Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,823 --> 00:00:03,656
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,645 --> 00:00:14,395
(pleasant music)
3
00:00:24,355 --> 00:00:28,041
- I never want to see another rock.
4
00:00:28,041 --> 00:00:30,124
- Let me give you a hand.
5
00:00:31,299 --> 00:00:32,132
- Thanks.
6
00:00:33,005 --> 00:00:34,562
- This one looks promising.
7
00:00:34,562 --> 00:00:37,433
- Nice of you to decide to help us out.
8
00:00:37,433 --> 00:00:38,930
- I'm taking inventory.
9
00:00:38,930 --> 00:00:40,720
- You're doing nothing, as usual.
10
00:00:40,720 --> 00:00:41,951
- I'm trying to find something
11
00:00:41,951 --> 00:00:43,808
of value in this pile of rock.
12
00:00:43,808 --> 00:00:48,721
- If we all just help out,
it'll get done a lot quicker.
13
00:00:48,721 --> 00:00:50,650
- It's the least you can do.
14
00:00:50,650 --> 00:00:53,400
- No, this is the least I can do.
15
00:00:54,609 --> 00:00:57,843
Call me when you're finished.
16
00:00:57,843 --> 00:01:00,593
(pleasant music)
17
00:01:08,068 --> 00:01:10,318
(snorting)
18
00:01:16,592 --> 00:01:21,313
(roaring)
(gunfire)
19
00:01:21,313 --> 00:01:22,363
Damn it!
20
00:01:22,363 --> 00:01:24,252
(roaring)
21
00:01:24,252 --> 00:01:27,002
(dramatic music)
22
00:01:29,949 --> 00:01:32,199
I do not find this amusing!
23
00:01:37,488 --> 00:01:39,410
(yells)
24
00:01:39,410 --> 00:01:42,752
(dramatic music)
25
00:01:42,752 --> 00:01:45,160
Could this day get any better?
26
00:01:45,160 --> 00:01:47,327
(roaring)
27
00:02:07,184 --> 00:02:08,017
Quartz.
28
00:02:11,741 --> 00:02:12,824
Anybody home?
29
00:02:19,346 --> 00:02:22,815
Well, nothing ventured, nothing gained.
30
00:02:22,815 --> 00:02:25,315
(eerie music)
31
00:03:14,179 --> 00:03:15,609
Oh how beautiful.
32
00:03:15,609 --> 00:03:18,109
(eerie music)
33
00:03:21,619 --> 00:03:23,598
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
34
00:03:23,598 --> 00:03:27,765
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
35
00:03:29,030 --> 00:03:32,144
Driven by ambition, secret desires,
36
00:03:32,144 --> 00:03:34,205
a thirst for adventure,
37
00:03:34,205 --> 00:03:37,122
and seeking the ultimate story.
38
00:03:37,122 --> 00:03:40,936
They are befriended by an untamed beauty,
39
00:03:40,936 --> 00:03:44,415
stranded in a strange and savage land.
40
00:03:44,415 --> 00:03:48,554
Each day is a desperate
search for a way out
41
00:03:48,554 --> 00:03:50,558
of The Lost World.
42
00:03:50,558 --> 00:03:53,308
(dramatic music)
43
00:04:03,480 --> 00:04:07,647
(gunfire)
(roaring)
44
00:04:26,434 --> 00:04:27,851
- One more to go.
45
00:04:28,822 --> 00:04:31,310
And your storage shed is empty.
46
00:04:31,310 --> 00:04:34,515
- Once we carry all these
up to my new laboratory,
47
00:04:34,515 --> 00:04:37,004
I'll finally have everything
together under one roof.
48
00:04:37,004 --> 00:04:40,686
Thanks everyone, you're
doing a terrific job.
49
00:04:40,686 --> 00:04:44,103
- I'll say, you only left one box for me.
50
00:04:45,782 --> 00:04:47,955
- I must be hallucinating.
51
00:04:47,955 --> 00:04:49,439
- Well you all look exhausted.
52
00:04:49,439 --> 00:04:51,472
Why don't you go for a nice swim?
53
00:04:51,472 --> 00:04:53,272
I'll move these up to the lab.
54
00:04:53,272 --> 00:04:55,429
- That's very kind of you Marguerite.
55
00:04:55,429 --> 00:04:56,797
- You haven't lifted a finger all day
56
00:04:56,797 --> 00:04:58,182
and now you want to help?
57
00:04:58,182 --> 00:05:00,812
- I want to do my share,
just like everyone else.
58
00:05:00,812 --> 00:05:03,632
- I say let's go, before
she changes her mind.
59
00:05:03,632 --> 00:05:04,882
- I'm with you.
60
00:05:09,045 --> 00:05:12,045
- Go for a swim, you'll feel better.
61
00:05:20,589 --> 00:05:23,256
(ominous music)
62
00:05:27,952 --> 00:05:31,785
Oh fresh bread, is there
anything so heavenly?
63
00:05:40,444 --> 00:05:43,781
- That's a rare sight,
Marguerite the homemaker.
64
00:05:43,781 --> 00:05:45,859
- I don't believe it,
she's up to something.
65
00:05:45,859 --> 00:05:47,479
- Don't be so suspicious.
66
00:05:47,479 --> 00:05:50,520
We've all had to make peace
with what's happened here.
67
00:05:50,520 --> 00:05:53,174
Finally Marguerite's perhaps made hers.
68
00:05:53,174 --> 00:05:55,770
- [Ned] We're heading out,
see you in a couple of days.
69
00:05:55,770 --> 00:05:57,277
- Not before lunch.
70
00:05:57,277 --> 00:05:59,321
You can't leave on an empty stomach.
71
00:05:59,321 --> 00:06:03,133
- I promised Assai I'd
help with the wedding.
72
00:06:03,133 --> 00:06:05,799
I told you about it yesterday.
73
00:06:05,799 --> 00:06:08,689
- Oh that's right, I forgot.
74
00:06:08,689 --> 00:06:11,558
- If I didn't know better, I'd
say you were gonna miss us.
75
00:06:11,558 --> 00:06:13,249
- Of course I am.
76
00:06:13,249 --> 00:06:14,254
- You be sure to pass on our
77
00:06:14,254 --> 00:06:16,351
congratulations to the beautiful bride.
78
00:06:16,351 --> 00:06:18,716
- Yes, and invite the newlyweds
back here after the wedding.
79
00:06:18,716 --> 00:06:21,516
We could all go on a picnic.
80
00:06:21,516 --> 00:06:23,016
- Sure Marguerite.
81
00:06:24,598 --> 00:06:25,681
Sounds great.
82
00:06:27,272 --> 00:06:31,022
- Good luck with the
new improved Marguerite.
83
00:06:37,308 --> 00:06:39,641
(crackling)
84
00:06:44,039 --> 00:06:47,622
- Ah, another marvel
of jungle engineering.
85
00:06:48,764 --> 00:06:51,280
Some sort of geiger counter I presume?
86
00:06:51,280 --> 00:06:54,264
- Yeah a very useful piece
of equipment to have around.
87
00:06:54,264 --> 00:06:55,539
- When did you put this together?
88
00:06:55,539 --> 00:06:57,680
- I've been working on it for
some time, good thing too.
89
00:06:57,680 --> 00:06:59,618
These rocks are pitchblende.
90
00:06:59,618 --> 00:07:01,161
- Pitchblende?
91
00:07:01,161 --> 00:07:05,019
- A natural ore made up
of lead, thorium, radium,
92
00:07:05,019 --> 00:07:06,553
and other rare earth elements
93
00:07:06,553 --> 00:07:09,053
but mostly it's uranium oxide.
94
00:07:11,128 --> 00:07:12,548
- Then it's radioactive.
95
00:07:12,548 --> 00:07:15,161
- Right, and it produces radon gas
96
00:07:15,161 --> 00:07:17,325
which for health reasons cannot be allowed
97
00:07:17,325 --> 00:07:19,945
to accumulate within enclosed spaces.
98
00:07:19,945 --> 00:07:21,223
- In other words, back outside.
99
00:07:21,223 --> 00:07:22,486
- Sooner the better, I'm afraid.
100
00:07:22,486 --> 00:07:23,586
Sorry old boy.
101
00:07:23,586 --> 00:07:24,419
- That's all right, old boy,
102
00:07:24,419 --> 00:07:26,529
but if I start glowing you'll
never hear the end of it.
103
00:07:26,529 --> 00:07:28,476
- There you are!
104
00:07:28,476 --> 00:07:30,078
The food's all packed.
105
00:07:30,078 --> 00:07:31,200
Are we ready to go?
106
00:07:31,200 --> 00:07:32,211
- Go?
107
00:07:32,211 --> 00:07:33,523
Where, Marguerite?
108
00:07:33,523 --> 00:07:35,332
- Why on a picnic of course.
109
00:07:35,332 --> 00:07:36,748
I mentioned it earlier.
110
00:07:36,748 --> 00:07:38,352
- I'm sorry, but I won't be attending.
111
00:07:38,352 --> 00:07:40,562
- Oh don't be such a sourpuss.
112
00:07:40,562 --> 00:07:42,373
Good food, sunshine, it'll be fun.
113
00:07:42,373 --> 00:07:44,181
What do you say Challenger?
114
00:07:44,181 --> 00:07:45,311
- Well I've never quite seen you
115
00:07:45,311 --> 00:07:47,028
like this before Marguerite,
116
00:07:47,028 --> 00:07:49,778
and indeed a picnic would be fun.
117
00:07:51,189 --> 00:07:53,343
- Why don't you just tell
me what you want, hm?
118
00:07:53,343 --> 00:07:56,258
- I want to spend the day with
the two men I most admire.
119
00:07:56,258 --> 00:07:58,290
- Well I'm flattered.
120
00:07:58,290 --> 00:08:00,549
- Oh come on, you both deserve a break.
121
00:08:00,549 --> 00:08:03,780
- Well, put it that way it's an offer
122
00:08:03,780 --> 00:08:05,209
we'd be foolish to refuse.
123
00:08:05,209 --> 00:08:08,126
- Good, I'll get the picnic basket.
124
00:08:10,120 --> 00:08:12,203
- I'll take care of this.
125
00:08:14,500 --> 00:08:17,704
(ominous music)
126
00:08:17,704 --> 00:08:18,872
Did you have someplace in mind
127
00:08:18,872 --> 00:08:21,217
or are we just gonna keep walking all day?
128
00:08:21,217 --> 00:08:22,842
- As a matter of fact,
I know the perfect spot
129
00:08:22,842 --> 00:08:24,683
to spread the picnic blanket.
130
00:08:24,683 --> 00:08:26,779
- [Roxton] Over a snake pit, perhaps.
131
00:08:26,779 --> 00:08:28,105
- Oh Roxton, let her be.
132
00:08:28,105 --> 00:08:29,537
Can't you just enjoy being attended to?
133
00:08:29,537 --> 00:08:31,823
I certainly can, besides I'm starving.
134
00:08:31,823 --> 00:08:34,187
(roaring)
135
00:08:34,187 --> 00:08:35,771
A raptor?
136
00:08:35,771 --> 00:08:36,978
- I'll take a look.
137
00:08:36,978 --> 00:08:39,465
- It's probably just foraging
for food, no harm in that.
138
00:08:39,465 --> 00:08:41,580
- As long as we're not dinner.
- Stay put.
139
00:08:41,580 --> 00:08:43,747
(roaring)
140
00:08:45,311 --> 00:08:46,942
- Looks like it's in pain.
141
00:08:46,942 --> 00:08:49,775
- Or very drunk.
- Indeed, or sick.
142
00:08:50,941 --> 00:08:52,168
Uncontrollable movements suggest
143
00:08:52,168 --> 00:08:54,405
some sort of neurological disease.
144
00:08:54,405 --> 00:08:56,738
(gun fires)
145
00:08:58,701 --> 00:09:02,242
- I thought it was going to attack.
146
00:09:02,242 --> 00:09:05,085
Never mind, we're almost there.
147
00:09:05,085 --> 00:09:07,168
- Not soon enough for me.
148
00:09:09,608 --> 00:09:10,754
- What are you doing?
149
00:09:10,754 --> 00:09:11,967
- A tissue sample may reveal
150
00:09:11,967 --> 00:09:14,528
whether the animal is diseased or not.
151
00:09:14,528 --> 00:09:16,559
I can run some tests
back at the laboratory.
152
00:09:16,559 --> 00:09:17,561
- Be careful, Challenger.
153
00:09:17,561 --> 00:09:18,786
It could be contagious.
154
00:09:18,786 --> 00:09:20,180
- You're right.
155
00:09:20,180 --> 00:09:21,642
- Maybe you should leave it alone.
156
00:09:21,642 --> 00:09:22,727
- Oh nonsense, this could solve
157
00:09:22,727 --> 00:09:26,069
one of the greatest mysteries of all time.
158
00:09:26,069 --> 00:09:29,086
Why did the dinosaurs cease to exist?
159
00:09:29,086 --> 00:09:30,994
What caused its extinction?
160
00:09:30,994 --> 00:09:33,577
Definitely a risk worth taking.
161
00:09:46,813 --> 00:09:47,646
Right.
162
00:09:48,805 --> 00:09:51,555
Let's get back to the tree house.
163
00:09:52,721 --> 00:09:55,317
And disinfect ourselves, just in case.
164
00:09:55,317 --> 00:09:56,872
- What about the picnic?
165
00:09:56,872 --> 00:10:00,289
- Sorry Marguerite, science never sleeps.
166
00:10:10,973 --> 00:10:13,191
(chanting)
- You hear that?
167
00:10:13,191 --> 00:10:15,237
- It's coming from the alter.
168
00:10:15,237 --> 00:10:17,487
(chanting)
169
00:10:18,423 --> 00:10:19,964
Assai?
170
00:10:19,964 --> 00:10:22,214
(chanting)
171
00:10:24,569 --> 00:10:26,430
Assai, what's wrong?
172
00:10:26,430 --> 00:10:28,459
- They're gone, all of them.
173
00:10:28,459 --> 00:10:29,626
- Who's gone, what happened?
174
00:10:29,626 --> 00:10:31,819
- Jarl.
- Her fiance.
175
00:10:31,819 --> 00:10:33,814
- Not just Jarl, all these women.
176
00:10:33,814 --> 00:10:35,703
They prey for their men to return.
177
00:10:35,703 --> 00:10:37,698
All the Zanga warriors are gone!
178
00:10:37,698 --> 00:10:38,710
- Well they must have left a sign
179
00:10:38,710 --> 00:10:40,045
or something to tell you where they went.
180
00:10:40,045 --> 00:10:41,185
- No there's nothing.
181
00:10:41,185 --> 00:10:42,534
- They can't be far away.
182
00:10:42,534 --> 00:10:43,572
- They're probably on their way
183
00:10:43,572 --> 00:10:44,749
back to the village right now.
184
00:10:44,749 --> 00:10:45,582
- Come on, let's go back and look.
185
00:10:45,582 --> 00:10:46,415
- No!
186
00:10:47,494 --> 00:10:49,458
- I'll go take a look,
you stay here with Assai.
187
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
- Be careful.
188
00:10:51,754 --> 00:10:54,012
There's got to be some simple explanation.
189
00:10:54,012 --> 00:10:56,345
People don't just disappear.
190
00:11:00,620 --> 00:11:01,687
- So you think some sort of plague
191
00:11:01,687 --> 00:11:04,074
may have wiped out the dinosaurs?
192
00:11:04,074 --> 00:11:05,364
- Well think about it, John.
193
00:11:05,364 --> 00:11:08,628
All over the world, dinosaurs
suddenly become extinct.
194
00:11:08,628 --> 00:11:10,019
Everywhere, all at the same time
195
00:11:10,019 --> 00:11:11,229
except for this small pocket.
196
00:11:11,229 --> 00:11:13,812
Now why, what made that happen?
197
00:11:15,666 --> 00:11:16,825
- Disease.
198
00:11:16,825 --> 00:11:20,657
- Right, like the black
plague or Spanish influenza.
199
00:11:20,657 --> 00:11:21,748
Suddenly appears out of nowhere
200
00:11:21,748 --> 00:11:24,134
and decimates whole populations.
201
00:11:24,134 --> 00:11:26,401
Now what we saw today with that raptor
202
00:11:26,401 --> 00:11:29,673
might be the beginning of a
sudden and frightening change
203
00:11:29,673 --> 00:11:32,423
in the evolution of this plateau.
204
00:11:34,592 --> 00:11:36,767
- Either that or you invented jelly.
205
00:11:36,767 --> 00:11:37,600
- What?
206
00:11:43,877 --> 00:11:46,403
Oh that's incredible.
207
00:11:46,403 --> 00:11:49,486
Now what kind of a disease does that?
208
00:11:55,867 --> 00:11:57,792
- So, did you see anything?
209
00:11:57,792 --> 00:12:00,499
- No sign of the warriors,
only the village elders
210
00:12:00,499 --> 00:12:01,757
and the children are left.
211
00:12:01,757 --> 00:12:02,590
- But why?
212
00:12:03,923 --> 00:12:05,316
- I can't tell.
213
00:12:05,316 --> 00:12:08,510
There was no clue, no fight, nothing.
214
00:12:08,510 --> 00:12:10,100
It's just like they took off.
215
00:12:10,100 --> 00:12:10,933
- Assai!
216
00:12:12,664 --> 00:12:15,247
- And nobody saw anything?
- No.
217
00:12:17,128 --> 00:12:18,961
- Where could they go?
218
00:12:20,215 --> 00:12:21,632
- Where is Assai?
219
00:12:24,120 --> 00:12:25,703
- Where did she go?
220
00:12:28,594 --> 00:12:30,538
- Looks like the wedding's back on.
221
00:12:30,538 --> 00:12:32,371
- Let's hope so, Jarl!
222
00:12:34,221 --> 00:12:35,644
Welcome back.
223
00:12:35,644 --> 00:12:36,977
- It's too late.
224
00:12:42,121 --> 00:12:45,219
- Something terrible has happened!
225
00:12:45,219 --> 00:12:46,508
- Where is he going?
226
00:12:46,508 --> 00:12:49,819
- He wouldn't say, he just
wanted me to go with him.
227
00:12:49,819 --> 00:12:50,807
- Come on.
228
00:12:50,807 --> 00:12:53,557
(dramatic music)
229
00:12:55,733 --> 00:12:57,400
- [Ned] There he is!
230
00:13:01,479 --> 00:13:02,479
- Jarl stop!
231
00:13:12,982 --> 00:13:15,553
We can't let him get
away, he needs our help.
232
00:13:15,553 --> 00:13:18,303
(dramatic music)
233
00:13:20,088 --> 00:13:22,991
(screaming)
234
00:13:22,991 --> 00:13:25,004
- What the hell was that?
235
00:13:25,004 --> 00:13:26,975
- Something very ugly.
236
00:13:26,975 --> 00:13:29,642
(ominous music)
237
00:13:44,807 --> 00:13:45,724
- Veronica!
238
00:13:47,860 --> 00:13:51,193
He must have been attacked by an animal.
239
00:13:55,923 --> 00:13:58,256
We can't let Assai see this.
240
00:14:02,988 --> 00:14:04,649
- Oh no!
- Keep her away.
241
00:14:04,649 --> 00:14:07,075
- No, no Assai, it's too late.
242
00:14:07,075 --> 00:14:10,075
There's nothing you could have done.
243
00:14:12,639 --> 00:14:14,253
Oh my god.
244
00:14:14,253 --> 00:14:15,836
- What's happening?
245
00:14:19,750 --> 00:14:21,847
- His body it's...
246
00:14:21,847 --> 00:14:23,848
Turning to jelly.
247
00:14:23,848 --> 00:14:26,348
(eerie music)
248
00:14:36,653 --> 00:14:38,236
- What's happening?
249
00:14:39,675 --> 00:14:41,425
- I don't know Assai.
250
00:14:42,473 --> 00:14:46,631
Have you ever seen
anything like this before?
251
00:14:46,631 --> 00:14:48,714
(crying)
252
00:14:56,404 --> 00:14:57,853
We have to get her out of here.
253
00:14:57,853 --> 00:14:59,629
- The sooner the better.
254
00:14:59,629 --> 00:15:01,055
If this is some sort of a disease
255
00:15:01,055 --> 00:15:03,131
it may have infected
everyone in our village.
256
00:15:03,131 --> 00:15:03,964
- But how?
257
00:15:04,918 --> 00:15:08,001
- Something in the food, water maybe.
258
00:15:09,285 --> 00:15:12,673
- We should get a sample for Challenger.
259
00:15:12,673 --> 00:15:15,923
- I'll do that, you take care of Assai.
260
00:15:20,128 --> 00:15:22,378
- Assai, we have to go now.
261
00:15:26,325 --> 00:15:27,335
The only way to save your people
262
00:15:27,335 --> 00:15:31,819
is to find out where the
warriors went, and why.
263
00:15:31,819 --> 00:15:34,652
Challenger may be able to help us.
264
00:15:36,264 --> 00:15:38,469
We'll find a safe space to stay the night.
265
00:15:38,469 --> 00:15:42,083
- Set out for the tree
house at first light.
266
00:15:42,083 --> 00:15:44,583
(eerie music)
267
00:15:52,480 --> 00:15:54,313
- Another perfect day.
268
00:16:04,881 --> 00:16:08,298
Come back here you slippery little devil.
269
00:16:17,320 --> 00:16:18,403
- Stem cells.
270
00:16:21,432 --> 00:16:22,765
- What are they?
271
00:16:23,633 --> 00:16:25,100
- These are cells that have the capacity
272
00:16:25,100 --> 00:16:29,049
to grow into any specialized
cell within the body.
273
00:16:29,049 --> 00:16:31,601
Skin, nerves, muscles.
274
00:16:31,601 --> 00:16:33,924
It appears that this disease
275
00:16:33,924 --> 00:16:37,747
adopts the cell structure of its victims,
276
00:16:37,747 --> 00:16:41,914
enabling it to quickly move
through the entire body.
277
00:16:43,131 --> 00:16:44,048
- And then?
278
00:16:45,034 --> 00:16:47,127
- Well, we can't be sure.
279
00:16:47,127 --> 00:16:48,386
Marguerite shot the raptor before
280
00:16:48,386 --> 00:16:49,875
the disease had run its course.
281
00:16:49,875 --> 00:16:51,893
- Yes, good old Marguerite.
282
00:16:51,893 --> 00:16:56,225
- What we do know is that
once the victims are dead,
283
00:16:56,225 --> 00:16:59,058
their bodies turn into this jelly.
284
00:17:04,784 --> 00:17:06,367
- What a way to go.
285
00:17:08,761 --> 00:17:09,594
- Hey.
286
00:17:11,547 --> 00:17:13,130
Why the long faces?
287
00:17:15,040 --> 00:17:17,006
- Maybe it was some sort of insect.
288
00:17:17,006 --> 00:17:18,004
- What?
289
00:17:18,004 --> 00:17:19,660
- That killed Jarl.
290
00:17:19,660 --> 00:17:21,936
- Ned, this probably isn't the best time.
291
00:17:21,936 --> 00:17:23,821
- Certain insects inject an acid
292
00:17:23,821 --> 00:17:25,361
into their victims that digests them
293
00:17:25,361 --> 00:17:27,725
from the inside, I read about it.
294
00:17:27,725 --> 00:17:30,746
Maybe the warriors were
swarmed by flying insects.
295
00:17:30,746 --> 00:17:31,847
- Don't you think this
is the wrong audience
296
00:17:31,847 --> 00:17:34,395
for your wild stories?
297
00:17:34,395 --> 00:17:37,489
We don't know what
happened to the warriors.
298
00:17:37,489 --> 00:17:40,156
(ominous music)
299
00:17:54,701 --> 00:17:57,118
We've got company, behind us.
300
00:18:00,889 --> 00:18:01,878
- Assai!
301
00:18:01,878 --> 00:18:02,987
- What do they want?
302
00:18:02,987 --> 00:18:04,989
- I have to find out, wait here.
303
00:18:04,989 --> 00:18:07,489
- Assai.
- These are my people.
304
00:18:09,587 --> 00:18:10,870
What do you want?
305
00:18:10,870 --> 00:18:12,640
- You must come with us to the caves.
306
00:18:12,640 --> 00:18:13,473
Assai!
307
00:18:14,664 --> 00:18:18,204
You want to survive,
you must come with us.
308
00:18:18,204 --> 00:18:19,037
- No!
309
00:18:22,525 --> 00:18:23,979
- Why are you following us?
310
00:18:23,979 --> 00:18:27,361
Where are the rest of your people?
311
00:18:27,361 --> 00:18:28,787
- You can't go after them.
312
00:18:28,787 --> 00:18:29,620
- Why not?
313
00:18:30,457 --> 00:18:32,553
- My people are dead.
314
00:18:32,553 --> 00:18:35,193
The warriors are possessed and
it's too late to save them.
315
00:18:35,193 --> 00:18:37,090
- How do you know?
316
00:18:37,090 --> 00:18:38,754
- As children, we were
taught that the evil spirits
317
00:18:38,754 --> 00:18:42,093
would possess us if we wandered
too far from the village.
318
00:18:42,093 --> 00:18:43,522
- Every society teaches its children
319
00:18:43,522 --> 00:18:46,269
about some sort of bogeyman
to keep them close to home.
320
00:18:46,269 --> 00:18:49,093
- Yeah but this isn't a
story that someone made up.
321
00:18:49,093 --> 00:18:50,137
It's a real place where people
322
00:18:50,137 --> 00:18:52,858
are lured into the
spirit world and trapped.
323
00:18:52,858 --> 00:18:54,290
- You know this place?
324
00:18:54,290 --> 00:18:57,008
- It's called the shining cave.
325
00:18:57,008 --> 00:18:58,009
But only those who have been there
326
00:18:58,009 --> 00:19:01,342
know where it is, and the it's too late.
327
00:19:03,520 --> 00:19:05,937
(screeching)
328
00:19:09,804 --> 00:19:11,322
- Since we missed the picnic yesterday,
329
00:19:11,322 --> 00:19:14,564
I thought we might try again today.
330
00:19:14,564 --> 00:19:16,000
- Aren't you the least bit bothered
331
00:19:16,000 --> 00:19:18,086
by what Challenger's found?
332
00:19:18,086 --> 00:19:20,336
- A sick raptor, is that unusual?
333
00:19:20,336 --> 00:19:21,613
- Marguerite, we have no idea
334
00:19:21,613 --> 00:19:23,730
how contagious this disease might be.
335
00:19:23,730 --> 00:19:26,480
Any one of us could get infected.
336
00:19:27,522 --> 00:19:28,840
If you're not already.
337
00:19:28,840 --> 00:19:31,324
- Don't be silly, I'm as
healthy and happy as ever.
338
00:19:31,324 --> 00:19:32,991
- Like never before?
339
00:19:34,127 --> 00:19:36,995
Where were you the other day
when we were moving the rocks?
340
00:19:36,995 --> 00:19:39,745
- I went for a nice, long walk.
341
00:19:39,745 --> 00:19:41,964
- To a special picnic place?
342
00:19:41,964 --> 00:19:43,897
- It's very beautiful.
343
00:19:43,897 --> 00:19:45,800
- Yes I'm sure it is.
344
00:19:45,800 --> 00:19:47,238
And what happened to you there?
345
00:19:47,238 --> 00:19:49,333
- I'll show you everything.
346
00:19:49,333 --> 00:19:50,433
- I'll get Challenger.
347
00:19:50,433 --> 00:19:51,743
- Let Challenger be, you and I
348
00:19:51,743 --> 00:19:54,910
should spend some time alone together.
349
00:19:59,070 --> 00:20:00,903
You're the man I love.
350
00:20:08,207 --> 00:20:10,282
(screeching)
351
00:20:10,282 --> 00:20:13,032
(dramatic music)
352
00:20:22,041 --> 00:20:25,035
(screaming)
353
00:20:25,035 --> 00:20:26,638
- What the hell?
354
00:20:26,638 --> 00:20:28,023
That's far enough!
355
00:20:28,023 --> 00:20:30,190
(gunfire)
356
00:20:32,102 --> 00:20:33,994
(screeches)
357
00:20:33,994 --> 00:20:36,744
(dramatic music)
358
00:20:53,813 --> 00:20:55,729
Not the brightest things, are they?
359
00:20:55,729 --> 00:20:57,884
- We need Challenger's help.
360
00:20:57,884 --> 00:21:00,100
Assai, you go to the
village and warn the others.
361
00:21:00,100 --> 00:21:01,108
- Yes.
362
00:21:01,108 --> 00:21:02,106
- Will you be okay?
363
00:21:02,106 --> 00:21:05,689
- Yeah I must go try
and save the children.
364
00:21:06,895 --> 00:21:09,478
(upbeat music)
365
00:21:17,203 --> 00:21:18,620
- What, in there?
366
00:21:19,588 --> 00:21:21,700
Why a picnic in a cave?
367
00:21:21,700 --> 00:21:24,564
- [Marguerite] It's lovely
once you get inside.
368
00:21:24,564 --> 00:21:26,481
- Hm, story of my life.
369
00:21:28,397 --> 00:21:30,814
- My knight in shining armor.
370
00:21:35,190 --> 00:21:37,109
You don't need your gun.
371
00:21:37,109 --> 00:21:38,836
It's perfectly safe.
372
00:21:38,836 --> 00:21:39,753
- Humor me.
373
00:21:44,817 --> 00:21:47,484
(ominous music)
374
00:21:58,012 --> 00:21:59,512
- You clumsy fool.
375
00:22:06,879 --> 00:22:09,212
(crackling)
376
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
It can't be.
377
00:22:24,246 --> 00:22:25,991
- [Veronica] Challenger!
378
00:22:25,991 --> 00:22:26,908
- Veronica!
379
00:22:30,494 --> 00:22:32,744
Come into the lab, quickly!
380
00:22:35,184 --> 00:22:36,185
- [Veronica] And then the skeletons
381
00:22:36,185 --> 00:22:37,247
burst out of their bodies,
382
00:22:37,247 --> 00:22:38,754
and tried to kill us.
383
00:22:38,754 --> 00:22:42,216
- So that's what happens
in the final stages.
384
00:22:42,216 --> 00:22:45,370
- Then the bodies decompose into jelly.
385
00:22:45,370 --> 00:22:46,371
- I believe we've all witnessed
386
00:22:46,371 --> 00:22:47,687
what happens in the first stage.
387
00:22:47,687 --> 00:22:49,297
- What?
388
00:22:49,297 --> 00:22:52,235
- Well behavioral change, Marguerite.
389
00:22:52,235 --> 00:22:53,720
- That would explain the Zanga legends
390
00:22:53,720 --> 00:22:55,382
about demonic possession.
391
00:22:55,382 --> 00:22:59,049
- This is something
much more than a legend.
392
00:23:06,583 --> 00:23:09,026
- Oh, don't be shocked.
393
00:23:09,026 --> 00:23:13,448
When we get back to England,
we're making it official.
394
00:23:13,448 --> 00:23:16,531
Marguerite and I are getting married.
395
00:23:18,372 --> 00:23:19,752
- To each other?
396
00:23:19,752 --> 00:23:20,917
- It's wonderful isn't it?
397
00:23:20,917 --> 00:23:23,584
- Well I guess, congratulations?
398
00:23:25,254 --> 00:23:29,421
- They don't know what to say.
- They can't believe it.
399
00:23:30,275 --> 00:23:32,155
- Where did you go just now?
400
00:23:32,155 --> 00:23:35,201
- Why don't we show you?
- What a good idea.
401
00:23:35,201 --> 00:23:36,238
- Now really isn't the best time.
402
00:23:36,238 --> 00:23:37,253
- I've got a lot of work--
403
00:23:37,253 --> 00:23:38,796
- Oh you and your silly work.
404
00:23:38,796 --> 00:23:39,629
- Come on, live a little.
405
00:23:39,629 --> 00:23:40,634
- But where are we going?
406
00:23:40,634 --> 00:23:42,126
- Our picnic of course.
407
00:23:42,126 --> 00:23:44,992
- Well you couldn't have
picked a better day.
408
00:23:44,992 --> 00:23:49,266
But do you have enough
food for five people?
409
00:23:49,266 --> 00:23:50,099
- I'll go check the supplies.
410
00:23:50,099 --> 00:23:51,562
- I'll come with you.
411
00:23:51,562 --> 00:23:54,645
- [Marguerite] You're such a darling.
412
00:23:56,368 --> 00:23:58,116
- I think it's safe to
assume that whatever
413
00:23:58,116 --> 00:23:59,949
is causing a change in
Marguerite's behavior
414
00:23:59,949 --> 00:24:02,371
has now taken a hold of Roxton as well.
415
00:24:02,371 --> 00:24:06,496
I can't be sure how much time we've got.
416
00:24:06,496 --> 00:24:07,496
- Ready yet?
417
00:24:10,413 --> 00:24:11,246
(crackling)
418
00:24:11,246 --> 00:24:13,663
- George, what are you doing?
419
00:24:14,607 --> 00:24:16,278
- Sit down right now.
420
00:24:16,278 --> 00:24:19,610
You two have both been infected.
421
00:24:19,610 --> 00:24:21,188
- What are you talking about?
422
00:24:21,188 --> 00:24:23,638
I've never felt better in my life.
423
00:24:23,638 --> 00:24:25,948
- Trust us, we saw what
happened to Zanga warriors.
424
00:24:25,948 --> 00:24:27,120
It isn't pretty.
425
00:24:27,120 --> 00:24:28,842
- We don't have much time.
426
00:24:28,842 --> 00:24:30,384
(grunting)
427
00:24:30,384 --> 00:24:32,419
(intense music)
428
00:24:32,419 --> 00:24:35,000
You must let us help you!
429
00:24:35,000 --> 00:24:38,417
- We're your only chance!
- Roxton, quick!
430
00:24:39,874 --> 00:24:42,374
- [George] Marguerite, please!
431
00:24:43,959 --> 00:24:46,792
- [Veronica] You'll never make it!
432
00:24:54,171 --> 00:24:56,592
(screams)
433
00:24:56,592 --> 00:24:57,425
- No, no!
434
00:25:26,212 --> 00:25:30,379
Her neck is broken, she
would have died instantly.
435
00:25:31,282 --> 00:25:32,115
- Roxton!
436
00:25:33,549 --> 00:25:34,588
- And if she was afflicted with this
437
00:25:34,588 --> 00:25:35,946
disease, or whatever it is--
438
00:25:35,946 --> 00:25:37,188
- It won't be long before she starts
439
00:25:37,188 --> 00:25:39,680
dissolving into jelly
like the other victims.
440
00:25:39,680 --> 00:25:41,247
- We have to find Roxton.
441
00:25:41,247 --> 00:25:43,205
- You're right, but until we find a way
442
00:25:43,205 --> 00:25:45,066
to treat this disease,
or at least slow it down
443
00:25:45,066 --> 00:25:46,929
we can't save anyone.
444
00:25:46,929 --> 00:25:48,427
- We can't just let him go!
445
00:25:48,427 --> 00:25:51,612
- Challenger's right,
science is our only weapon.
446
00:25:51,612 --> 00:25:53,067
- Help me get her up to the laboratory.
447
00:25:53,067 --> 00:25:54,900
I need to examine her.
448
00:25:56,025 --> 00:25:58,608
(somber music)
449
00:26:07,552 --> 00:26:10,034
- She looks so peaceful.
450
00:26:10,034 --> 00:26:12,627
- I can't believe she's really gone.
451
00:26:12,627 --> 00:26:16,050
- Blood and tissue sample
may tell us something.
452
00:26:16,050 --> 00:26:18,284
- I don't mean to be
gruesome, but is it possible
453
00:26:18,284 --> 00:26:20,268
to examine her skeleton?
454
00:26:20,268 --> 00:26:22,851
(somber music)
455
00:26:36,533 --> 00:26:39,200
(ominous music)
456
00:26:46,857 --> 00:26:47,690
It's okay.
457
00:26:59,450 --> 00:27:01,700
- There may be another way.
458
00:27:06,444 --> 00:27:09,035
- Has she started to--
- Decay?
459
00:27:09,035 --> 00:27:10,293
Not yet.
460
00:27:10,293 --> 00:27:11,729
Her infection must be less developed
461
00:27:11,729 --> 00:27:14,979
than that of the Zangas, or the raptor.
462
00:27:16,364 --> 00:27:18,244
- Is this setup going to work?
463
00:27:18,244 --> 00:27:20,411
- It's much like an X-ray.
464
00:27:21,931 --> 00:27:23,925
Now the radiation emitted
by the pitchblende
465
00:27:23,925 --> 00:27:25,930
passes easily through the flesh,
466
00:27:25,930 --> 00:27:28,637
but not so easily through the bone.
467
00:27:28,637 --> 00:27:30,804
Now, in a couple of hours,
468
00:27:32,948 --> 00:27:37,590
we should have what amounts
to a good X-ray photograph,
469
00:27:37,590 --> 00:27:39,507
if she lasts that long.
470
00:27:41,720 --> 00:27:45,240
- Isn't there any way to prevent
her from turning into that?
471
00:27:45,240 --> 00:27:47,982
- Well, I haven't found one yet.
472
00:27:47,982 --> 00:27:50,815
But we're doing everything we can.
473
00:27:56,043 --> 00:27:58,210
Such spirit, lost forever.
474
00:27:59,537 --> 00:28:03,704
- [Ned] We have to find a
way to stop this disease.
475
00:28:04,754 --> 00:28:06,719
- It's something much
more powerful than that.
476
00:28:06,719 --> 00:28:08,840
- You mean something supernatural?
477
00:28:08,840 --> 00:28:11,110
- Oh, call it whatever you like.
478
00:28:11,110 --> 00:28:13,393
The Zanga children are taught evil spirits
479
00:28:13,393 --> 00:28:16,843
will possess them if they
wander too far from the village.
480
00:28:16,843 --> 00:28:17,942
- Like the bogeyman will get you
481
00:28:17,942 --> 00:28:20,007
if you don't behave, that sort of thing.
482
00:28:20,007 --> 00:28:21,021
- Except her story had a very
483
00:28:21,021 --> 00:28:23,892
specific place, the shining cave.
484
00:28:23,892 --> 00:28:25,179
- But she didn't tell you where it was.
485
00:28:25,179 --> 00:28:26,012
- No.
486
00:28:28,171 --> 00:28:29,921
She was afraid of it.
487
00:28:31,271 --> 00:28:33,686
She did say that it was a place
488
00:28:33,686 --> 00:28:35,560
where people are trapped
489
00:28:35,560 --> 00:28:38,304
between the spirit world and this one.
490
00:28:38,304 --> 00:28:40,559
- Until the two worlds tear them apart.
491
00:28:40,559 --> 00:28:43,156
- And only the skeletons are left.
492
00:28:43,156 --> 00:28:45,494
- I know it sounds like superstition.
493
00:28:45,494 --> 00:28:47,255
Evil spirits, demons.
494
00:28:47,255 --> 00:28:48,834
- Evil spirits and demons have been
495
00:28:48,834 --> 00:28:51,001
defeated often by science.
496
00:28:52,602 --> 00:28:55,269
(ominous music)
497
00:29:29,547 --> 00:29:30,630
- Marguerite.
498
00:29:34,081 --> 00:29:35,914
Please don't leave me.
499
00:29:38,039 --> 00:29:41,039
(pulleys squeaking)
500
00:29:57,933 --> 00:29:58,766
- Roxton?
501
00:30:00,590 --> 00:30:03,173
I know you're out here, Roxton.
502
00:30:07,867 --> 00:30:09,200
Let us help you.
503
00:30:19,927 --> 00:30:24,010
Marguerite's gone, but
it's not too late for you.
504
00:30:26,861 --> 00:30:29,528
Roxton, please, don't be afraid.
505
00:30:31,639 --> 00:30:33,056
- [Ned] Veronica.
506
00:30:35,339 --> 00:30:37,123
- Marguerite.
507
00:30:37,123 --> 00:30:39,873
(dramatic music)
508
00:30:41,444 --> 00:30:42,444
- He's here.
509
00:30:43,980 --> 00:30:45,228
I know he is.
510
00:30:45,228 --> 00:30:46,736
(crashing)
511
00:30:46,736 --> 00:30:49,403
- That came from the tree house.
512
00:30:53,612 --> 00:30:54,695
- Where is she?
513
00:30:54,695 --> 00:30:56,362
- That's impossible.
514
00:31:00,677 --> 00:31:02,129
- You said her neck was broken.
515
00:31:02,129 --> 00:31:03,430
- She was dead.
516
00:31:03,430 --> 00:31:05,525
- The radiation perhaps.
517
00:31:05,525 --> 00:31:06,563
- Behind you!
518
00:31:06,563 --> 00:31:08,952
(crashing)
- Stop her!
519
00:31:08,952 --> 00:31:11,702
(dramatic music)
520
00:31:32,638 --> 00:31:34,888
(groaning)
521
00:31:36,480 --> 00:31:38,647
(screams)
522
00:31:41,354 --> 00:31:44,021
(ominous music)
523
00:32:11,838 --> 00:32:12,838
- It must have been the radiation
524
00:32:12,838 --> 00:32:14,779
that brought Marguerite back to life.
525
00:32:14,779 --> 00:32:17,842
Well, at least enabled the skeleton
526
00:32:17,842 --> 00:32:20,598
to make the transformation.
527
00:32:20,598 --> 00:32:24,943
- Which means the disease
feeds on radiation.
528
00:32:24,943 --> 00:32:26,130
Where do you think she's
going, back to where
529
00:32:26,130 --> 00:32:28,247
she became infected, or somewhere else?
530
00:32:28,247 --> 00:32:29,390
- A rendezvous with the other skeleton
531
00:32:29,390 --> 00:32:31,737
perhaps, I don't know.
532
00:32:31,737 --> 00:32:34,794
(crackling)
533
00:32:34,794 --> 00:32:36,689
- The question is, can we still save her,
534
00:32:36,689 --> 00:32:38,522
and what about Roxton?
535
00:32:45,593 --> 00:32:46,426
Roxton?
536
00:32:47,306 --> 00:32:49,806
- I'm going after him.
- Oh no.
537
00:32:50,822 --> 00:32:52,126
Assai.
538
00:32:52,126 --> 00:32:53,346
What are you doing here?
539
00:32:53,346 --> 00:32:55,030
- I followed your trail.
540
00:32:55,030 --> 00:32:57,502
I had to know the truth for myself.
541
00:32:57,502 --> 00:32:58,419
- This way.
542
00:33:01,068 --> 00:33:01,901
- Look.
543
00:33:03,030 --> 00:33:04,206
(ominous music)
544
00:33:04,206 --> 00:33:06,023
- The shining cave.
545
00:33:06,023 --> 00:33:08,356
(crackling)
546
00:33:21,540 --> 00:33:24,705
It's easy to see what
attracted poor Marguerite.
547
00:33:24,705 --> 00:33:27,940
- And Roxton, and all the rest.
548
00:33:27,940 --> 00:33:29,903
- So, what do we do?
549
00:33:29,903 --> 00:33:33,138
- If this cave is the source
of this terrible plague,
550
00:33:33,138 --> 00:33:35,363
I don't think we have a choice.
551
00:33:35,363 --> 00:33:37,383
We have to seal it up as fast as possible.
552
00:33:37,383 --> 00:33:40,201
- And if Roxton and what's
left of Marguerite are inside?
553
00:33:40,201 --> 00:33:42,375
- They're inside, can we save them?
554
00:33:42,375 --> 00:33:43,458
- We have to.
555
00:33:45,884 --> 00:33:48,634
(dramatic music)
556
00:33:58,380 --> 00:34:00,582
- In all probability,
this disease is airborne.
557
00:34:00,582 --> 00:34:04,001
Keep this cloth over your
mouth and nose at all times.
558
00:34:04,001 --> 00:34:05,251
- Why only two?
559
00:34:06,219 --> 00:34:07,382
- Because somebody has to stay outside
560
00:34:07,382 --> 00:34:09,513
in case something goes wrong.
561
00:34:09,513 --> 00:34:10,593
- Why me?
562
00:34:10,593 --> 00:34:12,451
- You're the youngest and the strongest.
563
00:34:12,451 --> 00:34:14,222
And this magnificent home of yours
564
00:34:14,222 --> 00:34:16,299
has to be preserved at all costs.
565
00:34:16,299 --> 00:34:17,886
- Then Assai can do it.
- No.
566
00:34:17,886 --> 00:34:20,136
It has to be you, Veronica.
567
00:34:24,261 --> 00:34:27,694
If we're not back within 15 minutes,
568
00:34:27,694 --> 00:34:29,194
blow the place up.
569
00:34:31,441 --> 00:34:34,774
- Don't worry, we'll be back in no time.
570
00:34:36,541 --> 00:34:39,208
(watch ticking)
571
00:34:45,391 --> 00:34:48,058
- There's no need for the masks.
572
00:34:50,790 --> 00:34:52,540
We feed on the light.
573
00:34:55,519 --> 00:34:59,019
Soon, we will become all living creatures.
574
00:35:04,900 --> 00:35:06,394
- Parasites.
575
00:35:06,394 --> 00:35:09,061
(watch ticking)
576
00:35:12,164 --> 00:35:13,489
- This is crazy.
577
00:35:13,489 --> 00:35:15,878
Assai, I'm going after them.
578
00:35:15,878 --> 00:35:16,878
- You can't!
579
00:35:23,124 --> 00:35:25,359
- I may have lost two friends already,
580
00:35:25,359 --> 00:35:27,948
I'm not going to lose two more.
581
00:35:27,948 --> 00:35:29,998
(watch ticking)
582
00:35:29,998 --> 00:35:30,915
10 minutes.
583
00:35:32,072 --> 00:35:33,479
- I understand.
584
00:35:33,479 --> 00:35:37,622
- Whatever this thing is,
you can't let it escape.
585
00:35:37,622 --> 00:35:39,622
- You're a brave friend.
586
00:35:42,622 --> 00:35:45,122
(eerie music)
587
00:35:48,017 --> 00:35:50,934
- You wouldn't shoot an old friend.
588
00:35:52,574 --> 00:35:55,741
Come, there's nothing to be afraid of.
589
00:36:02,157 --> 00:36:03,074
- Veronica!
590
00:36:13,815 --> 00:36:17,134
(watch ticking)
591
00:36:17,134 --> 00:36:20,134
(suspenseful music)
592
00:36:24,351 --> 00:36:25,351
- Oh my god.
593
00:36:27,803 --> 00:36:28,886
- Marguerite.
594
00:36:30,599 --> 00:36:32,269
Is it really them?
595
00:36:32,269 --> 00:36:34,352
And look, there's Roxton.
596
00:36:38,216 --> 00:36:39,999
- This cave goes on forever.
597
00:36:39,999 --> 00:36:41,682
All the Zanga warriors are down there.
598
00:36:41,682 --> 00:36:43,239
- Are they still alive?
599
00:36:43,239 --> 00:36:44,824
- There's only one way to find out.
600
00:36:44,824 --> 00:36:46,843
- Veronica, be careful.
601
00:36:46,843 --> 00:36:48,926
(grunts)
602
00:36:55,760 --> 00:36:58,198
- Roxton?
- What happened to me?
603
00:36:58,198 --> 00:36:59,448
- You're alive.
604
00:37:00,901 --> 00:37:04,970
Veronica, what did you
do with the detonator?
605
00:37:04,970 --> 00:37:05,989
- Assai.
606
00:37:05,989 --> 00:37:07,342
- Roxton and I will free the others.
607
00:37:07,342 --> 00:37:09,842
You and Malone stop Assai, go!
608
00:37:11,129 --> 00:37:12,607
- Where the hell am I?
609
00:37:12,607 --> 00:37:14,523
What's going on Challenger?
610
00:37:14,523 --> 00:37:16,663
- This disease doesn't kill its victims,
611
00:37:16,663 --> 00:37:20,974
it creates an identical twin
in order to grow the skeletons.
612
00:37:20,974 --> 00:37:23,183
- You mean like this guy?
613
00:37:23,183 --> 00:37:24,350
He's all mine.
614
00:37:31,630 --> 00:37:33,797
(yelling)
615
00:37:36,891 --> 00:37:39,367
- Sorry pal, what'd I miss?
- Plenty.
616
00:37:39,367 --> 00:37:41,700
(gun fires)
617
00:37:48,829 --> 00:37:50,507
- Well done.
618
00:37:50,507 --> 00:37:51,517
Now let's free the rest.
619
00:37:51,517 --> 00:37:54,184
(watch ticking)
620
00:37:59,186 --> 00:38:00,019
- Roxton!
621
00:38:04,449 --> 00:38:06,372
I thought these caves
were filled with jewels.
622
00:38:06,372 --> 00:38:08,336
- Curiosity killed the cat.
623
00:38:08,336 --> 00:38:11,003
(watch ticking)
624
00:38:12,679 --> 00:38:14,599
- The shining caves!
- It's all right Jarl!
625
00:38:14,599 --> 00:38:16,022
Your people are here, we
just have to free them
626
00:38:16,022 --> 00:38:18,248
and we don't have much time!
627
00:38:18,248 --> 00:38:20,899
(dramatic music)
628
00:38:20,899 --> 00:38:21,732
- No!
629
00:38:23,267 --> 00:38:24,517
- Jarl's alive!
630
00:38:27,006 --> 00:38:30,705
- Keep going, keep going,
as quickly as you can.
631
00:38:30,705 --> 00:38:33,288
- Stay out of the purple light!
632
00:38:47,605 --> 00:38:48,438
- My love!
633
00:38:49,366 --> 00:38:51,499
- The next time anyone suggests a picnic,
634
00:38:51,499 --> 00:38:54,882
let's have it at the tree house.
635
00:38:54,882 --> 00:38:56,882
- What the hell is that?
636
00:38:58,942 --> 00:38:59,942
- Skeletons,
637
00:39:00,970 --> 00:39:03,970
and they're getting ready to attack.
638
00:39:05,492 --> 00:39:07,314
- There's gotta be
another way out of here.
639
00:39:07,314 --> 00:39:10,064
(dramatic music)
640
00:39:15,527 --> 00:39:16,360
(screeches)
641
00:39:16,360 --> 00:39:20,193
- We need a momentary
distraction to get past.
642
00:39:21,965 --> 00:39:23,382
- Allow me, boys.
643
00:39:25,505 --> 00:39:27,598
Seems like the least I can do.
644
00:39:27,598 --> 00:39:29,140
(dramatic music)
645
00:39:29,140 --> 00:39:31,307
(gunfire)
646
00:39:33,102 --> 00:39:35,269
(roaring)
647
00:39:39,637 --> 00:39:40,824
- Oh boy.
648
00:39:40,824 --> 00:39:42,669
- Give it some room, give it some room.
649
00:39:42,669 --> 00:39:44,836
(roaring)
650
00:39:48,077 --> 00:39:50,827
(dramatic music)
651
00:39:51,794 --> 00:39:53,961
(roaring)
652
00:40:03,870 --> 00:40:05,359
- Now I call that a momentary distraction.
653
00:40:05,359 --> 00:40:07,744
- Well you can thank me later.
654
00:40:07,744 --> 00:40:09,613
- [Veronica] Up here!
655
00:40:09,613 --> 00:40:11,743
(roaring)
656
00:40:11,743 --> 00:40:14,229
(dramatic music)
657
00:40:14,229 --> 00:40:16,122
- Hurry, run!
658
00:40:16,122 --> 00:40:16,955
Come on!
659
00:40:25,302 --> 00:40:26,975
Let it blow, now Challenger!
660
00:40:26,975 --> 00:40:28,058
- Take cover!
661
00:40:29,274 --> 00:40:31,441
(booming)
662
00:40:50,657 --> 00:40:54,021
- So, neither of you feel any ill effects?
663
00:40:54,021 --> 00:40:56,348
- I feel as good as new.
664
00:40:56,348 --> 00:40:57,441
Although I still don't remember a thing
665
00:40:57,441 --> 00:41:00,001
after Marguerite dragged
me into that light.
666
00:41:00,001 --> 00:41:02,133
- I don't remember doing that.
667
00:41:02,133 --> 00:41:05,529
- Your duplicates were
planning your wedding.
668
00:41:05,529 --> 00:41:08,059
- Hm, a big affair was it?
669
00:41:08,059 --> 00:41:11,660
- Hope they didn't do
anything embarrassing.
670
00:41:11,660 --> 00:41:15,061
- What do you find embarrassing?
671
00:41:15,061 --> 00:41:17,144
- What, what did they do?
672
00:41:18,619 --> 00:41:20,583
- Hi.
- How was the wedding?
673
00:41:20,583 --> 00:41:22,606
- Assai looked beautiful.
674
00:41:22,606 --> 00:41:24,979
- I think Jarl will make her very happy.
675
00:41:24,979 --> 00:41:28,955
- In fact, we invited
them back for a picnic.
676
00:41:28,955 --> 00:41:31,687
- A picnic, whose idea was that?
677
00:41:31,687 --> 00:41:32,859
- As a matter of fact, Marguerite,
678
00:41:32,859 --> 00:41:35,165
it was your duplicate's suggestion.
679
00:41:35,165 --> 00:41:37,657
- As if I would ever suggest a picnic.
680
00:41:37,657 --> 00:41:39,833
- You were going to
make all the sandwiches.
681
00:41:39,833 --> 00:41:41,691
- And carry the picnic basket.
682
00:41:41,691 --> 00:41:42,691
- That is if you weren't too busy
683
00:41:42,691 --> 00:41:44,466
holding hands with Roxton.
684
00:41:44,466 --> 00:41:47,959
- No no no no no, let me make
one thing perfectly clear,
685
00:41:47,959 --> 00:41:51,303
who or whatever that other woman was,
686
00:41:51,303 --> 00:41:54,174
she was no relative of mine.
687
00:41:54,174 --> 00:41:56,974
- Hm, it's so good to
see her back to normal.
688
00:41:56,974 --> 00:41:59,057
(laughs)
689
00:42:00,463 --> 00:42:03,213
(dramatic music)
690
00:43:51,828 --> 00:43:54,661
(MultiCom Jingle)
47144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.