All language subtitles for T.L.W.S02E04.Stone.Cold.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,395 --> 00:00:03,228 (MultiCom Jingle) 2 00:00:11,534 --> 00:00:14,765 (mid-tempo music) 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,765 - Is any body watch ing? 4 00:00:23,929 --> 00:00:25,394 - [Veronica] Doesn't look like it. 5 00:00:25,394 --> 00:00:27,285 - They were supposed to signal half an hour ago. 6 00:00:27,285 --> 00:00:29,468 - You think they made it to the signal point? 7 00:00:29,468 --> 00:00:31,968 (slow music) 8 00:00:38,895 --> 00:00:40,779 - I see them. 9 00:00:40,779 --> 00:00:41,731 - Well, what are they saying? 10 00:00:41,731 --> 00:00:42,652 - Take this down. 11 00:00:42,652 --> 00:00:43,735 Dot dot dash. 12 00:00:45,538 --> 00:00:47,288 Ah no, dash dash dot. 13 00:00:49,566 --> 00:00:51,592 - It's a comfort to know anytime I want to call home 14 00:00:51,592 --> 00:00:53,117 all I have to do is climb a tree. 15 00:00:53,117 --> 00:00:54,004 - Quiet Marguerite. 16 00:00:54,004 --> 00:00:55,171 - Dot dot dot. 17 00:00:56,661 --> 00:00:58,517 - Sorry, didn't know I was funding 18 00:00:58,517 --> 00:01:01,136 an expedition of Boy Scouts. 19 00:01:01,136 --> 00:01:02,767 Do you do smoke signals too? 20 00:01:02,767 --> 00:01:04,831 - Only if I don't have my drums handy. 21 00:01:04,831 --> 00:01:05,664 Is that it? 22 00:01:05,664 --> 00:01:06,497 - That's it. 23 00:01:06,497 --> 00:01:07,893 These mirrors are going to be a life saver. 24 00:01:07,893 --> 00:01:09,538 - [Marguerite] Absolutely. 25 00:01:09,538 --> 00:01:11,841 - What's the message say? 26 00:01:11,841 --> 00:01:14,312 - Haven't got a clue. 27 00:01:14,312 --> 00:01:15,958 Ask them to repeat. 28 00:01:15,958 --> 00:01:16,791 - Roger. 29 00:01:18,497 --> 00:01:21,902 (dramatic music) 30 00:01:21,902 --> 00:01:22,936 - Raptors? 31 00:01:22,936 --> 00:01:25,159 - Malone, see anything from up there? 32 00:01:25,159 --> 00:01:25,992 - No, why? 33 00:01:27,227 --> 00:01:28,380 - There's something in the bushes. 34 00:01:28,380 --> 00:01:30,816 (hooves thudding) 35 00:01:30,816 --> 00:01:32,414 - [Malone] A horse. 36 00:01:32,414 --> 00:01:33,327 - A horse? 37 00:01:33,327 --> 00:01:35,621 - [Marguerite] My kingdom for a horse. 38 00:01:35,621 --> 00:01:36,960 - Where's his rider? 39 00:01:36,960 --> 00:01:38,850 - Right here. 40 00:01:38,850 --> 00:01:40,878 He's come to take me home. 41 00:01:40,878 --> 00:01:43,461 Come here my big beautiful boy. 42 00:01:44,490 --> 00:01:48,073 Whoa, whoa, it's all right, it's all right. 43 00:01:50,659 --> 00:01:52,076 Whoa, whoa, whoa. 44 00:01:55,107 --> 00:01:57,940 (horse whinnying) 45 00:02:01,435 --> 00:02:02,268 Oh. 46 00:02:05,596 --> 00:02:07,596 - Whoa there, big fella. 47 00:02:08,469 --> 00:02:09,452 Whoa there, whoa there. 48 00:02:09,452 --> 00:02:11,952 (slow music) 49 00:02:13,019 --> 00:02:14,990 - You know this horse? 50 00:02:14,990 --> 00:02:16,990 - Never seen him before. 51 00:02:19,268 --> 00:02:21,160 Now what's your name, huh? 52 00:02:21,160 --> 00:02:22,910 Where is your master? 53 00:02:23,961 --> 00:02:24,794 (laughing) 54 00:02:24,794 --> 00:02:27,347 - Oh, he wants you to get on. 55 00:02:27,347 --> 00:02:29,102 - Oh you understand horse, I suppose? 56 00:02:29,102 --> 00:02:32,664 - Well it's a fairly direct language. 57 00:02:32,664 --> 00:02:34,331 - Okay, here we are. 58 00:02:36,487 --> 00:02:37,570 Easy does it. 59 00:02:41,032 --> 00:02:44,878 - He did it. (laughs) 60 00:02:44,878 --> 00:02:45,870 - [John] Easy. 61 00:02:45,870 --> 00:02:47,360 - Roxton, come back. 62 00:02:47,360 --> 00:02:48,672 (intense music) 63 00:02:48,672 --> 00:02:51,672 - (laughs) Woo hoo! 64 00:02:56,045 --> 00:02:56,962 Whoa, whoa. 65 00:02:58,288 --> 00:02:59,705 Whoa, whoa, whoa. 66 00:03:02,652 --> 00:03:04,152 Now let's go back. 67 00:03:07,133 --> 00:03:09,056 (dramatic music) 68 00:03:09,056 --> 00:03:09,889 What the hell? 69 00:03:09,889 --> 00:03:12,806 (horse whinnying) 70 00:03:14,061 --> 00:03:17,038 - [Narrator] At the dawn of the last century 71 00:03:17,038 --> 00:03:21,483 a band of explorers searched for a prehistoric world. 72 00:03:21,483 --> 00:03:25,650 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 73 00:03:26,839 --> 00:03:29,587 and seeking the ultimate story. 74 00:03:29,587 --> 00:03:32,000 They are befriended by an untamed beauty. 75 00:03:32,000 --> 00:03:33,632 (gun firing) 76 00:03:33,632 --> 00:03:36,779 Stranded in a strange and savage land, 77 00:03:36,779 --> 00:03:39,279 each day is a desperate search 78 00:03:39,279 --> 00:03:41,946 for a way out of the Lost World. 79 00:03:45,042 --> 00:03:47,792 (dramatic music) 80 00:03:55,832 --> 00:03:59,142 (guns firing) 81 00:03:59,142 --> 00:04:02,059 (creature roaring) 82 00:04:18,727 --> 00:04:21,227 (slow music) 83 00:04:22,892 --> 00:04:23,809 - Easy boy. 84 00:04:26,309 --> 00:04:27,376 Whoa whoa there, big fella. 85 00:04:27,376 --> 00:04:29,188 Now where are you taking me? 86 00:04:29,188 --> 00:04:30,221 The sulfur mines or the gates of hell? 87 00:04:30,221 --> 00:04:31,708 (horse whinnying) 88 00:04:31,708 --> 00:04:35,208 You'll have to be a bit clearer than that. 89 00:04:38,254 --> 00:04:40,171 - [Man] Open the gates! 90 00:04:45,398 --> 00:04:46,981 - Friends of yours? 91 00:04:58,475 --> 00:04:59,308 Nice work. 92 00:05:03,192 --> 00:05:06,493 I guess we're here, wherever here is. 93 00:05:06,493 --> 00:05:08,743 - Not what is, what can be. 94 00:05:10,961 --> 00:05:12,444 - I beg your pardon? 95 00:05:12,444 --> 00:05:14,409 - Answer the fire. 96 00:05:14,409 --> 00:05:16,820 Question the dragon. 97 00:05:16,820 --> 00:05:20,403 - Fire, dragons, whatever you say, old man. 98 00:05:25,932 --> 00:05:28,976 Ah, I guess you'd be the man in charge. 99 00:05:28,976 --> 00:05:29,809 - Who are you? 100 00:05:29,809 --> 00:05:30,892 - John Roxton 101 00:05:32,899 --> 00:05:34,316 Lord John Roxton. 102 00:05:35,673 --> 00:05:37,106 - You have returned the king's horse. 103 00:05:37,106 --> 00:05:39,192 Where did you find him? 104 00:05:39,192 --> 00:05:42,268 - Oh, he found me actually. 105 00:05:42,268 --> 00:05:43,774 - You've come to claim the throne? 106 00:05:43,774 --> 00:05:45,305 - The throne? 107 00:05:45,305 --> 00:05:48,293 No, there must be some mistake. 108 00:05:48,293 --> 00:05:51,679 - Grendel allows no one to ride him but the king. 109 00:05:51,679 --> 00:05:53,442 - Well I think he made an exception this time. 110 00:05:53,442 --> 00:05:55,771 - There are no exceptions, 111 00:05:55,771 --> 00:05:58,699 unless you're an imposter and you ride the king's horse 112 00:05:58,699 --> 00:06:01,199 through some dark enchantment. 113 00:06:03,881 --> 00:06:04,879 - Excuse me? 114 00:06:04,879 --> 00:06:07,281 - If you're not the king, then Grendel 115 00:06:07,281 --> 00:06:09,885 has brought you to your death. 116 00:06:09,885 --> 00:06:13,163 - Well, let's not get too carried away. 117 00:06:13,163 --> 00:06:16,162 Obviously you and the horse 118 00:06:16,162 --> 00:06:18,450 know what you're talking about. 119 00:06:18,450 --> 00:06:19,918 I'm the king. 120 00:06:19,918 --> 00:06:22,036 - Is that your final answer? 121 00:06:22,036 --> 00:06:23,453 - Yes, yes it is. 122 00:06:25,560 --> 00:06:27,536 I am the king. 123 00:06:27,536 --> 00:06:30,188 (crowd cheering) 124 00:06:30,188 --> 00:06:33,655 - Welcome sire, I am Balar, royal advisor to the king. 125 00:06:33,655 --> 00:06:36,315 You must be weary from your long journey. 126 00:06:36,315 --> 00:06:40,398 Make sure the king's horse is well taken care of. 127 00:06:59,319 --> 00:07:00,152 - [Veronica] Where were you? 128 00:07:00,152 --> 00:07:01,508 We were worried. 129 00:07:01,508 --> 00:07:03,822 - You could have signaled to let us know you were all right. 130 00:07:03,822 --> 00:07:04,655 - Where's Roxton? 131 00:07:04,655 --> 00:07:05,801 I want a word with him. 132 00:07:05,801 --> 00:07:08,103 - But he's with you. 133 00:07:08,103 --> 00:07:10,503 - You mean he's not here? 134 00:07:10,503 --> 00:07:12,794 - Well, I guess he's still out playing with his horse. 135 00:07:12,794 --> 00:07:14,389 - Horse? 136 00:07:14,389 --> 00:07:15,545 What are you talking about? 137 00:07:15,545 --> 00:07:16,582 - Ask Malone. 138 00:07:16,582 --> 00:07:18,640 I'm starved and I'm having a bath, a long one. 139 00:07:18,640 --> 00:07:21,221 - But do we need to go and look for him? 140 00:07:21,221 --> 00:07:23,727 - I'm not going anywhere. 141 00:07:23,727 --> 00:07:26,546 Roxton's a big boy and he's got a horse. 142 00:07:26,546 --> 00:07:28,963 (slow music) 143 00:07:31,587 --> 00:07:32,420 (laughing) 144 00:07:32,420 --> 00:07:35,587 (gentle upbeat music) 145 00:07:39,052 --> 00:07:39,885 - Drink. 146 00:07:52,121 --> 00:07:54,282 - What happened to the last king? 147 00:07:54,282 --> 00:07:58,718 - King Sigurd and the royal escort went to hunt the dragon. 148 00:07:58,718 --> 00:07:59,836 - Dragon? 149 00:07:59,836 --> 00:08:02,512 - We hoped that the gods might have spared the king. 150 00:08:02,512 --> 00:08:04,757 - When Grendel returned with you, 151 00:08:04,757 --> 00:08:07,212 we knew we had to accept the inevitable 152 00:08:07,212 --> 00:08:08,789 and plan for a new beginning. 153 00:08:08,789 --> 00:08:10,609 - And the horse really understands all this? 154 00:08:10,609 --> 00:08:14,680 - Grendel understood every word that King Sigurd said. 155 00:08:14,680 --> 00:08:17,248 - Well, sounds a little too fantastic for me. 156 00:08:17,248 --> 00:08:19,266 - Not in our kingdom. 157 00:08:19,266 --> 00:08:21,636 We have always lived with magic. 158 00:08:21,636 --> 00:08:24,203 - King Sigurd's disappearance was especially hard on Klaire. 159 00:08:24,203 --> 00:08:25,620 They were to wed. 160 00:08:27,480 --> 00:08:29,647 - I'm sorry for your loss. 161 00:08:31,548 --> 00:08:34,695 - The king is dead, long live the king. 162 00:08:34,695 --> 00:08:37,028 - [All] Long live King John. 163 00:08:43,637 --> 00:08:45,270 - Congratulations sire, 164 00:08:45,270 --> 00:08:49,172 Klaire now belongs to you for bride and queen. 165 00:08:49,172 --> 00:08:52,129 - (coughs) What? 166 00:08:52,129 --> 00:08:53,983 - Everything that belonged to King Sigurd 167 00:08:53,983 --> 00:08:56,287 now belongs to you. 168 00:08:56,287 --> 00:08:58,787 (slow music) 169 00:09:13,973 --> 00:09:15,738 - Impressive. 170 00:09:15,738 --> 00:09:17,239 - Thank you. 171 00:09:17,239 --> 00:09:19,332 - It is our history. 172 00:09:19,332 --> 00:09:21,563 - And our destiny. 173 00:09:21,563 --> 00:09:22,802 - You know, with all that's happened, 174 00:09:22,802 --> 00:09:27,366 maybe it's not such a good idea to rush into this wedding. 175 00:09:27,366 --> 00:09:30,215 - There has been much sadness in the kingdom. 176 00:09:30,215 --> 00:09:33,490 A wedding would raise the spirits of the people. 177 00:09:33,490 --> 00:09:35,984 - Well a celebration would indeed be fine. 178 00:09:35,984 --> 00:09:38,801 But, does there have to be a wedding? 179 00:09:38,801 --> 00:09:39,849 - Oh, you are the king. 180 00:09:39,849 --> 00:09:43,432 If you do not find Klaire suitable, say so. 181 00:09:44,430 --> 00:09:45,797 A dishonorable rejection is nothing 182 00:09:45,797 --> 00:09:47,405 compared to losing the man she loved. 183 00:09:47,405 --> 00:09:50,283 - Well if she loved the last king so much, 184 00:09:50,283 --> 00:09:52,061 how can she marry me? 185 00:09:52,061 --> 00:09:55,978 - It is our custom, and customs keep us strong. 186 00:09:56,822 --> 00:09:59,233 Sleep well my lord. 187 00:09:59,233 --> 00:10:01,733 (slow music) 188 00:10:06,951 --> 00:10:08,784 - Keep watch over him. 189 00:10:14,370 --> 00:10:17,246 I don't understand, sire. 190 00:10:17,246 --> 00:10:21,221 Why don't you just use your magic to become king? 191 00:10:21,221 --> 00:10:24,694 - Without the will of the kingdom my magic is wasted. 192 00:10:24,694 --> 00:10:26,381 Magic can only set in motion 193 00:10:26,381 --> 00:10:29,516 what the people themselves must finish. 194 00:10:29,516 --> 00:10:31,110 - I see. 195 00:10:31,110 --> 00:10:32,574 - It will be so much more satisfying 196 00:10:32,574 --> 00:10:35,486 when they beg me to be their king. 197 00:10:35,486 --> 00:10:36,653 - Hm, but-- 198 00:10:36,653 --> 00:10:37,542 - If you'd had killed the horse 199 00:10:37,542 --> 00:10:39,326 when you ambushed King Sigurd 200 00:10:39,326 --> 00:10:40,884 we wouldn't have this problem. 201 00:10:40,884 --> 00:10:43,538 Roxton wouldn't be here. 202 00:10:43,538 --> 00:10:44,705 - Sorry, sire. 203 00:10:45,763 --> 00:10:48,475 How will we dispose of Roxton? 204 00:10:48,475 --> 00:10:50,781 - You leave that to me. 205 00:10:50,781 --> 00:10:52,579 You dispose of the horse. 206 00:10:52,579 --> 00:10:54,333 (dramatic music) 207 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 - Yes, sire. 208 00:11:15,912 --> 00:11:18,829 (horse whinnying) 209 00:11:24,423 --> 00:11:26,473 - I don't suppose you can take me back 210 00:11:26,473 --> 00:11:28,306 to where you found me? 211 00:11:29,424 --> 00:11:30,924 I didn't think so. 212 00:11:33,235 --> 00:11:36,050 You know, I'm not sure what you want from me. 213 00:11:36,050 --> 00:11:39,132 But whatever it is, I think I'm going to need some help. 214 00:11:39,132 --> 00:11:42,632 So, how about a message to my friends, hm? 215 00:11:44,353 --> 00:11:46,520 You think you can do that? 216 00:11:49,769 --> 00:11:53,769 You do understand the King's English, don't you? 217 00:11:56,983 --> 00:11:59,816 (dramatic music) 218 00:12:11,648 --> 00:12:13,082 - [Man] What is it? 219 00:12:13,082 --> 00:12:15,429 - The horse is gone. 220 00:12:15,429 --> 00:12:17,601 Who left the gate open? 221 00:12:17,601 --> 00:12:18,934 Find that horse. 222 00:12:22,329 --> 00:12:24,829 (slow music) 223 00:12:29,483 --> 00:12:32,316 (horse whinnying) 224 00:12:34,479 --> 00:12:36,364 (horse whinnying) 225 00:12:36,364 --> 00:12:39,945 (hooves thudding) 226 00:12:39,945 --> 00:12:40,778 - Roxton? 227 00:12:40,778 --> 00:12:43,695 (horse whinnying) 228 00:12:52,283 --> 00:12:53,951 Roxton, where are you? 229 00:12:53,951 --> 00:12:54,784 Come out. 230 00:12:58,558 --> 00:13:01,808 Whoa, whoa there big fella, whoa, whoa. 231 00:13:07,232 --> 00:13:10,668 - He's trying to tell us something. 232 00:13:10,668 --> 00:13:14,657 - Marguerite, it's a simple language, isn't it? 233 00:13:14,657 --> 00:13:17,157 - Roxton, quit fooling around. 234 00:13:19,661 --> 00:13:20,494 Come here. 235 00:13:21,921 --> 00:13:23,504 Come on, hello, hi. 236 00:13:27,749 --> 00:13:30,965 Ah, so you have come for me this time. 237 00:13:30,965 --> 00:13:33,715 Well it's better late than never. 238 00:13:36,234 --> 00:13:37,253 (horse whinnying) 239 00:13:37,253 --> 00:13:38,086 Whoa. 240 00:13:39,561 --> 00:13:41,235 - He's a one man horse, hm? 241 00:13:41,235 --> 00:13:43,902 - How very old fashioned of him. 242 00:13:47,366 --> 00:13:50,366 - I think he wants us to follow him. 243 00:13:55,572 --> 00:13:58,857 - What has Roxton got himself mixed up in this time? 244 00:13:58,857 --> 00:14:01,690 (dramatic music) 245 00:14:06,231 --> 00:14:07,137 - They are here to honor you 246 00:14:07,137 --> 00:14:09,237 and celebrate your great victory. 247 00:14:09,237 --> 00:14:11,957 - And what great victory are we talking about? 248 00:14:11,957 --> 00:14:16,040 - Your triumph in defending your throne from him. 249 00:14:18,981 --> 00:14:21,231 (grunting) 250 00:14:22,670 --> 00:14:25,897 - Another of your customs, I suppose? 251 00:14:25,897 --> 00:14:26,730 - Your custom too, sire. 252 00:14:26,730 --> 00:14:29,230 (slow music) 253 00:14:31,075 --> 00:14:33,102 - Oh, what a smell. 254 00:14:33,102 --> 00:14:34,688 This better be a short cut. 255 00:14:34,688 --> 00:14:37,456 - It's only swamp gas, Marguerite. 256 00:14:37,456 --> 00:14:39,670 - Methane and hydrocarbons. 257 00:14:39,670 --> 00:14:42,834 Highly flammable but they won't poison us. 258 00:14:42,834 --> 00:14:45,667 (dramatic music) 259 00:14:49,598 --> 00:14:52,514 - You are skilled with a quarter staff? 260 00:14:52,514 --> 00:14:54,781 - A little rusty actually, 261 00:14:54,781 --> 00:14:56,957 since I left Sherwood Forest. 262 00:14:56,957 --> 00:14:59,716 - The true king has the gods on his side. 263 00:14:59,716 --> 00:15:01,879 - Tell that to King Sigurd. 264 00:15:01,879 --> 00:15:02,744 - King's horse. 265 00:15:02,744 --> 00:15:03,740 (dramatic music) 266 00:15:03,740 --> 00:15:04,823 To the gates. 267 00:15:07,007 --> 00:15:08,507 - [Man] Open them. 268 00:15:15,462 --> 00:15:17,436 - What have you done with the king's horse? 269 00:15:17,436 --> 00:15:18,269 - King? 270 00:15:18,269 --> 00:15:20,514 Last time I saw that horse he'd only let Roxton ride him. 271 00:15:20,514 --> 00:15:22,033 - Roxton? 272 00:15:22,033 --> 00:15:23,631 How do you know King John? 273 00:15:23,631 --> 00:15:24,464 (slow music) 274 00:15:24,464 --> 00:15:25,886 - King? 275 00:15:25,886 --> 00:15:27,098 - Is he okay? 276 00:15:27,098 --> 00:15:29,352 - I would think so. 277 00:15:29,352 --> 00:15:33,519 He has a kingdom, loyal subjects, and a beautiful bride. 278 00:15:35,086 --> 00:15:37,169 - Yes, I'd say he's okay. 279 00:15:38,150 --> 00:15:39,650 Who's he marrying? 280 00:15:41,148 --> 00:15:42,690 - Who are you? 281 00:15:42,690 --> 00:15:44,734 - Friends of mine. 282 00:15:44,734 --> 00:15:45,767 Release them. 283 00:15:45,767 --> 00:15:47,591 - But they're armed. 284 00:15:47,591 --> 00:15:49,598 - Only the king's guards may carry arms 285 00:15:49,598 --> 00:15:51,431 within the village wall. 286 00:15:51,431 --> 00:15:54,441 Your friends will have to surrender their weapons. 287 00:15:54,441 --> 00:15:57,358 Until they leave, it is our custom. 288 00:15:58,364 --> 00:16:02,531 - Fine, they will leave their weapons outside the gates. 289 00:16:05,248 --> 00:16:08,081 (dramatic music) 290 00:16:15,170 --> 00:16:17,627 - Is this part of the wedding celebration? 291 00:16:17,627 --> 00:16:19,026 - A challenge to the throne. 292 00:16:19,026 --> 00:16:20,587 The king almost never loses. 293 00:16:20,587 --> 00:16:22,136 - Almost? 294 00:16:22,136 --> 00:16:24,047 - Quarter staffs, Roxton? 295 00:16:24,047 --> 00:16:25,263 - How medieval. 296 00:16:25,263 --> 00:16:28,150 - I always thought of you as a thoroughly modern warrior. 297 00:16:28,150 --> 00:16:30,239 - When in Rome. 298 00:16:30,239 --> 00:16:31,072 Let's do it. 299 00:16:31,072 --> 00:16:33,822 (dramatic music) 300 00:16:37,797 --> 00:16:39,911 (people cheering) 301 00:16:39,911 --> 00:16:41,241 (gasping) 302 00:16:41,241 --> 00:16:44,158 (dinosaur roaring) 303 00:16:48,789 --> 00:16:49,622 (people cheering) 304 00:16:49,622 --> 00:16:52,372 (dramatic music) 305 00:16:53,937 --> 00:16:54,817 (yelling) 306 00:16:54,817 --> 00:16:56,552 (grunting) 307 00:16:56,552 --> 00:16:57,928 (people cheering) 308 00:16:57,928 --> 00:17:00,845 (dinosaur roaring) 309 00:17:03,554 --> 00:17:07,721 - Oh, he doesn't stand a chance against that brute. 310 00:17:11,496 --> 00:17:13,663 (yelling) 311 00:17:22,249 --> 00:17:23,826 - Come on, punch. 312 00:17:23,826 --> 00:17:25,993 (yelling) 313 00:17:27,883 --> 00:17:29,849 - We've gotta help him. 314 00:17:29,849 --> 00:17:31,668 - It is forbidden to interfere under penalty of death. 315 00:17:31,668 --> 00:17:33,724 (grunting) 316 00:17:33,724 --> 00:17:34,616 - But he's your king. 317 00:17:34,616 --> 00:17:35,707 He could be killed. 318 00:17:35,707 --> 00:17:39,124 - If he is the true king he will prevail. 319 00:17:41,768 --> 00:17:42,601 - Come on. 320 00:17:44,024 --> 00:17:46,191 (yelling) 321 00:18:05,671 --> 00:18:06,504 - Yes! 322 00:18:11,051 --> 00:18:12,301 - Do something. 323 00:18:13,218 --> 00:18:15,385 (yelling) 324 00:18:16,507 --> 00:18:18,725 - Come on, get him. 325 00:18:18,725 --> 00:18:20,892 (yelling) 326 00:18:30,880 --> 00:18:34,053 (dinosaur roaring) 327 00:18:34,053 --> 00:18:37,226 - My lord, command me as you will. 328 00:18:37,226 --> 00:18:39,211 My life belongs to you. 329 00:18:39,211 --> 00:18:40,761 - Then I shall not waste it. 330 00:18:40,761 --> 00:18:41,982 (slow music) 331 00:18:41,982 --> 00:18:45,300 - A noble gesture, but it is not our custom 332 00:18:45,300 --> 00:18:47,323 to spare the vanquished. 333 00:18:47,323 --> 00:18:51,842 - Then some of our customs should be revised. 334 00:18:51,842 --> 00:18:53,509 - As you wish, sire. 335 00:19:00,717 --> 00:19:05,675 You have given your subjects a reason to celebrate. 336 00:19:05,675 --> 00:19:10,093 The king is victorious and compassionate, all is well. 337 00:19:10,093 --> 00:19:12,079 Our home is your home. 338 00:19:12,079 --> 00:19:15,333 The king's best men are at your service. 339 00:19:15,333 --> 00:19:17,497 - What a lovely robe, my lord. 340 00:19:17,497 --> 00:19:19,563 What fine handiwork. 341 00:19:19,563 --> 00:19:21,103 - Thank you, yes, this robe has been worn 342 00:19:21,103 --> 00:19:23,827 by the king's advisors for many years. 343 00:19:23,827 --> 00:19:26,561 - And what does this say? 344 00:19:26,561 --> 00:19:27,737 Struggle? 345 00:19:27,737 --> 00:19:29,500 - The battle. 346 00:19:29,500 --> 00:19:32,340 The battle can only be won by the hand of man. 347 00:19:32,340 --> 00:19:33,867 - [George] Fascinating. 348 00:19:33,867 --> 00:19:34,708 - But what does it mean? 349 00:19:34,708 --> 00:19:36,581 - Since the time before man walked the earth, 350 00:19:36,581 --> 00:19:39,197 good and evil have been locked in battle. 351 00:19:39,197 --> 00:19:40,617 It's all around us. 352 00:19:40,617 --> 00:19:43,547 Neither can triumph without the help of man. 353 00:19:43,547 --> 00:19:46,032 - Sounds like a solid basis for any religion. 354 00:19:46,032 --> 00:19:47,949 - It's what we believe. 355 00:19:48,989 --> 00:19:51,557 - Why exactly do they think you're their king? 356 00:19:51,557 --> 00:19:52,866 - Because of the horse. 357 00:19:52,866 --> 00:19:55,782 Their last king died trying to slay a dragon. 358 00:19:55,782 --> 00:19:58,902 And only his true successor can ride his horse. 359 00:19:58,902 --> 00:20:00,570 - There's a headline. 360 00:20:00,570 --> 00:20:01,979 Horse crowns king. 361 00:20:01,979 --> 00:20:03,011 (laughing) 362 00:20:03,011 --> 00:20:05,027 - And the story on page two, king says no thanks 363 00:20:05,027 --> 00:20:07,443 and rides out of town with his friends. 364 00:20:07,443 --> 00:20:09,452 - Let's not be too quick to abdicate. 365 00:20:09,452 --> 00:20:11,189 Royalty has its rewards. 366 00:20:11,189 --> 00:20:15,383 - Well I may be king, but Balar is running the show. 367 00:20:15,383 --> 00:20:16,216 - How's that? 368 00:20:16,216 --> 00:20:17,659 - Well you may not believe this, Challenger, 369 00:20:17,659 --> 00:20:20,713 but everyone around here says there's some magic. 370 00:20:20,713 --> 00:20:22,988 - You're not falling for that battle of good and evil 371 00:20:22,988 --> 00:20:25,750 since before the dawn of time? 372 00:20:25,750 --> 00:20:27,728 - Once you know the details, 373 00:20:27,728 --> 00:20:30,574 magic can always be explained by science. 374 00:20:30,574 --> 00:20:32,573 - Good, because I'd love to know how 375 00:20:32,573 --> 00:20:35,365 that horse's reins magically tied me onto him. 376 00:20:35,365 --> 00:20:37,140 - You know Balar didn't tell the whole truth 377 00:20:37,140 --> 00:20:38,702 about the runes on his robe. 378 00:20:38,702 --> 00:20:40,039 - You could read them, couldn't you? 379 00:20:40,039 --> 00:20:41,792 - Runes aren't complicated. 380 00:20:41,792 --> 00:20:45,165 These described several battles between dragons and kings. 381 00:20:45,165 --> 00:20:47,746 Now all the kings were named, Edward, Stanton, Dunston. 382 00:20:47,746 --> 00:20:50,237 - Like it was real history, not some fairytale? 383 00:20:50,237 --> 00:20:53,232 - Yeah, but the dragon was always the same. 384 00:20:53,232 --> 00:20:56,212 - So the dragon lives forever. 385 00:20:56,212 --> 00:20:58,448 - Or no king was able to defeat him. 386 00:20:58,448 --> 00:21:01,006 - And since no one could defeat it, 387 00:21:01,006 --> 00:21:03,265 every king had an advisor whose primary task 388 00:21:03,265 --> 00:21:05,932 was to keep the dragon in check. 389 00:21:06,960 --> 00:21:07,956 - Maybe you shouldn't have pretended 390 00:21:07,956 --> 00:21:09,523 to be king in the first place. 391 00:21:09,523 --> 00:21:10,403 - Well, I had no choice. 392 00:21:10,403 --> 00:21:14,570 It was either king or imposter, and imposters are killed. 393 00:21:15,798 --> 00:21:17,798 - Is that your intended? 394 00:21:21,110 --> 00:21:22,179 (slow music) 395 00:21:22,179 --> 00:21:25,346 Does she know what she's getting into? 396 00:21:30,682 --> 00:21:33,632 - Could I see this dragon? 397 00:21:33,632 --> 00:21:35,799 - [Man] The dragon reigns. 398 00:21:37,884 --> 00:21:39,526 - Nice day. 399 00:21:39,526 --> 00:21:41,971 You've seen this dragon? 400 00:21:41,971 --> 00:21:44,638 - Fire of the dragon cleanse us. 401 00:21:46,882 --> 00:21:50,131 - I mean seen him, seen him yourself? 402 00:21:50,131 --> 00:21:52,714 - Fire of the dragon renews us. 403 00:21:55,499 --> 00:21:57,050 - Thank you. 404 00:21:57,050 --> 00:22:00,323 Ah, any idea where this dragon is? 405 00:22:00,323 --> 00:22:04,156 - Seek the answer in daylight not in darkness. 406 00:22:06,932 --> 00:22:07,765 - Good advice. 407 00:22:07,765 --> 00:22:10,848 It's hard to find things in the dark. 408 00:22:11,698 --> 00:22:13,615 - Written on the walls. 409 00:22:14,469 --> 00:22:16,457 Written on the walls. 410 00:22:16,457 --> 00:22:20,624 The words of the prophecy are written on the walls. 411 00:22:33,107 --> 00:22:37,145 - What happened to the horse after it brought you here? 412 00:22:37,145 --> 00:22:40,616 - Balar's guards shouted at it and it took off. 413 00:22:40,616 --> 00:22:43,251 - I told you he was smart. 414 00:22:43,251 --> 00:22:45,168 I sent him to find you. 415 00:22:47,390 --> 00:22:49,223 - Klaire's very sweet. 416 00:22:52,678 --> 00:22:54,419 - And still in love with the last king. 417 00:22:54,419 --> 00:22:57,156 - She probably always will be, you know. 418 00:22:57,156 --> 00:22:58,239 - Fine by me. 419 00:23:01,393 --> 00:23:04,476 - You're not attracted to her at all? 420 00:23:05,559 --> 00:23:07,392 - Oh, she's beautiful. 421 00:23:08,306 --> 00:23:12,473 More beautiful than anybody I've seen, from this village. 422 00:23:20,120 --> 00:23:22,571 - It might not be so bad being king for a while. 423 00:23:22,571 --> 00:23:23,585 - I thought you were the one who said 424 00:23:23,585 --> 00:23:25,484 kings don't last very long around here. 425 00:23:25,484 --> 00:23:28,065 - Ah, but if we got rid of Balar, 426 00:23:28,065 --> 00:23:29,500 I could be your new advisor. 427 00:23:29,500 --> 00:23:33,667 - Ah, now there's your battle between good and evil. 428 00:23:35,460 --> 00:23:37,960 (slow music) 429 00:23:39,655 --> 00:23:41,324 - Fire of the dragon cleanse us. 430 00:23:41,324 --> 00:23:44,354 Fire of the dragon renew us. 431 00:23:44,354 --> 00:23:46,463 - Everybody knows it, not just the beggar. 432 00:23:46,463 --> 00:23:47,612 Sounds like a prayer. 433 00:23:47,612 --> 00:23:49,279 - No, it's an incantation used to ward off 434 00:23:49,279 --> 00:23:52,033 what they fear the most. 435 00:23:52,033 --> 00:23:53,290 - Did he say anything else? 436 00:23:53,290 --> 00:23:54,432 - Who cares? 437 00:23:54,432 --> 00:23:56,642 He's completely batty. 438 00:23:56,642 --> 00:23:59,801 - Seek the answer in daylight, it's written on the wall. 439 00:23:59,801 --> 00:24:02,072 - And is there anything else written on the wall? 440 00:24:02,072 --> 00:24:03,807 - Not that I could read. 441 00:24:03,807 --> 00:24:06,956 Give these people an F in penmanship. 442 00:24:06,956 --> 00:24:07,789 - Perfect. 443 00:24:09,970 --> 00:24:11,470 - Wait a minute. 444 00:24:12,396 --> 00:24:15,379 What if he didn't mean that wall out there? 445 00:24:15,379 --> 00:24:18,206 What if he meant the wall in here? 446 00:24:18,206 --> 00:24:21,558 - Which brings us back to the dragon. 447 00:24:21,558 --> 00:24:23,216 - Look at the background. 448 00:24:23,216 --> 00:24:24,738 (slow music) 449 00:24:24,738 --> 00:24:26,144 I think I know that place. 450 00:24:26,144 --> 00:24:27,412 - Don't be ridiculous. 451 00:24:27,412 --> 00:24:28,495 - No, really. 452 00:24:30,026 --> 00:24:31,281 - Well, just possibly. 453 00:24:31,281 --> 00:24:34,947 You see, Balar called this mural their destiny. 454 00:24:34,947 --> 00:24:37,000 Pragor said it was their history. 455 00:24:37,000 --> 00:24:38,784 - If they think the dragons real, 456 00:24:38,784 --> 00:24:40,826 then why not the background. 457 00:24:40,826 --> 00:24:42,301 - I can get there. 458 00:24:42,301 --> 00:24:43,206 - You can't go alone. 459 00:24:43,206 --> 00:24:44,895 - What good would that do? 460 00:24:44,895 --> 00:24:47,167 - I don't know yet. 461 00:24:47,167 --> 00:24:49,680 But seek the answer in daylight. 462 00:24:49,680 --> 00:24:52,651 - Veronica, take Malone with you, see what you can find. 463 00:24:52,651 --> 00:24:54,734 We'll create a diversion. 464 00:25:09,182 --> 00:25:13,968 - Hey, you're not really afraid of this dragon are you, 465 00:25:13,968 --> 00:25:15,968 big strong man like you? 466 00:25:17,406 --> 00:25:21,573 - You laugh, but the dragon is nothing to be trifled with. 467 00:25:22,724 --> 00:25:24,332 - No. 468 00:25:24,332 --> 00:25:25,165 (cracking) 469 00:25:25,165 --> 00:25:26,638 (dramatic music) 470 00:25:26,638 --> 00:25:28,128 What was that? 471 00:25:28,128 --> 00:25:29,922 Oh, your poor mind playing tricks on you. 472 00:25:29,922 --> 00:25:32,422 (slow music) 473 00:25:35,311 --> 00:25:38,548 - You know, I'm off duty in an hour or so. 474 00:25:38,548 --> 00:25:40,024 - [Marguerite] Really? 475 00:25:40,024 --> 00:25:40,912 - I could show you. 476 00:25:40,912 --> 00:25:42,966 - A good time? 477 00:25:42,966 --> 00:25:44,824 You know, if anybody could I'm sure 478 00:25:44,824 --> 00:25:48,636 it would be you, but I'm really not fun. 479 00:25:48,636 --> 00:25:51,469 (mid-tempo music) 480 00:25:54,960 --> 00:25:55,877 - Who goes? 481 00:26:05,166 --> 00:26:07,072 - Two of our guests have escaped, 482 00:26:07,072 --> 00:26:09,186 the blonde and the young man. 483 00:26:09,186 --> 00:26:10,436 Shall I find them and bring them back? 484 00:26:10,436 --> 00:26:11,976 (slow music) 485 00:26:11,976 --> 00:26:13,643 - No, let them go. 486 00:26:19,829 --> 00:26:22,746 This will serve our purpose better. 487 00:26:23,865 --> 00:26:26,365 (slow music) 488 00:26:29,255 --> 00:26:30,088 - Come on. 489 00:26:30,088 --> 00:26:32,921 (dramatic music) 490 00:26:36,847 --> 00:26:38,764 - Let the dragon awake. 491 00:26:48,977 --> 00:26:50,060 - The dragon! 492 00:27:00,512 --> 00:27:03,390 - The sanctity of the night has been violated. 493 00:27:03,390 --> 00:27:05,271 The dragon has been awoken. 494 00:27:05,271 --> 00:27:06,714 - And how can you know that? 495 00:27:06,714 --> 00:27:10,213 - The swamp burns with the dragon's fire. 496 00:27:10,213 --> 00:27:11,712 He awaits our offering. 497 00:27:11,712 --> 00:27:15,015 - That's not dragon fire, it's methane gas from the swamp. 498 00:27:15,015 --> 00:27:17,729 - The flight of your young friends has angered the dragon. 499 00:27:17,729 --> 00:27:19,421 (people gasping) 500 00:27:19,421 --> 00:27:21,555 Now the dragon must be appeased. 501 00:27:21,555 --> 00:27:25,722 There must be a sacrifice so that the village may survive. 502 00:27:27,263 --> 00:27:28,575 The dragon is our protector. 503 00:27:28,575 --> 00:27:30,633 - [Villagers] So we obey the dragon. 504 00:27:30,633 --> 00:27:32,853 - The fire of the dragon we are cleansed. 505 00:27:32,853 --> 00:27:35,161 - [Villagers] And so we praise the dragon. 506 00:27:35,161 --> 00:27:36,931 - The fire of the dragon we are renewed. 507 00:27:36,931 --> 00:27:38,853 - [Villagers] The dragon praised. 508 00:27:38,853 --> 00:27:41,900 - Now show us who must shed their blood 509 00:27:41,900 --> 00:27:44,150 so the rest of us may live. 510 00:27:47,626 --> 00:27:50,376 (people gasping) 511 00:27:57,017 --> 00:27:59,766 - What kind of chicanery is this? 512 00:27:59,766 --> 00:28:01,671 - This is barbaric, Balar, 513 00:28:01,671 --> 00:28:04,668 and as your king I won't allow it. 514 00:28:04,668 --> 00:28:08,293 - The dragon must be appeased or we will all be destroyed. 515 00:28:08,293 --> 00:28:09,538 - There are no dragons, 516 00:28:09,538 --> 00:28:12,037 just fears and superstitions that you've created. 517 00:28:12,037 --> 00:28:14,810 - The dragon is as real as you or I. 518 00:28:14,810 --> 00:28:17,206 And if you don't obey the smoke, 519 00:28:17,206 --> 00:28:20,206 the people will rise up against you. 520 00:28:22,092 --> 00:28:24,759 - And if I take the princess as my wife 521 00:28:24,759 --> 00:28:28,005 won't she then be safe from the dragon? 522 00:28:28,005 --> 00:28:29,262 - What? 523 00:28:29,262 --> 00:28:33,868 - If you marry Princess Klaire, she will be safe, 524 00:28:33,868 --> 00:28:36,701 but someone else must be selected. 525 00:28:39,898 --> 00:28:42,343 - It's just smoke and mirrors. 526 00:28:42,343 --> 00:28:44,256 No different than any other magic lantern trick 527 00:28:44,256 --> 00:28:46,126 we've all seen a hundred times before. 528 00:28:46,126 --> 00:28:48,351 - But the villagers don't think it's a trick. 529 00:28:48,351 --> 00:28:52,618 - Well then, maybe we should show them that it is. 530 00:28:52,618 --> 00:28:54,114 - Well, even if you do manage to convince 531 00:28:54,114 --> 00:28:56,118 my loyal subjects, what good will it do? 532 00:28:56,118 --> 00:28:57,995 Balar still intends to make a sacrifice. 533 00:28:57,995 --> 00:29:00,432 - Yes, and thanks to your heroics it could be one of us. 534 00:29:00,432 --> 00:29:02,237 - You wanted me to marry the girl. 535 00:29:02,237 --> 00:29:06,451 - If we show these people that Balar's magic is a sham 536 00:29:06,451 --> 00:29:09,701 then maybe they'll rise up against him. 537 00:29:11,156 --> 00:29:14,368 Well surely it would be a step in the right direction. 538 00:29:14,368 --> 00:29:16,899 - Well I hope you're right. 539 00:29:16,899 --> 00:29:18,225 What do we need to do it? 540 00:29:18,225 --> 00:29:21,604 - Well, the signal mirrors for starters. 541 00:29:21,604 --> 00:29:23,860 (slow music) 542 00:29:23,860 --> 00:29:26,571 - Such a good Boy Scout. 543 00:29:26,571 --> 00:29:29,154 - (laughs) Hm. 544 00:29:35,115 --> 00:29:38,814 - There, doesn't that look just like the ridge in the mural? 545 00:29:38,814 --> 00:29:40,127 - Okay, so what if it is? 546 00:29:40,127 --> 00:29:41,267 What do we do now? 547 00:29:41,267 --> 00:29:42,767 - Wait and watch. 548 00:29:54,936 --> 00:29:57,603 There, that's where we're going. 549 00:30:03,559 --> 00:30:04,824 - Here? 550 00:30:04,824 --> 00:30:05,954 Doesn't look like much. 551 00:30:05,954 --> 00:30:09,140 - It wouldn't if they wanted to keep it hidden. 552 00:30:09,140 --> 00:30:13,307 It all fits, the mural, the beggar's words, the sunlight. 553 00:30:25,217 --> 00:30:29,077 - Now, just move to your right, Marguerite. 554 00:30:29,077 --> 00:30:30,744 There, there's good. 555 00:30:34,847 --> 00:30:37,597 (people gasping) 556 00:30:38,905 --> 00:30:40,988 See, it's not the smoke. 557 00:30:43,470 --> 00:30:47,596 I was doing it, and I can do the same for any of you. 558 00:30:47,596 --> 00:30:48,513 Volunteers? 559 00:30:53,241 --> 00:30:56,207 - What black magic is this? 560 00:30:56,207 --> 00:30:58,051 What kind of wizard are you? 561 00:30:58,051 --> 00:30:59,249 - He is no wizard. 562 00:30:59,249 --> 00:31:00,723 He's a man of science. 563 00:31:00,723 --> 00:31:03,328 - I'm no different than you are. 564 00:31:03,328 --> 00:31:05,411 You have no magic powers. 565 00:31:07,162 --> 00:31:09,604 - Let us ask the smoke. 566 00:31:09,604 --> 00:31:12,437 (dramatic music) 567 00:31:13,316 --> 00:31:15,649 Reveal to us the charlatan. 568 00:31:19,480 --> 00:31:22,813 And who will satisfy the dragon's wrath? 569 00:31:27,678 --> 00:31:29,476 - Stop right there. 570 00:31:29,476 --> 00:31:31,834 As king I decree there will be no more sacrifices. 571 00:31:31,834 --> 00:31:33,142 - [Woman] King John is right. 572 00:31:33,142 --> 00:31:35,737 - [Man] He brings peace. 573 00:31:35,737 --> 00:31:40,137 - Once more your compassion has moved the crowd, majesty. 574 00:31:40,137 --> 00:31:43,850 But you'll have to convince the dragon in single combat. 575 00:31:43,850 --> 00:31:44,683 - What? 576 00:31:46,033 --> 00:31:49,540 - I guess you got me where you wanted me all along. 577 00:31:49,540 --> 00:31:52,682 - I don't understand, sire, where would that be? 578 00:31:52,682 --> 00:31:54,324 - Out of the way. 579 00:31:54,324 --> 00:31:56,404 - Oh, not at all, you can still sacrifice your friend. 580 00:31:56,404 --> 00:31:59,154 - No, this is between you and me. 581 00:32:02,854 --> 00:32:04,771 - As you wish, my lord. 582 00:32:11,148 --> 00:32:13,981 (mid-tempo music) 583 00:32:21,070 --> 00:32:22,737 - [Veronica] Malone. 584 00:32:27,963 --> 00:32:28,796 - Coffins? 585 00:32:32,074 --> 00:32:34,890 - This must be the royal crypt. 586 00:32:34,890 --> 00:32:36,581 - These must be the old kings 587 00:32:36,581 --> 00:32:39,462 like on the mural in Roxton's quarters. 588 00:32:39,462 --> 00:32:41,545 Edward, Stanton, Dunstan. 589 00:32:45,962 --> 00:32:48,825 - What a great place to hide a secret. 590 00:32:48,825 --> 00:32:50,992 - Yeah, where do we start? 591 00:32:52,577 --> 00:32:55,160 - It's gotta be here somewhere. 592 00:32:57,579 --> 00:33:00,079 (slow music) 593 00:33:06,583 --> 00:33:08,833 Well this looks promising. 594 00:33:11,624 --> 00:33:12,762 Copy it down. 595 00:33:12,762 --> 00:33:14,368 - Let's hope it's more than the ninth century version 596 00:33:14,368 --> 00:33:15,854 of Spike was here. 597 00:33:15,854 --> 00:33:19,937 - (laughs) Marguerite will know. 598 00:33:28,537 --> 00:33:30,092 - It is time to fight the dragon. 599 00:33:30,092 --> 00:33:31,280 - Where is it? 600 00:33:31,280 --> 00:33:33,447 - Approaching the village. 601 00:33:34,999 --> 00:33:36,460 - What the hell is going on? 602 00:33:36,460 --> 00:33:37,293 - Should you fail, your friends 603 00:33:37,293 --> 00:33:39,277 will be sacrificed to appease it. 604 00:33:39,277 --> 00:33:41,266 - I thought one sacrifice was enough? 605 00:33:41,266 --> 00:33:44,276 - Confrontation annoys the dragon. 606 00:33:44,276 --> 00:33:47,718 His rage won't be so easily calmed now. 607 00:33:47,718 --> 00:33:50,411 You will find King Sigurd's sword at the edge of the village 608 00:33:50,411 --> 00:33:55,262 and I will offer up incantations for your victory. 609 00:33:55,262 --> 00:33:58,429 (slow dramatic music) 610 00:34:08,715 --> 00:34:10,528 (dramatic music) 611 00:34:10,528 --> 00:34:14,135 - I bet Saint George got a bigger one. 612 00:34:14,135 --> 00:34:18,088 - We cleanse ourselves, we are renewed. 613 00:34:18,088 --> 00:34:19,561 - You best get out of here. 614 00:34:19,561 --> 00:34:22,311 - Dragon breath, dragon fire. 615 00:34:22,311 --> 00:34:24,807 Nothing can survive dragon fire. 616 00:34:24,807 --> 00:34:26,191 - I wish you could make some sense. 617 00:34:26,191 --> 00:34:29,858 - We are all much more than we appear to be. 618 00:34:30,785 --> 00:34:33,304 - I hope you're right, old man. 619 00:34:33,304 --> 00:34:37,401 - Written on the wall, written on the wall. 620 00:34:37,401 --> 00:34:38,277 (footsteps thudding) 621 00:34:38,277 --> 00:34:41,110 (dramatic music) 622 00:34:47,232 --> 00:34:49,065 - Well I'll be damned. 623 00:34:50,107 --> 00:34:52,448 (dragon roaring) 624 00:34:52,448 --> 00:34:55,281 (dramatic music) 625 00:34:57,293 --> 00:34:58,491 Oh terrific. 626 00:34:58,491 --> 00:35:01,158 What am I going to do with this? 627 00:35:05,848 --> 00:35:08,348 (slow music) 628 00:35:09,286 --> 00:35:10,765 - Where's Balar? 629 00:35:10,765 --> 00:35:14,145 Shouldn't the king's advisor be trying to save him? 630 00:35:14,145 --> 00:35:17,123 - That's not your problem, nor mine. 631 00:35:17,123 --> 00:35:19,179 (dragon roaring) 632 00:35:19,179 --> 00:35:22,012 - That was definitely not a T-Rex. 633 00:35:22,946 --> 00:35:25,591 - How do you kill a dragon? 634 00:35:25,591 --> 00:35:26,734 Veronica? 635 00:35:26,734 --> 00:35:29,567 (dramatic music) 636 00:35:40,022 --> 00:35:40,908 - You should find a dentist. 637 00:35:40,908 --> 00:35:42,449 (horse whinnying) 638 00:35:42,449 --> 00:35:43,949 Grendel, easy boy. 639 00:35:47,631 --> 00:35:50,056 About time you showed up. 640 00:35:50,056 --> 00:35:51,853 (slow music) 641 00:35:51,853 --> 00:35:53,530 (metal clanging) 642 00:35:53,530 --> 00:35:54,947 - What was that? 643 00:35:56,776 --> 00:35:58,943 - I didn't hear anything. 644 00:36:02,861 --> 00:36:04,088 - What are you doing? 645 00:36:04,088 --> 00:36:04,921 Don't touch that. 646 00:36:04,921 --> 00:36:07,300 - I was just wondering how old it was. 647 00:36:07,300 --> 00:36:10,569 - It doesn't matter to you, now put it down. 648 00:36:10,569 --> 00:36:11,616 - Whatever you say. 649 00:36:11,616 --> 00:36:12,449 (groaning) 650 00:36:12,449 --> 00:36:15,282 (dramatic music) 651 00:36:26,234 --> 00:36:27,317 Let go of me. 652 00:36:30,995 --> 00:36:32,534 - You heard the lady. 653 00:36:32,534 --> 00:36:34,784 (groaning) 654 00:36:36,351 --> 00:36:38,540 Quick, tie them up. 655 00:36:38,540 --> 00:36:40,540 - What did you find out? 656 00:36:41,806 --> 00:36:43,421 - The legend is all true. 657 00:36:43,421 --> 00:36:44,886 - [Veronica] We found the royal crypt. 658 00:36:44,886 --> 00:36:47,969 - Can you make any sense out of this? 659 00:36:50,487 --> 00:36:54,193 - This we know through centuries of battling the dragon. 660 00:36:54,193 --> 00:36:56,502 So purely evil is the dragon 661 00:36:56,502 --> 00:37:00,085 that nothing can withstand the dragon fire. 662 00:37:01,530 --> 00:37:03,528 - That's it? 663 00:37:03,528 --> 00:37:05,688 Even they say that nothing can beat the dragon? 664 00:37:05,688 --> 00:37:07,791 - I didn't make it up, I just translate. 665 00:37:07,791 --> 00:37:10,032 - No, that's not quite what they said, Malone. 666 00:37:10,032 --> 00:37:13,680 What they're saying is the dragon can defeat everything. 667 00:37:13,680 --> 00:37:15,154 - I'm sorry, what's the difference? 668 00:37:15,154 --> 00:37:17,345 - Well it's a small difference, but it's very important. 669 00:37:17,345 --> 00:37:18,529 I think if we're clever enough 670 00:37:18,529 --> 00:37:20,547 we can get the dragon to defeat itself. 671 00:37:20,547 --> 00:37:22,769 - Even if he is magic? 672 00:37:22,769 --> 00:37:23,602 - It's our only hope. 673 00:37:23,602 --> 00:37:26,537 After all we've seen, I think we have to accept 674 00:37:26,537 --> 00:37:29,287 that for now there's magic afoot. 675 00:37:31,574 --> 00:37:34,240 Now Malone, you take one of these mirrors. 676 00:37:34,240 --> 00:37:36,116 Find a spot near the edge of the swamp 677 00:37:36,116 --> 00:37:38,661 where you can see the sun and wait for my signal. 678 00:37:38,661 --> 00:37:42,738 Veronica, Marguerite, you must find Roxton. 679 00:37:42,738 --> 00:37:44,809 Get him to lure the dragon to where Malone 680 00:37:44,809 --> 00:37:47,119 is waiting by the edge of the swamp. 681 00:37:47,119 --> 00:37:48,509 - What are you gonna do? 682 00:37:48,509 --> 00:37:50,697 - I'll meet you there. 683 00:37:50,697 --> 00:37:53,464 Just a few final adjustments I have to make. 684 00:37:53,464 --> 00:37:57,631 I think we can cook up a real surprise for this dragon. 685 00:37:58,586 --> 00:38:01,419 (dramatic music) 686 00:38:02,279 --> 00:38:03,112 - Hurry. 687 00:38:05,136 --> 00:38:06,205 - I can't believe I'm trying to find 688 00:38:06,205 --> 00:38:08,205 a fire breathing dragon. 689 00:38:09,979 --> 00:38:12,168 - Try fighting one with a sword. 690 00:38:12,168 --> 00:38:14,112 - Oh, thank God you're all right. 691 00:38:14,112 --> 00:38:15,266 How did you get away? 692 00:38:15,266 --> 00:38:17,428 - Grendel here knows a short cut. 693 00:38:17,428 --> 00:38:19,155 Where's Challenger and Malone? 694 00:38:19,155 --> 00:38:20,808 - Challenger's got a plan. 695 00:38:20,808 --> 00:38:22,415 - A good one I hope. 696 00:38:22,415 --> 00:38:26,266 - Ah, you have to go back and find the dragon. 697 00:38:26,266 --> 00:38:28,159 (dramatic music) 698 00:38:28,159 --> 00:38:29,242 - Whoa, whoa. 699 00:38:33,785 --> 00:38:35,452 You looking for me? 700 00:38:42,116 --> 00:38:43,699 Come on, come on. 701 00:38:52,170 --> 00:38:53,753 This way, fire-bag. 702 00:39:04,007 --> 00:39:05,924 - Hurry up, Challenger. 703 00:39:14,253 --> 00:39:17,086 (horse whinnying) 704 00:39:22,930 --> 00:39:25,680 (dragon roaring) 705 00:39:38,326 --> 00:39:39,159 - Balar. 706 00:39:50,091 --> 00:39:51,684 - He was the dragon. 707 00:39:51,684 --> 00:39:55,595 - Yes, of course, as the runes foretold. 708 00:39:55,595 --> 00:39:58,882 His evil magic turned against himself. 709 00:39:58,882 --> 00:40:01,465 - Best trick I've seen all day. 710 00:40:03,518 --> 00:40:07,268 (triumphant mid-tempo music) 711 00:40:16,750 --> 00:40:19,583 (mid-tempo music) 712 00:40:21,563 --> 00:40:23,480 - Here comes the bride. 713 00:40:25,825 --> 00:40:29,321 - My lord, it would be my life long honor 714 00:40:29,321 --> 00:40:31,238 to serve as your queen. 715 00:40:32,828 --> 00:40:35,740 - Just how are you gonna get out of this one, Roxton? 716 00:40:35,740 --> 00:40:38,063 - [George] You did more or less commit yourself. 717 00:40:38,063 --> 00:40:40,865 - I was hoping you'd have a few words of wisdom to save me. 718 00:40:40,865 --> 00:40:43,532 - Yes, you make a lovely couple. 719 00:40:45,255 --> 00:40:48,523 - Would you excuse me a minute? 720 00:40:48,523 --> 00:40:49,356 Thanks. 721 00:40:50,683 --> 00:40:53,183 (slow music) 722 00:41:00,509 --> 00:41:01,819 - He understands you. 723 00:41:01,819 --> 00:41:04,402 - Clear as writing on the wall. 724 00:41:13,143 --> 00:41:15,060 - May I help you, sire? 725 00:41:29,710 --> 00:41:32,234 (triumphant music) 726 00:41:32,234 --> 00:41:33,067 - Sigurd! 727 00:41:42,678 --> 00:41:43,682 - How did you know? 728 00:41:43,682 --> 00:41:46,948 - He tried to tell me, but I didn't get it. 729 00:41:46,948 --> 00:41:48,938 We are all much more than we appear to be. 730 00:41:48,938 --> 00:41:51,438 (slow music) 731 00:41:52,392 --> 00:41:55,568 - Roxton, you could have had it all. 732 00:41:55,568 --> 00:41:57,169 (villagers cheering) 733 00:41:57,169 --> 00:42:00,669 - You happy now? (laughs) 734 00:42:01,661 --> 00:42:04,411 (dramatic music) 735 00:43:51,986 --> 00:43:54,819 (MultiCom Jingle) 50437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.