Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:03,859
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,572 --> 00:00:15,883
- Now wait, Malone.
3
00:00:15,883 --> 00:00:17,795
We've come to far.
4
00:00:17,795 --> 00:00:19,557
We're gonna have to go back.
5
00:00:19,557 --> 00:00:20,974
- No, over there.
6
00:00:25,277 --> 00:00:26,110
I knew it!
7
00:00:27,412 --> 00:00:29,731
I collected stories from the Zenga,
8
00:00:29,731 --> 00:00:31,637
slavers, even tribune.
9
00:00:31,637 --> 00:00:32,914
When I put them together they all pointed
10
00:00:32,914 --> 00:00:35,247
to the same underlying fact.
11
00:00:38,899 --> 00:00:40,232
Arturo Giovanni.
12
00:00:41,292 --> 00:00:43,903
Discovered the Lost World in 1826.
13
00:00:43,903 --> 00:00:47,058
Returned to Europe and came back.
14
00:00:47,058 --> 00:00:51,141
- Proving that he did know
a way off the plateau.
15
00:00:55,905 --> 00:00:57,795
- Challenger?
16
00:00:57,795 --> 00:00:59,308
It's here.
17
00:00:59,308 --> 00:01:00,891
It's actually here!
18
00:01:02,983 --> 00:01:05,233
(grunting)
19
00:01:21,798 --> 00:01:22,760
Ah! Ah!
20
00:01:22,760 --> 00:01:23,610
Challenger!
21
00:01:23,610 --> 00:01:24,443
(laughing)
22
00:01:24,443 --> 00:01:25,354
- Don't worry.
23
00:01:25,354 --> 00:01:26,834
They're ventura spiders.
24
00:01:26,834 --> 00:01:28,547
They're not poisonous.
25
00:01:28,547 --> 00:01:30,380
- Easy for you to say.
26
00:01:32,424 --> 00:01:35,920
(dramatic music)
27
00:01:35,920 --> 00:01:36,753
Oh!
28
00:01:38,766 --> 00:01:41,153
Now all we have to do is...
29
00:01:41,153 --> 00:01:42,639
(cave rumbling)
30
00:01:42,639 --> 00:01:43,556
Challenger.
31
00:01:44,590 --> 00:01:45,603
- Booby trap.
32
00:01:45,603 --> 00:01:47,142
Run!
33
00:01:47,142 --> 00:01:49,892
(dramatic music)
34
00:01:53,855 --> 00:01:55,438
- [Ned] Go! Go! Go!
35
00:01:57,644 --> 00:01:59,561
- [George] Malone, you all right?
36
00:01:59,561 --> 00:02:00,394
- Go!
37
00:02:02,164 --> 00:02:04,619
(rocks rumbling)
38
00:02:04,619 --> 00:02:05,452
Get out!
39
00:02:08,451 --> 00:02:10,701
(grunting)
40
00:02:13,227 --> 00:02:15,962
- It's a most effective
deterrent against theft.
41
00:02:15,962 --> 00:02:17,629
- Was not effective.
42
00:02:18,961 --> 00:02:20,062
- Is that really?
43
00:02:20,062 --> 00:02:21,131
- It is.
44
00:02:21,131 --> 00:02:22,666
Giovanni's map.
45
00:02:22,666 --> 00:02:24,583
On and off the plateau.
46
00:02:26,898 --> 00:02:28,837
- You've done it, Malone.
47
00:02:28,837 --> 00:02:31,034
Thanks to you the Challenger expedition
48
00:02:31,034 --> 00:02:33,002
can finally go home.
49
00:02:33,002 --> 00:02:35,710
(laughing)
50
00:02:35,710 --> 00:02:38,435
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
51
00:02:38,435 --> 00:02:43,223
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
52
00:02:43,223 --> 00:02:45,026
Driven by ambition,
53
00:02:45,026 --> 00:02:46,559
sacred desires,
54
00:02:46,559 --> 00:02:48,758
a thirst for adventure,
55
00:02:48,758 --> 00:02:51,444
and seeking the ultimate story,
56
00:02:51,444 --> 00:02:54,426
they are befriended by an untamed beauty.
57
00:02:54,426 --> 00:02:55,259
(gun firing)
58
00:02:55,259 --> 00:02:58,713
Stranded in a strange and savage land,
59
00:02:58,713 --> 00:03:02,767
each day is a desperate search for way out
60
00:03:02,767 --> 00:03:04,267
of the Lost World.
61
00:03:07,659 --> 00:03:10,659
(adventurous music)
62
00:03:17,991 --> 00:03:22,845
(guns firing)
(roaring)
63
00:03:22,845 --> 00:03:25,845
(adventurous music)
64
00:03:34,012 --> 00:03:37,464
(Tyrannosaurus roaring)
65
00:03:37,464 --> 00:03:40,464
(adventurous music)
66
00:03:44,296 --> 00:03:46,839
- Here's to the hero of the day.
67
00:03:46,839 --> 00:03:48,218
- For finally getting Challenger to open
68
00:03:48,218 --> 00:03:50,116
this bottle of champagne he's been saving,
69
00:03:50,116 --> 00:03:51,584
I say to the hero of the year.
70
00:03:51,584 --> 00:03:53,059
(laughing)
71
00:03:53,059 --> 00:03:55,077
- To the hero of the year.
72
00:03:55,077 --> 00:03:58,291
Plus two months, three days, and 15 hours,
73
00:03:58,291 --> 00:03:59,731
but who's counting?
74
00:03:59,731 --> 00:04:01,228
- You're a bloody genius, Malone,
75
00:04:01,228 --> 00:04:03,232
for putting all those
local yarns together.
76
00:04:03,232 --> 00:04:05,178
- Ah, just lucky to come up with it first.
77
00:04:05,178 --> 00:04:07,290
Challenger would've done
the same thing eventually.
78
00:04:07,290 --> 00:04:08,949
- That is very kind of you to say so, Ned,
79
00:04:08,949 --> 00:04:11,693
but I have no trouble
admitting that in this case,
80
00:04:11,693 --> 00:04:15,501
at least, your brilliance
eclipsed even my own.
81
00:04:15,501 --> 00:04:16,744
(laughing)
82
00:04:16,744 --> 00:04:18,494
- I'll drink to that.
83
00:04:21,518 --> 00:04:22,815
Does anyone else remember how good
84
00:04:22,815 --> 00:04:24,618
chilled champagne tastes?
85
00:04:24,618 --> 00:04:27,664
- I remember roast beef on the strand.
86
00:04:27,664 --> 00:04:29,373
- Coney Island red hot,
87
00:04:29,373 --> 00:04:32,889
ice cold beer in the
stands at Yankee Stadium.
88
00:04:32,889 --> 00:04:34,109
- To civilization.
89
00:04:34,109 --> 00:04:36,095
The sooner we get out of
this hellhole, the better.
90
00:04:36,095 --> 00:04:37,148
- Civilization.
91
00:04:37,148 --> 00:04:38,053
- Civilization.
92
00:04:38,053 --> 00:04:41,696
(glasses clinking)
93
00:04:41,696 --> 00:04:45,196
(soft instrumental music)
94
00:04:54,775 --> 00:04:58,545
- Marguerite didn't mean
that the way it sounded.
95
00:04:58,545 --> 00:05:00,693
- Oh, yes she did.
96
00:05:00,693 --> 00:05:03,261
But after one year, two months, three days
97
00:05:03,261 --> 00:05:05,678
and 15 hours, I'm used to it,
98
00:05:08,207 --> 00:05:09,876
from all of you.
99
00:05:09,876 --> 00:05:11,243
- Veronica, there's nothing wrong with
100
00:05:11,243 --> 00:05:12,874
any of us wanting to go home.
101
00:05:12,874 --> 00:05:14,041
- I know that.
102
00:05:14,996 --> 00:05:17,168
But you all think that being stranded here
103
00:05:17,168 --> 00:05:20,835
was some kind of
interruption in your lives.
104
00:05:22,485 --> 00:05:24,862
A mistake to be erased.
105
00:05:24,862 --> 00:05:27,119
- You are not a mistake.
106
00:05:27,119 --> 00:05:28,893
- Then why is Challenger
in such a hurry to get out
107
00:05:28,893 --> 00:05:32,361
of here and back to his science?
108
00:05:32,361 --> 00:05:34,258
And Marguerite to her fortune.
109
00:05:34,258 --> 00:05:35,496
And Roxton to his title.
110
00:05:35,496 --> 00:05:36,329
And you.
111
00:05:38,134 --> 00:05:39,467
- To my writing.
112
00:05:41,539 --> 00:05:44,395
- You can write anywhere, Malone.
113
00:05:44,395 --> 00:05:47,474
You know who you're running back to.
114
00:05:47,474 --> 00:05:48,307
- Gladys.
115
00:05:49,461 --> 00:05:51,796
- And one day after you're married,
116
00:05:51,796 --> 00:05:53,901
you'll wake up beside her
117
00:05:53,901 --> 00:05:55,819
and everything you've done here
118
00:05:55,819 --> 00:05:58,473
and everyone you've known
119
00:05:58,473 --> 00:06:02,223
will seem like nothing
more than a bad dream.
120
00:06:07,380 --> 00:06:09,630
(laughing)
121
00:06:10,612 --> 00:06:12,276
(clearing throat)
122
00:06:12,276 --> 00:06:13,730
- Oh, you're mad if
you're carrying all that
123
00:06:13,730 --> 00:06:14,627
back to London.
124
00:06:14,627 --> 00:06:16,573
- Well, we're collecting
things for Veronica.
125
00:06:16,573 --> 00:06:18,138
- Yes, so I'm giving her my binoculars
126
00:06:18,138 --> 00:06:20,182
and Malone's donating some of his spare
127
00:06:20,182 --> 00:06:21,656
blank journal books.
128
00:06:21,656 --> 00:06:23,162
Do you have anything you can spare?
129
00:06:23,162 --> 00:06:23,995
- I'm all packed.
130
00:06:23,995 --> 00:06:27,741
She can help herself to whatever's left.
131
00:06:27,741 --> 00:06:29,649
- Traveling light, are we?
132
00:06:29,649 --> 00:06:32,017
- I'm taking back the only important thing
133
00:06:32,017 --> 00:06:33,515
to come out of this trip.
134
00:06:33,515 --> 00:06:35,231
- I hope you don't really believe that.
135
00:06:35,231 --> 00:06:36,064
- Yeah.
136
00:06:36,064 --> 00:06:37,356
Are you taking back anything of value?
137
00:06:37,356 --> 00:06:38,356
- I am, yes.
138
00:06:41,837 --> 00:06:42,670
You.
139
00:06:46,663 --> 00:06:48,018
- Oh, Roxton, there's a great deal
140
00:06:48,018 --> 00:06:49,093
you don't know about me.
141
00:06:49,093 --> 00:06:50,596
- Exactly, and what a
better way for the two of us
142
00:06:50,596 --> 00:06:51,819
to learn about each other than by--
143
00:06:51,819 --> 00:06:53,147
- My scarves.
144
00:06:53,147 --> 00:06:53,980
- I beg your pardon?
145
00:06:53,980 --> 00:06:56,863
- Veronica's always fancied my scarves.
146
00:06:56,863 --> 00:06:59,780
You can add them to the collection.
147
00:07:07,823 --> 00:07:08,656
Geez.
148
00:07:16,305 --> 00:07:18,972
(flies buzzing)
149
00:07:24,620 --> 00:07:26,120
- This is the one.
150
00:07:28,121 --> 00:07:29,629
(thumping)
151
00:07:29,629 --> 00:07:30,892
- Time to go, Challenger.
152
00:07:30,892 --> 00:07:31,728
- Where is it?
153
00:07:31,728 --> 00:07:32,811
- Can't tell.
154
00:07:34,985 --> 00:07:36,121
- Okay, done.
155
00:07:36,121 --> 00:07:37,180
- Let's get out of here.
156
00:07:37,180 --> 00:07:38,872
- Which way?
157
00:07:38,872 --> 00:07:41,580
(roaring)
158
00:07:41,580 --> 00:07:43,078
- This way!
159
00:07:43,078 --> 00:07:45,245
(roaring)
160
00:07:47,018 --> 00:07:49,268
(grunting)
161
00:07:51,422 --> 00:07:52,598
- Malone!
162
00:07:52,598 --> 00:07:53,737
Save yourself!
163
00:07:53,737 --> 00:07:56,499
(roaring)
164
00:07:56,499 --> 00:07:57,757
- I didn't leave you in the cave,
165
00:07:57,757 --> 00:07:58,813
I'm not leaving you here.
166
00:07:58,813 --> 00:08:01,669
I will take the egg for
the sake of science.
167
00:08:01,669 --> 00:08:03,273
(roaring)
168
00:08:03,273 --> 00:08:04,414
Science is your job.
169
00:08:04,414 --> 00:08:08,581
And to get us back to London
to tell our story is mine.
170
00:08:09,421 --> 00:08:11,588
(roaring)
171
00:08:18,843 --> 00:08:22,517
- We all appreciate your
accompanying us to the cave.
172
00:08:22,517 --> 00:08:24,934
We will return, I assure you.
173
00:08:26,075 --> 00:08:27,325
- I'll be here.
174
00:08:29,657 --> 00:08:31,157
- Time to go home.
175
00:08:37,411 --> 00:08:40,161
(dramatic music)
176
00:09:02,589 --> 00:09:03,625
- [Ned] According to the map,
177
00:09:03,625 --> 00:09:05,017
the cave that leads
the way off the plateau
178
00:09:05,017 --> 00:09:06,182
is up here about a mile,
179
00:09:06,182 --> 00:09:07,765
back to the jungle.
180
00:09:09,133 --> 00:09:10,909
- I think we should push on, Malone.
181
00:09:10,909 --> 00:09:12,071
No point risking our last night here
182
00:09:12,071 --> 00:09:13,359
sleeping outside.
183
00:09:13,359 --> 00:09:15,942
- Who's gonna be able to sleep?
184
00:09:17,183 --> 00:09:18,600
- I say we push on, too.
185
00:09:18,600 --> 00:09:19,705
- The quicker we get off the plateau
186
00:09:19,705 --> 00:09:21,291
and back to London,
the sooner we can mount
187
00:09:21,291 --> 00:09:22,958
a return expedition.
188
00:09:24,434 --> 00:09:25,934
- Something wrong?
189
00:09:27,418 --> 00:09:30,299
- I've been through this
valley a hundred times.
190
00:09:30,299 --> 00:09:32,960
And I've never found a cave
that leads off the plateau.
191
00:09:32,960 --> 00:09:33,956
- But how could you find something
192
00:09:33,956 --> 00:09:35,956
you weren't looking for?
193
00:09:39,250 --> 00:09:42,000
(dramatic music)
194
00:09:53,684 --> 00:09:55,147
- [John] Temperature's dropping.
195
00:09:55,147 --> 00:09:56,326
We should gather wood for a fire
196
00:09:56,326 --> 00:09:58,288
for when we reach the cave.
197
00:09:58,288 --> 00:10:01,266
- Quite the rugged adventurer, aren't you?
198
00:10:01,266 --> 00:10:02,667
Missing chilled champagne?
199
00:10:02,667 --> 00:10:04,026
Central heat?
200
00:10:04,026 --> 00:10:05,828
- I know other ways to keep warm.
201
00:10:05,828 --> 00:10:07,499
- Hmm, so do I.
202
00:10:07,499 --> 00:10:11,666
Ermine, cashmere, summer
home in the south of France.
203
00:10:13,299 --> 00:10:15,549
(rustling)
204
00:10:17,453 --> 00:10:19,120
- We've got company.
205
00:10:22,059 --> 00:10:23,772
- It's okay.
206
00:10:23,772 --> 00:10:24,853
They're Zenga.
207
00:10:24,853 --> 00:10:25,897
- Then why are they stopping us?
208
00:10:25,897 --> 00:10:27,132
- No one's stopping us now.
209
00:10:27,132 --> 00:10:27,965
- No, no, Marguerite.
210
00:10:27,965 --> 00:10:28,813
They're friendly.
211
00:10:28,813 --> 00:10:29,856
(arrow thudding)
212
00:10:29,856 --> 00:10:31,091
- Yeah, right!
213
00:10:31,091 --> 00:10:31,924
Go!
214
00:10:35,803 --> 00:10:38,053
- [Ned] I don't understand.
215
00:10:40,139 --> 00:10:42,490
- We're friends of the Zenga.
216
00:10:42,490 --> 00:10:44,177
Let us pass in peace.
217
00:10:44,177 --> 00:10:46,582
- You follow a forbidden path!
218
00:10:46,582 --> 00:10:48,035
Turn back at once!
219
00:10:48,035 --> 00:10:51,921
- Marguerite, you know
anything about this?
220
00:10:51,921 --> 00:10:52,754
- Me?
221
00:10:52,754 --> 00:10:53,833
Why would I?
222
00:10:53,833 --> 00:10:56,412
- To Zenga, people who
follow a forbidden path
223
00:10:56,412 --> 00:11:00,758
have committed a sacrilege
against their tribe.
224
00:11:00,758 --> 00:11:01,871
Marguerite, no.
225
00:11:01,871 --> 00:11:04,704
This has to be a misunderstanding.
226
00:11:07,365 --> 00:11:09,142
I'm Veronica.
227
00:11:09,142 --> 00:11:12,119
We're all friends of the Zenga.
228
00:11:12,119 --> 00:11:14,383
(arrow thudding)
229
00:11:14,383 --> 00:11:16,445
- You are thieves!
230
00:11:16,445 --> 00:11:18,911
You must not take our sacred gems.
231
00:11:18,911 --> 00:11:21,027
- We've stolen sacred gems?
232
00:11:21,027 --> 00:11:21,860
- Uh!
233
00:11:21,860 --> 00:11:22,693
- Marguerite!
234
00:11:22,693 --> 00:11:23,526
Damn her!
235
00:11:25,531 --> 00:11:26,948
Marguerite, stop!
236
00:11:30,134 --> 00:11:30,967
Excuse me.
237
00:11:33,783 --> 00:11:35,519
- These are mine.
238
00:11:35,519 --> 00:11:37,806
I spent more than a year collecting them.
239
00:11:37,806 --> 00:11:39,460
- This is why the Zenga
are trying to kill us.
240
00:11:39,460 --> 00:11:40,560
- Look at it.
241
00:11:40,560 --> 00:11:43,103
These are not the Zenga's sacred gems!
242
00:11:43,103 --> 00:11:44,119
- She's right.
243
00:11:44,119 --> 00:11:45,846
I helped her collect most of those.
244
00:11:45,846 --> 00:11:48,112
- Then why are they after us?
245
00:11:48,112 --> 00:11:49,007
(grunting)
246
00:11:49,007 --> 00:11:49,840
Malone!
247
00:11:51,628 --> 00:11:52,633
You all right?
248
00:11:52,633 --> 00:11:53,466
- It's all right.
249
00:11:53,466 --> 00:11:54,299
It didn't get me.
250
00:11:54,299 --> 00:11:55,158
Get it out.
251
00:11:55,158 --> 00:11:56,256
- Let's get out of here!
252
00:11:56,256 --> 00:11:57,173
- Oh, wait.
253
00:12:02,861 --> 00:12:04,111
What are these?
254
00:12:06,252 --> 00:12:09,002
- These are Zenga worship stones.
255
00:12:09,972 --> 00:12:12,087
- I don't know how they got there!
256
00:12:12,087 --> 00:12:13,333
Ask Ned.
257
00:12:13,333 --> 00:12:17,556
Or at least give them back
and let's get out of here.
258
00:12:17,556 --> 00:12:20,306
(dramatic music)
259
00:12:24,328 --> 00:12:28,495
(Zenga speaking in foreign language)
260
00:12:30,443 --> 00:12:33,345
- [George] Sounds like reinforcements.
261
00:12:33,345 --> 00:12:35,302
- I'll take care of this.
262
00:12:35,302 --> 00:12:36,896
I can make the Zenga listen to me.
263
00:12:36,896 --> 00:12:38,251
- Veronica.
264
00:12:38,251 --> 00:12:40,847
- This is as far as I go, Ned.
265
00:12:40,847 --> 00:12:42,273
- Veronica, wait!
266
00:12:42,273 --> 00:12:43,294
- I'll be fine.
267
00:12:43,294 --> 00:12:44,913
All they want are their stones back.
268
00:12:44,913 --> 00:12:47,856
- Are you sure you'll be safe?
269
00:12:47,856 --> 00:12:48,689
- Go.
270
00:12:49,957 --> 00:12:51,124
- Oh, come on.
271
00:12:54,946 --> 00:12:55,946
- Wait here.
272
00:13:06,283 --> 00:13:07,200
This is it!
273
00:13:09,758 --> 00:13:13,925
(Zenga shouting in foreign language)
274
00:13:20,494 --> 00:13:22,566
- Listen, up ahead.
275
00:13:22,566 --> 00:13:23,733
Running water.
276
00:13:27,817 --> 00:13:29,817
The way off the plateau!
277
00:13:31,593 --> 00:13:34,519
- Did the map mention
anything about a boat?
278
00:13:34,519 --> 00:13:38,994
(Zenga shouting in foreign language)
279
00:13:38,994 --> 00:13:40,730
- Why the hell are they
still following us?
280
00:13:40,730 --> 00:13:41,897
- Veronica knows the Zenga.
281
00:13:41,897 --> 00:13:43,046
She can talk to them.
282
00:13:43,046 --> 00:13:44,963
We can't turn back now.
283
00:13:46,876 --> 00:13:49,445
(water splashing)
284
00:13:49,445 --> 00:13:52,194
(Zenga shouting in foreign language)
285
00:13:52,194 --> 00:13:54,220
- [Marguerite] Ah!
286
00:13:54,220 --> 00:13:57,053
(water splashing)
287
00:14:00,791 --> 00:14:01,944
- [Ned] All right!
288
00:14:01,944 --> 00:14:04,611
We're gonna have to swim for it!
289
00:14:10,389 --> 00:14:13,139
(waves crashing)
290
00:14:37,889 --> 00:14:38,722
- Salt!
291
00:14:41,114 --> 00:14:42,197
- What is it?
292
00:14:43,307 --> 00:14:44,711
- It's seawater.
293
00:14:44,711 --> 00:14:45,888
This is the ocean.
294
00:14:45,888 --> 00:14:47,304
This is the ocean!
295
00:14:47,304 --> 00:14:48,639
- We're off the plateau!
296
00:14:48,639 --> 00:14:50,889
(laughing)
297
00:14:54,107 --> 00:14:55,274
- Marguerite, we did it!
298
00:14:55,274 --> 00:14:57,342
We're off the plateau!
299
00:14:57,342 --> 00:14:59,851
- [Ned] Yes!
(laughing)
300
00:14:59,851 --> 00:15:01,587
- Who the hell cares.
301
00:15:01,587 --> 00:15:04,278
- We better see what else is left.
302
00:15:04,278 --> 00:15:06,528
(laughing)
303
00:15:11,061 --> 00:15:13,558
- Even our passenger arrived unscathed.
304
00:15:13,558 --> 00:15:15,830
- The oilskin kept my journals dry.
305
00:15:15,830 --> 00:15:17,363
- One revolver, six rounds.
306
00:15:17,363 --> 00:15:18,645
That's it.
307
00:15:18,645 --> 00:15:20,047
- Well, look on the bright side.
308
00:15:20,047 --> 00:15:22,630
There's no raptors around here.
309
00:15:24,732 --> 00:15:27,065
- I wish that's all it took.
310
00:15:27,959 --> 00:15:30,407
- Once we get home, things will be better.
311
00:15:30,407 --> 00:15:32,412
Even for Marguerite.
312
00:15:32,412 --> 00:15:33,404
(screaming)
313
00:15:33,404 --> 00:15:34,321
- That way!
314
00:15:37,872 --> 00:15:39,032
Stay down!
315
00:15:39,032 --> 00:15:41,782
(dramatic music)
316
00:15:44,135 --> 00:15:45,718
I don't believe it!
317
00:15:51,882 --> 00:15:53,434
- The Gloucester.
318
00:15:53,434 --> 00:15:54,767
- A Royal Navy ship.
319
00:15:54,767 --> 00:15:56,306
- Well, where is she?
320
00:15:56,306 --> 00:15:59,473
- More to the point, where's her crew?
321
00:16:01,106 --> 00:16:03,273
- Definitely a fight here.
322
00:16:04,667 --> 00:16:06,243
Three men in boots.
323
00:16:06,243 --> 00:16:08,340
One dragged away.
324
00:16:08,340 --> 00:16:10,813
I'd say a dozen or so attackers.
325
00:16:10,813 --> 00:16:12,980
- Those men need our help.
326
00:16:16,888 --> 00:16:20,555
(men talking in background)
327
00:16:33,663 --> 00:16:35,221
- Slave traders at best.
328
00:16:35,221 --> 00:16:37,899
- It would be suicide to
attack with only one gun.
329
00:16:37,899 --> 00:16:41,262
- Actually, I once heard a
story about a similar situation.
330
00:16:41,262 --> 00:16:42,819
- Similar situation where?
331
00:16:42,819 --> 00:16:44,774
- In a Boy's Own Adventure Annual.
332
00:16:44,774 --> 00:16:47,924
It was about pirates and cannibals.
333
00:16:47,924 --> 00:16:49,757
- We're all gonna die.
334
00:16:51,643 --> 00:16:53,081
- [Man] Water down.
335
00:16:53,081 --> 00:16:53,984
Get 'em up.
336
00:16:53,984 --> 00:16:55,984
- No!
- [Man] Get off me!
337
00:16:56,843 --> 00:16:59,093
(grunting)
338
00:17:00,445 --> 00:17:04,112
(men yelling in background)
339
00:17:13,280 --> 00:17:14,697
- [Man] This way!
340
00:17:16,853 --> 00:17:17,689
- [John] Say when.
341
00:17:17,689 --> 00:17:18,522
- Now.
342
00:17:18,522 --> 00:17:19,355
(gun firing)
343
00:17:19,355 --> 00:17:20,188
- [Man] What was that?
344
00:17:20,188 --> 00:17:21,947
- Your chief died because you are cursed.
345
00:17:21,947 --> 00:17:25,554
You're killing the messengers of the gods!
346
00:17:25,554 --> 00:17:27,199
- Doesn't look like they
believe in her curses.
347
00:17:27,199 --> 00:17:28,032
- They will.
348
00:17:28,032 --> 00:17:30,944
Just pay attention to
whoever Challenger points at.
349
00:17:30,944 --> 00:17:31,777
- Ah!
350
00:17:31,777 --> 00:17:32,794
- You are cursed!
351
00:17:32,794 --> 00:17:35,440
(gun firing)
352
00:17:35,440 --> 00:17:36,907
- [Man] Ah!
353
00:17:36,907 --> 00:17:38,319
(gun firing)
354
00:17:38,319 --> 00:17:39,364
- Three rounds left and they better start
355
00:17:39,364 --> 00:17:41,014
believing in her curses soon.
356
00:17:41,014 --> 00:17:42,597
- [Man] What have we done?
357
00:17:42,597 --> 00:17:43,781
- [Man] Come on!
358
00:17:43,781 --> 00:17:45,016
Someone else! Go!
359
00:17:45,016 --> 00:17:45,879
- [Man] Ah!
360
00:17:45,879 --> 00:17:46,917
(gun firing)
361
00:17:46,917 --> 00:17:47,813
- [Man] Ah!
362
00:17:47,813 --> 00:17:49,291
- [Man] Ah!
363
00:17:49,291 --> 00:17:52,160
- What did happen in that
Boy's Adventure story?
364
00:17:52,160 --> 00:17:54,425
- Pirates had more ammo.
365
00:17:54,425 --> 00:17:55,258
- Oh.
366
00:18:05,849 --> 00:18:08,099
(laughing)
367
00:18:11,248 --> 00:18:12,903
- [Man] I can't believe it.
368
00:18:12,903 --> 00:18:15,894
- Son, we'll have you free in a moment.
369
00:18:15,894 --> 00:18:19,633
- Professor George Challenger, I presume.
370
00:18:19,633 --> 00:18:21,279
- You have me at a disadvantage.
371
00:18:21,279 --> 00:18:23,761
- Montague Fitzsimmonds, at your service.
372
00:18:23,761 --> 00:18:25,572
Hired by the International Herald Tribune
373
00:18:25,572 --> 00:18:27,714
to track you down.
374
00:18:27,714 --> 00:18:29,569
- You mean they didn't forget about us?
375
00:18:29,569 --> 00:18:31,132
- On the contrary.
376
00:18:31,132 --> 00:18:33,425
I've come to take you home.
377
00:18:33,425 --> 00:18:35,675
(laughing)
378
00:18:45,108 --> 00:18:47,036
- It's hard to believe.
379
00:18:47,036 --> 00:18:50,413
Hours before we were
fighting fierce nomads.
380
00:18:50,413 --> 00:18:53,253
By the end of that remarkable day,
381
00:18:53,253 --> 00:18:55,148
our last in the Lost World,
382
00:18:55,148 --> 00:18:56,771
Mr. Fitzsimmonds had us safely aboard
383
00:18:56,771 --> 00:18:59,984
His Majesty's ship Gloucester.
384
00:18:59,984 --> 00:19:02,124
And two blessedly uneventful months later,
385
00:19:02,124 --> 00:19:04,198
well, here we are.
386
00:19:04,198 --> 00:19:07,357
Back where we belong, safe and sound.
387
00:19:07,357 --> 00:19:11,524
(audience applauding)
(audience cheering)
388
00:19:20,325 --> 00:19:22,242
- Bloody still, please!
389
00:19:23,492 --> 00:19:27,659
(audience applauding)
(audience cheering)
390
00:19:32,392 --> 00:19:33,928
- I tell you come, they're nothing like
391
00:19:33,928 --> 00:19:36,963
the skeletons in the
bloody British Museum.
392
00:19:36,963 --> 00:19:38,223
Why, one T. rex--
393
00:19:38,223 --> 00:19:41,473
- I say, do you mean Tyrannosaurus rex?
394
00:19:42,736 --> 00:19:44,600
(laughing)
395
00:19:44,600 --> 00:19:46,925
- [John] You take that long
to say that name, my friend,
396
00:19:46,925 --> 00:19:48,919
and they would've already eaten you.
397
00:19:48,919 --> 00:19:49,915
- My word.
398
00:19:49,915 --> 00:19:52,428
- And Neddie, tell him the time Veronica
399
00:19:52,428 --> 00:19:54,178
ran one of the big
brutes right off a cliff.
400
00:19:54,178 --> 00:19:56,872
- Our little jungle
beauty fought a dinosaur?
401
00:19:56,872 --> 00:19:59,502
- She not only fights
dinosaurs, she beats them.
402
00:19:59,502 --> 00:20:00,608
I've never seen anything like it.
403
00:20:00,608 --> 00:20:02,933
The courage, the determination.
404
00:20:02,933 --> 00:20:04,386
She survived on her own since her parents
405
00:20:04,386 --> 00:20:06,874
disappeared when she was 11.
406
00:20:06,874 --> 00:20:10,099
She lives every day to
the fullest, every minute.
407
00:20:10,099 --> 00:20:11,875
- T. rex went bush, right over the edge.
408
00:20:11,875 --> 00:20:13,977
But only like a freight
train the whole way down.
409
00:20:13,977 --> 00:20:16,477
Old bastard never knew what...
410
00:20:18,910 --> 00:20:19,743
hit him.
411
00:20:21,748 --> 00:20:22,831
- Incredible.
412
00:20:25,995 --> 00:20:26,995
- Miss Krux.
413
00:20:29,522 --> 00:20:31,767
- I can't help but notice
you looking at the door.
414
00:20:31,767 --> 00:20:33,094
- Is it that obvious?
415
00:20:33,094 --> 00:20:35,043
- Oh, it's quite understandable.
416
00:20:35,043 --> 00:20:37,550
- That I'm nervous about
meeting my own fiance?
417
00:20:37,550 --> 00:20:41,330
- Homecomings often inspire
changes in people's lives.
418
00:20:41,330 --> 00:20:43,027
- I don't want anything to change.
419
00:20:43,027 --> 00:20:44,167
- People like you and me, Ned,
420
00:20:44,167 --> 00:20:45,842
we don't have any option.
421
00:20:45,842 --> 00:20:48,237
Whether we want them to
or not, things change.
422
00:20:48,237 --> 00:20:49,420
Is Gladys the same person?
423
00:20:49,420 --> 00:20:50,561
Are you?
424
00:20:50,561 --> 00:20:51,807
I mean, look at Roxton over there,
425
00:20:51,807 --> 00:20:54,689
trying to change his life
by winning over Marguerite.
426
00:20:54,689 --> 00:20:56,335
While Marguerite, she's caught up in
427
00:20:56,335 --> 00:20:58,674
her new business dealings.
428
00:20:58,674 --> 00:21:01,825
Undoubtedly to enrich herself.
429
00:21:01,825 --> 00:21:03,950
- But your life is back to the way it was.
430
00:21:03,950 --> 00:21:04,783
Isn't it?
431
00:21:05,665 --> 00:21:06,498
- What?
432
00:21:06,498 --> 00:21:08,085
After all we've been through?
433
00:21:08,085 --> 00:21:10,085
I mean, how could it be?
434
00:21:11,255 --> 00:21:13,319
Oh no, I'm spending all my time trying to
435
00:21:13,319 --> 00:21:16,736
find new backers for a return expedition.
436
00:21:19,189 --> 00:21:20,703
- Am I the only one that wants things
437
00:21:20,703 --> 00:21:22,620
to remain as they were?
438
00:21:24,612 --> 00:21:25,529
- I suspect
439
00:21:27,161 --> 00:21:31,055
you are the only one that's still trying
440
00:21:31,055 --> 00:21:34,583
to decide what it is you truly want.
441
00:21:34,583 --> 00:21:36,995
- Veronica always knew what she wanted.
442
00:21:36,995 --> 00:21:39,528
Never a moment's doubt.
443
00:21:39,528 --> 00:21:41,435
Never knew I'd miss her so much.
444
00:21:41,435 --> 00:21:43,102
Never thought I'd...
445
00:21:47,949 --> 00:21:49,091
Gladys.
446
00:21:49,091 --> 00:21:51,330
- [Man] George, on your feet.
447
00:21:51,330 --> 00:21:52,163
I've come.
448
00:22:02,728 --> 00:22:05,061
- Gladys, I missed you, too.
449
00:22:06,159 --> 00:22:08,497
- Oh, Neddie, I promise
that after we're married,
450
00:22:08,497 --> 00:22:10,356
you'll never remember you were ever lost
451
00:22:10,356 --> 00:22:12,298
in that jungle again.
452
00:22:12,298 --> 00:22:14,422
- Actually, it wasn't that horrid, but...
453
00:22:14,422 --> 00:22:16,058
- [Marguerite] So you're
not gonna help me?
454
00:22:16,058 --> 00:22:17,354
- [John] No, Marguerite, I won't let you.
455
00:22:17,354 --> 00:22:18,716
- Well, I don't have a choice.
456
00:22:18,716 --> 00:22:20,830
Thanks to Veronica I have
come back with nothing.
457
00:22:20,830 --> 00:22:21,842
- Then marry me.
458
00:22:21,842 --> 00:22:23,278
Marry me!
459
00:22:23,278 --> 00:22:24,872
I won't let them hurt you.
460
00:22:24,872 --> 00:22:27,084
- I can take care of myself.
461
00:22:27,084 --> 00:22:29,501
I always have, I always will.
462
00:22:35,461 --> 00:22:37,420
- Thank you, old bean.
463
00:22:37,420 --> 00:22:38,337
Mr. Malone!
464
00:22:39,414 --> 00:22:40,331
Mr. Malone.
465
00:22:41,614 --> 00:22:44,244
Tomorrow's edition, hot off the press,
466
00:22:44,244 --> 00:22:47,825
with the first installment
of Edward T. Malone's
467
00:22:47,825 --> 00:22:50,236
Lost World journals.
468
00:22:50,236 --> 00:22:51,069
- Well, go on.
469
00:22:51,069 --> 00:22:52,335
Read it, Neddie.
470
00:22:52,335 --> 00:22:53,762
- By all means, yes, Mr. Malone.
471
00:22:53,762 --> 00:22:55,262
Please do read it.
472
00:22:56,253 --> 00:22:59,003
- Maybe just a couple paragraphs.
473
00:23:02,474 --> 00:23:05,893
- [George] Well, read it, my lad.
474
00:23:05,893 --> 00:23:06,726
- Go on, Ned.
475
00:23:06,726 --> 00:23:07,559
Read it.
476
00:23:10,511 --> 00:23:13,100
- [Gladys] What are you waiting for, Ned?
477
00:23:13,100 --> 00:23:16,100
(suspenseful music)
478
00:23:25,195 --> 00:23:27,445
(rattling)
479
00:23:42,819 --> 00:23:44,569
- We only just heard.
480
00:23:46,611 --> 00:23:48,513
Has his condition changed?
481
00:23:48,513 --> 00:23:51,474
- For the Zenga, the story dream revels
482
00:23:51,474 --> 00:23:53,557
our heart's true desires.
483
00:23:54,772 --> 00:23:57,038
I warned him of the dangers.
484
00:23:57,038 --> 00:23:58,597
- Dangers?
485
00:23:58,597 --> 00:24:00,169
What happened?
486
00:24:00,169 --> 00:24:01,897
- Malone has been lost in his dream
487
00:24:01,897 --> 00:24:04,263
for more than two days.
488
00:24:04,263 --> 00:24:08,382
If he doesn't wake by dawn, he never will.
489
00:24:08,382 --> 00:24:11,715
He will be trapped in his dream forever.
490
00:24:12,649 --> 00:24:15,816
(soft dramatic music)
491
00:24:19,212 --> 00:24:21,123
- [John] Is there any way of
knowing what he's dreaming?
492
00:24:21,123 --> 00:24:22,951
Something that will give us a clue
493
00:24:22,951 --> 00:24:24,719
about how to wake him?
494
00:24:24,719 --> 00:24:26,713
- I have walked in his dream.
495
00:24:26,713 --> 00:24:28,367
He was beginning a journey and you all
496
00:24:28,367 --> 00:24:30,034
were going with him.
497
00:24:31,214 --> 00:24:32,464
Except for you.
498
00:24:33,789 --> 00:24:35,601
- He was leaving the plateau.
499
00:24:35,601 --> 00:24:37,352
- His heart's true desire.
500
00:24:37,352 --> 00:24:38,787
No surprises there.
501
00:24:38,787 --> 00:24:40,510
- Could Malone see you in his dream?
502
00:24:40,510 --> 00:24:43,449
- Yes, but I was not
familiar enough to him
503
00:24:43,449 --> 00:24:45,904
to capture his attention.
504
00:24:45,904 --> 00:24:47,404
- Can you send me?
505
00:24:48,548 --> 00:24:49,838
To wherever it is?
506
00:24:49,838 --> 00:24:51,259
- To have any chance of success,
507
00:24:51,259 --> 00:24:54,092
your bond with him must be strong.
508
00:24:56,901 --> 00:24:58,364
- I'll go.
509
00:24:58,364 --> 00:25:00,452
- If you fail to save him,
510
00:25:00,452 --> 00:25:04,015
you will be trapped in his dream forever.
511
00:25:04,015 --> 00:25:06,019
If you are killed in his dream,
512
00:25:06,019 --> 00:25:08,944
you will die in this world, too.
513
00:25:08,944 --> 00:25:10,843
Are you willing to risk
your life for this man
514
00:25:10,843 --> 00:25:13,010
who dreams of leaving you?
515
00:25:19,689 --> 00:25:21,753
- There's a good chap, Malone.
516
00:25:21,753 --> 00:25:22,586
- [Gladys] Neddie?
(sniffing)
517
00:25:22,586 --> 00:25:24,054
- There he is.
518
00:25:24,054 --> 00:25:25,733
Too much excitement for one day.
519
00:25:25,733 --> 00:25:27,054
- Or a touch of malaria.
520
00:25:27,054 --> 00:25:29,767
I've read all about those
horrid jungle diseases.
521
00:25:29,767 --> 00:25:30,982
- Oh, I'm all right, Gladys.
522
00:25:30,982 --> 00:25:33,894
I just need a good night's sleep.
523
00:25:33,894 --> 00:25:35,043
- Ah, that's an excellent prescription.
524
00:25:35,043 --> 00:25:36,259
A bit of peace and quiet.
525
00:25:36,259 --> 00:25:38,802
- And no more excitement.
526
00:25:38,802 --> 00:25:40,052
- Oh, goodness.
527
00:25:43,627 --> 00:25:44,544
- Veronica!
528
00:25:45,823 --> 00:25:49,419
- So this is the little jungle girl.
529
00:25:49,419 --> 00:25:50,403
- You're in London!
530
00:25:50,403 --> 00:25:51,448
How did you get here?
531
00:25:51,448 --> 00:25:54,748
- Malone, listen to me carefully.
532
00:25:54,748 --> 00:25:56,498
None of this is real.
533
00:25:57,448 --> 00:26:00,547
You took part in a Zenga
story dream ritual,
534
00:26:00,547 --> 00:26:02,010
and something went wrong.
535
00:26:02,010 --> 00:26:03,866
- [Man] Goodness me. (laughing)
536
00:26:03,866 --> 00:26:05,757
- If you don't wake up now,
537
00:26:05,757 --> 00:26:09,536
you're going to be trapped
in this dream forever.
538
00:26:09,536 --> 00:26:12,406
- Veronica, I'm impressed you're finally
539
00:26:12,406 --> 00:26:14,185
starting to take interest in storytelling,
540
00:26:14,185 --> 00:26:16,581
but from one writer to another,
541
00:26:16,581 --> 00:26:19,998
you haven't thought your premise through.
542
00:26:21,248 --> 00:26:23,634
Look at the way the light
shines through this crystal.
543
00:26:23,634 --> 00:26:26,183
No dream has such visual detail.
544
00:26:26,183 --> 00:26:27,276
And listen.
545
00:26:27,276 --> 00:26:30,246
(glass shattering)
546
00:26:30,246 --> 00:26:32,361
Who could dream such a complex sound?
547
00:26:32,361 --> 00:26:33,641
- Anyone could.
548
00:26:33,641 --> 00:26:34,665
It's a dream.
549
00:26:34,665 --> 00:26:36,915
(laughing)
550
00:26:38,788 --> 00:26:41,719
- What about the delicate weight,
551
00:26:41,719 --> 00:26:44,601
gleaming texture of this shard?
552
00:26:44,601 --> 00:26:45,838
You're story's imaginative,
553
00:26:45,838 --> 00:26:47,211
especially for a first effort,
554
00:26:47,211 --> 00:26:49,375
but it's just not believable.
555
00:26:49,375 --> 00:26:50,208
- Damn right.
556
00:26:50,208 --> 00:26:51,524
Silly is what it is!
557
00:26:51,524 --> 00:26:53,774
(laughing)
558
00:27:05,735 --> 00:27:08,610
- She has injured herself
in the dream world.
559
00:27:08,610 --> 00:27:10,989
- If somebody in a hypnotic state
560
00:27:10,989 --> 00:27:13,062
truly believes they've suffered an injury,
561
00:27:13,062 --> 00:27:14,852
a wound can form.
562
00:27:14,852 --> 00:27:16,484
It's as if the mind and the body
563
00:27:16,484 --> 00:27:18,521
can communicate through a biologically
564
00:27:18,521 --> 00:27:20,599
based telegraph system.
565
00:27:20,599 --> 00:27:23,300
- What you call science?
566
00:27:23,300 --> 00:27:24,617
Ha.
567
00:27:24,617 --> 00:27:27,367
(dramatic music)
568
00:27:29,810 --> 00:27:31,154
- My dear.
569
00:27:31,154 --> 00:27:33,853
Just as you taught us to
survive in your world,
570
00:27:33,853 --> 00:27:35,750
I believe you need someone to teach you
571
00:27:35,750 --> 00:27:38,667
how to survive and dress in London.
572
00:27:39,824 --> 00:27:41,326
- I volunteer.
573
00:27:41,326 --> 00:27:42,335
- Splendid.
574
00:27:42,335 --> 00:27:43,208
- Come on.
575
00:27:43,208 --> 00:27:44,277
It'll be just us girls.
576
00:27:44,277 --> 00:27:46,003
So I'll tell you all
the juicy London gossip
577
00:27:46,003 --> 00:27:47,170
and you can tell me how Neddie spent
578
00:27:47,170 --> 00:27:48,940
his time in that horrid, little jungle.
579
00:27:48,940 --> 00:27:50,098
- No, wait.
580
00:27:50,098 --> 00:27:53,215
Malone, I can't fight your dream for you.
581
00:27:53,215 --> 00:27:54,372
Let me stay.
582
00:27:54,372 --> 00:27:58,161
- No, not dressed like
that, I'm afraid, sir.
583
00:27:58,161 --> 00:28:00,067
In the London Zoological Society,
584
00:28:00,067 --> 00:28:02,895
decorum must be preserved.
585
00:28:02,895 --> 00:28:03,728
- Yes.
586
00:28:05,382 --> 00:28:06,715
Suppose it must.
587
00:28:10,315 --> 00:28:11,148
- Harrods.
588
00:28:12,574 --> 00:28:13,742
Dress.
589
00:28:13,742 --> 00:28:14,575
No.
590
00:28:15,981 --> 00:28:18,262
- What's she saying?
591
00:28:18,262 --> 00:28:21,798
- Something about buying
a dress at Harrods.
592
00:28:21,798 --> 00:28:23,957
Lucky girl must be in London.
593
00:28:23,957 --> 00:28:28,124
- Or whatever version of
London Malone has dreamed up.
594
00:28:31,883 --> 00:28:34,561
- [Ned] What are you doing here?
595
00:28:34,561 --> 00:28:35,619
- Ned?
596
00:28:35,619 --> 00:28:36,707
- Couldn't sleep.
597
00:28:36,707 --> 00:28:38,544
- No, me neither.
598
00:28:38,544 --> 00:28:40,377
And here's the reason.
599
00:28:41,784 --> 00:28:44,065
- We've seen T. rex eggs hatch before.
600
00:28:44,065 --> 00:28:47,232
- Well yes, but not at the London zoo.
601
00:28:48,505 --> 00:28:49,655
- You're giving them the egg?
602
00:28:49,655 --> 00:28:50,653
- Yes.
603
00:28:50,653 --> 00:28:53,426
In exchange they're going to fund
604
00:28:53,426 --> 00:28:56,820
a fully equipped expedition
back to the Lost World.
605
00:28:56,820 --> 00:28:58,928
- Congratulations.
606
00:28:58,928 --> 00:29:00,109
When do you leave?
607
00:29:00,109 --> 00:29:02,653
- Shouldn't that be when do we leave?
608
00:29:02,653 --> 00:29:04,223
Or was your fiance right?
609
00:29:04,223 --> 00:29:06,806
No more adventure for you, huh?
610
00:29:07,799 --> 00:29:11,502
- [Man] Step back from the egg, gents.
611
00:29:11,502 --> 00:29:12,335
- Good heavens.
612
00:29:12,335 --> 00:29:13,469
Point that thing away from the egg.
613
00:29:13,469 --> 00:29:15,052
- I said step back.
614
00:29:16,274 --> 00:29:19,086
No use getting killed
over an overgrown gecko.
615
00:29:19,086 --> 00:29:20,166
- Gecko?
616
00:29:20,166 --> 00:29:21,829
You ignoramus.
617
00:29:21,829 --> 00:29:24,579
(dramatic music)
618
00:29:26,722 --> 00:29:30,889
(punches smacking)
(grunting)
619
00:29:46,252 --> 00:29:47,085
Malone.
620
00:29:48,237 --> 00:29:49,070
Sorry.
621
00:29:53,021 --> 00:29:54,771
- There's a good boy.
622
00:29:55,936 --> 00:29:57,186
- Fitzsimmonds.
623
00:29:58,280 --> 00:30:01,506
- You all get the glory,
you get the money.
624
00:30:01,506 --> 00:30:02,703
And what do I get?
625
00:30:02,703 --> 00:30:05,034
The man who made it all possible.
626
00:30:05,034 --> 00:30:06,230
Nothing.
627
00:30:06,230 --> 00:30:08,415
- How will a T. rex egg change that?
628
00:30:08,415 --> 00:30:11,393
- 50,000 quid, cold hard cash.
629
00:30:11,393 --> 00:30:12,639
From Mr. Big.
630
00:30:12,639 --> 00:30:14,784
Makes up for a lot.
631
00:30:14,784 --> 00:30:18,481
(punches smacking)
632
00:30:18,481 --> 00:30:20,898
(gun firing)
633
00:30:22,573 --> 00:30:24,323
- You filthy bastard!
634
00:30:26,483 --> 00:30:29,316
- It's filthy rich bastard, sonny.
635
00:30:32,367 --> 00:30:33,450
- Challenger.
636
00:30:36,009 --> 00:30:38,412
- What is happening to him?
637
00:30:38,412 --> 00:30:40,662
(grunting)
638
00:30:48,623 --> 00:30:50,290
- Right on schedule.
639
00:30:52,787 --> 00:30:54,299
- Uh!
640
00:30:54,299 --> 00:30:55,149
Stop!
641
00:30:55,149 --> 00:30:58,328
I won't let you steal Challenger's dream.
642
00:30:58,328 --> 00:30:59,691
- That ship sailed.
643
00:30:59,691 --> 00:31:00,656
- Hey.
644
00:31:00,656 --> 00:31:01,897
(punch smacking)
645
00:31:01,897 --> 00:31:02,876
I know what you're after.
646
00:31:02,876 --> 00:31:05,044
That egg's staying put.
647
00:31:05,044 --> 00:31:09,340
(punches smacking)
(grunting)
648
00:31:09,340 --> 00:31:10,868
- Roxton!
649
00:31:10,868 --> 00:31:15,734
(punches smacking)
(grunting)
650
00:31:15,734 --> 00:31:16,567
No!
651
00:31:25,582 --> 00:31:28,665
(egg shell cracking)
652
00:31:32,958 --> 00:31:35,125
(roaring)
653
00:31:43,784 --> 00:31:45,284
Stay back, Roxton.
654
00:31:46,452 --> 00:31:48,619
(roaring)
655
00:31:59,272 --> 00:32:01,189
No sudden move, Roxton.
656
00:32:02,981 --> 00:32:04,559
(roaring)
657
00:32:04,559 --> 00:32:05,469
Roxton!
658
00:32:05,469 --> 00:32:06,302
- No! No!
659
00:32:07,173 --> 00:32:08,006
Ah!
660
00:32:09,021 --> 00:32:10,562
- No!
661
00:32:10,562 --> 00:32:12,812
(thudding)
662
00:32:16,778 --> 00:32:18,945
(roaring)
663
00:32:21,412 --> 00:32:24,936
(glass shattering)
664
00:32:24,936 --> 00:32:27,269
(screaming)
665
00:32:29,917 --> 00:32:31,164
(roaring)
666
00:32:31,164 --> 00:32:33,218
- I want my money.
667
00:32:33,218 --> 00:32:35,161
- You know the deal.
668
00:32:35,161 --> 00:32:36,578
No egg, no money.
669
00:32:37,788 --> 00:32:39,668
- You want this to be?
670
00:32:39,668 --> 00:32:41,495
- Don't be stupid.
671
00:32:41,495 --> 00:32:45,877
I don't get paid until I
deliver the egg to my client.
672
00:32:45,877 --> 00:32:47,377
- There is no egg!
673
00:32:48,472 --> 00:32:52,058
You never warned me that
bloody thing would hatch!
674
00:32:52,058 --> 00:32:54,945
(gun firing)
675
00:32:54,945 --> 00:32:57,945
(footsteps echoing)
676
00:33:02,688 --> 00:33:03,771
- Marguerite.
677
00:33:05,416 --> 00:33:08,499
- How could I expect Lord John Roxton
678
00:33:10,182 --> 00:33:12,849
to love someone who had nothing?
679
00:33:30,781 --> 00:33:31,864
- Marguerite!
680
00:33:33,097 --> 00:33:35,847
(dramatic music)
681
00:33:49,043 --> 00:33:50,398
- She's burning up.
682
00:33:50,398 --> 00:33:52,056
- Just like Malone.
683
00:33:52,056 --> 00:33:54,194
- There's nothing more we can do.
684
00:33:54,194 --> 00:33:56,398
The sun rises is an hour.
685
00:33:56,398 --> 00:33:58,588
They both will be lost forever.
686
00:33:58,588 --> 00:34:00,041
- What is she doing in there?
687
00:34:00,041 --> 00:34:03,708
- Whatever it is, let's
hope it's important.
688
00:34:05,717 --> 00:34:06,717
- How is he?
689
00:34:07,864 --> 00:34:09,782
- Dead by dawn.
690
00:34:09,782 --> 00:34:10,615
- What?
691
00:34:11,887 --> 00:34:13,648
- The hospital's are full.
692
00:34:13,648 --> 00:34:16,780
Some giant monster attacking the city.
693
00:34:16,780 --> 00:34:18,894
Thousands dead already.
694
00:34:18,894 --> 00:34:20,527
No end in sight.
695
00:34:20,527 --> 00:34:22,035
- This can't be.
696
00:34:22,035 --> 00:34:24,205
How can this be happening so fast?
697
00:34:24,205 --> 00:34:26,858
- It's like a nightmare.
698
00:34:26,858 --> 00:34:28,441
A bloody nightmare.
699
00:34:34,354 --> 00:34:35,595
- Veronica.
700
00:34:35,595 --> 00:34:37,009
The egg hatched.
701
00:34:37,009 --> 00:34:38,121
Didn't you hear the sirens?
702
00:34:38,121 --> 00:34:38,954
The screams?
703
00:34:38,954 --> 00:34:40,233
- Ned, you look awful.
704
00:34:40,233 --> 00:34:42,185
- The T. rex, it's huge.
705
00:34:42,185 --> 00:34:44,998
Marguerite and Roxton are dead.
706
00:34:44,998 --> 00:34:45,915
Challenger.
707
00:34:47,404 --> 00:34:48,237
Wait here.
708
00:34:48,237 --> 00:34:50,512
- [Gladys] Neddie!
709
00:34:50,512 --> 00:34:51,512
- Wait here.
710
00:34:52,507 --> 00:34:55,257
(sirens wailing)
711
00:34:58,558 --> 00:35:01,859
- There's something between
you two, isn't there?
712
00:35:01,859 --> 00:35:03,138
- We're friends.
713
00:35:03,138 --> 00:35:05,518
Good friends, but that's all we are.
714
00:35:05,518 --> 00:35:09,030
- So then I have nothing to worry about.
715
00:35:09,030 --> 00:35:11,000
- Of course not, Gladys.
716
00:35:11,000 --> 00:35:13,011
Because you're not real.
717
00:35:13,011 --> 00:35:15,444
You probably look like the real Gladys.
718
00:35:15,444 --> 00:35:18,289
You might even speak and act like her,
719
00:35:18,289 --> 00:35:19,602
but every word out of your mouth
720
00:35:19,602 --> 00:35:22,649
is a word Malone's mind has put there.
721
00:35:22,649 --> 00:35:25,721
- Perhaps you can talk to
people that way in the jungle,
722
00:35:25,721 --> 00:35:27,907
but certainly not in Knightsbridge.
723
00:35:27,907 --> 00:35:28,824
- Veronica!
724
00:35:31,125 --> 00:35:33,487
You're the only one who
can help me stop it.
725
00:35:33,487 --> 00:35:35,940
- I'll help you on one condition.
726
00:35:35,940 --> 00:35:38,120
When this is all over,
you listen to every word
727
00:35:38,120 --> 00:35:41,198
I have to say about where you really are.
728
00:35:41,198 --> 00:35:42,194
- I know where I am.
729
00:35:42,194 --> 00:35:44,044
I'm in the middle of a war that I started
730
00:35:44,044 --> 00:35:45,292
and I don't know how to finish.
731
00:35:45,292 --> 00:35:46,125
- I do.
732
00:35:46,974 --> 00:35:50,466
A T. rex always returns
to where it was hatched.
733
00:35:50,466 --> 00:35:53,549
At least that's what I'm counting on.
734
00:35:54,744 --> 00:35:56,661
- Is that all you need?
735
00:35:58,296 --> 00:35:59,129
- Almost.
736
00:36:01,461 --> 00:36:02,878
- Go on, undo me.
737
00:36:09,037 --> 00:36:11,519
- [George] It's gonna be dawn soon.
738
00:36:11,519 --> 00:36:13,875
- Whatever happens, at least your friend
739
00:36:13,875 --> 00:36:17,625
will have discovered
his heart's true desire.
740
00:36:18,700 --> 00:36:20,327
- You distract it, I'll go for the kill!
741
00:36:20,327 --> 00:36:21,264
- Good plan.
742
00:36:21,264 --> 00:36:24,120
- No, Ned, it's a horrid plan.
743
00:36:24,120 --> 00:36:26,342
- Gladys, you don't belong here.
744
00:36:26,342 --> 00:36:27,551
- Yes, I do.
745
00:36:27,551 --> 00:36:29,456
And in your heart you know it.
746
00:36:29,456 --> 00:36:30,710
- Come on, Malone.
747
00:36:30,710 --> 00:36:32,710
We have to end this now.
748
00:36:34,271 --> 00:36:36,379
Here he comes!
(roaring)
749
00:36:36,379 --> 00:36:37,950
This way!
750
00:36:37,950 --> 00:36:40,117
(roaring)
751
00:36:43,126 --> 00:36:44,626
- [Gladys] Neddie!
752
00:36:45,868 --> 00:36:47,285
- Get ready, Ned!
753
00:36:48,850 --> 00:36:50,570
- Over here!
754
00:36:50,570 --> 00:36:52,737
(roaring)
755
00:36:53,744 --> 00:36:55,915
Come on, you ugly monster!
756
00:36:55,915 --> 00:36:58,073
Over here, come on!
757
00:36:58,073 --> 00:36:59,378
- Uh!
758
00:36:59,378 --> 00:37:01,977
(roaring)
759
00:37:01,977 --> 00:37:02,810
Uh!
760
00:37:08,561 --> 00:37:10,161
Save yourself, Malone.
761
00:37:10,161 --> 00:37:11,310
We're out of time!
762
00:37:11,310 --> 00:37:13,389
We're gonna live in this dream forever!
763
00:37:13,389 --> 00:37:14,222
- Veronica, wait!
764
00:37:14,222 --> 00:37:16,364
Let me help you!
765
00:37:16,364 --> 00:37:18,614
(groaning)
766
00:37:24,828 --> 00:37:25,661
Veronica!
767
00:37:27,994 --> 00:37:29,445
- Wait.
768
00:37:29,445 --> 00:37:30,731
She's a savage, Neddie.
769
00:37:30,731 --> 00:37:31,975
She belongs in a jungle.
770
00:37:31,975 --> 00:37:33,329
You belong here with me.
771
00:37:33,329 --> 00:37:34,710
- But that creature's gonna kill her.
772
00:37:34,710 --> 00:37:36,414
- But I love you.
773
00:37:36,414 --> 00:37:39,863
Now that we're together, we
can start our lives again.
774
00:37:39,863 --> 00:37:42,709
- My life never stopped, Gladys.
775
00:37:42,709 --> 00:37:44,082
The day I found the Lost World
776
00:37:44,082 --> 00:37:46,415
was the day I began to live.
777
00:37:49,251 --> 00:37:51,418
(roaring)
778
00:37:53,637 --> 00:37:54,470
- Neddie!
779
00:37:55,827 --> 00:37:56,744
- Veronica!
780
00:37:58,471 --> 00:37:59,304
Veronica!
781
00:38:00,247 --> 00:38:01,598
- Now we're both going to die here.
782
00:38:01,598 --> 00:38:03,097
What were you thinking?
783
00:38:03,097 --> 00:38:04,893
- That maybe all this is a dream.
784
00:38:04,893 --> 00:38:05,726
- Maybe?
785
00:38:07,238 --> 00:38:08,998
(roaring)
786
00:38:08,998 --> 00:38:11,248
- Only one way to find out.
787
00:38:12,096 --> 00:38:12,929
Something's wrong.
788
00:38:12,929 --> 00:38:13,762
I did everything.
789
00:38:13,762 --> 00:38:15,047
I found the map, I fought the nomads,
790
00:38:15,047 --> 00:38:17,630
took credit for the expedition.
791
00:38:19,277 --> 00:38:21,444
(roaring)
792
00:38:22,933 --> 00:38:26,015
Truth is, I'm part of a team, a family.
793
00:38:26,015 --> 00:38:27,185
I know if Challenger were here,
794
00:38:27,185 --> 00:38:31,897
if everyone were here, we'd
beat this thing together.
795
00:38:31,897 --> 00:38:34,064
(roaring)
796
00:38:35,169 --> 00:38:36,576
- Now you're warming, Malone.
797
00:38:36,576 --> 00:38:37,830
But it still doesn't change the fact
798
00:38:37,830 --> 00:38:41,239
we're gonna die in your stupid dream!
799
00:38:41,239 --> 00:38:42,738
- I don't understand any of this.
800
00:38:42,738 --> 00:38:45,524
But I do know whatever happens,
801
00:38:45,524 --> 00:38:47,441
this is where I belong.
802
00:38:48,366 --> 00:38:51,116
(dramatic music)
803
00:38:58,735 --> 00:39:00,985
(groaning)
804
00:39:03,618 --> 00:39:05,522
- Challenger.
805
00:39:05,522 --> 00:39:06,355
- Look.
806
00:39:08,687 --> 00:39:09,770
- Impossible.
807
00:39:10,776 --> 00:39:12,643
- They're trying to come out of it.
808
00:39:12,643 --> 00:39:13,932
- It's too late.
809
00:39:13,932 --> 00:39:15,554
- There must be something we can do.
810
00:39:15,554 --> 00:39:17,144
- Do what Veronica's doing.
811
00:39:17,144 --> 00:39:19,477
Let him know he's not alone.
812
00:39:26,659 --> 00:39:30,826
(roaring)
(dramatic music)
813
00:39:32,930 --> 00:39:33,845
- Malone!
814
00:39:33,845 --> 00:39:34,941
Veronica!
815
00:39:34,941 --> 00:39:36,697
Keep your heads down!
816
00:39:36,697 --> 00:39:37,917
You want our help?
817
00:39:37,917 --> 00:39:41,417
- Or would you rather be a midnight snack?
818
00:39:42,401 --> 00:39:44,901
(guns firing)
819
00:39:46,512 --> 00:39:48,679
(roaring)
820
00:39:52,121 --> 00:39:54,621
(guns firing)
821
00:40:03,756 --> 00:40:07,662
- But Challenger and Marguerite were shot.
822
00:40:07,662 --> 00:40:09,162
Roxton was killed.
823
00:40:10,689 --> 00:40:13,622
There has to be a logical
explanation, doesn't there?
824
00:40:13,622 --> 00:40:16,289
- In the real world, yes, but...
825
00:40:19,994 --> 00:40:21,793
- Not in a dream.
826
00:40:21,793 --> 00:40:24,043
(laughing)
827
00:40:29,589 --> 00:40:31,506
- [George] Up you come.
828
00:40:34,839 --> 00:40:36,716
- Welcome back.
829
00:40:36,716 --> 00:40:37,897
(laughing)
830
00:40:37,897 --> 00:40:39,016
Neddie.
831
00:40:39,016 --> 00:40:41,266
(laughing)
832
00:40:46,016 --> 00:40:48,013
- So in the end I really
did use the ritual
833
00:40:48,013 --> 00:40:50,562
as it was originally intended.
834
00:40:50,562 --> 00:40:53,061
To discover my heart's true desire.
835
00:40:53,061 --> 00:40:55,102
- And that wasn't to return to London.
836
00:40:55,102 --> 00:40:56,548
- No.
837
00:40:56,548 --> 00:40:59,080
To be free of the past.
838
00:40:59,080 --> 00:41:01,954
Wherever Gladys really is,
839
00:41:01,954 --> 00:41:05,245
my hope is that she's found
a new life for herself,
840
00:41:05,245 --> 00:41:06,495
just as I have.
841
00:41:09,671 --> 00:41:10,671
- To Gladys.
842
00:41:11,507 --> 00:41:12,576
- [John and George] To Gladys.
843
00:41:12,576 --> 00:41:13,576
- To Gladys.
844
00:41:19,826 --> 00:41:20,909
- Marguerite?
845
00:41:22,390 --> 00:41:23,223
- Rubbish.
846
00:41:24,347 --> 00:41:25,180
- Excuse me?
847
00:41:25,180 --> 00:41:26,742
- As if I were,
848
00:41:26,742 --> 00:41:30,530
how could you even think that
I would say that I love...
849
00:41:30,530 --> 00:41:31,885
It's preposterous, presumptuous
850
00:41:31,885 --> 00:41:33,931
as probably actionable.
851
00:41:33,931 --> 00:41:36,794
- Marguerite, you clearly
implied that you love Roxton.
852
00:41:36,794 --> 00:41:40,710
After all, he was
obviously in love with you.
853
00:41:40,710 --> 00:41:41,543
- What?
854
00:41:41,543 --> 00:41:42,568
You actually think in your overheated,
855
00:41:42,568 --> 00:41:45,608
scrupulous mind that I would...
856
00:41:45,608 --> 00:41:46,441
Her?
857
00:41:48,965 --> 00:41:49,798
Well.
858
00:41:54,643 --> 00:41:57,591
- Is there any way out of this?
859
00:41:57,591 --> 00:42:00,004
- Only in your dreams, Malone.
860
00:42:00,004 --> 00:42:02,254
(laughing)
861
00:42:04,809 --> 00:42:07,809
(adventurous music)
862
00:43:51,301 --> 00:43:54,218
(MultiCom Jingle)
56018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.