All language subtitles for T.L.W.S02E06.Skin.Dp.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,823 --> 00:00:03,656 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,645 --> 00:00:14,395 (pleasant music) 3 00:00:24,355 --> 00:00:28,041 - I never want to see another rock. 4 00:00:28,041 --> 00:00:30,124 - Let me give you a hand. 5 00:00:31,299 --> 00:00:32,132 - Thanks. 6 00:00:33,005 --> 00:00:34,562 - This one looks promising. 7 00:00:34,562 --> 00:00:37,433 - Nice of you to decide to help us out. 8 00:00:37,433 --> 00:00:38,930 - I'm taking inventory. 9 00:00:38,930 --> 00:00:40,720 - You're doing nothing, as usual. 10 00:00:40,720 --> 00:00:41,951 - I'm trying to find something 11 00:00:41,951 --> 00:00:43,808 of value in this pile of rock. 12 00:00:43,808 --> 00:00:48,721 - If we all just help out, it'll get done a lot quicker. 13 00:00:48,721 --> 00:00:50,650 - It's the least you can do. 14 00:00:50,650 --> 00:00:53,400 - No, this is the least I can do. 15 00:00:54,609 --> 00:00:57,843 Call me when you're finished. 16 00:00:57,843 --> 00:01:00,593 (pleasant music) 17 00:01:08,068 --> 00:01:10,318 (snorting) 18 00:01:16,592 --> 00:01:21,313 (roaring) (gunfire) 19 00:01:21,313 --> 00:01:22,363 Damn it! 20 00:01:22,363 --> 00:01:24,252 (roaring) 21 00:01:24,252 --> 00:01:27,002 (dramatic music) 22 00:01:29,949 --> 00:01:32,199 I do not find this amusing! 23 00:01:37,488 --> 00:01:39,410 (yells) 24 00:01:39,410 --> 00:01:42,752 (dramatic music) 25 00:01:42,752 --> 00:01:45,160 Could this day get any better? 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,327 (roaring) 27 00:02:07,184 --> 00:02:08,017 Quartz. 28 00:02:11,741 --> 00:02:12,824 Anybody home? 29 00:02:19,346 --> 00:02:22,815 Well, nothing ventured, nothing gained. 30 00:02:22,815 --> 00:02:25,315 (eerie music) 31 00:03:14,179 --> 00:03:15,609 Oh how beautiful. 32 00:03:15,609 --> 00:03:18,109 (eerie music) 33 00:03:21,619 --> 00:03:23,598 - [Narrator] At the dawn of the last century, 34 00:03:23,598 --> 00:03:27,765 a band of explorers searched for a prehistoric world. 35 00:03:29,030 --> 00:03:32,144 Driven by ambition, secret desires, 36 00:03:32,144 --> 00:03:34,205 a thirst for adventure, 37 00:03:34,205 --> 00:03:37,122 and seeking the ultimate story. 38 00:03:37,122 --> 00:03:40,936 They are befriended by an untamed beauty, 39 00:03:40,936 --> 00:03:44,415 stranded in a strange and savage land. 40 00:03:44,415 --> 00:03:48,554 Each day is a desperate search for a way out 41 00:03:48,554 --> 00:03:50,558 of The Lost World. 42 00:03:50,558 --> 00:03:53,308 (dramatic music) 43 00:04:03,480 --> 00:04:07,647 (gunfire) (roaring) 44 00:04:26,434 --> 00:04:27,851 - One more to go. 45 00:04:28,822 --> 00:04:31,310 And your storage shed is empty. 46 00:04:31,310 --> 00:04:34,515 - Once we carry all these up to my new laboratory, 47 00:04:34,515 --> 00:04:37,004 I'll finally have everything together under one roof. 48 00:04:37,004 --> 00:04:40,686 Thanks everyone, you're doing a terrific job. 49 00:04:40,686 --> 00:04:44,103 - I'll say, you only left one box for me. 50 00:04:45,782 --> 00:04:47,955 - I must be hallucinating. 51 00:04:47,955 --> 00:04:49,439 - Well you all look exhausted. 52 00:04:49,439 --> 00:04:51,472 Why don't you go for a nice swim? 53 00:04:51,472 --> 00:04:53,272 I'll move these up to the lab. 54 00:04:53,272 --> 00:04:55,429 - That's very kind of you Marguerite. 55 00:04:55,429 --> 00:04:56,797 - You haven't lifted a finger all day 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,182 and now you want to help? 57 00:04:58,182 --> 00:05:00,812 - I want to do my share, just like everyone else. 58 00:05:00,812 --> 00:05:03,632 - I say let's go, before she changes her mind. 59 00:05:03,632 --> 00:05:04,882 - I'm with you. 60 00:05:09,045 --> 00:05:12,045 - Go for a swim, you'll feel better. 61 00:05:20,589 --> 00:05:23,256 (ominous music) 62 00:05:27,952 --> 00:05:31,785 Oh fresh bread, is there anything so heavenly? 63 00:05:40,444 --> 00:05:43,781 - That's a rare sight, Marguerite the homemaker. 64 00:05:43,781 --> 00:05:45,859 - I don't believe it, she's up to something. 65 00:05:45,859 --> 00:05:47,479 - Don't be so suspicious. 66 00:05:47,479 --> 00:05:50,520 We've all had to make peace with what's happened here. 67 00:05:50,520 --> 00:05:53,174 Finally Marguerite's perhaps made hers. 68 00:05:53,174 --> 00:05:55,770 - [Ned] We're heading out, see you in a couple of days. 69 00:05:55,770 --> 00:05:57,277 - Not before lunch. 70 00:05:57,277 --> 00:05:59,321 You can't leave on an empty stomach. 71 00:05:59,321 --> 00:06:03,133 - I promised Assai I'd help with the wedding. 72 00:06:03,133 --> 00:06:05,799 I told you about it yesterday. 73 00:06:05,799 --> 00:06:08,689 - Oh that's right, I forgot. 74 00:06:08,689 --> 00:06:11,558 - If I didn't know better, I'd say you were gonna miss us. 75 00:06:11,558 --> 00:06:13,249 - Of course I am. 76 00:06:13,249 --> 00:06:14,254 - You be sure to pass on our 77 00:06:14,254 --> 00:06:16,351 congratulations to the beautiful bride. 78 00:06:16,351 --> 00:06:18,716 - Yes, and invite the newlyweds back here after the wedding. 79 00:06:18,716 --> 00:06:21,516 We could all go on a picnic. 80 00:06:21,516 --> 00:06:23,016 - Sure Marguerite. 81 00:06:24,598 --> 00:06:25,681 Sounds great. 82 00:06:27,272 --> 00:06:31,022 - Good luck with the new improved Marguerite. 83 00:06:37,308 --> 00:06:39,641 (crackling) 84 00:06:44,039 --> 00:06:47,622 - Ah, another marvel of jungle engineering. 85 00:06:48,764 --> 00:06:51,280 Some sort of geiger counter I presume? 86 00:06:51,280 --> 00:06:54,264 - Yeah a very useful piece of equipment to have around. 87 00:06:54,264 --> 00:06:55,539 - When did you put this together? 88 00:06:55,539 --> 00:06:57,680 - I've been working on it for some time, good thing too. 89 00:06:57,680 --> 00:06:59,618 These rocks are pitchblende. 90 00:06:59,618 --> 00:07:01,161 - Pitchblende? 91 00:07:01,161 --> 00:07:05,019 - A natural ore made up of lead, thorium, radium, 92 00:07:05,019 --> 00:07:06,553 and other rare earth elements 93 00:07:06,553 --> 00:07:09,053 but mostly it's uranium oxide. 94 00:07:11,128 --> 00:07:12,548 - Then it's radioactive. 95 00:07:12,548 --> 00:07:15,161 - Right, and it produces radon gas 96 00:07:15,161 --> 00:07:17,325 which for health reasons cannot be allowed 97 00:07:17,325 --> 00:07:19,945 to accumulate within enclosed spaces. 98 00:07:19,945 --> 00:07:21,223 - In other words, back outside. 99 00:07:21,223 --> 00:07:22,486 - Sooner the better, I'm afraid. 100 00:07:22,486 --> 00:07:23,586 Sorry old boy. 101 00:07:23,586 --> 00:07:24,419 - That's all right, old boy, 102 00:07:24,419 --> 00:07:26,529 but if I start glowing you'll never hear the end of it. 103 00:07:26,529 --> 00:07:28,476 - There you are! 104 00:07:28,476 --> 00:07:30,078 The food's all packed. 105 00:07:30,078 --> 00:07:31,200 Are we ready to go? 106 00:07:31,200 --> 00:07:32,211 - Go? 107 00:07:32,211 --> 00:07:33,523 Where, Marguerite? 108 00:07:33,523 --> 00:07:35,332 - Why on a picnic of course. 109 00:07:35,332 --> 00:07:36,748 I mentioned it earlier. 110 00:07:36,748 --> 00:07:38,352 - I'm sorry, but I won't be attending. 111 00:07:38,352 --> 00:07:40,562 - Oh don't be such a sourpuss. 112 00:07:40,562 --> 00:07:42,373 Good food, sunshine, it'll be fun. 113 00:07:42,373 --> 00:07:44,181 What do you say Challenger? 114 00:07:44,181 --> 00:07:45,311 - Well I've never quite seen you 115 00:07:45,311 --> 00:07:47,028 like this before Marguerite, 116 00:07:47,028 --> 00:07:49,778 and indeed a picnic would be fun. 117 00:07:51,189 --> 00:07:53,343 - Why don't you just tell me what you want, hm? 118 00:07:53,343 --> 00:07:56,258 - I want to spend the day with the two men I most admire. 119 00:07:56,258 --> 00:07:58,290 - Well I'm flattered. 120 00:07:58,290 --> 00:08:00,549 - Oh come on, you both deserve a break. 121 00:08:00,549 --> 00:08:03,780 - Well, put it that way it's an offer 122 00:08:03,780 --> 00:08:05,209 we'd be foolish to refuse. 123 00:08:05,209 --> 00:08:08,126 - Good, I'll get the picnic basket. 124 00:08:10,120 --> 00:08:12,203 - I'll take care of this. 125 00:08:14,500 --> 00:08:17,704 (ominous music) 126 00:08:17,704 --> 00:08:18,872 Did you have someplace in mind 127 00:08:18,872 --> 00:08:21,217 or are we just gonna keep walking all day? 128 00:08:21,217 --> 00:08:22,842 - As a matter of fact, I know the perfect spot 129 00:08:22,842 --> 00:08:24,683 to spread the picnic blanket. 130 00:08:24,683 --> 00:08:26,779 - [Roxton] Over a snake pit, perhaps. 131 00:08:26,779 --> 00:08:28,105 - Oh Roxton, let her be. 132 00:08:28,105 --> 00:08:29,537 Can't you just enjoy being attended to? 133 00:08:29,537 --> 00:08:31,823 I certainly can, besides I'm starving. 134 00:08:31,823 --> 00:08:34,187 (roaring) 135 00:08:34,187 --> 00:08:35,771 A raptor? 136 00:08:35,771 --> 00:08:36,978 - I'll take a look. 137 00:08:36,978 --> 00:08:39,465 - It's probably just foraging for food, no harm in that. 138 00:08:39,465 --> 00:08:41,580 - As long as we're not dinner. - Stay put. 139 00:08:41,580 --> 00:08:43,747 (roaring) 140 00:08:45,311 --> 00:08:46,942 - Looks like it's in pain. 141 00:08:46,942 --> 00:08:49,775 - Or very drunk. - Indeed, or sick. 142 00:08:50,941 --> 00:08:52,168 Uncontrollable movements suggest 143 00:08:52,168 --> 00:08:54,405 some sort of neurological disease. 144 00:08:54,405 --> 00:08:56,738 (gun fires) 145 00:08:58,701 --> 00:09:02,242 - I thought it was going to attack. 146 00:09:02,242 --> 00:09:05,085 Never mind, we're almost there. 147 00:09:05,085 --> 00:09:07,168 - Not soon enough for me. 148 00:09:09,608 --> 00:09:10,754 - What are you doing? 149 00:09:10,754 --> 00:09:11,967 - A tissue sample may reveal 150 00:09:11,967 --> 00:09:14,528 whether the animal is diseased or not. 151 00:09:14,528 --> 00:09:16,559 I can run some tests back at the laboratory. 152 00:09:16,559 --> 00:09:17,561 - Be careful, Challenger. 153 00:09:17,561 --> 00:09:18,786 It could be contagious. 154 00:09:18,786 --> 00:09:20,180 - You're right. 155 00:09:20,180 --> 00:09:21,642 - Maybe you should leave it alone. 156 00:09:21,642 --> 00:09:22,727 - Oh nonsense, this could solve 157 00:09:22,727 --> 00:09:26,069 one of the greatest mysteries of all time. 158 00:09:26,069 --> 00:09:29,086 Why did the dinosaurs cease to exist? 159 00:09:29,086 --> 00:09:30,994 What caused its extinction? 160 00:09:30,994 --> 00:09:33,577 Definitely a risk worth taking. 161 00:09:46,813 --> 00:09:47,646 Right. 162 00:09:48,805 --> 00:09:51,555 Let's get back to the tree house. 163 00:09:52,721 --> 00:09:55,317 And disinfect ourselves, just in case. 164 00:09:55,317 --> 00:09:56,872 - What about the picnic? 165 00:09:56,872 --> 00:10:00,289 - Sorry Marguerite, science never sleeps. 166 00:10:10,973 --> 00:10:13,191 (chanting) - You hear that? 167 00:10:13,191 --> 00:10:15,237 - It's coming from the alter. 168 00:10:15,237 --> 00:10:17,487 (chanting) 169 00:10:18,423 --> 00:10:19,964 Assai? 170 00:10:19,964 --> 00:10:22,214 (chanting) 171 00:10:24,569 --> 00:10:26,430 Assai, what's wrong? 172 00:10:26,430 --> 00:10:28,459 - They're gone, all of them. 173 00:10:28,459 --> 00:10:29,626 - Who's gone, what happened? 174 00:10:29,626 --> 00:10:31,819 - Jarl. - Her fiance. 175 00:10:31,819 --> 00:10:33,814 - Not just Jarl, all these women. 176 00:10:33,814 --> 00:10:35,703 They prey for their men to return. 177 00:10:35,703 --> 00:10:37,698 All the Zanga warriors are gone! 178 00:10:37,698 --> 00:10:38,710 - Well they must have left a sign 179 00:10:38,710 --> 00:10:40,045 or something to tell you where they went. 180 00:10:40,045 --> 00:10:41,185 - No there's nothing. 181 00:10:41,185 --> 00:10:42,534 - They can't be far away. 182 00:10:42,534 --> 00:10:43,572 - They're probably on their way 183 00:10:43,572 --> 00:10:44,749 back to the village right now. 184 00:10:44,749 --> 00:10:45,582 - Come on, let's go back and look. 185 00:10:45,582 --> 00:10:46,415 - No! 186 00:10:47,494 --> 00:10:49,458 - I'll go take a look, you stay here with Assai. 187 00:10:49,458 --> 00:10:50,541 - Be careful. 188 00:10:51,754 --> 00:10:54,012 There's got to be some simple explanation. 189 00:10:54,012 --> 00:10:56,345 People don't just disappear. 190 00:11:00,620 --> 00:11:01,687 - So you think some sort of plague 191 00:11:01,687 --> 00:11:04,074 may have wiped out the dinosaurs? 192 00:11:04,074 --> 00:11:05,364 - Well think about it, John. 193 00:11:05,364 --> 00:11:08,628 All over the world, dinosaurs suddenly become extinct. 194 00:11:08,628 --> 00:11:10,019 Everywhere, all at the same time 195 00:11:10,019 --> 00:11:11,229 except for this small pocket. 196 00:11:11,229 --> 00:11:13,812 Now why, what made that happen? 197 00:11:15,666 --> 00:11:16,825 - Disease. 198 00:11:16,825 --> 00:11:20,657 - Right, like the black plague or Spanish influenza. 199 00:11:20,657 --> 00:11:21,748 Suddenly appears out of nowhere 200 00:11:21,748 --> 00:11:24,134 and decimates whole populations. 201 00:11:24,134 --> 00:11:26,401 Now what we saw today with that raptor 202 00:11:26,401 --> 00:11:29,673 might be the beginning of a sudden and frightening change 203 00:11:29,673 --> 00:11:32,423 in the evolution of this plateau. 204 00:11:34,592 --> 00:11:36,767 - Either that or you invented jelly. 205 00:11:36,767 --> 00:11:37,600 - What? 206 00:11:43,877 --> 00:11:46,403 Oh that's incredible. 207 00:11:46,403 --> 00:11:49,486 Now what kind of a disease does that? 208 00:11:55,867 --> 00:11:57,792 - So, did you see anything? 209 00:11:57,792 --> 00:12:00,499 - No sign of the warriors, only the village elders 210 00:12:00,499 --> 00:12:01,757 and the children are left. 211 00:12:01,757 --> 00:12:02,590 - But why? 212 00:12:03,923 --> 00:12:05,316 - I can't tell. 213 00:12:05,316 --> 00:12:08,510 There was no clue, no fight, nothing. 214 00:12:08,510 --> 00:12:10,100 It's just like they took off. 215 00:12:10,100 --> 00:12:10,933 - Assai! 216 00:12:12,664 --> 00:12:15,247 - And nobody saw anything? - No. 217 00:12:17,128 --> 00:12:18,961 - Where could they go? 218 00:12:20,215 --> 00:12:21,632 - Where is Assai? 219 00:12:24,120 --> 00:12:25,703 - Where did she go? 220 00:12:28,594 --> 00:12:30,538 - Looks like the wedding's back on. 221 00:12:30,538 --> 00:12:32,371 - Let's hope so, Jarl! 222 00:12:34,221 --> 00:12:35,644 Welcome back. 223 00:12:35,644 --> 00:12:36,977 - It's too late. 224 00:12:42,121 --> 00:12:45,219 - Something terrible has happened! 225 00:12:45,219 --> 00:12:46,508 - Where is he going? 226 00:12:46,508 --> 00:12:49,819 - He wouldn't say, he just wanted me to go with him. 227 00:12:49,819 --> 00:12:50,807 - Come on. 228 00:12:50,807 --> 00:12:53,557 (dramatic music) 229 00:12:55,733 --> 00:12:57,400 - [Ned] There he is! 230 00:13:01,479 --> 00:13:02,479 - Jarl stop! 231 00:13:12,982 --> 00:13:15,553 We can't let him get away, he needs our help. 232 00:13:15,553 --> 00:13:18,303 (dramatic music) 233 00:13:20,088 --> 00:13:22,991 (screaming) 234 00:13:22,991 --> 00:13:25,004 - What the hell was that? 235 00:13:25,004 --> 00:13:26,975 - Something very ugly. 236 00:13:26,975 --> 00:13:29,642 (ominous music) 237 00:13:44,807 --> 00:13:45,724 - Veronica! 238 00:13:47,860 --> 00:13:51,193 He must have been attacked by an animal. 239 00:13:55,923 --> 00:13:58,256 We can't let Assai see this. 240 00:14:02,988 --> 00:14:04,649 - Oh no! - Keep her away. 241 00:14:04,649 --> 00:14:07,075 - No, no Assai, it's too late. 242 00:14:07,075 --> 00:14:10,075 There's nothing you could have done. 243 00:14:12,639 --> 00:14:14,253 Oh my god. 244 00:14:14,253 --> 00:14:15,836 - What's happening? 245 00:14:19,750 --> 00:14:21,847 - His body it's... 246 00:14:21,847 --> 00:14:23,848 Turning to jelly. 247 00:14:23,848 --> 00:14:26,348 (eerie music) 248 00:14:36,653 --> 00:14:38,236 - What's happening? 249 00:14:39,675 --> 00:14:41,425 - I don't know Assai. 250 00:14:42,473 --> 00:14:46,631 Have you ever seen anything like this before? 251 00:14:46,631 --> 00:14:48,714 (crying) 252 00:14:56,404 --> 00:14:57,853 We have to get her out of here. 253 00:14:57,853 --> 00:14:59,629 - The sooner the better. 254 00:14:59,629 --> 00:15:01,055 If this is some sort of a disease 255 00:15:01,055 --> 00:15:03,131 it may have infected everyone in our village. 256 00:15:03,131 --> 00:15:03,964 - But how? 257 00:15:04,918 --> 00:15:08,001 - Something in the food, water maybe. 258 00:15:09,285 --> 00:15:12,673 - We should get a sample for Challenger. 259 00:15:12,673 --> 00:15:15,923 - I'll do that, you take care of Assai. 260 00:15:20,128 --> 00:15:22,378 - Assai, we have to go now. 261 00:15:26,325 --> 00:15:27,335 The only way to save your people 262 00:15:27,335 --> 00:15:31,819 is to find out where the warriors went, and why. 263 00:15:31,819 --> 00:15:34,652 Challenger may be able to help us. 264 00:15:36,264 --> 00:15:38,469 We'll find a safe space to stay the night. 265 00:15:38,469 --> 00:15:42,083 - Set out for the tree house at first light. 266 00:15:42,083 --> 00:15:44,583 (eerie music) 267 00:15:52,480 --> 00:15:54,313 - Another perfect day. 268 00:16:04,881 --> 00:16:08,298 Come back here you slippery little devil. 269 00:16:17,320 --> 00:16:18,403 - Stem cells. 270 00:16:21,432 --> 00:16:22,765 - What are they? 271 00:16:23,633 --> 00:16:25,100 - These are cells that have the capacity 272 00:16:25,100 --> 00:16:29,049 to grow into any specialized cell within the body. 273 00:16:29,049 --> 00:16:31,601 Skin, nerves, muscles. 274 00:16:31,601 --> 00:16:33,924 It appears that this disease 275 00:16:33,924 --> 00:16:37,747 adopts the cell structure of its victims, 276 00:16:37,747 --> 00:16:41,914 enabling it to quickly move through the entire body. 277 00:16:43,131 --> 00:16:44,048 - And then? 278 00:16:45,034 --> 00:16:47,127 - Well, we can't be sure. 279 00:16:47,127 --> 00:16:48,386 Marguerite shot the raptor before 280 00:16:48,386 --> 00:16:49,875 the disease had run its course. 281 00:16:49,875 --> 00:16:51,893 - Yes, good old Marguerite. 282 00:16:51,893 --> 00:16:56,225 - What we do know is that once the victims are dead, 283 00:16:56,225 --> 00:16:59,058 their bodies turn into this jelly. 284 00:17:04,784 --> 00:17:06,367 - What a way to go. 285 00:17:08,761 --> 00:17:09,594 - Hey. 286 00:17:11,547 --> 00:17:13,130 Why the long faces? 287 00:17:15,040 --> 00:17:17,006 - Maybe it was some sort of insect. 288 00:17:17,006 --> 00:17:18,004 - What? 289 00:17:18,004 --> 00:17:19,660 - That killed Jarl. 290 00:17:19,660 --> 00:17:21,936 - Ned, this probably isn't the best time. 291 00:17:21,936 --> 00:17:23,821 - Certain insects inject an acid 292 00:17:23,821 --> 00:17:25,361 into their victims that digests them 293 00:17:25,361 --> 00:17:27,725 from the inside, I read about it. 294 00:17:27,725 --> 00:17:30,746 Maybe the warriors were swarmed by flying insects. 295 00:17:30,746 --> 00:17:31,847 - Don't you think this is the wrong audience 296 00:17:31,847 --> 00:17:34,395 for your wild stories? 297 00:17:34,395 --> 00:17:37,489 We don't know what happened to the warriors. 298 00:17:37,489 --> 00:17:40,156 (ominous music) 299 00:17:54,701 --> 00:17:57,118 We've got company, behind us. 300 00:18:00,889 --> 00:18:01,878 - Assai! 301 00:18:01,878 --> 00:18:02,987 - What do they want? 302 00:18:02,987 --> 00:18:04,989 - I have to find out, wait here. 303 00:18:04,989 --> 00:18:07,489 - Assai. - These are my people. 304 00:18:09,587 --> 00:18:10,870 What do you want? 305 00:18:10,870 --> 00:18:12,640 - You must come with us to the caves. 306 00:18:12,640 --> 00:18:13,473 Assai! 307 00:18:14,664 --> 00:18:18,204 You want to survive, you must come with us. 308 00:18:18,204 --> 00:18:19,037 - No! 309 00:18:22,525 --> 00:18:23,979 - Why are you following us? 310 00:18:23,979 --> 00:18:27,361 Where are the rest of your people? 311 00:18:27,361 --> 00:18:28,787 - You can't go after them. 312 00:18:28,787 --> 00:18:29,620 - Why not? 313 00:18:30,457 --> 00:18:32,553 - My people are dead. 314 00:18:32,553 --> 00:18:35,193 The warriors are possessed and it's too late to save them. 315 00:18:35,193 --> 00:18:37,090 - How do you know? 316 00:18:37,090 --> 00:18:38,754 - As children, we were taught that the evil spirits 317 00:18:38,754 --> 00:18:42,093 would possess us if we wandered too far from the village. 318 00:18:42,093 --> 00:18:43,522 - Every society teaches its children 319 00:18:43,522 --> 00:18:46,269 about some sort of bogeyman to keep them close to home. 320 00:18:46,269 --> 00:18:49,093 - Yeah but this isn't a story that someone made up. 321 00:18:49,093 --> 00:18:50,137 It's a real place where people 322 00:18:50,137 --> 00:18:52,858 are lured into the spirit world and trapped. 323 00:18:52,858 --> 00:18:54,290 - You know this place? 324 00:18:54,290 --> 00:18:57,008 - It's called the shining cave. 325 00:18:57,008 --> 00:18:58,009 But only those who have been there 326 00:18:58,009 --> 00:19:01,342 know where it is, and the it's too late. 327 00:19:03,520 --> 00:19:05,937 (screeching) 328 00:19:09,804 --> 00:19:11,322 - Since we missed the picnic yesterday, 329 00:19:11,322 --> 00:19:14,564 I thought we might try again today. 330 00:19:14,564 --> 00:19:16,000 - Aren't you the least bit bothered 331 00:19:16,000 --> 00:19:18,086 by what Challenger's found? 332 00:19:18,086 --> 00:19:20,336 - A sick raptor, is that unusual? 333 00:19:20,336 --> 00:19:21,613 - Marguerite, we have no idea 334 00:19:21,613 --> 00:19:23,730 how contagious this disease might be. 335 00:19:23,730 --> 00:19:26,480 Any one of us could get infected. 336 00:19:27,522 --> 00:19:28,840 If you're not already. 337 00:19:28,840 --> 00:19:31,324 - Don't be silly, I'm as healthy and happy as ever. 338 00:19:31,324 --> 00:19:32,991 - Like never before? 339 00:19:34,127 --> 00:19:36,995 Where were you the other day when we were moving the rocks? 340 00:19:36,995 --> 00:19:39,745 - I went for a nice, long walk. 341 00:19:39,745 --> 00:19:41,964 - To a special picnic place? 342 00:19:41,964 --> 00:19:43,897 - It's very beautiful. 343 00:19:43,897 --> 00:19:45,800 - Yes I'm sure it is. 344 00:19:45,800 --> 00:19:47,238 And what happened to you there? 345 00:19:47,238 --> 00:19:49,333 - I'll show you everything. 346 00:19:49,333 --> 00:19:50,433 - I'll get Challenger. 347 00:19:50,433 --> 00:19:51,743 - Let Challenger be, you and I 348 00:19:51,743 --> 00:19:54,910 should spend some time alone together. 349 00:19:59,070 --> 00:20:00,903 You're the man I love. 350 00:20:08,207 --> 00:20:10,282 (screeching) 351 00:20:10,282 --> 00:20:13,032 (dramatic music) 352 00:20:22,041 --> 00:20:25,035 (screaming) 353 00:20:25,035 --> 00:20:26,638 - What the hell? 354 00:20:26,638 --> 00:20:28,023 That's far enough! 355 00:20:28,023 --> 00:20:30,190 (gunfire) 356 00:20:32,102 --> 00:20:33,994 (screeches) 357 00:20:33,994 --> 00:20:36,744 (dramatic music) 358 00:20:53,813 --> 00:20:55,729 Not the brightest things, are they? 359 00:20:55,729 --> 00:20:57,884 - We need Challenger's help. 360 00:20:57,884 --> 00:21:00,100 Assai, you go to the village and warn the others. 361 00:21:00,100 --> 00:21:01,108 - Yes. 362 00:21:01,108 --> 00:21:02,106 - Will you be okay? 363 00:21:02,106 --> 00:21:05,689 - Yeah I must go try and save the children. 364 00:21:06,895 --> 00:21:09,478 (upbeat music) 365 00:21:17,203 --> 00:21:18,620 - What, in there? 366 00:21:19,588 --> 00:21:21,700 Why a picnic in a cave? 367 00:21:21,700 --> 00:21:24,564 - [Marguerite] It's lovely once you get inside. 368 00:21:24,564 --> 00:21:26,481 - Hm, story of my life. 369 00:21:28,397 --> 00:21:30,814 - My knight in shining armor. 370 00:21:35,190 --> 00:21:37,109 You don't need your gun. 371 00:21:37,109 --> 00:21:38,836 It's perfectly safe. 372 00:21:38,836 --> 00:21:39,753 - Humor me. 373 00:21:44,817 --> 00:21:47,484 (ominous music) 374 00:21:58,012 --> 00:21:59,512 - You clumsy fool. 375 00:22:06,879 --> 00:22:09,212 (crackling) 376 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 It can't be. 377 00:22:24,246 --> 00:22:25,991 - [Veronica] Challenger! 378 00:22:25,991 --> 00:22:26,908 - Veronica! 379 00:22:30,494 --> 00:22:32,744 Come into the lab, quickly! 380 00:22:35,184 --> 00:22:36,185 - [Veronica] And then the skeletons 381 00:22:36,185 --> 00:22:37,247 burst out of their bodies, 382 00:22:37,247 --> 00:22:38,754 and tried to kill us. 383 00:22:38,754 --> 00:22:42,216 - So that's what happens in the final stages. 384 00:22:42,216 --> 00:22:45,370 - Then the bodies decompose into jelly. 385 00:22:45,370 --> 00:22:46,371 - I believe we've all witnessed 386 00:22:46,371 --> 00:22:47,687 what happens in the first stage. 387 00:22:47,687 --> 00:22:49,297 - What? 388 00:22:49,297 --> 00:22:52,235 - Well behavioral change, Marguerite. 389 00:22:52,235 --> 00:22:53,720 - That would explain the Zanga legends 390 00:22:53,720 --> 00:22:55,382 about demonic possession. 391 00:22:55,382 --> 00:22:59,049 - This is something much more than a legend. 392 00:23:06,583 --> 00:23:09,026 - Oh, don't be shocked. 393 00:23:09,026 --> 00:23:13,448 When we get back to England, we're making it official. 394 00:23:13,448 --> 00:23:16,531 Marguerite and I are getting married. 395 00:23:18,372 --> 00:23:19,752 - To each other? 396 00:23:19,752 --> 00:23:20,917 - It's wonderful isn't it? 397 00:23:20,917 --> 00:23:23,584 - Well I guess, congratulations? 398 00:23:25,254 --> 00:23:29,421 - They don't know what to say. - They can't believe it. 399 00:23:30,275 --> 00:23:32,155 - Where did you go just now? 400 00:23:32,155 --> 00:23:35,201 - Why don't we show you? - What a good idea. 401 00:23:35,201 --> 00:23:36,238 - Now really isn't the best time. 402 00:23:36,238 --> 00:23:37,253 - I've got a lot of work-- 403 00:23:37,253 --> 00:23:38,796 - Oh you and your silly work. 404 00:23:38,796 --> 00:23:39,629 - Come on, live a little. 405 00:23:39,629 --> 00:23:40,634 - But where are we going? 406 00:23:40,634 --> 00:23:42,126 - Our picnic of course. 407 00:23:42,126 --> 00:23:44,992 - Well you couldn't have picked a better day. 408 00:23:44,992 --> 00:23:49,266 But do you have enough food for five people? 409 00:23:49,266 --> 00:23:50,099 - I'll go check the supplies. 410 00:23:50,099 --> 00:23:51,562 - I'll come with you. 411 00:23:51,562 --> 00:23:54,645 - [Marguerite] You're such a darling. 412 00:23:56,368 --> 00:23:58,116 - I think it's safe to assume that whatever 413 00:23:58,116 --> 00:23:59,949 is causing a change in Marguerite's behavior 414 00:23:59,949 --> 00:24:02,371 has now taken a hold of Roxton as well. 415 00:24:02,371 --> 00:24:06,496 I can't be sure how much time we've got. 416 00:24:06,496 --> 00:24:07,496 - Ready yet? 417 00:24:10,413 --> 00:24:11,246 (crackling) 418 00:24:11,246 --> 00:24:13,663 - George, what are you doing? 419 00:24:14,607 --> 00:24:16,278 - Sit down right now. 420 00:24:16,278 --> 00:24:19,610 You two have both been infected. 421 00:24:19,610 --> 00:24:21,188 - What are you talking about? 422 00:24:21,188 --> 00:24:23,638 I've never felt better in my life. 423 00:24:23,638 --> 00:24:25,948 - Trust us, we saw what happened to Zanga warriors. 424 00:24:25,948 --> 00:24:27,120 It isn't pretty. 425 00:24:27,120 --> 00:24:28,842 - We don't have much time. 426 00:24:28,842 --> 00:24:30,384 (grunting) 427 00:24:30,384 --> 00:24:32,419 (intense music) 428 00:24:32,419 --> 00:24:35,000 You must let us help you! 429 00:24:35,000 --> 00:24:38,417 - We're your only chance! - Roxton, quick! 430 00:24:39,874 --> 00:24:42,374 - [George] Marguerite, please! 431 00:24:43,959 --> 00:24:46,792 - [Veronica] You'll never make it! 432 00:24:54,171 --> 00:24:56,592 (screams) 433 00:24:56,592 --> 00:24:57,425 - No, no! 434 00:25:26,212 --> 00:25:30,379 Her neck is broken, she would have died instantly. 435 00:25:31,282 --> 00:25:32,115 - Roxton! 436 00:25:33,549 --> 00:25:34,588 - And if she was afflicted with this 437 00:25:34,588 --> 00:25:35,946 disease, or whatever it is-- 438 00:25:35,946 --> 00:25:37,188 - It won't be long before she starts 439 00:25:37,188 --> 00:25:39,680 dissolving into jelly like the other victims. 440 00:25:39,680 --> 00:25:41,247 - We have to find Roxton. 441 00:25:41,247 --> 00:25:43,205 - You're right, but until we find a way 442 00:25:43,205 --> 00:25:45,066 to treat this disease, or at least slow it down 443 00:25:45,066 --> 00:25:46,929 we can't save anyone. 444 00:25:46,929 --> 00:25:48,427 - We can't just let him go! 445 00:25:48,427 --> 00:25:51,612 - Challenger's right, science is our only weapon. 446 00:25:51,612 --> 00:25:53,067 - Help me get her up to the laboratory. 447 00:25:53,067 --> 00:25:54,900 I need to examine her. 448 00:25:56,025 --> 00:25:58,608 (somber music) 449 00:26:07,552 --> 00:26:10,034 - She looks so peaceful. 450 00:26:10,034 --> 00:26:12,627 - I can't believe she's really gone. 451 00:26:12,627 --> 00:26:16,050 - Blood and tissue sample may tell us something. 452 00:26:16,050 --> 00:26:18,284 - I don't mean to be gruesome, but is it possible 453 00:26:18,284 --> 00:26:20,268 to examine her skeleton? 454 00:26:20,268 --> 00:26:22,851 (somber music) 455 00:26:36,533 --> 00:26:39,200 (ominous music) 456 00:26:46,857 --> 00:26:47,690 It's okay. 457 00:26:59,450 --> 00:27:01,700 - There may be another way. 458 00:27:06,444 --> 00:27:09,035 - Has she started to-- - Decay? 459 00:27:09,035 --> 00:27:10,293 Not yet. 460 00:27:10,293 --> 00:27:11,729 Her infection must be less developed 461 00:27:11,729 --> 00:27:14,979 than that of the Zangas, or the raptor. 462 00:27:16,364 --> 00:27:18,244 - Is this setup going to work? 463 00:27:18,244 --> 00:27:20,411 - It's much like an X-ray. 464 00:27:21,931 --> 00:27:23,925 Now the radiation emitted by the pitchblende 465 00:27:23,925 --> 00:27:25,930 passes easily through the flesh, 466 00:27:25,930 --> 00:27:28,637 but not so easily through the bone. 467 00:27:28,637 --> 00:27:30,804 Now, in a couple of hours, 468 00:27:32,948 --> 00:27:37,590 we should have what amounts to a good X-ray photograph, 469 00:27:37,590 --> 00:27:39,507 if she lasts that long. 470 00:27:41,720 --> 00:27:45,240 - Isn't there any way to prevent her from turning into that? 471 00:27:45,240 --> 00:27:47,982 - Well, I haven't found one yet. 472 00:27:47,982 --> 00:27:50,815 But we're doing everything we can. 473 00:27:56,043 --> 00:27:58,210 Such spirit, lost forever. 474 00:27:59,537 --> 00:28:03,704 - [Ned] We have to find a way to stop this disease. 475 00:28:04,754 --> 00:28:06,719 - It's something much more powerful than that. 476 00:28:06,719 --> 00:28:08,840 - You mean something supernatural? 477 00:28:08,840 --> 00:28:11,110 - Oh, call it whatever you like. 478 00:28:11,110 --> 00:28:13,393 The Zanga children are taught evil spirits 479 00:28:13,393 --> 00:28:16,843 will possess them if they wander too far from the village. 480 00:28:16,843 --> 00:28:17,942 - Like the bogeyman will get you 481 00:28:17,942 --> 00:28:20,007 if you don't behave, that sort of thing. 482 00:28:20,007 --> 00:28:21,021 - Except her story had a very 483 00:28:21,021 --> 00:28:23,892 specific place, the shining cave. 484 00:28:23,892 --> 00:28:25,179 - But she didn't tell you where it was. 485 00:28:25,179 --> 00:28:26,012 - No. 486 00:28:28,171 --> 00:28:29,921 She was afraid of it. 487 00:28:31,271 --> 00:28:33,686 She did say that it was a place 488 00:28:33,686 --> 00:28:35,560 where people are trapped 489 00:28:35,560 --> 00:28:38,304 between the spirit world and this one. 490 00:28:38,304 --> 00:28:40,559 - Until the two worlds tear them apart. 491 00:28:40,559 --> 00:28:43,156 - And only the skeletons are left. 492 00:28:43,156 --> 00:28:45,494 - I know it sounds like superstition. 493 00:28:45,494 --> 00:28:47,255 Evil spirits, demons. 494 00:28:47,255 --> 00:28:48,834 - Evil spirits and demons have been 495 00:28:48,834 --> 00:28:51,001 defeated often by science. 496 00:28:52,602 --> 00:28:55,269 (ominous music) 497 00:29:29,547 --> 00:29:30,630 - Marguerite. 498 00:29:34,081 --> 00:29:35,914 Please don't leave me. 499 00:29:38,039 --> 00:29:41,039 (pulleys squeaking) 500 00:29:57,933 --> 00:29:58,766 - Roxton? 501 00:30:00,590 --> 00:30:03,173 I know you're out here, Roxton. 502 00:30:07,867 --> 00:30:09,200 Let us help you. 503 00:30:19,927 --> 00:30:24,010 Marguerite's gone, but it's not too late for you. 504 00:30:26,861 --> 00:30:29,528 Roxton, please, don't be afraid. 505 00:30:31,639 --> 00:30:33,056 - [Ned] Veronica. 506 00:30:35,339 --> 00:30:37,123 - Marguerite. 507 00:30:37,123 --> 00:30:39,873 (dramatic music) 508 00:30:41,444 --> 00:30:42,444 - He's here. 509 00:30:43,980 --> 00:30:45,228 I know he is. 510 00:30:45,228 --> 00:30:46,736 (crashing) 511 00:30:46,736 --> 00:30:49,403 - That came from the tree house. 512 00:30:53,612 --> 00:30:54,695 - Where is she? 513 00:30:54,695 --> 00:30:56,362 - That's impossible. 514 00:31:00,677 --> 00:31:02,129 - You said her neck was broken. 515 00:31:02,129 --> 00:31:03,430 - She was dead. 516 00:31:03,430 --> 00:31:05,525 - The radiation perhaps. 517 00:31:05,525 --> 00:31:06,563 - Behind you! 518 00:31:06,563 --> 00:31:08,952 (crashing) - Stop her! 519 00:31:08,952 --> 00:31:11,702 (dramatic music) 520 00:31:32,638 --> 00:31:34,888 (groaning) 521 00:31:36,480 --> 00:31:38,647 (screams) 522 00:31:41,354 --> 00:31:44,021 (ominous music) 523 00:32:11,838 --> 00:32:12,838 - It must have been the radiation 524 00:32:12,838 --> 00:32:14,779 that brought Marguerite back to life. 525 00:32:14,779 --> 00:32:17,842 Well, at least enabled the skeleton 526 00:32:17,842 --> 00:32:20,598 to make the transformation. 527 00:32:20,598 --> 00:32:24,943 - Which means the disease feeds on radiation. 528 00:32:24,943 --> 00:32:26,130 Where do you think she's going, back to where 529 00:32:26,130 --> 00:32:28,247 she became infected, or somewhere else? 530 00:32:28,247 --> 00:32:29,390 - A rendezvous with the other skeleton 531 00:32:29,390 --> 00:32:31,737 perhaps, I don't know. 532 00:32:31,737 --> 00:32:34,794 (crackling) 533 00:32:34,794 --> 00:32:36,689 - The question is, can we still save her, 534 00:32:36,689 --> 00:32:38,522 and what about Roxton? 535 00:32:45,593 --> 00:32:46,426 Roxton? 536 00:32:47,306 --> 00:32:49,806 - I'm going after him. - Oh no. 537 00:32:50,822 --> 00:32:52,126 Assai. 538 00:32:52,126 --> 00:32:53,346 What are you doing here? 539 00:32:53,346 --> 00:32:55,030 - I followed your trail. 540 00:32:55,030 --> 00:32:57,502 I had to know the truth for myself. 541 00:32:57,502 --> 00:32:58,419 - This way. 542 00:33:01,068 --> 00:33:01,901 - Look. 543 00:33:03,030 --> 00:33:04,206 (ominous music) 544 00:33:04,206 --> 00:33:06,023 - The shining cave. 545 00:33:06,023 --> 00:33:08,356 (crackling) 546 00:33:21,540 --> 00:33:24,705 It's easy to see what attracted poor Marguerite. 547 00:33:24,705 --> 00:33:27,940 - And Roxton, and all the rest. 548 00:33:27,940 --> 00:33:29,903 - So, what do we do? 549 00:33:29,903 --> 00:33:33,138 - If this cave is the source of this terrible plague, 550 00:33:33,138 --> 00:33:35,363 I don't think we have a choice. 551 00:33:35,363 --> 00:33:37,383 We have to seal it up as fast as possible. 552 00:33:37,383 --> 00:33:40,201 - And if Roxton and what's left of Marguerite are inside? 553 00:33:40,201 --> 00:33:42,375 - They're inside, can we save them? 554 00:33:42,375 --> 00:33:43,458 - We have to. 555 00:33:45,884 --> 00:33:48,634 (dramatic music) 556 00:33:58,380 --> 00:34:00,582 - In all probability, this disease is airborne. 557 00:34:00,582 --> 00:34:04,001 Keep this cloth over your mouth and nose at all times. 558 00:34:04,001 --> 00:34:05,251 - Why only two? 559 00:34:06,219 --> 00:34:07,382 - Because somebody has to stay outside 560 00:34:07,382 --> 00:34:09,513 in case something goes wrong. 561 00:34:09,513 --> 00:34:10,593 - Why me? 562 00:34:10,593 --> 00:34:12,451 - You're the youngest and the strongest. 563 00:34:12,451 --> 00:34:14,222 And this magnificent home of yours 564 00:34:14,222 --> 00:34:16,299 has to be preserved at all costs. 565 00:34:16,299 --> 00:34:17,886 - Then Assai can do it. - No. 566 00:34:17,886 --> 00:34:20,136 It has to be you, Veronica. 567 00:34:24,261 --> 00:34:27,694 If we're not back within 15 minutes, 568 00:34:27,694 --> 00:34:29,194 blow the place up. 569 00:34:31,441 --> 00:34:34,774 - Don't worry, we'll be back in no time. 570 00:34:36,541 --> 00:34:39,208 (watch ticking) 571 00:34:45,391 --> 00:34:48,058 - There's no need for the masks. 572 00:34:50,790 --> 00:34:52,540 We feed on the light. 573 00:34:55,519 --> 00:34:59,019 Soon, we will become all living creatures. 574 00:35:04,900 --> 00:35:06,394 - Parasites. 575 00:35:06,394 --> 00:35:09,061 (watch ticking) 576 00:35:12,164 --> 00:35:13,489 - This is crazy. 577 00:35:13,489 --> 00:35:15,878 Assai, I'm going after them. 578 00:35:15,878 --> 00:35:16,878 - You can't! 579 00:35:23,124 --> 00:35:25,359 - I may have lost two friends already, 580 00:35:25,359 --> 00:35:27,948 I'm not going to lose two more. 581 00:35:27,948 --> 00:35:29,998 (watch ticking) 582 00:35:29,998 --> 00:35:30,915 10 minutes. 583 00:35:32,072 --> 00:35:33,479 - I understand. 584 00:35:33,479 --> 00:35:37,622 - Whatever this thing is, you can't let it escape. 585 00:35:37,622 --> 00:35:39,622 - You're a brave friend. 586 00:35:42,622 --> 00:35:45,122 (eerie music) 587 00:35:48,017 --> 00:35:50,934 - You wouldn't shoot an old friend. 588 00:35:52,574 --> 00:35:55,741 Come, there's nothing to be afraid of. 589 00:36:02,157 --> 00:36:03,074 - Veronica! 590 00:36:13,815 --> 00:36:17,134 (watch ticking) 591 00:36:17,134 --> 00:36:20,134 (suspenseful music) 592 00:36:24,351 --> 00:36:25,351 - Oh my god. 593 00:36:27,803 --> 00:36:28,886 - Marguerite. 594 00:36:30,599 --> 00:36:32,269 Is it really them? 595 00:36:32,269 --> 00:36:34,352 And look, there's Roxton. 596 00:36:38,216 --> 00:36:39,999 - This cave goes on forever. 597 00:36:39,999 --> 00:36:41,682 All the Zanga warriors are down there. 598 00:36:41,682 --> 00:36:43,239 - Are they still alive? 599 00:36:43,239 --> 00:36:44,824 - There's only one way to find out. 600 00:36:44,824 --> 00:36:46,843 - Veronica, be careful. 601 00:36:46,843 --> 00:36:48,926 (grunts) 602 00:36:55,760 --> 00:36:58,198 - Roxton? - What happened to me? 603 00:36:58,198 --> 00:36:59,448 - You're alive. 604 00:37:00,901 --> 00:37:04,970 Veronica, what did you do with the detonator? 605 00:37:04,970 --> 00:37:05,989 - Assai. 606 00:37:05,989 --> 00:37:07,342 - Roxton and I will free the others. 607 00:37:07,342 --> 00:37:09,842 You and Malone stop Assai, go! 608 00:37:11,129 --> 00:37:12,607 - Where the hell am I? 609 00:37:12,607 --> 00:37:14,523 What's going on Challenger? 610 00:37:14,523 --> 00:37:16,663 - This disease doesn't kill its victims, 611 00:37:16,663 --> 00:37:20,974 it creates an identical twin in order to grow the skeletons. 612 00:37:20,974 --> 00:37:23,183 - You mean like this guy? 613 00:37:23,183 --> 00:37:24,350 He's all mine. 614 00:37:31,630 --> 00:37:33,797 (yelling) 615 00:37:36,891 --> 00:37:39,367 - Sorry pal, what'd I miss? - Plenty. 616 00:37:39,367 --> 00:37:41,700 (gun fires) 617 00:37:48,829 --> 00:37:50,507 - Well done. 618 00:37:50,507 --> 00:37:51,517 Now let's free the rest. 619 00:37:51,517 --> 00:37:54,184 (watch ticking) 620 00:37:59,186 --> 00:38:00,019 - Roxton! 621 00:38:04,449 --> 00:38:06,372 I thought these caves were filled with jewels. 622 00:38:06,372 --> 00:38:08,336 - Curiosity killed the cat. 623 00:38:08,336 --> 00:38:11,003 (watch ticking) 624 00:38:12,679 --> 00:38:14,599 - The shining caves! - It's all right Jarl! 625 00:38:14,599 --> 00:38:16,022 Your people are here, we just have to free them 626 00:38:16,022 --> 00:38:18,248 and we don't have much time! 627 00:38:18,248 --> 00:38:20,899 (dramatic music) 628 00:38:20,899 --> 00:38:21,732 - No! 629 00:38:23,267 --> 00:38:24,517 - Jarl's alive! 630 00:38:27,006 --> 00:38:30,705 - Keep going, keep going, as quickly as you can. 631 00:38:30,705 --> 00:38:33,288 - Stay out of the purple light! 632 00:38:47,605 --> 00:38:48,438 - My love! 633 00:38:49,366 --> 00:38:51,499 - The next time anyone suggests a picnic, 634 00:38:51,499 --> 00:38:54,882 let's have it at the tree house. 635 00:38:54,882 --> 00:38:56,882 - What the hell is that? 636 00:38:58,942 --> 00:38:59,942 - Skeletons, 637 00:39:00,970 --> 00:39:03,970 and they're getting ready to attack. 638 00:39:05,492 --> 00:39:07,314 - There's gotta be another way out of here. 639 00:39:07,314 --> 00:39:10,064 (dramatic music) 640 00:39:15,527 --> 00:39:16,360 (screeches) 641 00:39:16,360 --> 00:39:20,193 - We need a momentary distraction to get past. 642 00:39:21,965 --> 00:39:23,382 - Allow me, boys. 643 00:39:25,505 --> 00:39:27,598 Seems like the least I can do. 644 00:39:27,598 --> 00:39:29,140 (dramatic music) 645 00:39:29,140 --> 00:39:31,307 (gunfire) 646 00:39:33,102 --> 00:39:35,269 (roaring) 647 00:39:39,637 --> 00:39:40,824 - Oh boy. 648 00:39:40,824 --> 00:39:42,669 - Give it some room, give it some room. 649 00:39:42,669 --> 00:39:44,836 (roaring) 650 00:39:48,077 --> 00:39:50,827 (dramatic music) 651 00:39:51,794 --> 00:39:53,961 (roaring) 652 00:40:03,870 --> 00:40:05,359 - Now I call that a momentary distraction. 653 00:40:05,359 --> 00:40:07,744 - Well you can thank me later. 654 00:40:07,744 --> 00:40:09,613 - [Veronica] Up here! 655 00:40:09,613 --> 00:40:11,743 (roaring) 656 00:40:11,743 --> 00:40:14,229 (dramatic music) 657 00:40:14,229 --> 00:40:16,122 - Hurry, run! 658 00:40:16,122 --> 00:40:16,955 Come on! 659 00:40:25,302 --> 00:40:26,975 Let it blow, now Challenger! 660 00:40:26,975 --> 00:40:28,058 - Take cover! 661 00:40:29,274 --> 00:40:31,441 (booming) 662 00:40:50,657 --> 00:40:54,021 - So, neither of you feel any ill effects? 663 00:40:54,021 --> 00:40:56,348 - I feel as good as new. 664 00:40:56,348 --> 00:40:57,441 Although I still don't remember a thing 665 00:40:57,441 --> 00:41:00,001 after Marguerite dragged me into that light. 666 00:41:00,001 --> 00:41:02,133 - I don't remember doing that. 667 00:41:02,133 --> 00:41:05,529 - Your duplicates were planning your wedding. 668 00:41:05,529 --> 00:41:08,059 - Hm, a big affair was it? 669 00:41:08,059 --> 00:41:11,660 - Hope they didn't do anything embarrassing. 670 00:41:11,660 --> 00:41:15,061 - What do you find embarrassing? 671 00:41:15,061 --> 00:41:17,144 - What, what did they do? 672 00:41:18,619 --> 00:41:20,583 - Hi. - How was the wedding? 673 00:41:20,583 --> 00:41:22,606 - Assai looked beautiful. 674 00:41:22,606 --> 00:41:24,979 - I think Jarl will make her very happy. 675 00:41:24,979 --> 00:41:28,955 - In fact, we invited them back for a picnic. 676 00:41:28,955 --> 00:41:31,687 - A picnic, whose idea was that? 677 00:41:31,687 --> 00:41:32,859 - As a matter of fact, Marguerite, 678 00:41:32,859 --> 00:41:35,165 it was your duplicate's suggestion. 679 00:41:35,165 --> 00:41:37,657 - As if I would ever suggest a picnic. 680 00:41:37,657 --> 00:41:39,833 - You were going to make all the sandwiches. 681 00:41:39,833 --> 00:41:41,691 - And carry the picnic basket. 682 00:41:41,691 --> 00:41:42,691 - That is if you weren't too busy 683 00:41:42,691 --> 00:41:44,466 holding hands with Roxton. 684 00:41:44,466 --> 00:41:47,959 - No no no no no, let me make one thing perfectly clear, 685 00:41:47,959 --> 00:41:51,303 who or whatever that other woman was, 686 00:41:51,303 --> 00:41:54,174 she was no relative of mine. 687 00:41:54,174 --> 00:41:56,974 - Hm, it's so good to see her back to normal. 688 00:41:56,974 --> 00:41:59,057 (laughs) 689 00:42:00,463 --> 00:42:03,213 (dramatic music) 690 00:43:51,828 --> 00:43:54,661 (MultiCom Jingle) 47144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.