All language subtitles for T.L.W.S02E05.Divine.Right.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:03,442 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,624 --> 00:00:13,387 (solemn music) 3 00:00:13,387 --> 00:00:14,220 - Left. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,667 Move it to the left. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,522 The other left, Roxton. 6 00:00:23,996 --> 00:00:26,579 - As you command, Your Majesty. 7 00:00:30,001 --> 00:00:31,418 - Take this down. 8 00:00:34,014 --> 00:00:36,215 - Anytime, Marguerite. 9 00:00:36,215 --> 00:00:37,915 - You know, if Challenger wanted us to map this valley, 10 00:00:37,915 --> 00:00:41,748 he should have given us instruments that work. 11 00:00:42,698 --> 00:00:45,688 - I've never seen a compass do that before. 12 00:00:45,688 --> 00:00:48,771 - Oh come on, what's wrong this time? 13 00:00:50,053 --> 00:00:51,839 (woman screaming) 14 00:00:51,839 --> 00:00:54,672 (dramatic music) 15 00:01:02,188 --> 00:01:03,944 All right, you're safe! 16 00:01:03,944 --> 00:01:05,988 Hey, we won't hurt you! 17 00:01:05,988 --> 00:01:07,931 (woman screaming) 18 00:01:07,931 --> 00:01:09,853 (hand slaps) 19 00:01:09,853 --> 00:01:11,321 Well done, Marguerite. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,100 - Someone had to take control. 21 00:01:13,100 --> 00:01:14,017 - Hey, hey. 22 00:01:16,020 --> 00:01:18,936 (solemn music) 23 00:01:18,936 --> 00:01:19,853 She's dead. 24 00:01:21,469 --> 00:01:24,184 - I didn't hit her that hard. 25 00:01:24,184 --> 00:01:25,798 - There isn't a mark on her. 26 00:01:25,798 --> 00:01:27,677 - She was running away from something. 27 00:01:27,677 --> 00:01:28,958 She's afraid of something. 28 00:01:28,958 --> 00:01:31,127 - Do you think she died of fright? 29 00:01:31,127 --> 00:01:32,310 - No. 30 00:01:32,310 --> 00:01:33,960 (thunder roars) (dramatic music) 31 00:01:33,960 --> 00:01:34,793 - Oh! 32 00:01:36,268 --> 00:01:37,434 (thunder cracks) 33 00:01:37,434 --> 00:01:38,541 - What the hell? 34 00:01:38,541 --> 00:01:41,041 (eerie music) 35 00:01:43,197 --> 00:01:45,947 (thunder cracks) 36 00:01:48,025 --> 00:01:49,275 - What is that? 37 00:01:52,623 --> 00:01:55,762 (lightning buzzes) 38 00:01:55,762 --> 00:01:57,102 Roxton, what is going on? 39 00:01:57,102 --> 00:01:59,193 That is more than just a storm. 40 00:01:59,193 --> 00:02:00,151 (thunder crackles) 41 00:02:00,151 --> 00:02:01,910 - The dead shall live. 42 00:02:01,910 --> 00:02:03,826 The living die. 43 00:02:03,826 --> 00:02:06,112 Beware the living stone. 44 00:02:06,112 --> 00:02:09,306 (thunder roars) 45 00:02:09,306 --> 00:02:10,849 - Any explanations? 46 00:02:10,849 --> 00:02:12,528 - No animal makes a sound like that. 47 00:02:12,528 --> 00:02:13,504 - What else could it be? 48 00:02:13,504 --> 00:02:15,481 - Now is not the time to find out. 49 00:02:15,481 --> 00:02:16,873 - Come on, Malone, let's get our gear. 50 00:02:16,873 --> 00:02:18,011 - We can't leave her. 51 00:02:18,011 --> 00:02:20,678 - She's dead, we're not. - Yet. 52 00:02:26,166 --> 00:02:29,174 - [Narrator] At the dawn of the last century, 53 00:02:29,174 --> 00:02:33,573 a band of explorers searched for a prehistoric world, 54 00:02:33,573 --> 00:02:35,354 driven by ambition, 55 00:02:35,354 --> 00:02:36,899 secret desires, 56 00:02:36,899 --> 00:02:38,969 a thirst for adventure 57 00:02:38,969 --> 00:02:41,669 and seeking the ultimate story. 58 00:02:41,669 --> 00:02:44,751 They are befriended by an untamed beauty, 59 00:02:44,751 --> 00:02:45,633 (gun fires) (John screams) 60 00:02:45,633 --> 00:02:48,921 stranded in a strange and savage land. 61 00:02:48,921 --> 00:02:53,348 Each day is a desperate search for a way out 62 00:02:53,348 --> 00:02:55,634 of the Lost World. 63 00:02:55,634 --> 00:02:58,301 (intense music) 64 00:03:07,912 --> 00:03:08,886 (gun fires) 65 00:03:08,886 --> 00:03:10,718 (dinosaur roars) 66 00:03:10,718 --> 00:03:13,385 (intense music) 67 00:03:15,792 --> 00:03:18,878 (horse neighs) 68 00:03:18,878 --> 00:03:21,628 (intense music) 69 00:03:24,578 --> 00:03:25,663 (dinosaur roars) 70 00:03:25,663 --> 00:03:28,413 (intense music) 71 00:03:30,227 --> 00:03:33,260 (thunder cracking) 72 00:03:33,260 --> 00:03:34,363 - [John] This way. 73 00:03:34,363 --> 00:03:35,382 (dramatic music) 74 00:03:35,382 --> 00:03:38,540 - [Marguerite] (groans) What happened to the path? 75 00:03:38,540 --> 00:03:42,287 - It got dark so fast we must have got turned around. 76 00:03:42,287 --> 00:03:43,120 - Well, whatever that is, 77 00:03:43,120 --> 00:03:44,582 we don't want it catching up with us. 78 00:03:44,582 --> 00:03:46,253 - Oh Marguerite, it's just the wind. 79 00:03:46,253 --> 00:03:50,420 We're caught in a bad tropical thunderstorm, and that's all. 80 00:03:51,655 --> 00:03:53,905 - No, John, that's not all. 81 00:03:55,671 --> 00:03:58,671 (Marguerite grunts) 82 00:04:00,543 --> 00:04:04,710 - And the northernmost mountain peak is 80 degrees. 83 00:04:06,549 --> 00:04:10,801 - 80 degrees. (thunder rumbles) 84 00:04:10,801 --> 00:04:12,384 - Was that thunder? 85 00:04:15,802 --> 00:04:17,302 - No storm clouds. 86 00:04:18,898 --> 00:04:21,683 - Another day in paradise, eh? 87 00:04:21,683 --> 00:04:24,120 You know, even Marguerite wouldn't be in a hurry 88 00:04:24,120 --> 00:04:26,170 to get off the plateau on a day like today. 89 00:04:26,170 --> 00:04:28,886 - [Marguerite] (screams) Get me out of here! 90 00:04:28,886 --> 00:04:30,892 (John grunts) 91 00:04:30,892 --> 00:04:31,725 - [John] I've got you. 92 00:04:31,725 --> 00:04:33,008 (Marguerite grunts) 93 00:04:33,008 --> 00:04:35,758 (intense music) 94 00:04:38,992 --> 00:04:40,499 - They're gone. 95 00:04:40,499 --> 00:04:41,332 - Maybe. 96 00:04:42,271 --> 00:04:43,232 Maybe they were never there, 97 00:04:43,232 --> 00:04:45,141 some trick of the lightning. 98 00:04:45,141 --> 00:04:45,974 - John. 99 00:04:47,204 --> 00:04:48,887 - Through here. 100 00:04:48,887 --> 00:04:50,703 - Good enough for me. 101 00:04:50,703 --> 00:04:52,340 (thunder rumbling) 102 00:04:52,340 --> 00:04:54,923 - That does sound like thunder. 103 00:04:56,440 --> 00:04:58,304 - According to this, 104 00:04:58,304 --> 00:05:01,732 we are in the middle of a severe geomagnetic storm, 105 00:05:01,732 --> 00:05:04,746 thunderstorms all around us. 106 00:05:04,746 --> 00:05:06,811 - But it's a perfect day. 107 00:05:06,811 --> 00:05:10,978 (thunder rumbling) (dramatic music) 108 00:05:13,227 --> 00:05:14,216 - [Ned] Everyone sees that, right? 109 00:05:14,216 --> 00:05:15,126 It's not just me. 110 00:05:15,126 --> 00:05:18,793 - Oh it's there, and it's just what we need. 111 00:05:20,224 --> 00:05:22,075 (thunder cracks) 112 00:05:22,075 --> 00:05:23,158 - Wait, wait! 113 00:05:26,802 --> 00:05:28,023 - We're going to barricade ourselves in 114 00:05:28,023 --> 00:05:29,970 and whatever's chasing us out. 115 00:05:29,970 --> 00:05:31,895 - No, we're not going near that place. 116 00:05:31,895 --> 00:05:32,785 - [John] Wait. 117 00:05:32,785 --> 00:05:34,794 - A medieval castle? 118 00:05:34,794 --> 00:05:37,583 Doesn't that seem a touch unusual, even for here? 119 00:05:37,583 --> 00:05:38,416 - I don't know. 120 00:05:38,416 --> 00:05:40,411 An eccentric millionaire wants his own kingdom, 121 00:05:40,411 --> 00:05:42,700 moves an old castle stone by stone. 122 00:05:42,700 --> 00:05:46,614 - Try stone by living stone, as in beware of. 123 00:05:46,614 --> 00:05:49,533 (dramatic music) 124 00:05:49,533 --> 00:05:53,450 - Come on! (Marguerite screams) 125 00:05:56,367 --> 00:05:57,200 Hey! 126 00:05:58,948 --> 00:06:00,027 And again! 127 00:06:00,027 --> 00:06:02,185 - [Ned] (grunts) It's locked or jammed. 128 00:06:02,185 --> 00:06:03,094 (voices wailing) 129 00:06:03,094 --> 00:06:04,420 - Oh my God. 130 00:06:04,420 --> 00:06:06,559 They almost sound like people crying. 131 00:06:06,559 --> 00:06:09,309 (voices wailing) 132 00:06:16,052 --> 00:06:16,969 - The door! 133 00:06:20,264 --> 00:06:23,037 (Ned and John grunt) 134 00:06:23,037 --> 00:06:24,735 - Do you think they're still out there? 135 00:06:24,735 --> 00:06:26,671 - You want to open it to have a look? 136 00:06:26,671 --> 00:06:29,163 - Well, now you put it that way, no. 137 00:06:29,163 --> 00:06:31,913 (voices wailing) 138 00:06:36,527 --> 00:06:38,654 (eerie music) 139 00:06:38,654 --> 00:06:39,487 (thunder cracks) 140 00:06:39,487 --> 00:06:41,087 (Marguerite gasps) 141 00:06:41,087 --> 00:06:44,004 (Marguerite sighs) 142 00:06:48,958 --> 00:06:51,109 - (laughs) If this were my castle, 143 00:06:51,109 --> 00:06:53,776 I'd fire the housekeeping staff. 144 00:06:55,552 --> 00:06:58,302 (thunder cracks) 145 00:06:59,234 --> 00:07:02,901 - First thing we need to do is build a fire. 146 00:07:08,859 --> 00:07:10,511 (thunder cracks) 147 00:07:10,511 --> 00:07:12,193 We should look for anything that burns. 148 00:07:12,193 --> 00:07:13,199 - Whoever owns this place 149 00:07:13,199 --> 00:07:14,773 might not appreciate us torching it. 150 00:07:14,773 --> 00:07:16,639 - Well, whoever owns this place should have lit a fire 151 00:07:16,639 --> 00:07:17,860 before inviting us in here. 152 00:07:17,860 --> 00:07:20,130 - We weren't invited, Marguerite. 153 00:07:20,130 --> 00:07:23,609 (thunder cracks) 154 00:07:23,609 --> 00:07:25,778 The place is deserted. 155 00:07:25,778 --> 00:07:27,433 - Hello! 156 00:07:27,433 --> 00:07:28,516 Anybody home? 157 00:07:30,164 --> 00:07:31,775 Roxton. 158 00:07:31,775 --> 00:07:34,608 (thunder rumbles) 159 00:07:37,772 --> 00:07:38,855 - John, wait. 160 00:07:40,740 --> 00:07:43,447 That woman was running away from somewhere. 161 00:07:43,447 --> 00:07:45,780 She was afraid of something. 162 00:07:48,177 --> 00:07:50,954 - Let's ask old stone face. 163 00:07:50,954 --> 00:07:55,121 (thunder crackles) (ominous music) 164 00:08:01,681 --> 00:08:05,245 - He reminds me of my first husband (chuckles). 165 00:08:05,245 --> 00:08:06,828 Or was it my third? 166 00:08:08,277 --> 00:08:10,920 - Would you look at this? 167 00:08:10,920 --> 00:08:12,385 In the penny dreadfuls this is the kind 168 00:08:12,385 --> 00:08:15,669 of thing the hero always finds. 169 00:08:15,669 --> 00:08:16,869 - Penny dreadfuls? 170 00:08:16,869 --> 00:08:19,795 - Lurid little books for untrained minds. 171 00:08:19,795 --> 00:08:21,798 - Full of grand adventure 172 00:08:21,798 --> 00:08:24,967 (stone clatters) 173 00:08:24,967 --> 00:08:27,359 and secret passages. 174 00:08:27,359 --> 00:08:29,694 (solemn music) 175 00:08:29,694 --> 00:08:32,615 - You're going in there, aren't you? 176 00:08:32,615 --> 00:08:36,563 - Well, don't let me stand in the way of grand adventure. 177 00:08:36,563 --> 00:08:40,730 - Right, what's a castle without a secret passage, 178 00:08:41,757 --> 00:08:45,090 a dark, narrow, full of cobwebs passage? 179 00:08:51,082 --> 00:08:52,650 - All right, Malone that's far enough. 180 00:08:52,650 --> 00:08:54,954 It's safer if we all stay together. 181 00:08:54,954 --> 00:08:56,928 (stone clatters) 182 00:08:56,928 --> 00:08:57,761 Malone? 183 00:08:58,680 --> 00:08:59,513 - Malone! 184 00:09:02,196 --> 00:09:04,779 - I'm all right, I'm all right. 185 00:09:06,046 --> 00:09:07,944 - What's happening? 186 00:09:07,944 --> 00:09:09,761 - There seems to be a draft in here. 187 00:09:09,761 --> 00:09:11,473 My torch went out. 188 00:09:11,473 --> 00:09:13,948 There's a set of stairs in here. 189 00:09:13,948 --> 00:09:15,066 I'm gonna see if I can find out 190 00:09:15,066 --> 00:09:17,649 where the draft is coming from. 191 00:09:19,539 --> 00:09:20,372 - Malone? 192 00:09:22,159 --> 00:09:22,992 Malone? 193 00:09:24,977 --> 00:09:26,810 The boy needs a leash. 194 00:09:27,802 --> 00:09:29,736 - He's not the only one. 195 00:09:29,736 --> 00:09:32,486 (thunder cracks) 196 00:09:36,992 --> 00:09:38,922 He was heading in this direction. 197 00:09:38,922 --> 00:09:39,755 - Malone! 198 00:09:40,968 --> 00:09:43,718 (thunder cracks) 199 00:09:49,334 --> 00:09:50,648 Wait here. 200 00:09:50,648 --> 00:09:51,917 - I will not! 201 00:09:51,917 --> 00:09:53,775 - Marguerite, you're freezing and so is the wind. 202 00:09:53,775 --> 00:09:55,798 I'm trying to save you from a nasty cold. 203 00:09:55,798 --> 00:09:57,617 - Do I look like I need saving? 204 00:09:57,617 --> 00:09:59,534 - As a matter of fact, you do. 205 00:09:59,534 --> 00:10:02,539 (thunder cracks) (door squeals) 206 00:10:02,539 --> 00:10:03,956 - Roxton, Roxton! 207 00:10:04,878 --> 00:10:07,848 - Don't panic, I'm still here. 208 00:10:07,848 --> 00:10:11,647 Can you open the door from your side? 209 00:10:11,647 --> 00:10:13,437 - Not without a crowbar. 210 00:10:13,437 --> 00:10:14,541 - Well, stay put. 211 00:10:14,541 --> 00:10:16,604 I'll find another way around. 212 00:10:16,604 --> 00:10:19,139 (thunder cracks) 213 00:10:19,139 --> 00:10:21,306 - What are you staring at? 214 00:10:29,482 --> 00:10:30,787 - Hello! 215 00:10:30,787 --> 00:10:33,287 (door creaks) 216 00:10:36,423 --> 00:10:37,840 Anybody in there? 217 00:10:42,178 --> 00:10:43,011 Whoa. 218 00:10:46,195 --> 00:10:47,615 (John chuckles) 219 00:10:47,615 --> 00:10:49,913 Now this is more like it. 220 00:10:49,913 --> 00:10:52,913 (suspenseful music) 221 00:10:58,760 --> 00:11:01,343 (glass clinks) 222 00:11:03,994 --> 00:11:06,217 (John sniffs) 223 00:11:06,217 --> 00:11:07,467 Ah Amontillado. 224 00:11:09,720 --> 00:11:13,887 (liquor patters) (ominous music) 225 00:11:21,534 --> 00:11:23,951 (John sighs) 226 00:11:27,398 --> 00:11:30,065 (ominous music) 227 00:11:32,546 --> 00:11:34,963 Hmm, a trifle gaudy, but dry. 228 00:11:39,420 --> 00:11:41,288 (thunder crackles) 229 00:11:41,288 --> 00:11:42,518 - Roxton? 230 00:11:42,518 --> 00:11:45,601 (suspenseful music) 231 00:11:53,401 --> 00:11:54,234 Malone? 232 00:11:55,318 --> 00:11:58,068 (thunder cracks) 233 00:12:08,068 --> 00:12:09,759 (Marguerite gasps) 234 00:12:09,759 --> 00:12:11,009 My, my, my, my. 235 00:12:12,528 --> 00:12:15,528 (suspenseful music) 236 00:12:18,103 --> 00:12:19,186 Anybody home? 237 00:12:21,360 --> 00:12:22,610 Other than you. 238 00:12:27,956 --> 00:12:30,706 Oh please, please, please be hot. 239 00:12:46,232 --> 00:12:47,441 (ominous music) 240 00:12:47,441 --> 00:12:49,608 I command you not to peek. 241 00:12:52,090 --> 00:12:56,257 (grate thuds) (Ned grunts) 242 00:13:00,743 --> 00:13:01,576 - Okay. 243 00:13:02,865 --> 00:13:05,282 (Ned grunts) 244 00:13:08,232 --> 00:13:09,149 Marguerite? 245 00:13:11,901 --> 00:13:12,734 Roxton? 246 00:13:17,860 --> 00:13:20,610 (dramatic music) 247 00:13:25,679 --> 00:13:28,841 (stone clatters) 248 00:13:28,841 --> 00:13:31,591 (ominous music) 249 00:13:40,546 --> 00:13:41,379 Roxton. 250 00:13:43,851 --> 00:13:45,475 What's he doing? 251 00:13:45,475 --> 00:13:46,308 Roxton. 252 00:13:48,200 --> 00:13:50,014 Roxton, over here! 253 00:13:50,014 --> 00:13:53,289 (suspenseful music) 254 00:13:53,289 --> 00:13:54,539 That's strange. 255 00:13:55,626 --> 00:13:58,709 (suspenseful music) 256 00:14:10,933 --> 00:14:12,433 Well, they're dry. 257 00:14:13,726 --> 00:14:16,643 With my luck today, they won't fit. 258 00:14:24,283 --> 00:14:28,450 (sword clangs) (dramatic music) 259 00:14:40,037 --> 00:14:41,910 That's right, 260 00:14:41,910 --> 00:14:45,993 enjoy yourself while you can, my Comtesse Ariane. 261 00:14:52,758 --> 00:14:56,175 - (chuckles) How lovely. 262 00:14:58,083 --> 00:15:02,084 (speaks in foreign language) 263 00:15:02,084 --> 00:15:06,251 "By the words of the dark lady shall the stone be quickened. 264 00:15:07,236 --> 00:15:11,403 "By the words of the Mage shall the stone be stilled." 265 00:15:12,850 --> 00:15:15,517 As in transformed, transfigured, 266 00:15:18,996 --> 00:15:19,829 alive? 267 00:15:24,906 --> 00:15:25,739 Hmm. 268 00:15:27,738 --> 00:15:30,655 (Marguerite sighs) 269 00:15:34,234 --> 00:15:37,656 (ominous music) 270 00:15:37,656 --> 00:15:41,489 (speaks in foreign language) 271 00:15:47,351 --> 00:15:50,518 (Marguerite chuckles) 272 00:15:51,460 --> 00:15:53,056 Not much longer now. 273 00:15:53,056 --> 00:15:55,806 (ominous music) 274 00:16:04,196 --> 00:16:05,364 - Well, something must have happened. 275 00:16:05,364 --> 00:16:08,411 Why else would they leave their equipment? 276 00:16:08,411 --> 00:16:11,168 - There's no sign anyone else was here, 277 00:16:11,168 --> 00:16:13,406 not even animal tracks. 278 00:16:13,406 --> 00:16:15,292 - Well, now that's odd. 279 00:16:15,292 --> 00:16:17,959 This compass, it's spinning too. 280 00:16:22,248 --> 00:16:25,000 (thunder crackles) 281 00:16:25,000 --> 00:16:25,833 (voices wailing) 282 00:16:25,833 --> 00:16:27,220 Run! 283 00:16:27,220 --> 00:16:28,053 Run! 284 00:16:35,652 --> 00:16:38,569 - [John] My beloved, where are you? 285 00:16:39,893 --> 00:16:41,549 - Valois. 286 00:16:41,549 --> 00:16:42,555 - Ariane! 287 00:16:42,555 --> 00:16:45,222 (John grunting) 288 00:16:51,167 --> 00:16:54,417 Oh Ariane, where is my Comtesse Ariane? 289 00:16:55,661 --> 00:16:57,835 My beloved, where are you? 290 00:16:57,835 --> 00:17:01,002 - Ariane is mine, you swaggering lout. 291 00:17:03,391 --> 00:17:06,058 (John grunting) 292 00:17:09,386 --> 00:17:10,719 - [John] Ariane! 293 00:17:11,588 --> 00:17:13,171 - Fear not, Valois, 294 00:17:14,188 --> 00:17:17,355 your suffering will soon be at an end. 295 00:17:18,869 --> 00:17:22,369 - Oh Ariane, bestow a single smile upon me 296 00:17:25,247 --> 00:17:28,675 and forever sooth my fevered heart. 297 00:17:28,675 --> 00:17:29,508 - Valois! 298 00:17:33,905 --> 00:17:38,163 Why would the Comtesse waste her favors on a coward, 299 00:17:38,163 --> 00:17:39,996 especially one so old? 300 00:17:41,346 --> 00:17:43,768 - D'Argent, D'Argent (snickers), 301 00:17:43,768 --> 00:17:46,152 did someone turn over a rock 302 00:17:46,152 --> 00:17:48,819 and disturb you from your sleep? 303 00:17:49,765 --> 00:17:53,932 - These peacock trappings cannot disguise your age. 304 00:17:55,561 --> 00:17:57,660 - The Comtesse is beyond the grasp 305 00:17:57,660 --> 00:17:59,993 of a callow, untested youth. 306 00:18:01,154 --> 00:18:04,571 - Ariane has often delighted in my grasp. 307 00:18:05,520 --> 00:18:08,678 - In your dreams and her nightmares. 308 00:18:08,678 --> 00:18:10,277 - Am I interrupting? 309 00:18:10,277 --> 00:18:11,725 (thunder cracks) 310 00:18:11,725 --> 00:18:12,642 Stand down. 311 00:18:15,559 --> 00:18:17,892 This is no time for discord. 312 00:18:18,822 --> 00:18:21,905 - [Ned] I am at your command, milady. 313 00:18:23,152 --> 00:18:24,735 - Give your orders. 314 00:18:28,228 --> 00:18:31,635 and I will follow you anywhere. 315 00:18:31,635 --> 00:18:34,718 - Even into the mouth of hell itself. 316 00:18:36,320 --> 00:18:38,487 - Then prepare yourselves, 317 00:18:41,018 --> 00:18:42,768 for this is the night 318 00:18:43,771 --> 00:18:45,188 of our salvation. 319 00:18:46,933 --> 00:18:48,751 (thunder crackling) (rain pattering) 320 00:18:48,751 --> 00:18:50,501 - Challenger, listen! 321 00:18:51,436 --> 00:18:53,981 - The wailing stopped. 322 00:18:53,981 --> 00:18:55,906 - Do you think that's what made the others run off? 323 00:18:55,906 --> 00:18:57,760 - Well, let's hope it is that simple. 324 00:18:57,760 --> 00:19:00,510 (voices wailing) 325 00:19:01,976 --> 00:19:03,476 On the other hand, 326 00:19:05,775 --> 00:19:08,229 those apparitions, I find extremely convincing. 327 00:19:08,229 --> 00:19:11,548 (Veronica yells) 328 00:19:11,548 --> 00:19:15,715 - As captain of your guard, the first dance is mine. 329 00:19:16,942 --> 00:19:20,519 - At your command, I will settle this on the field of honor, 330 00:19:20,519 --> 00:19:22,899 that is, if Valois has any. 331 00:19:22,899 --> 00:19:25,176 (Marguerite laughs) 332 00:19:25,176 --> 00:19:27,259 - There shall be no duel, 333 00:19:28,159 --> 00:19:29,409 until I say so. 334 00:19:31,881 --> 00:19:33,881 Now for the first dance, 335 00:19:35,362 --> 00:19:36,195 I choose 336 00:19:38,442 --> 00:19:40,878 D'Argent. (thunder cracks) 337 00:19:40,878 --> 00:19:42,900 But for the last dance, 338 00:19:42,900 --> 00:19:45,900 shall I prefer the vigor of youth or 339 00:19:52,432 --> 00:19:54,599 the sure hand of maturity? 340 00:19:58,939 --> 00:20:03,106 (thunder roars) (gentle music) 341 00:20:21,403 --> 00:20:24,070 (intense music) 342 00:20:29,135 --> 00:20:31,454 (thunder crackling) 343 00:20:31,454 --> 00:20:33,397 - Keep running! 344 00:20:33,397 --> 00:20:37,347 - No, no, as long as we keep going in the right direction, 345 00:20:37,347 --> 00:20:39,810 those things won't come any closer. 346 00:20:39,810 --> 00:20:41,941 - That's ridiculous. 347 00:20:41,941 --> 00:20:43,918 - Even so, I think we've arrived 348 00:20:43,918 --> 00:20:46,103 at our intended destination. 349 00:20:46,103 --> 00:20:48,603 (voices wail) 350 00:20:50,361 --> 00:20:53,028 (intense music) 351 00:21:15,248 --> 00:21:17,069 - You insolent pup! 352 00:21:17,069 --> 00:21:19,433 (Marguerite pants) 353 00:21:19,433 --> 00:21:22,683 - I will endure your insults no longer. 354 00:21:25,639 --> 00:21:27,540 - You can count on that, sir. 355 00:21:27,540 --> 00:21:29,123 - Valois, D'Argent, 356 00:21:30,773 --> 00:21:33,940 can a single kiss ignite such passion? 357 00:21:39,263 --> 00:21:41,846 (solemn music) 358 00:21:43,562 --> 00:21:46,562 (Marguerite grunts) 359 00:21:49,472 --> 00:21:52,475 Or is it the promise made by the kiss 360 00:21:52,475 --> 00:21:55,225 that heats your blood to boiling? 361 00:22:04,136 --> 00:22:06,803 (solemn music) 362 00:22:12,018 --> 00:22:14,140 (Marguerite sighs) 363 00:22:14,140 --> 00:22:17,423 How shall my heart reward the love 364 00:22:17,423 --> 00:22:20,006 of two such formidable suitors? 365 00:22:21,734 --> 00:22:22,567 Of course, 366 00:22:24,683 --> 00:22:28,850 if there were but one of you to claim his prize... 367 00:22:32,249 --> 00:22:33,922 (men grunt) (swords clang) 368 00:22:33,922 --> 00:22:36,347 (voices wailing) 369 00:22:36,347 --> 00:22:38,180 - [Veronica] Close it! 370 00:22:43,988 --> 00:22:45,416 (George sighs) 371 00:22:45,416 --> 00:22:46,771 - You're safe. 372 00:22:46,771 --> 00:22:49,354 - Not to mention badly dressed. 373 00:22:50,732 --> 00:22:53,703 - Why wouldn't we be safe? 374 00:22:53,703 --> 00:22:56,506 Isn't that why you risked your lives 375 00:22:56,506 --> 00:22:59,663 to pass through the hordes of plague ridden peasants wailing 376 00:22:59,663 --> 00:23:02,163 at my castle walls, to be safe 377 00:23:04,197 --> 00:23:05,280 for all time? 378 00:23:06,988 --> 00:23:08,245 - Peasants, Marguerite? 379 00:23:08,245 --> 00:23:11,828 - Do not interrupt me again, good Prospero. 380 00:23:13,850 --> 00:23:16,100 Midnight is almost upon us. 381 00:23:17,043 --> 00:23:19,502 And now you have arrived. 382 00:23:19,502 --> 00:23:21,919 You may cast your final spell 383 00:23:23,669 --> 00:23:25,919 and salvation will be ours. 384 00:23:27,229 --> 00:23:31,396 (thunder crackles) (solemn music) 385 00:23:33,068 --> 00:23:34,621 - Look, Marguerite, this isn't the time 386 00:23:34,621 --> 00:23:36,982 for playing dress up. - D'Argent! 387 00:23:36,982 --> 00:23:39,142 - Whatever your game is, this is going too far. 388 00:23:39,142 --> 00:23:40,559 - Captain Valois. 389 00:23:46,764 --> 00:23:49,736 - Malone, you can't fight me and win. 390 00:23:49,736 --> 00:23:52,022 - I don't need to fight you. 391 00:23:52,022 --> 00:23:53,902 I need merely kill you. 392 00:23:53,902 --> 00:23:56,652 (dramatic music) 393 00:23:57,930 --> 00:23:59,703 (George and John grunting) 394 00:23:59,703 --> 00:24:02,404 - Roxton, Marguerite, Malone, 395 00:24:02,404 --> 00:24:03,981 don't you recognize us? 396 00:24:03,981 --> 00:24:06,033 - Yes, of course, 397 00:24:06,033 --> 00:24:08,871 but what's come over you? 398 00:24:08,871 --> 00:24:11,241 (Veronica grunts) (sword clatters) 399 00:24:11,241 --> 00:24:13,261 - Challenger, run! 400 00:24:13,261 --> 00:24:14,687 - Valois! 401 00:24:14,687 --> 00:24:15,520 Wait! 402 00:24:17,002 --> 00:24:20,235 My alchemist knows the way to his workshop, 403 00:24:20,235 --> 00:24:22,951 and he has a great deal of work to finish 404 00:24:22,951 --> 00:24:25,478 before he can fulfill his promise to me, 405 00:24:25,478 --> 00:24:26,561 to all of us. 406 00:24:28,909 --> 00:24:31,326 And dear, dear cousin Sophie, 407 00:24:32,905 --> 00:24:34,155 late, as usual, 408 00:24:36,380 --> 00:24:38,130 and so unfashionable. 409 00:24:40,797 --> 00:24:44,964 Come, let me help you into something more suitable. 410 00:24:48,257 --> 00:24:50,238 - [Veronica] Malone. 411 00:24:50,238 --> 00:24:52,905 (solemn music) 412 00:24:54,323 --> 00:24:57,073 (thunder cracks) 413 00:24:59,555 --> 00:25:03,305 - Why did Marguerite call him Captain Valois? 414 00:25:06,792 --> 00:25:09,542 (thunder cracks) 415 00:25:14,197 --> 00:25:15,614 Roxton's uniform. 416 00:25:17,464 --> 00:25:18,714 Malone's sword. 417 00:25:21,512 --> 00:25:22,345 Oh my... 418 00:25:26,924 --> 00:25:29,582 - I am truly honored, Countess. 419 00:25:29,582 --> 00:25:31,008 - As you should be. 420 00:25:31,008 --> 00:25:32,675 D'Argent awaits you. 421 00:25:34,241 --> 00:25:36,597 - D'Argent is a child. 422 00:25:36,597 --> 00:25:39,010 (Marguerite laughs) 423 00:25:39,010 --> 00:25:40,010 - No longer. 424 00:25:42,927 --> 00:25:46,646 - Do you expect me to welcome your castoffs? 425 00:25:46,646 --> 00:25:47,563 - Castoffs? 426 00:25:53,590 --> 00:25:55,923 Graduates, expertly trained, 427 00:25:57,717 --> 00:25:59,582 and I would be most distressed 428 00:25:59,582 --> 00:26:02,828 if my generosity were declined. 429 00:26:02,828 --> 00:26:05,545 - Then let the festivities begin 430 00:26:05,545 --> 00:26:07,664 and may midnight bring an end 431 00:26:07,664 --> 00:26:10,090 to all our troubles. 432 00:26:10,090 --> 00:26:12,757 (ominous music) 433 00:26:19,329 --> 00:26:21,829 (door clacks) 434 00:26:22,985 --> 00:26:24,735 - Whoever or whatever 435 00:26:26,203 --> 00:26:28,200 (door clacks) 436 00:26:28,200 --> 00:26:32,117 you are, you've led my friends and me this far. 437 00:26:36,547 --> 00:26:39,047 (door clacks) 438 00:26:41,062 --> 00:26:43,261 Which door did you have in mind? 439 00:26:43,261 --> 00:26:47,428 (lock clicks) (door creaks) 440 00:26:51,830 --> 00:26:54,373 Now let's see how far this game can go 441 00:26:54,373 --> 00:26:55,603 if one of the pawns refuses to-- 442 00:26:55,603 --> 00:26:58,209 (metal clatters) 443 00:26:58,209 --> 00:26:59,876 Oh yes, very clever, 444 00:27:03,551 --> 00:27:05,021 but you still can't force me-- 445 00:27:05,021 --> 00:27:08,295 (metal clatters) 446 00:27:08,295 --> 00:27:12,462 It appears this is a game that must be played to the end. 447 00:27:16,293 --> 00:27:19,043 (thunder cracks) 448 00:27:23,614 --> 00:27:26,614 (suspenseful music) 449 00:27:45,174 --> 00:27:47,757 (George sighs) 450 00:27:51,243 --> 00:27:54,076 Three agents of the five elements, 451 00:27:55,334 --> 00:27:59,359 animal humerus (gasps), 452 00:27:59,359 --> 00:28:01,276 it's a waiting crystal, 453 00:28:06,127 --> 00:28:07,377 a somatic wand. 454 00:28:08,270 --> 00:28:11,020 (George laughs) 455 00:28:13,822 --> 00:28:16,405 (gentle music) 456 00:28:19,483 --> 00:28:24,373 - You're in remarkably good spirits Captain, considering. 457 00:28:24,373 --> 00:28:26,803 - Considering what, milady? 458 00:28:26,803 --> 00:28:31,126 - That my dear cousin has chosen her new consort, 459 00:28:31,126 --> 00:28:32,626 and he is not you. 460 00:28:33,989 --> 00:28:36,989 (Marguerite laughs) 461 00:28:39,634 --> 00:28:43,645 - (scoffs) Your disappointment is misplaced, sir. 462 00:28:43,645 --> 00:28:45,145 - And why is that? 463 00:28:46,630 --> 00:28:50,630 - Should Ariane expire without husband or child, 464 00:28:52,497 --> 00:28:54,887 then I am next in line. 465 00:28:54,887 --> 00:28:58,720 - You would share her land and wealth with me? 466 00:29:00,318 --> 00:29:02,651 - It would be mine to share, 467 00:29:03,688 --> 00:29:04,521 and more. 468 00:29:06,159 --> 00:29:08,730 - Then before midnight chimes, 469 00:29:08,730 --> 00:29:12,147 the Comtesse and her base lover will die. 470 00:29:14,679 --> 00:29:17,096 (both laugh) 471 00:29:21,132 --> 00:29:23,965 - Don't they make a lovely couple? 472 00:29:25,184 --> 00:29:28,695 - Destined to be together in eternity 473 00:29:28,695 --> 00:29:31,362 if it be your wish, my Comtesse. 474 00:29:38,874 --> 00:29:41,621 - Did you try to escape, too, my friend? 475 00:29:41,621 --> 00:29:44,671 (dramatic music) 476 00:29:44,671 --> 00:29:48,355 Sorry, wrong player, if you expect me to translate this. 477 00:29:48,355 --> 00:29:50,858 That's Marguerite specialty, not mine. 478 00:29:50,858 --> 00:29:53,608 (torches whoosh) 479 00:30:03,148 --> 00:30:05,898 (ominous music) 480 00:30:11,525 --> 00:30:14,108 Oh, so it's my turn now, is it? 481 00:30:15,661 --> 00:30:19,244 Roxton is Valois and me as this poor devil, 482 00:30:20,222 --> 00:30:22,722 each of us assigned our roles. 483 00:30:27,092 --> 00:30:28,425 I can read this. 484 00:30:29,981 --> 00:30:33,770 (speaks in foreign language) 485 00:30:33,770 --> 00:30:36,841 "By the words of the dark lady shall the stone be quickened. 486 00:30:36,841 --> 00:30:41,008 "By the words of the Mage shall the stone be stilled." 487 00:30:41,870 --> 00:30:45,953 It's this robe, my costume for the play, but why? 488 00:30:48,466 --> 00:30:51,133 What happened here, and who are, 489 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 who are you? 490 00:30:55,552 --> 00:30:58,570 "The Testament of Prospero, 491 00:30:58,570 --> 00:31:00,756 "Mage to the Comtesse Ariane in the year 492 00:31:00,756 --> 00:31:03,423 "of the plague of London, 1495." 493 00:31:05,343 --> 00:31:08,176 (dramatic music) 494 00:31:09,705 --> 00:31:12,288 (gentle music) 495 00:31:16,032 --> 00:31:19,821 - You're in remarkable good spirits, 496 00:31:19,821 --> 00:31:20,821 considering. 497 00:31:24,055 --> 00:31:25,222 - Considering? 498 00:31:26,605 --> 00:31:30,386 - That the Comtesse has chosen her new consort, 499 00:31:30,386 --> 00:31:32,371 and he is not you. 500 00:31:32,371 --> 00:31:34,954 (gentle music) 501 00:31:40,055 --> 00:31:43,138 - Sophie is plotting against you now. 502 00:31:44,035 --> 00:31:46,698 - She's been taught by an expert. 503 00:31:46,698 --> 00:31:49,398 - Do you think I wish to lose you 504 00:31:49,398 --> 00:31:51,481 to win that boy D'Argent? 505 00:31:52,357 --> 00:31:56,524 - I think you wish to lose nothing and win everything. 506 00:31:57,686 --> 00:31:59,936 - Then tell me, my Captain, 507 00:32:00,776 --> 00:32:04,109 do you see yourself on the winning side? 508 00:32:06,203 --> 00:32:07,036 - Always. 509 00:32:10,344 --> 00:32:13,170 - The Comtesse sealed the castle, 510 00:32:13,170 --> 00:32:15,846 leaving her peasants outside to die horrendously 511 00:32:15,846 --> 00:32:18,679 as the plague spread amongst them. 512 00:32:20,226 --> 00:32:22,720 But she was too late, 513 00:32:22,720 --> 00:32:25,408 the disease had already spread inside, 514 00:32:25,408 --> 00:32:27,419 driving her nobles mad. 515 00:32:27,419 --> 00:32:29,252 Her only hope was you, 516 00:32:31,091 --> 00:32:33,091 you, Prospero, her mage. 517 00:32:34,699 --> 00:32:37,682 At her command, you cast a spell hoping 518 00:32:37,682 --> 00:32:41,561 to transport the castle away from the plague. 519 00:32:41,561 --> 00:32:43,978 But you cast the wrong spell. 520 00:32:47,544 --> 00:32:51,742 Instead, you gave life to the castle stones themselves 521 00:32:51,742 --> 00:32:56,192 and now, they feed on any living souls trapped inside 522 00:32:56,192 --> 00:33:00,275 until all die, and it's time to find new victims. 523 00:33:03,011 --> 00:33:03,844 (voices wailing) 524 00:33:03,844 --> 00:33:07,302 - Those peasants are truly beginning to annoy me. 525 00:33:07,302 --> 00:33:10,250 If they're going to die why won't they just die quickly 526 00:33:10,250 --> 00:33:12,529 so that we can have some peace? 527 00:33:12,529 --> 00:33:14,650 - Their cries will end soon enough. 528 00:33:14,650 --> 00:33:16,469 - I no longer even hear them. 529 00:33:16,469 --> 00:33:19,211 - I suppose I shouldn't be so selfish. 530 00:33:19,211 --> 00:33:23,294 After all, how would we survive without peasants? 531 00:33:25,036 --> 00:33:26,557 - The world is full of them. 532 00:33:26,557 --> 00:33:29,355 Wherever Prospero transports this castle, 533 00:33:29,355 --> 00:33:31,855 there will be peasants enough. 534 00:33:32,868 --> 00:33:35,035 To clever, clever Prospero 535 00:33:39,093 --> 00:33:42,425 and salvation for those who deserve it most. 536 00:33:42,425 --> 00:33:44,306 - Salvation. 537 00:33:44,306 --> 00:33:45,306 - Salvation. 538 00:33:46,580 --> 00:33:47,580 - And an end 539 00:33:52,001 --> 00:33:53,668 to all our troubles. 540 00:33:54,671 --> 00:33:56,181 (Marguerite chuckles) 541 00:33:56,181 --> 00:33:58,764 (solemn music) 542 00:34:00,463 --> 00:34:03,213 (thunder cracks) 543 00:34:05,202 --> 00:34:07,606 - I'm sorry, my friends. 544 00:34:07,606 --> 00:34:11,250 If the answers there, then I can't find it. 545 00:34:11,250 --> 00:34:13,159 The words of the Mage, 546 00:34:13,159 --> 00:34:15,212 Yes, yes, I understand that the words 547 00:34:15,212 --> 00:34:16,904 of the Mage will take the life out of the stones, 548 00:34:16,904 --> 00:34:18,237 but which words? 549 00:34:19,692 --> 00:34:22,775 The Testament of Prospero, this book, 550 00:34:25,435 --> 00:34:28,102 these are the words of the Mage. 551 00:34:28,996 --> 00:34:32,413 "By this book can the stones be stilled." 552 00:34:34,931 --> 00:34:36,514 All I have to do... 553 00:34:41,738 --> 00:34:46,341 No, no, the costume is how the castle inserts its influence, 554 00:34:46,341 --> 00:34:49,982 and I will not relive that charade. 555 00:34:49,982 --> 00:34:51,602 The castle can't do anything about-- 556 00:34:51,602 --> 00:34:53,124 (door creaks) 557 00:34:53,124 --> 00:34:56,541 - It is time to cast your spell Prospero. 558 00:34:58,962 --> 00:35:02,129 Deliver us from evil forever and ever, 559 00:35:04,014 --> 00:35:07,123 just as you did 400 years ago. 560 00:35:07,123 --> 00:35:09,956 (dramatic music) 561 00:35:12,768 --> 00:35:15,408 - And you believe yourself to be the Comtesse Ariane? 562 00:35:15,408 --> 00:35:16,914 - Who else? 563 00:35:16,914 --> 00:35:19,222 - Miss Marguerite Krux. 564 00:35:19,222 --> 00:35:21,305 - A commoner, how absurd? 565 00:35:22,576 --> 00:35:24,895 - The real Comtesse is dead. 566 00:35:24,895 --> 00:35:27,161 The castle stones are the only things living around here, 567 00:35:27,161 --> 00:35:29,840 somehow connected to you. 568 00:35:29,840 --> 00:35:32,173 - What a ridiculous conceit. 569 00:35:33,694 --> 00:35:35,658 - Prospero cast his spell hoping 570 00:35:35,658 --> 00:35:39,697 to transport the castle away from the plague, but he failed. 571 00:35:39,697 --> 00:35:43,864 - It is you who must cast the spell to move the castle, 572 00:35:45,165 --> 00:35:46,915 tonight, at midnight. 573 00:35:48,968 --> 00:35:49,801 - No. 574 00:35:51,852 --> 00:35:54,169 Every time the castle reappears, 575 00:35:54,169 --> 00:35:57,388 it needs new victims to play its deadly game. 576 00:35:57,388 --> 00:36:00,203 (ominous music) 577 00:36:00,203 --> 00:36:02,941 That gargoyle just moved. 578 00:36:02,941 --> 00:36:04,608 - What do you expect 579 00:36:06,732 --> 00:36:08,418 from living stone? 580 00:36:08,418 --> 00:36:10,098 (dramatic music) 581 00:36:10,098 --> 00:36:13,181 (gargoyle screeches) 582 00:36:15,809 --> 00:36:19,059 - I just need a few moments to prepare. 583 00:36:19,929 --> 00:36:22,512 (solemn music) 584 00:36:25,843 --> 00:36:27,999 (door clacks) 585 00:36:27,999 --> 00:36:30,582 (gentle music) 586 00:36:34,101 --> 00:36:35,680 - See something you like? 587 00:36:35,680 --> 00:36:40,330 - Not yet, but I am willing to conduct a thorough search. 588 00:36:40,330 --> 00:36:43,413 (suspenseful music) 589 00:36:50,983 --> 00:36:53,733 (ominous music) 590 00:37:00,234 --> 00:37:03,572 - May I request this dance, Comtesse? 591 00:37:03,572 --> 00:37:06,155 - Alas, Prospero is on his way, 592 00:37:07,785 --> 00:37:11,585 and I have promised my last dance to. 593 00:37:11,585 --> 00:37:15,418 - Lady Sophie will give Valois his last dance. 594 00:37:18,118 --> 00:37:20,701 - Then your last shall be mine, 595 00:37:23,621 --> 00:37:25,538 my dear, dear D'Argent. 596 00:37:29,187 --> 00:37:31,854 (gentle music) 597 00:37:40,083 --> 00:37:41,858 (bell chimes) 598 00:37:41,858 --> 00:37:45,349 (dramatic music) 599 00:37:45,349 --> 00:37:46,182 Prospero! 600 00:37:49,180 --> 00:37:51,847 It is midnight, cast your spell. 601 00:37:52,899 --> 00:37:54,316 - As you command, 602 00:37:55,724 --> 00:37:56,557 Comtesse! 603 00:37:57,435 --> 00:38:01,370 - Take us from this land of death and madness, 604 00:38:01,370 --> 00:38:04,050 or I shall work some magic of my own. 605 00:38:04,050 --> 00:38:05,409 - That won't be necessary. 606 00:38:05,409 --> 00:38:07,326 Clothes maketh the man. 607 00:38:09,222 --> 00:38:13,055 (speaks in foreign language) 608 00:38:16,883 --> 00:38:20,167 (George yells) 609 00:38:20,167 --> 00:38:21,495 (gargoyle roars) 610 00:38:21,495 --> 00:38:23,499 I read the words of the Mage. 611 00:38:23,499 --> 00:38:25,202 The magic of the book was supposed 612 00:38:25,202 --> 00:38:26,949 to turn the gargoyle back to stone. 613 00:38:26,949 --> 00:38:28,708 (gargoyle roars) 614 00:38:28,708 --> 00:38:29,541 - Valois. 615 00:38:31,186 --> 00:38:33,082 (sword clangs) 616 00:38:33,082 --> 00:38:33,915 - Roxton. 617 00:38:35,578 --> 00:38:37,469 (John and George grunt) 618 00:38:37,469 --> 00:38:40,066 For heaven sake, man, help me. 619 00:38:40,066 --> 00:38:41,545 (sword clatters) (John grunts) 620 00:38:41,545 --> 00:38:42,378 - Challenger? 621 00:38:42,378 --> 00:38:44,207 - I have no time to explain. 622 00:38:44,207 --> 00:38:45,987 Get the clothes off all of them now. 623 00:38:45,987 --> 00:38:47,216 - Roxton? 624 00:38:47,216 --> 00:38:49,138 Valois's a spy. 625 00:38:49,138 --> 00:38:51,971 (dramatic music) 626 00:38:55,636 --> 00:38:57,162 - Challenger? 627 00:38:57,162 --> 00:38:57,995 (Veronica yells) 628 00:38:57,995 --> 00:38:59,662 - [George] Look out! 629 00:39:00,703 --> 00:39:03,453 (Veronica yells) 630 00:39:05,154 --> 00:39:06,487 - Kill them all. 631 00:39:07,665 --> 00:39:11,112 (gargoyle screeches) 632 00:39:11,112 --> 00:39:12,323 - Challenger! 633 00:39:12,323 --> 00:39:14,743 (gargoyle screeching) 634 00:39:14,743 --> 00:39:15,944 - What the hell is that? 635 00:39:15,944 --> 00:39:18,861 (Marguerite yells) 636 00:39:21,983 --> 00:39:26,225 I'd give my right arm for a rifle (grunts). 637 00:39:26,225 --> 00:39:27,247 (gargoyle roars) 638 00:39:27,247 --> 00:39:29,812 - [George] They're not flesh and blood. 639 00:39:29,812 --> 00:39:31,564 - Then how do we stop them? 640 00:39:31,564 --> 00:39:35,680 - I thought the book was the key, the words of the Mage. 641 00:39:35,680 --> 00:39:37,590 (gargoyle squawks) 642 00:39:37,590 --> 00:39:38,590 - Oh my God. 643 00:39:40,085 --> 00:39:41,335 Everyone, down! 644 00:39:48,283 --> 00:39:50,608 - Something's wrong with Marguerite. 645 00:39:50,608 --> 00:39:52,142 - It's the locket. 646 00:39:52,142 --> 00:39:54,302 - Ow, I'm freezing. 647 00:39:54,302 --> 00:39:55,336 I'm... 648 00:39:55,336 --> 00:39:56,670 (hand slaps) (John grunts) 649 00:39:56,670 --> 00:39:59,848 - Prospero's book had no magic on its own. 650 00:39:59,848 --> 00:40:01,382 The power's in the locket. 651 00:40:01,382 --> 00:40:03,164 It's the locket! 652 00:40:03,164 --> 00:40:06,930 (thunder cracks) (gargoyle roars) 653 00:40:06,930 --> 00:40:07,847 - Look out! 654 00:40:08,750 --> 00:40:11,497 (dramatic music) 655 00:40:11,497 --> 00:40:15,247 (speaks in foreign language) 656 00:40:16,777 --> 00:40:19,828 (gargoyle roars) 657 00:40:19,828 --> 00:40:22,495 (George yells) 658 00:40:24,978 --> 00:40:26,555 (George sighs) 659 00:40:26,555 --> 00:40:27,888 - What a relief. 660 00:40:31,285 --> 00:40:34,920 - Uh, uh, Marguerite, you've got no clothes. 661 00:40:34,920 --> 00:40:36,539 (quirky music) 662 00:40:36,539 --> 00:40:38,289 - What have you done? 663 00:40:42,514 --> 00:40:45,142 (John and Ned gasp) 664 00:40:45,142 --> 00:40:47,725 (quirky music) 665 00:40:51,692 --> 00:40:53,670 - Are you still there? 666 00:40:53,670 --> 00:40:54,842 - We're here. 667 00:40:54,842 --> 00:40:56,601 - But our clothes aren't. 668 00:40:56,601 --> 00:40:59,495 - I'll, uh, I'll get your clothes. 669 00:40:59,495 --> 00:41:01,203 It's good to see you back, though. 670 00:41:01,203 --> 00:41:03,442 - Yeah, just make sure that's all you do see. 671 00:41:03,442 --> 00:41:06,025 (quirky music) 672 00:41:11,330 --> 00:41:13,073 - [George] I believe that's everything. 673 00:41:13,073 --> 00:41:14,047 - Thank you. 674 00:41:14,047 --> 00:41:15,794 - I found them in scattered piles, 675 00:41:15,794 --> 00:41:17,601 just a few hundred feet away. 676 00:41:17,601 --> 00:41:19,352 - Like we never left this spot. 677 00:41:19,352 --> 00:41:21,326 - Well, we are leaving right now. 678 00:41:21,326 --> 00:41:24,139 I've had enough of Ariane and, well, 679 00:41:24,139 --> 00:41:25,717 whoever the rest of you were supposed to be. 680 00:41:25,717 --> 00:41:27,986 - Do you think the castle's really gone, 681 00:41:27,986 --> 00:41:30,106 or has it just gone somewhere else? 682 00:41:30,106 --> 00:41:32,650 - Well, we stopped it from feeding. 683 00:41:32,650 --> 00:41:36,178 Whether we've stopped it for good only Prospero knows. 684 00:41:36,178 --> 00:41:37,338 - What? 685 00:41:37,338 --> 00:41:38,899 - Oh, I was just remembering 686 00:41:38,899 --> 00:41:40,546 that delightful little mole you have right by your-- 687 00:41:40,546 --> 00:41:42,546 - Stop there, right now. 688 00:41:43,693 --> 00:41:46,282 - As you command, my Comtesse. 689 00:41:46,282 --> 00:41:48,782 - Command, you want a command? 690 00:41:55,912 --> 00:41:59,968 - I don't know if that's physically possible, 691 00:41:59,968 --> 00:42:01,046 certainly not ladylike. 692 00:42:01,046 --> 00:42:04,113 (all laugh) 693 00:42:04,113 --> 00:42:06,863 (dramatic music) 694 00:43:51,726 --> 00:43:54,559 (MultiCom Jingle) 45812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.