Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:03,442
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,624 --> 00:00:13,387
(solemn music)
3
00:00:13,387 --> 00:00:14,220
- Left.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,667
Move it to the left.
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,522
The other left, Roxton.
6
00:00:23,996 --> 00:00:26,579
- As you command, Your Majesty.
7
00:00:30,001 --> 00:00:31,418
- Take this down.
8
00:00:34,014 --> 00:00:36,215
- Anytime, Marguerite.
9
00:00:36,215 --> 00:00:37,915
- You know, if Challenger
wanted us to map this valley,
10
00:00:37,915 --> 00:00:41,748
he should have given us
instruments that work.
11
00:00:42,698 --> 00:00:45,688
- I've never seen a
compass do that before.
12
00:00:45,688 --> 00:00:48,771
- Oh come on, what's wrong this time?
13
00:00:50,053 --> 00:00:51,839
(woman screaming)
14
00:00:51,839 --> 00:00:54,672
(dramatic music)
15
00:01:02,188 --> 00:01:03,944
All right, you're safe!
16
00:01:03,944 --> 00:01:05,988
Hey, we won't hurt you!
17
00:01:05,988 --> 00:01:07,931
(woman screaming)
18
00:01:07,931 --> 00:01:09,853
(hand slaps)
19
00:01:09,853 --> 00:01:11,321
Well done, Marguerite.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,100
- Someone had to take control.
21
00:01:13,100 --> 00:01:14,017
- Hey, hey.
22
00:01:16,020 --> 00:01:18,936
(solemn music)
23
00:01:18,936 --> 00:01:19,853
She's dead.
24
00:01:21,469 --> 00:01:24,184
- I didn't hit her that hard.
25
00:01:24,184 --> 00:01:25,798
- There isn't a mark on her.
26
00:01:25,798 --> 00:01:27,677
- She was running away from something.
27
00:01:27,677 --> 00:01:28,958
She's afraid of something.
28
00:01:28,958 --> 00:01:31,127
- Do you think she died of fright?
29
00:01:31,127 --> 00:01:32,310
- No.
30
00:01:32,310 --> 00:01:33,960
(thunder roars)
(dramatic music)
31
00:01:33,960 --> 00:01:34,793
- Oh!
32
00:01:36,268 --> 00:01:37,434
(thunder cracks)
33
00:01:37,434 --> 00:01:38,541
- What the hell?
34
00:01:38,541 --> 00:01:41,041
(eerie music)
35
00:01:43,197 --> 00:01:45,947
(thunder cracks)
36
00:01:48,025 --> 00:01:49,275
- What is that?
37
00:01:52,623 --> 00:01:55,762
(lightning buzzes)
38
00:01:55,762 --> 00:01:57,102
Roxton, what is going on?
39
00:01:57,102 --> 00:01:59,193
That is more than just a storm.
40
00:01:59,193 --> 00:02:00,151
(thunder crackles)
41
00:02:00,151 --> 00:02:01,910
- The dead shall live.
42
00:02:01,910 --> 00:02:03,826
The living die.
43
00:02:03,826 --> 00:02:06,112
Beware the living stone.
44
00:02:06,112 --> 00:02:09,306
(thunder roars)
45
00:02:09,306 --> 00:02:10,849
- Any explanations?
46
00:02:10,849 --> 00:02:12,528
- No animal makes a sound like that.
47
00:02:12,528 --> 00:02:13,504
- What else could it be?
48
00:02:13,504 --> 00:02:15,481
- Now is not the time to find out.
49
00:02:15,481 --> 00:02:16,873
- Come on, Malone, let's get our gear.
50
00:02:16,873 --> 00:02:18,011
- We can't leave her.
51
00:02:18,011 --> 00:02:20,678
- She's dead, we're not.
- Yet.
52
00:02:26,166 --> 00:02:29,174
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
53
00:02:29,174 --> 00:02:33,573
a band of explorers searched
for a prehistoric world,
54
00:02:33,573 --> 00:02:35,354
driven by ambition,
55
00:02:35,354 --> 00:02:36,899
secret desires,
56
00:02:36,899 --> 00:02:38,969
a thirst for adventure
57
00:02:38,969 --> 00:02:41,669
and seeking the ultimate story.
58
00:02:41,669 --> 00:02:44,751
They are befriended by an untamed beauty,
59
00:02:44,751 --> 00:02:45,633
(gun fires)
(John screams)
60
00:02:45,633 --> 00:02:48,921
stranded in a strange and savage land.
61
00:02:48,921 --> 00:02:53,348
Each day is a desperate
search for a way out
62
00:02:53,348 --> 00:02:55,634
of the Lost World.
63
00:02:55,634 --> 00:02:58,301
(intense music)
64
00:03:07,912 --> 00:03:08,886
(gun fires)
65
00:03:08,886 --> 00:03:10,718
(dinosaur roars)
66
00:03:10,718 --> 00:03:13,385
(intense music)
67
00:03:15,792 --> 00:03:18,878
(horse neighs)
68
00:03:18,878 --> 00:03:21,628
(intense music)
69
00:03:24,578 --> 00:03:25,663
(dinosaur roars)
70
00:03:25,663 --> 00:03:28,413
(intense music)
71
00:03:30,227 --> 00:03:33,260
(thunder cracking)
72
00:03:33,260 --> 00:03:34,363
- [John] This way.
73
00:03:34,363 --> 00:03:35,382
(dramatic music)
74
00:03:35,382 --> 00:03:38,540
- [Marguerite] (groans)
What happened to the path?
75
00:03:38,540 --> 00:03:42,287
- It got dark so fast we
must have got turned around.
76
00:03:42,287 --> 00:03:43,120
- Well, whatever that is,
77
00:03:43,120 --> 00:03:44,582
we don't want it catching up with us.
78
00:03:44,582 --> 00:03:46,253
- Oh Marguerite, it's just the wind.
79
00:03:46,253 --> 00:03:50,420
We're caught in a bad tropical
thunderstorm, and that's all.
80
00:03:51,655 --> 00:03:53,905
- No, John, that's not all.
81
00:03:55,671 --> 00:03:58,671
(Marguerite grunts)
82
00:04:00,543 --> 00:04:04,710
- And the northernmost
mountain peak is 80 degrees.
83
00:04:06,549 --> 00:04:10,801
- 80 degrees.
(thunder rumbles)
84
00:04:10,801 --> 00:04:12,384
- Was that thunder?
85
00:04:15,802 --> 00:04:17,302
- No storm clouds.
86
00:04:18,898 --> 00:04:21,683
- Another day in paradise, eh?
87
00:04:21,683 --> 00:04:24,120
You know, even Marguerite
wouldn't be in a hurry
88
00:04:24,120 --> 00:04:26,170
to get off the plateau
on a day like today.
89
00:04:26,170 --> 00:04:28,886
- [Marguerite] (screams)
Get me out of here!
90
00:04:28,886 --> 00:04:30,892
(John grunts)
91
00:04:30,892 --> 00:04:31,725
- [John] I've got you.
92
00:04:31,725 --> 00:04:33,008
(Marguerite grunts)
93
00:04:33,008 --> 00:04:35,758
(intense music)
94
00:04:38,992 --> 00:04:40,499
- They're gone.
95
00:04:40,499 --> 00:04:41,332
- Maybe.
96
00:04:42,271 --> 00:04:43,232
Maybe they were never there,
97
00:04:43,232 --> 00:04:45,141
some trick of the lightning.
98
00:04:45,141 --> 00:04:45,974
- John.
99
00:04:47,204 --> 00:04:48,887
- Through here.
100
00:04:48,887 --> 00:04:50,703
- Good enough for me.
101
00:04:50,703 --> 00:04:52,340
(thunder rumbling)
102
00:04:52,340 --> 00:04:54,923
- That does sound like thunder.
103
00:04:56,440 --> 00:04:58,304
- According to this,
104
00:04:58,304 --> 00:05:01,732
we are in the middle of a
severe geomagnetic storm,
105
00:05:01,732 --> 00:05:04,746
thunderstorms all around us.
106
00:05:04,746 --> 00:05:06,811
- But it's a perfect day.
107
00:05:06,811 --> 00:05:10,978
(thunder rumbling)
(dramatic music)
108
00:05:13,227 --> 00:05:14,216
- [Ned] Everyone sees that, right?
109
00:05:14,216 --> 00:05:15,126
It's not just me.
110
00:05:15,126 --> 00:05:18,793
- Oh it's there, and
it's just what we need.
111
00:05:20,224 --> 00:05:22,075
(thunder cracks)
112
00:05:22,075 --> 00:05:23,158
- Wait, wait!
113
00:05:26,802 --> 00:05:28,023
- We're going to barricade ourselves in
114
00:05:28,023 --> 00:05:29,970
and whatever's chasing us out.
115
00:05:29,970 --> 00:05:31,895
- No, we're not going near that place.
116
00:05:31,895 --> 00:05:32,785
- [John] Wait.
117
00:05:32,785 --> 00:05:34,794
- A medieval castle?
118
00:05:34,794 --> 00:05:37,583
Doesn't that seem a touch
unusual, even for here?
119
00:05:37,583 --> 00:05:38,416
- I don't know.
120
00:05:38,416 --> 00:05:40,411
An eccentric millionaire
wants his own kingdom,
121
00:05:40,411 --> 00:05:42,700
moves an old castle stone by stone.
122
00:05:42,700 --> 00:05:46,614
- Try stone by living
stone, as in beware of.
123
00:05:46,614 --> 00:05:49,533
(dramatic music)
124
00:05:49,533 --> 00:05:53,450
- Come on!
(Marguerite screams)
125
00:05:56,367 --> 00:05:57,200
Hey!
126
00:05:58,948 --> 00:06:00,027
And again!
127
00:06:00,027 --> 00:06:02,185
- [Ned] (grunts) It's locked or jammed.
128
00:06:02,185 --> 00:06:03,094
(voices wailing)
129
00:06:03,094 --> 00:06:04,420
- Oh my God.
130
00:06:04,420 --> 00:06:06,559
They almost sound like people crying.
131
00:06:06,559 --> 00:06:09,309
(voices wailing)
132
00:06:16,052 --> 00:06:16,969
- The door!
133
00:06:20,264 --> 00:06:23,037
(Ned and John grunt)
134
00:06:23,037 --> 00:06:24,735
- Do you think they're still out there?
135
00:06:24,735 --> 00:06:26,671
- You want to open it to have a look?
136
00:06:26,671 --> 00:06:29,163
- Well, now you put it that way, no.
137
00:06:29,163 --> 00:06:31,913
(voices wailing)
138
00:06:36,527 --> 00:06:38,654
(eerie music)
139
00:06:38,654 --> 00:06:39,487
(thunder cracks)
140
00:06:39,487 --> 00:06:41,087
(Marguerite gasps)
141
00:06:41,087 --> 00:06:44,004
(Marguerite sighs)
142
00:06:48,958 --> 00:06:51,109
- (laughs) If this were my castle,
143
00:06:51,109 --> 00:06:53,776
I'd fire the housekeeping staff.
144
00:06:55,552 --> 00:06:58,302
(thunder cracks)
145
00:06:59,234 --> 00:07:02,901
- First thing we need
to do is build a fire.
146
00:07:08,859 --> 00:07:10,511
(thunder cracks)
147
00:07:10,511 --> 00:07:12,193
We should look for anything that burns.
148
00:07:12,193 --> 00:07:13,199
- Whoever owns this place
149
00:07:13,199 --> 00:07:14,773
might not appreciate us torching it.
150
00:07:14,773 --> 00:07:16,639
- Well, whoever owns this
place should have lit a fire
151
00:07:16,639 --> 00:07:17,860
before inviting us in here.
152
00:07:17,860 --> 00:07:20,130
- We weren't invited, Marguerite.
153
00:07:20,130 --> 00:07:23,609
(thunder cracks)
154
00:07:23,609 --> 00:07:25,778
The place is deserted.
155
00:07:25,778 --> 00:07:27,433
- Hello!
156
00:07:27,433 --> 00:07:28,516
Anybody home?
157
00:07:30,164 --> 00:07:31,775
Roxton.
158
00:07:31,775 --> 00:07:34,608
(thunder rumbles)
159
00:07:37,772 --> 00:07:38,855
- John, wait.
160
00:07:40,740 --> 00:07:43,447
That woman was running
away from somewhere.
161
00:07:43,447 --> 00:07:45,780
She was afraid of something.
162
00:07:48,177 --> 00:07:50,954
- Let's ask old stone face.
163
00:07:50,954 --> 00:07:55,121
(thunder crackles)
(ominous music)
164
00:08:01,681 --> 00:08:05,245
- He reminds me of my
first husband (chuckles).
165
00:08:05,245 --> 00:08:06,828
Or was it my third?
166
00:08:08,277 --> 00:08:10,920
- Would you look at this?
167
00:08:10,920 --> 00:08:12,385
In the penny dreadfuls this is the kind
168
00:08:12,385 --> 00:08:15,669
of thing the hero always finds.
169
00:08:15,669 --> 00:08:16,869
- Penny dreadfuls?
170
00:08:16,869 --> 00:08:19,795
- Lurid little books for untrained minds.
171
00:08:19,795 --> 00:08:21,798
- Full of grand adventure
172
00:08:21,798 --> 00:08:24,967
(stone clatters)
173
00:08:24,967 --> 00:08:27,359
and secret passages.
174
00:08:27,359 --> 00:08:29,694
(solemn music)
175
00:08:29,694 --> 00:08:32,615
- You're going in there, aren't you?
176
00:08:32,615 --> 00:08:36,563
- Well, don't let me stand in
the way of grand adventure.
177
00:08:36,563 --> 00:08:40,730
- Right, what's a castle
without a secret passage,
178
00:08:41,757 --> 00:08:45,090
a dark, narrow, full of cobwebs passage?
179
00:08:51,082 --> 00:08:52,650
- All right, Malone that's far enough.
180
00:08:52,650 --> 00:08:54,954
It's safer if we all stay together.
181
00:08:54,954 --> 00:08:56,928
(stone clatters)
182
00:08:56,928 --> 00:08:57,761
Malone?
183
00:08:58,680 --> 00:08:59,513
- Malone!
184
00:09:02,196 --> 00:09:04,779
- I'm all right, I'm all right.
185
00:09:06,046 --> 00:09:07,944
- What's happening?
186
00:09:07,944 --> 00:09:09,761
- There seems to be a draft in here.
187
00:09:09,761 --> 00:09:11,473
My torch went out.
188
00:09:11,473 --> 00:09:13,948
There's a set of stairs in here.
189
00:09:13,948 --> 00:09:15,066
I'm gonna see if I can find out
190
00:09:15,066 --> 00:09:17,649
where the draft is coming from.
191
00:09:19,539 --> 00:09:20,372
- Malone?
192
00:09:22,159 --> 00:09:22,992
Malone?
193
00:09:24,977 --> 00:09:26,810
The boy needs a leash.
194
00:09:27,802 --> 00:09:29,736
- He's not the only one.
195
00:09:29,736 --> 00:09:32,486
(thunder cracks)
196
00:09:36,992 --> 00:09:38,922
He was heading in this direction.
197
00:09:38,922 --> 00:09:39,755
- Malone!
198
00:09:40,968 --> 00:09:43,718
(thunder cracks)
199
00:09:49,334 --> 00:09:50,648
Wait here.
200
00:09:50,648 --> 00:09:51,917
- I will not!
201
00:09:51,917 --> 00:09:53,775
- Marguerite, you're
freezing and so is the wind.
202
00:09:53,775 --> 00:09:55,798
I'm trying to save you from a nasty cold.
203
00:09:55,798 --> 00:09:57,617
- Do I look like I need saving?
204
00:09:57,617 --> 00:09:59,534
- As a matter of fact, you do.
205
00:09:59,534 --> 00:10:02,539
(thunder cracks)
(door squeals)
206
00:10:02,539 --> 00:10:03,956
- Roxton, Roxton!
207
00:10:04,878 --> 00:10:07,848
- Don't panic, I'm still here.
208
00:10:07,848 --> 00:10:11,647
Can you open the door from your side?
209
00:10:11,647 --> 00:10:13,437
- Not without a crowbar.
210
00:10:13,437 --> 00:10:14,541
- Well, stay put.
211
00:10:14,541 --> 00:10:16,604
I'll find another way around.
212
00:10:16,604 --> 00:10:19,139
(thunder cracks)
213
00:10:19,139 --> 00:10:21,306
- What are you staring at?
214
00:10:29,482 --> 00:10:30,787
- Hello!
215
00:10:30,787 --> 00:10:33,287
(door creaks)
216
00:10:36,423 --> 00:10:37,840
Anybody in there?
217
00:10:42,178 --> 00:10:43,011
Whoa.
218
00:10:46,195 --> 00:10:47,615
(John chuckles)
219
00:10:47,615 --> 00:10:49,913
Now this is more like it.
220
00:10:49,913 --> 00:10:52,913
(suspenseful music)
221
00:10:58,760 --> 00:11:01,343
(glass clinks)
222
00:11:03,994 --> 00:11:06,217
(John sniffs)
223
00:11:06,217 --> 00:11:07,467
Ah Amontillado.
224
00:11:09,720 --> 00:11:13,887
(liquor patters)
(ominous music)
225
00:11:21,534 --> 00:11:23,951
(John sighs)
226
00:11:27,398 --> 00:11:30,065
(ominous music)
227
00:11:32,546 --> 00:11:34,963
Hmm, a trifle gaudy, but dry.
228
00:11:39,420 --> 00:11:41,288
(thunder crackles)
229
00:11:41,288 --> 00:11:42,518
- Roxton?
230
00:11:42,518 --> 00:11:45,601
(suspenseful music)
231
00:11:53,401 --> 00:11:54,234
Malone?
232
00:11:55,318 --> 00:11:58,068
(thunder cracks)
233
00:12:08,068 --> 00:12:09,759
(Marguerite gasps)
234
00:12:09,759 --> 00:12:11,009
My, my, my, my.
235
00:12:12,528 --> 00:12:15,528
(suspenseful music)
236
00:12:18,103 --> 00:12:19,186
Anybody home?
237
00:12:21,360 --> 00:12:22,610
Other than you.
238
00:12:27,956 --> 00:12:30,706
Oh please, please, please be hot.
239
00:12:46,232 --> 00:12:47,441
(ominous music)
240
00:12:47,441 --> 00:12:49,608
I command you not to peek.
241
00:12:52,090 --> 00:12:56,257
(grate thuds)
(Ned grunts)
242
00:13:00,743 --> 00:13:01,576
- Okay.
243
00:13:02,865 --> 00:13:05,282
(Ned grunts)
244
00:13:08,232 --> 00:13:09,149
Marguerite?
245
00:13:11,901 --> 00:13:12,734
Roxton?
246
00:13:17,860 --> 00:13:20,610
(dramatic music)
247
00:13:25,679 --> 00:13:28,841
(stone clatters)
248
00:13:28,841 --> 00:13:31,591
(ominous music)
249
00:13:40,546 --> 00:13:41,379
Roxton.
250
00:13:43,851 --> 00:13:45,475
What's he doing?
251
00:13:45,475 --> 00:13:46,308
Roxton.
252
00:13:48,200 --> 00:13:50,014
Roxton, over here!
253
00:13:50,014 --> 00:13:53,289
(suspenseful music)
254
00:13:53,289 --> 00:13:54,539
That's strange.
255
00:13:55,626 --> 00:13:58,709
(suspenseful music)
256
00:14:10,933 --> 00:14:12,433
Well, they're dry.
257
00:14:13,726 --> 00:14:16,643
With my luck today, they won't fit.
258
00:14:24,283 --> 00:14:28,450
(sword clangs)
(dramatic music)
259
00:14:40,037 --> 00:14:41,910
That's right,
260
00:14:41,910 --> 00:14:45,993
enjoy yourself while you
can, my Comtesse Ariane.
261
00:14:52,758 --> 00:14:56,175
- (chuckles) How lovely.
262
00:14:58,083 --> 00:15:02,084
(speaks in foreign language)
263
00:15:02,084 --> 00:15:06,251
"By the words of the dark lady
shall the stone be quickened.
264
00:15:07,236 --> 00:15:11,403
"By the words of the Mage
shall the stone be stilled."
265
00:15:12,850 --> 00:15:15,517
As in transformed, transfigured,
266
00:15:18,996 --> 00:15:19,829
alive?
267
00:15:24,906 --> 00:15:25,739
Hmm.
268
00:15:27,738 --> 00:15:30,655
(Marguerite sighs)
269
00:15:34,234 --> 00:15:37,656
(ominous music)
270
00:15:37,656 --> 00:15:41,489
(speaks in foreign language)
271
00:15:47,351 --> 00:15:50,518
(Marguerite chuckles)
272
00:15:51,460 --> 00:15:53,056
Not much longer now.
273
00:15:53,056 --> 00:15:55,806
(ominous music)
274
00:16:04,196 --> 00:16:05,364
- Well, something must have happened.
275
00:16:05,364 --> 00:16:08,411
Why else would they leave their equipment?
276
00:16:08,411 --> 00:16:11,168
- There's no sign anyone else was here,
277
00:16:11,168 --> 00:16:13,406
not even animal tracks.
278
00:16:13,406 --> 00:16:15,292
- Well, now that's odd.
279
00:16:15,292 --> 00:16:17,959
This compass, it's spinning too.
280
00:16:22,248 --> 00:16:25,000
(thunder crackles)
281
00:16:25,000 --> 00:16:25,833
(voices wailing)
282
00:16:25,833 --> 00:16:27,220
Run!
283
00:16:27,220 --> 00:16:28,053
Run!
284
00:16:35,652 --> 00:16:38,569
- [John] My beloved, where are you?
285
00:16:39,893 --> 00:16:41,549
- Valois.
286
00:16:41,549 --> 00:16:42,555
- Ariane!
287
00:16:42,555 --> 00:16:45,222
(John grunting)
288
00:16:51,167 --> 00:16:54,417
Oh Ariane, where is my Comtesse Ariane?
289
00:16:55,661 --> 00:16:57,835
My beloved, where are you?
290
00:16:57,835 --> 00:17:01,002
- Ariane is mine, you swaggering lout.
291
00:17:03,391 --> 00:17:06,058
(John grunting)
292
00:17:09,386 --> 00:17:10,719
- [John] Ariane!
293
00:17:11,588 --> 00:17:13,171
- Fear not, Valois,
294
00:17:14,188 --> 00:17:17,355
your suffering will soon be at an end.
295
00:17:18,869 --> 00:17:22,369
- Oh Ariane, bestow a single smile upon me
296
00:17:25,247 --> 00:17:28,675
and forever sooth my fevered heart.
297
00:17:28,675 --> 00:17:29,508
- Valois!
298
00:17:33,905 --> 00:17:38,163
Why would the Comtesse waste
her favors on a coward,
299
00:17:38,163 --> 00:17:39,996
especially one so old?
300
00:17:41,346 --> 00:17:43,768
- D'Argent, D'Argent (snickers),
301
00:17:43,768 --> 00:17:46,152
did someone turn over a rock
302
00:17:46,152 --> 00:17:48,819
and disturb you from your sleep?
303
00:17:49,765 --> 00:17:53,932
- These peacock trappings
cannot disguise your age.
304
00:17:55,561 --> 00:17:57,660
- The Comtesse is beyond the grasp
305
00:17:57,660 --> 00:17:59,993
of a callow, untested youth.
306
00:18:01,154 --> 00:18:04,571
- Ariane has often delighted in my grasp.
307
00:18:05,520 --> 00:18:08,678
- In your dreams and her nightmares.
308
00:18:08,678 --> 00:18:10,277
- Am I interrupting?
309
00:18:10,277 --> 00:18:11,725
(thunder cracks)
310
00:18:11,725 --> 00:18:12,642
Stand down.
311
00:18:15,559 --> 00:18:17,892
This is no time for discord.
312
00:18:18,822 --> 00:18:21,905
- [Ned] I am at your command, milady.
313
00:18:23,152 --> 00:18:24,735
- Give your orders.
314
00:18:28,228 --> 00:18:31,635
and I will follow you anywhere.
315
00:18:31,635 --> 00:18:34,718
- Even into the mouth of hell itself.
316
00:18:36,320 --> 00:18:38,487
- Then prepare yourselves,
317
00:18:41,018 --> 00:18:42,768
for this is the night
318
00:18:43,771 --> 00:18:45,188
of our salvation.
319
00:18:46,933 --> 00:18:48,751
(thunder crackling)
(rain pattering)
320
00:18:48,751 --> 00:18:50,501
- Challenger, listen!
321
00:18:51,436 --> 00:18:53,981
- The wailing stopped.
322
00:18:53,981 --> 00:18:55,906
- Do you think that's what
made the others run off?
323
00:18:55,906 --> 00:18:57,760
- Well, let's hope it is that simple.
324
00:18:57,760 --> 00:19:00,510
(voices wailing)
325
00:19:01,976 --> 00:19:03,476
On the other hand,
326
00:19:05,775 --> 00:19:08,229
those apparitions, I find
extremely convincing.
327
00:19:08,229 --> 00:19:11,548
(Veronica yells)
328
00:19:11,548 --> 00:19:15,715
- As captain of your guard,
the first dance is mine.
329
00:19:16,942 --> 00:19:20,519
- At your command, I will settle
this on the field of honor,
330
00:19:20,519 --> 00:19:22,899
that is, if Valois has any.
331
00:19:22,899 --> 00:19:25,176
(Marguerite laughs)
332
00:19:25,176 --> 00:19:27,259
- There shall be no duel,
333
00:19:28,159 --> 00:19:29,409
until I say so.
334
00:19:31,881 --> 00:19:33,881
Now for the first dance,
335
00:19:35,362 --> 00:19:36,195
I choose
336
00:19:38,442 --> 00:19:40,878
D'Argent.
(thunder cracks)
337
00:19:40,878 --> 00:19:42,900
But for the last dance,
338
00:19:42,900 --> 00:19:45,900
shall I prefer the vigor of youth or
339
00:19:52,432 --> 00:19:54,599
the sure hand of maturity?
340
00:19:58,939 --> 00:20:03,106
(thunder roars)
(gentle music)
341
00:20:21,403 --> 00:20:24,070
(intense music)
342
00:20:29,135 --> 00:20:31,454
(thunder crackling)
343
00:20:31,454 --> 00:20:33,397
- Keep running!
344
00:20:33,397 --> 00:20:37,347
- No, no, as long as we keep
going in the right direction,
345
00:20:37,347 --> 00:20:39,810
those things won't come any closer.
346
00:20:39,810 --> 00:20:41,941
- That's ridiculous.
347
00:20:41,941 --> 00:20:43,918
- Even so, I think we've arrived
348
00:20:43,918 --> 00:20:46,103
at our intended destination.
349
00:20:46,103 --> 00:20:48,603
(voices wail)
350
00:20:50,361 --> 00:20:53,028
(intense music)
351
00:21:15,248 --> 00:21:17,069
- You insolent pup!
352
00:21:17,069 --> 00:21:19,433
(Marguerite pants)
353
00:21:19,433 --> 00:21:22,683
- I will endure your insults no longer.
354
00:21:25,639 --> 00:21:27,540
- You can count on that, sir.
355
00:21:27,540 --> 00:21:29,123
- Valois, D'Argent,
356
00:21:30,773 --> 00:21:33,940
can a single kiss ignite such passion?
357
00:21:39,263 --> 00:21:41,846
(solemn music)
358
00:21:43,562 --> 00:21:46,562
(Marguerite grunts)
359
00:21:49,472 --> 00:21:52,475
Or is it the promise made by the kiss
360
00:21:52,475 --> 00:21:55,225
that heats your blood to boiling?
361
00:22:04,136 --> 00:22:06,803
(solemn music)
362
00:22:12,018 --> 00:22:14,140
(Marguerite sighs)
363
00:22:14,140 --> 00:22:17,423
How shall my heart reward the love
364
00:22:17,423 --> 00:22:20,006
of two such formidable suitors?
365
00:22:21,734 --> 00:22:22,567
Of course,
366
00:22:24,683 --> 00:22:28,850
if there were but one of
you to claim his prize...
367
00:22:32,249 --> 00:22:33,922
(men grunt)
(swords clang)
368
00:22:33,922 --> 00:22:36,347
(voices wailing)
369
00:22:36,347 --> 00:22:38,180
- [Veronica] Close it!
370
00:22:43,988 --> 00:22:45,416
(George sighs)
371
00:22:45,416 --> 00:22:46,771
- You're safe.
372
00:22:46,771 --> 00:22:49,354
- Not to mention badly dressed.
373
00:22:50,732 --> 00:22:53,703
- Why wouldn't we be safe?
374
00:22:53,703 --> 00:22:56,506
Isn't that why you risked your lives
375
00:22:56,506 --> 00:22:59,663
to pass through the hordes of
plague ridden peasants wailing
376
00:22:59,663 --> 00:23:02,163
at my castle walls, to be safe
377
00:23:04,197 --> 00:23:05,280
for all time?
378
00:23:06,988 --> 00:23:08,245
- Peasants, Marguerite?
379
00:23:08,245 --> 00:23:11,828
- Do not interrupt me
again, good Prospero.
380
00:23:13,850 --> 00:23:16,100
Midnight is almost upon us.
381
00:23:17,043 --> 00:23:19,502
And now you have arrived.
382
00:23:19,502 --> 00:23:21,919
You may cast your final spell
383
00:23:23,669 --> 00:23:25,919
and salvation will be ours.
384
00:23:27,229 --> 00:23:31,396
(thunder crackles)
(solemn music)
385
00:23:33,068 --> 00:23:34,621
- Look, Marguerite, this isn't the time
386
00:23:34,621 --> 00:23:36,982
for playing dress up.
- D'Argent!
387
00:23:36,982 --> 00:23:39,142
- Whatever your game is,
this is going too far.
388
00:23:39,142 --> 00:23:40,559
- Captain Valois.
389
00:23:46,764 --> 00:23:49,736
- Malone, you can't fight me and win.
390
00:23:49,736 --> 00:23:52,022
- I don't need to fight you.
391
00:23:52,022 --> 00:23:53,902
I need merely kill you.
392
00:23:53,902 --> 00:23:56,652
(dramatic music)
393
00:23:57,930 --> 00:23:59,703
(George and John grunting)
394
00:23:59,703 --> 00:24:02,404
- Roxton, Marguerite, Malone,
395
00:24:02,404 --> 00:24:03,981
don't you recognize us?
396
00:24:03,981 --> 00:24:06,033
- Yes, of course,
397
00:24:06,033 --> 00:24:08,871
but what's come over you?
398
00:24:08,871 --> 00:24:11,241
(Veronica grunts)
(sword clatters)
399
00:24:11,241 --> 00:24:13,261
- Challenger, run!
400
00:24:13,261 --> 00:24:14,687
- Valois!
401
00:24:14,687 --> 00:24:15,520
Wait!
402
00:24:17,002 --> 00:24:20,235
My alchemist knows the
way to his workshop,
403
00:24:20,235 --> 00:24:22,951
and he has a great deal of work to finish
404
00:24:22,951 --> 00:24:25,478
before he can fulfill his promise to me,
405
00:24:25,478 --> 00:24:26,561
to all of us.
406
00:24:28,909 --> 00:24:31,326
And dear, dear cousin Sophie,
407
00:24:32,905 --> 00:24:34,155
late, as usual,
408
00:24:36,380 --> 00:24:38,130
and so unfashionable.
409
00:24:40,797 --> 00:24:44,964
Come, let me help you into
something more suitable.
410
00:24:48,257 --> 00:24:50,238
- [Veronica] Malone.
411
00:24:50,238 --> 00:24:52,905
(solemn music)
412
00:24:54,323 --> 00:24:57,073
(thunder cracks)
413
00:24:59,555 --> 00:25:03,305
- Why did Marguerite
call him Captain Valois?
414
00:25:06,792 --> 00:25:09,542
(thunder cracks)
415
00:25:14,197 --> 00:25:15,614
Roxton's uniform.
416
00:25:17,464 --> 00:25:18,714
Malone's sword.
417
00:25:21,512 --> 00:25:22,345
Oh my...
418
00:25:26,924 --> 00:25:29,582
- I am truly honored, Countess.
419
00:25:29,582 --> 00:25:31,008
- As you should be.
420
00:25:31,008 --> 00:25:32,675
D'Argent awaits you.
421
00:25:34,241 --> 00:25:36,597
- D'Argent is a child.
422
00:25:36,597 --> 00:25:39,010
(Marguerite laughs)
423
00:25:39,010 --> 00:25:40,010
- No longer.
424
00:25:42,927 --> 00:25:46,646
- Do you expect me to
welcome your castoffs?
425
00:25:46,646 --> 00:25:47,563
- Castoffs?
426
00:25:53,590 --> 00:25:55,923
Graduates, expertly trained,
427
00:25:57,717 --> 00:25:59,582
and I would be most distressed
428
00:25:59,582 --> 00:26:02,828
if my generosity were declined.
429
00:26:02,828 --> 00:26:05,545
- Then let the festivities begin
430
00:26:05,545 --> 00:26:07,664
and may midnight bring an end
431
00:26:07,664 --> 00:26:10,090
to all our troubles.
432
00:26:10,090 --> 00:26:12,757
(ominous music)
433
00:26:19,329 --> 00:26:21,829
(door clacks)
434
00:26:22,985 --> 00:26:24,735
- Whoever or whatever
435
00:26:26,203 --> 00:26:28,200
(door clacks)
436
00:26:28,200 --> 00:26:32,117
you are, you've led my
friends and me this far.
437
00:26:36,547 --> 00:26:39,047
(door clacks)
438
00:26:41,062 --> 00:26:43,261
Which door did you have in mind?
439
00:26:43,261 --> 00:26:47,428
(lock clicks)
(door creaks)
440
00:26:51,830 --> 00:26:54,373
Now let's see how far this game can go
441
00:26:54,373 --> 00:26:55,603
if one of the pawns refuses to--
442
00:26:55,603 --> 00:26:58,209
(metal clatters)
443
00:26:58,209 --> 00:26:59,876
Oh yes, very clever,
444
00:27:03,551 --> 00:27:05,021
but you still can't force me--
445
00:27:05,021 --> 00:27:08,295
(metal clatters)
446
00:27:08,295 --> 00:27:12,462
It appears this is a game that
must be played to the end.
447
00:27:16,293 --> 00:27:19,043
(thunder cracks)
448
00:27:23,614 --> 00:27:26,614
(suspenseful music)
449
00:27:45,174 --> 00:27:47,757
(George sighs)
450
00:27:51,243 --> 00:27:54,076
Three agents of the five elements,
451
00:27:55,334 --> 00:27:59,359
animal humerus (gasps),
452
00:27:59,359 --> 00:28:01,276
it's a waiting crystal,
453
00:28:06,127 --> 00:28:07,377
a somatic wand.
454
00:28:08,270 --> 00:28:11,020
(George laughs)
455
00:28:13,822 --> 00:28:16,405
(gentle music)
456
00:28:19,483 --> 00:28:24,373
- You're in remarkably good
spirits Captain, considering.
457
00:28:24,373 --> 00:28:26,803
- Considering what, milady?
458
00:28:26,803 --> 00:28:31,126
- That my dear cousin has
chosen her new consort,
459
00:28:31,126 --> 00:28:32,626
and he is not you.
460
00:28:33,989 --> 00:28:36,989
(Marguerite laughs)
461
00:28:39,634 --> 00:28:43,645
- (scoffs) Your disappointment
is misplaced, sir.
462
00:28:43,645 --> 00:28:45,145
- And why is that?
463
00:28:46,630 --> 00:28:50,630
- Should Ariane expire
without husband or child,
464
00:28:52,497 --> 00:28:54,887
then I am next in line.
465
00:28:54,887 --> 00:28:58,720
- You would share her
land and wealth with me?
466
00:29:00,318 --> 00:29:02,651
- It would be mine to share,
467
00:29:03,688 --> 00:29:04,521
and more.
468
00:29:06,159 --> 00:29:08,730
- Then before midnight chimes,
469
00:29:08,730 --> 00:29:12,147
the Comtesse and her base lover will die.
470
00:29:14,679 --> 00:29:17,096
(both laugh)
471
00:29:21,132 --> 00:29:23,965
- Don't they make a lovely couple?
472
00:29:25,184 --> 00:29:28,695
- Destined to be together in eternity
473
00:29:28,695 --> 00:29:31,362
if it be your wish, my Comtesse.
474
00:29:38,874 --> 00:29:41,621
- Did you try to escape, too, my friend?
475
00:29:41,621 --> 00:29:44,671
(dramatic music)
476
00:29:44,671 --> 00:29:48,355
Sorry, wrong player, if you
expect me to translate this.
477
00:29:48,355 --> 00:29:50,858
That's Marguerite specialty, not mine.
478
00:29:50,858 --> 00:29:53,608
(torches whoosh)
479
00:30:03,148 --> 00:30:05,898
(ominous music)
480
00:30:11,525 --> 00:30:14,108
Oh, so it's my turn now, is it?
481
00:30:15,661 --> 00:30:19,244
Roxton is Valois and
me as this poor devil,
482
00:30:20,222 --> 00:30:22,722
each of us assigned our roles.
483
00:30:27,092 --> 00:30:28,425
I can read this.
484
00:30:29,981 --> 00:30:33,770
(speaks in foreign language)
485
00:30:33,770 --> 00:30:36,841
"By the words of the dark lady
shall the stone be quickened.
486
00:30:36,841 --> 00:30:41,008
"By the words of the Mage
shall the stone be stilled."
487
00:30:41,870 --> 00:30:45,953
It's this robe, my costume
for the play, but why?
488
00:30:48,466 --> 00:30:51,133
What happened here, and who are,
489
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
who are you?
490
00:30:55,552 --> 00:30:58,570
"The Testament of Prospero,
491
00:30:58,570 --> 00:31:00,756
"Mage to the Comtesse Ariane in the year
492
00:31:00,756 --> 00:31:03,423
"of the plague of London, 1495."
493
00:31:05,343 --> 00:31:08,176
(dramatic music)
494
00:31:09,705 --> 00:31:12,288
(gentle music)
495
00:31:16,032 --> 00:31:19,821
- You're in remarkable good spirits,
496
00:31:19,821 --> 00:31:20,821
considering.
497
00:31:24,055 --> 00:31:25,222
- Considering?
498
00:31:26,605 --> 00:31:30,386
- That the Comtesse has
chosen her new consort,
499
00:31:30,386 --> 00:31:32,371
and he is not you.
500
00:31:32,371 --> 00:31:34,954
(gentle music)
501
00:31:40,055 --> 00:31:43,138
- Sophie is plotting against you now.
502
00:31:44,035 --> 00:31:46,698
- She's been taught by an expert.
503
00:31:46,698 --> 00:31:49,398
- Do you think I wish to lose you
504
00:31:49,398 --> 00:31:51,481
to win that boy D'Argent?
505
00:31:52,357 --> 00:31:56,524
- I think you wish to lose
nothing and win everything.
506
00:31:57,686 --> 00:31:59,936
- Then tell me, my Captain,
507
00:32:00,776 --> 00:32:04,109
do you see yourself on the winning side?
508
00:32:06,203 --> 00:32:07,036
- Always.
509
00:32:10,344 --> 00:32:13,170
- The Comtesse sealed the castle,
510
00:32:13,170 --> 00:32:15,846
leaving her peasants
outside to die horrendously
511
00:32:15,846 --> 00:32:18,679
as the plague spread amongst them.
512
00:32:20,226 --> 00:32:22,720
But she was too late,
513
00:32:22,720 --> 00:32:25,408
the disease had already spread inside,
514
00:32:25,408 --> 00:32:27,419
driving her nobles mad.
515
00:32:27,419 --> 00:32:29,252
Her only hope was you,
516
00:32:31,091 --> 00:32:33,091
you, Prospero, her mage.
517
00:32:34,699 --> 00:32:37,682
At her command, you cast a spell hoping
518
00:32:37,682 --> 00:32:41,561
to transport the castle
away from the plague.
519
00:32:41,561 --> 00:32:43,978
But you cast the wrong spell.
520
00:32:47,544 --> 00:32:51,742
Instead, you gave life to
the castle stones themselves
521
00:32:51,742 --> 00:32:56,192
and now, they feed on any
living souls trapped inside
522
00:32:56,192 --> 00:33:00,275
until all die, and it's
time to find new victims.
523
00:33:03,011 --> 00:33:03,844
(voices wailing)
524
00:33:03,844 --> 00:33:07,302
- Those peasants are truly
beginning to annoy me.
525
00:33:07,302 --> 00:33:10,250
If they're going to die why
won't they just die quickly
526
00:33:10,250 --> 00:33:12,529
so that we can have some peace?
527
00:33:12,529 --> 00:33:14,650
- Their cries will end soon enough.
528
00:33:14,650 --> 00:33:16,469
- I no longer even hear them.
529
00:33:16,469 --> 00:33:19,211
- I suppose I shouldn't be so selfish.
530
00:33:19,211 --> 00:33:23,294
After all, how would we
survive without peasants?
531
00:33:25,036 --> 00:33:26,557
- The world is full of them.
532
00:33:26,557 --> 00:33:29,355
Wherever Prospero transports this castle,
533
00:33:29,355 --> 00:33:31,855
there will be peasants enough.
534
00:33:32,868 --> 00:33:35,035
To clever, clever Prospero
535
00:33:39,093 --> 00:33:42,425
and salvation for those
who deserve it most.
536
00:33:42,425 --> 00:33:44,306
- Salvation.
537
00:33:44,306 --> 00:33:45,306
- Salvation.
538
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
- And an end
539
00:33:52,001 --> 00:33:53,668
to all our troubles.
540
00:33:54,671 --> 00:33:56,181
(Marguerite chuckles)
541
00:33:56,181 --> 00:33:58,764
(solemn music)
542
00:34:00,463 --> 00:34:03,213
(thunder cracks)
543
00:34:05,202 --> 00:34:07,606
- I'm sorry, my friends.
544
00:34:07,606 --> 00:34:11,250
If the answers there,
then I can't find it.
545
00:34:11,250 --> 00:34:13,159
The words of the Mage,
546
00:34:13,159 --> 00:34:15,212
Yes, yes, I understand that the words
547
00:34:15,212 --> 00:34:16,904
of the Mage will take the
life out of the stones,
548
00:34:16,904 --> 00:34:18,237
but which words?
549
00:34:19,692 --> 00:34:22,775
The Testament of Prospero, this book,
550
00:34:25,435 --> 00:34:28,102
these are the words of the Mage.
551
00:34:28,996 --> 00:34:32,413
"By this book can the stones be stilled."
552
00:34:34,931 --> 00:34:36,514
All I have to do...
553
00:34:41,738 --> 00:34:46,341
No, no, the costume is how the
castle inserts its influence,
554
00:34:46,341 --> 00:34:49,982
and I will not relive that charade.
555
00:34:49,982 --> 00:34:51,602
The castle can't do anything about--
556
00:34:51,602 --> 00:34:53,124
(door creaks)
557
00:34:53,124 --> 00:34:56,541
- It is time to cast your spell Prospero.
558
00:34:58,962 --> 00:35:02,129
Deliver us from evil forever and ever,
559
00:35:04,014 --> 00:35:07,123
just as you did 400 years ago.
560
00:35:07,123 --> 00:35:09,956
(dramatic music)
561
00:35:12,768 --> 00:35:15,408
- And you believe yourself
to be the Comtesse Ariane?
562
00:35:15,408 --> 00:35:16,914
- Who else?
563
00:35:16,914 --> 00:35:19,222
- Miss Marguerite Krux.
564
00:35:19,222 --> 00:35:21,305
- A commoner, how absurd?
565
00:35:22,576 --> 00:35:24,895
- The real Comtesse is dead.
566
00:35:24,895 --> 00:35:27,161
The castle stones are the only
things living around here,
567
00:35:27,161 --> 00:35:29,840
somehow connected to you.
568
00:35:29,840 --> 00:35:32,173
- What a ridiculous conceit.
569
00:35:33,694 --> 00:35:35,658
- Prospero cast his spell hoping
570
00:35:35,658 --> 00:35:39,697
to transport the castle away
from the plague, but he failed.
571
00:35:39,697 --> 00:35:43,864
- It is you who must cast
the spell to move the castle,
572
00:35:45,165 --> 00:35:46,915
tonight, at midnight.
573
00:35:48,968 --> 00:35:49,801
- No.
574
00:35:51,852 --> 00:35:54,169
Every time the castle reappears,
575
00:35:54,169 --> 00:35:57,388
it needs new victims to
play its deadly game.
576
00:35:57,388 --> 00:36:00,203
(ominous music)
577
00:36:00,203 --> 00:36:02,941
That gargoyle just moved.
578
00:36:02,941 --> 00:36:04,608
- What do you expect
579
00:36:06,732 --> 00:36:08,418
from living stone?
580
00:36:08,418 --> 00:36:10,098
(dramatic music)
581
00:36:10,098 --> 00:36:13,181
(gargoyle screeches)
582
00:36:15,809 --> 00:36:19,059
- I just need a few moments to prepare.
583
00:36:19,929 --> 00:36:22,512
(solemn music)
584
00:36:25,843 --> 00:36:27,999
(door clacks)
585
00:36:27,999 --> 00:36:30,582
(gentle music)
586
00:36:34,101 --> 00:36:35,680
- See something you like?
587
00:36:35,680 --> 00:36:40,330
- Not yet, but I am willing
to conduct a thorough search.
588
00:36:40,330 --> 00:36:43,413
(suspenseful music)
589
00:36:50,983 --> 00:36:53,733
(ominous music)
590
00:37:00,234 --> 00:37:03,572
- May I request this dance, Comtesse?
591
00:37:03,572 --> 00:37:06,155
- Alas, Prospero is on his way,
592
00:37:07,785 --> 00:37:11,585
and I have promised my last dance to.
593
00:37:11,585 --> 00:37:15,418
- Lady Sophie will give
Valois his last dance.
594
00:37:18,118 --> 00:37:20,701
- Then your last shall be mine,
595
00:37:23,621 --> 00:37:25,538
my dear, dear D'Argent.
596
00:37:29,187 --> 00:37:31,854
(gentle music)
597
00:37:40,083 --> 00:37:41,858
(bell chimes)
598
00:37:41,858 --> 00:37:45,349
(dramatic music)
599
00:37:45,349 --> 00:37:46,182
Prospero!
600
00:37:49,180 --> 00:37:51,847
It is midnight, cast your spell.
601
00:37:52,899 --> 00:37:54,316
- As you command,
602
00:37:55,724 --> 00:37:56,557
Comtesse!
603
00:37:57,435 --> 00:38:01,370
- Take us from this land
of death and madness,
604
00:38:01,370 --> 00:38:04,050
or I shall work some magic of my own.
605
00:38:04,050 --> 00:38:05,409
- That won't be necessary.
606
00:38:05,409 --> 00:38:07,326
Clothes maketh the man.
607
00:38:09,222 --> 00:38:13,055
(speaks in foreign language)
608
00:38:16,883 --> 00:38:20,167
(George yells)
609
00:38:20,167 --> 00:38:21,495
(gargoyle roars)
610
00:38:21,495 --> 00:38:23,499
I read the words of the Mage.
611
00:38:23,499 --> 00:38:25,202
The magic of the book was supposed
612
00:38:25,202 --> 00:38:26,949
to turn the gargoyle back to stone.
613
00:38:26,949 --> 00:38:28,708
(gargoyle roars)
614
00:38:28,708 --> 00:38:29,541
- Valois.
615
00:38:31,186 --> 00:38:33,082
(sword clangs)
616
00:38:33,082 --> 00:38:33,915
- Roxton.
617
00:38:35,578 --> 00:38:37,469
(John and George grunt)
618
00:38:37,469 --> 00:38:40,066
For heaven sake, man, help me.
619
00:38:40,066 --> 00:38:41,545
(sword clatters)
(John grunts)
620
00:38:41,545 --> 00:38:42,378
- Challenger?
621
00:38:42,378 --> 00:38:44,207
- I have no time to explain.
622
00:38:44,207 --> 00:38:45,987
Get the clothes off all of them now.
623
00:38:45,987 --> 00:38:47,216
- Roxton?
624
00:38:47,216 --> 00:38:49,138
Valois's a spy.
625
00:38:49,138 --> 00:38:51,971
(dramatic music)
626
00:38:55,636 --> 00:38:57,162
- Challenger?
627
00:38:57,162 --> 00:38:57,995
(Veronica yells)
628
00:38:57,995 --> 00:38:59,662
- [George] Look out!
629
00:39:00,703 --> 00:39:03,453
(Veronica yells)
630
00:39:05,154 --> 00:39:06,487
- Kill them all.
631
00:39:07,665 --> 00:39:11,112
(gargoyle screeches)
632
00:39:11,112 --> 00:39:12,323
- Challenger!
633
00:39:12,323 --> 00:39:14,743
(gargoyle screeching)
634
00:39:14,743 --> 00:39:15,944
- What the hell is that?
635
00:39:15,944 --> 00:39:18,861
(Marguerite yells)
636
00:39:21,983 --> 00:39:26,225
I'd give my right arm
for a rifle (grunts).
637
00:39:26,225 --> 00:39:27,247
(gargoyle roars)
638
00:39:27,247 --> 00:39:29,812
- [George] They're not flesh and blood.
639
00:39:29,812 --> 00:39:31,564
- Then how do we stop them?
640
00:39:31,564 --> 00:39:35,680
- I thought the book was the
key, the words of the Mage.
641
00:39:35,680 --> 00:39:37,590
(gargoyle squawks)
642
00:39:37,590 --> 00:39:38,590
- Oh my God.
643
00:39:40,085 --> 00:39:41,335
Everyone, down!
644
00:39:48,283 --> 00:39:50,608
- Something's wrong with Marguerite.
645
00:39:50,608 --> 00:39:52,142
- It's the locket.
646
00:39:52,142 --> 00:39:54,302
- Ow, I'm freezing.
647
00:39:54,302 --> 00:39:55,336
I'm...
648
00:39:55,336 --> 00:39:56,670
(hand slaps)
(John grunts)
649
00:39:56,670 --> 00:39:59,848
- Prospero's book had no magic on its own.
650
00:39:59,848 --> 00:40:01,382
The power's in the locket.
651
00:40:01,382 --> 00:40:03,164
It's the locket!
652
00:40:03,164 --> 00:40:06,930
(thunder cracks)
(gargoyle roars)
653
00:40:06,930 --> 00:40:07,847
- Look out!
654
00:40:08,750 --> 00:40:11,497
(dramatic music)
655
00:40:11,497 --> 00:40:15,247
(speaks in foreign language)
656
00:40:16,777 --> 00:40:19,828
(gargoyle roars)
657
00:40:19,828 --> 00:40:22,495
(George yells)
658
00:40:24,978 --> 00:40:26,555
(George sighs)
659
00:40:26,555 --> 00:40:27,888
- What a relief.
660
00:40:31,285 --> 00:40:34,920
- Uh, uh, Marguerite,
you've got no clothes.
661
00:40:34,920 --> 00:40:36,539
(quirky music)
662
00:40:36,539 --> 00:40:38,289
- What have you done?
663
00:40:42,514 --> 00:40:45,142
(John and Ned gasp)
664
00:40:45,142 --> 00:40:47,725
(quirky music)
665
00:40:51,692 --> 00:40:53,670
- Are you still there?
666
00:40:53,670 --> 00:40:54,842
- We're here.
667
00:40:54,842 --> 00:40:56,601
- But our clothes aren't.
668
00:40:56,601 --> 00:40:59,495
- I'll, uh, I'll get your clothes.
669
00:40:59,495 --> 00:41:01,203
It's good to see you back, though.
670
00:41:01,203 --> 00:41:03,442
- Yeah, just make sure
that's all you do see.
671
00:41:03,442 --> 00:41:06,025
(quirky music)
672
00:41:11,330 --> 00:41:13,073
- [George] I believe that's everything.
673
00:41:13,073 --> 00:41:14,047
- Thank you.
674
00:41:14,047 --> 00:41:15,794
- I found them in scattered piles,
675
00:41:15,794 --> 00:41:17,601
just a few hundred feet away.
676
00:41:17,601 --> 00:41:19,352
- Like we never left this spot.
677
00:41:19,352 --> 00:41:21,326
- Well, we are leaving right now.
678
00:41:21,326 --> 00:41:24,139
I've had enough of Ariane and, well,
679
00:41:24,139 --> 00:41:25,717
whoever the rest of you
were supposed to be.
680
00:41:25,717 --> 00:41:27,986
- Do you think the castle's really gone,
681
00:41:27,986 --> 00:41:30,106
or has it just gone somewhere else?
682
00:41:30,106 --> 00:41:32,650
- Well, we stopped it from feeding.
683
00:41:32,650 --> 00:41:36,178
Whether we've stopped it for
good only Prospero knows.
684
00:41:36,178 --> 00:41:37,338
- What?
685
00:41:37,338 --> 00:41:38,899
- Oh, I was just remembering
686
00:41:38,899 --> 00:41:40,546
that delightful little mole
you have right by your--
687
00:41:40,546 --> 00:41:42,546
- Stop there, right now.
688
00:41:43,693 --> 00:41:46,282
- As you command, my Comtesse.
689
00:41:46,282 --> 00:41:48,782
- Command, you want a command?
690
00:41:55,912 --> 00:41:59,968
- I don't know if that's
physically possible,
691
00:41:59,968 --> 00:42:01,046
certainly not ladylike.
692
00:42:01,046 --> 00:42:04,113
(all laugh)
693
00:42:04,113 --> 00:42:06,863
(dramatic music)
694
00:43:51,726 --> 00:43:54,559
(MultiCom Jingle)
45812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.