, isn't there? 712 00:35:01,859 --> 00:35:03,138 - We're friends. 713 00:35:03,138 --> 00:35:05,518 Good friends, but that's all we are. 714 00:35:05,518 --> 00:35:09,030 - So then I have nothing to worry about. 715 00:35:09,030 --> 00:35:11,000 - Of course not, Gladys. 716 00:35:11,000 --> 00:35:13,011 Because you're not real. 717 00:35:13,011 --> 00:35:15,444 You probably look like the real Gladys. 718 00:35:15,444 --> 00:35:18,289 You might even speak and act like her, 719 00:35:18,289 --> 00:35:19,602 but every word out of your mouth 720 00:35:19,602 --> 00:35:22,649 is a word Malone's mind has put there. 721 00:35:22,649 --> 00:35:25,721 - Perhaps you can talk to people that way in the jungle, 722 00:35:25,721 --> 00:35:27,907 but certainly not in Knightsbridge. 723 00:35:27,907 --> 00:35:28,824 - Veronica! 724 00:35:31,125 --> 00:35:33,487 You're the only one who can help me stop it. 725 00:35:33,487 --> 00:35:35,940 - I'll help you on one condition. 726 00:35:35,940 --> 00:35:38,120 When this is all over, you listen to every word 727 00:35:38,120 --> 00:35:41,198 I have to say about where you really are. 728 00:35:41,198 --> 00:35:42,194 - I know where I am. 729 00:35:42,194 --> 00:35:44,044 I'm in the middle of a war that I started 730 00:35:44,044 --> 00:35:45,292 and I don't know how to finish. 731 00:35:45,292 --> 00:35:46,125 - I do. 732 00:35:46,974 --> 00:35:50,466 A T. rex always returns to where it was hatched. 733 00:35:50,466 --> 00:35:53,549 At least that's what I'm counting on. 734 00:35:54,744 --> 00:35:56,661 - Is that all you need? 735 00:35:58,296 --> 00:35:59,129 - Almost. 736 00:36:01,461 --> 00:36:02,878 - Go on, undo me. 737 00:36:09,037 --> 00:36:11,519 - [George] It's gonna be dawn soon. 738 00:36:11,519 --> 00:36:13,875 - Whatever happens, at least your friend 739 00:36:13,875 --> 00:36:17,625 will have discovered his heart's true desire. 740 00:36:18,700 --> 00:36:20,327 - You distract it, I'll go for the kill! 741 00:36:20,327 --> 00:36:21,264 - Good plan. 742 00:36:21,264 --> 00:36:24,120 - No, Ned, it's a horrid plan. 743 00:36:24,120 --> 00:36:26,342 - Gladys, you don't belong here. 744 00:36:26,342 --> 00:36:27,551 - Yes, I do. 745 00:36:27,551 --> 00:36:29,456 And in your heart you know it. 746 00:36:29,456 --> 00:36:30,710 - Come on, Malone. 747 00:36:30,710 --> 00:36:32,710 We have to end this now. 748 00:36:34,271 --> 00:36:36,379 Here he comes! (roaring) 749 00:36:36,379 --> 00:36:37,950 This way! 750 00:36:37,950 --> 00:36:40,117 (roaring) 751 00:36:43,126 --> 00:36:44,626 - [Gladys] Neddie! 752 00:36:45,868 --> 00:36:47,285 - Get ready, Ned! 753 00:36:48,850 --> 00:36:50,570 - Over here! 754 00:36:50,570 --> 00:36:52,737 (roaring) 755 00:36:53,744 --> 00:36:55,915 Come on, you ugly monster! 756 00:36:55,915 --> 00:36:58,073 Over here, come on! 757 00:36:58,073 --> 00:36:59,378 - Uh! 758 00:36:59,378 --> 00:37:01,977 (roaring) 759 00:37:01,977 --> 00:37:02,810 Uh! 760 00:37:08,561 --> 00:37:10,161 Save yourself, Malone. 761 00:37:10,161 --> 00:37:11,310 We're out of time! 762 00:37:11,310 --> 00:37:13,389 We're gonna live in this dream forever! 763 00:37:13,389 --> 00:37:14,222 - Veronica, wait! 764 00:37:14,222 --> 00:37:16,364 Let me help you! 765 00:37:16,364 --> 00:37:18,614 (groaning) 766 00:37:24,828 --> 00:37:25,661 Veronica! 767 00:37:27,994 --> 00:37:29,445 - Wait. 768 00:37:29,445 --> 00:37:30,731 She's a savage, Neddie. 769 00:37:30,731 --> 00:37:31,975 She belongs in a jungle. 770 00:37:31,975 --> 00:37:33,329 You belong here with me. 771 00:37:33,329 --> 00:37:34,710 - But that creature's gonna kill her. 772 00:37:34,710 --> 00:37:36,414 - But I love you. 773 00:37:36,414 --> 00:37:39,863 Now that we're together, we can start our lives again. 774 00:37:39,863 --> 00:37:42,709 - My life never stopped, Gladys. 775 00:37:42,709 --> 00:37:44,082 The day I found the Lost World 776 00:37:44,082 --> 00:37:46,415 was the day I began to live. 777 00:37:49,251 --> 00:37:51,418 (roaring) 778 00:37:53,637 --> 00:37:54,470 - Neddie! 779 00:37:55,827 --> 00:37:56,744 - Veronica! 780 00:37:58,471 --> 00:37:59,304 Veronica! 781 00:38:00,247 --> 00:38:01,598 - Now we're both going to die here. 782 00:38:01,598 --> 00:38:03,097 What were you thinking? 783 00:38:03,097 --> 00:38:04,893 - That maybe all this is a dream. 784 00:38:04,893 --> 00:38:05,726 - Maybe? 785 00:38:07,238 --> 00:38:08,998 (roaring) 786 00:38:08,998 --> 00:38:11,248 - Only one way to find out. 787 00:38:12,096 --> 00:38:12,929 Something's wrong. 788 00:38:12,929 --> 00:38:13,762 I did everything. 789 00:38:13,762 --> 00:38:15,047 I found the map, I fought the nomads, 790 00:38:15,047 --> 00:38:17,630 took credit for the expedition. 791 00:38:19,277 --> 00:38:21,444 (roaring) 792 00:38:22,933 --> 00:38:26,015 Truth is, I'm part of a team, a family. 793 00:38:26,015 --> 00:38:27,185 I know if Challenger were here, 794 00:38:27,185 --> 00:38:31,897 if everyone were here, we'd beat this thing together. 795 00:38:31,897 --> 00:38:34,064 (roaring) 796 00:38:35,169 --> 00:38:36,576 - Now you're warming, Malone. 797 00:38:36,576 --> 00:38:37,830 But it still doesn't change the fact 798 00:38:37,830 --> 00:38:41,239 we're gonna die in your stupid dream! 799 00:38:41,239 --> 00:38:42,738 - I don't understand any of this. 800 00:38:42,738 --> 00:38:45,524 But I do know whatever happens, 801 00:38:45,524 --> 00:38:47,441 this is where I belong. 802 00:38:48,366 --> 00:38:51,116 (dramatic music) 803 00:38:58,735 --> 00:39:00,985 (groaning) 804 00:39:03,618 --> 00:39:05,522 - Challenger. 805 00:39:05,522 --> 00:39:06,355 - Look. 806 00:39:08,687 --> 00:39:09,770 - Impossible. 807 00:39:10,776 --> 00:39:12,643 - They're trying to come out of it. 808 00:39:12,643 --> 00:39:13,932 - It's too late. 809 00:39:13,932 --> 00:39:15,554 - There must be something we can do. 810 00:39:15,554 --> 00:39:17,144 - Do what Veronica's doing. 811 00:39:17,144 --> 00:39:19,477 Let him know he's not alone. 812 00:39:26,659 --> 00:39:30,826 (roaring) (dramatic music) 813 00:39:32,930 --> 00:39:33,845 - Malone! 814 00:39:33,845 --> 00:39:34,941 Veronica! 815 00:39:34,941 --> 00:39:36,697 Keep your heads down! 816 00:39:36,697 --> 00:39:37,917 You want our help? 817 00:39:37,917 --> 00:39:41,417 - Or would you rather be a midnight snack? 818 00:39:42,401 --> 00:39:44,901 (guns firing) 819 00:39:46,512 --> 00:39:48,679 (roaring) 820 00:39:52,121 --> 00:39:54,621 (guns firing) 821 00:40:03,756 --> 00:40:07,662 - But Challenger and Marguerite were shot. 822 00:40:07,662 --> 00:40:09,162 Roxton was killed. 823 00:40:10,689 --> 00:40:13,622 There has to be a logical explanation, doesn't there? 824 00:40:13,622 --> 00:40:16,289 - In the real world, yes, but... 825 00:40:19,994 --> 00:40:21,793 - Not in a dream. 826 00:40:21,793 --> 00:40:24,043 (laughing) 827 00:40:29,589 --> 00:40:31,506 - [George] Up you come. 828 00:40:34,839 --> 00:40:36,716 - Welcome back. 829 00:40:36,716 --> 00:40:37,897 (laughing) 830 00:40:37,897 --> 00:40:39,016 Neddie. 831 00:40:39,016 --> 00:40:41,266 (laughing) 832 00:40:46,016 --> 00:40:48,013 - So in the end I really did use the ritual 833 00:40:48,013 --> 00:40:50,562 as it was originally intended. 834 00:40:50,562 --> 00:40:53,061 To discover my heart's true desire. 835 00:40:53,061 --> 00:40:55,102 - And that wasn't to return to London. 836 00:40:55,102 --> 00:40:56,548 - No. 837 00:40:56,548 --> 00:40:59,080 To be free of the past. 838 00:40:59,080 --> 00:41:01,954 Wherever Gladys really is, 839 00:41:01,954 --> 00:41:05,245 my hope is that she's found a new life for herself, 840 00:41:05,245 --> 00:41:06,495 just as I have. 841 00:41:09,671 --> 00:41:10,671 - To Gladys. 842 00:41:11,507 --> 00:41:12,576 - [John and George] To Gladys. 843 00:41:12,576 --> 00:41:13,576 - To Gladys. 844 00:41:19,826 --> 00:41:20,909 - Marguerite? 845 00:41:22,390 --> 00:41:23,223 - Rubbish. 846 00:41:24,347 --> 00:41:25,180 - Excuse me? 847 00:41:25,180 --> 00:41:26,742 - As if I were, 848 00:41:26,742 --> 00:41:30,530 how could you even think that I would say that I love... 849 00:41:30,530 --> 00:41:31,885 It's preposterous, presumptuous 850 00:41:31,885 --> 00:41:33,931 as probably actionable. 851 00:41:33,931 --> 00:41:36,794 - Marguerite, you clearly implied that you love Roxton. 852 00:41:36,794 --> 00:41:40,710 After all, he was obviously in love with you. 853 00:41:40,710 --> 00:41:41,543 - What? 854 00:41:41,543 --> 00:41:42,568 You actually think in your overheated, 855 00:41:42,568 --> 00:41:45,608 scrupulous mind that I would... 856 00:41:45,608 --> 00:41:46,441 Her? 857 00:41:48,965 --> 00:41:49,798 Well. 858 00:41:54,643 --> 00:41:57,591 - Is there any way out of this? 859 00:41:57,591 --> 00:42:00,004 - Only in your dreams, Malone. 860 00:42:00,004 --> 00:42:02,254 (laughing) 861 00:42:04,809 --> 00:42:07,809 (adventurous music) 862 00:43:51,301 --> 00:43:54,218 (MultiCom Jingle) 56018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.