Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,395 --> 00:00:03,228
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,534 --> 00:00:14,765
(mid-tempo music)
3
00:00:14,765 --> 00:00:16,765
- Is any body watch ing?
4
00:00:23,929 --> 00:00:25,394
- [Veronica] Doesn't look like it.
5
00:00:25,394 --> 00:00:27,285
- They were supposed to
signal half an hour ago.
6
00:00:27,285 --> 00:00:29,468
- You think they made
it to the signal point?
7
00:00:29,468 --> 00:00:31,968
(slow music)
8
00:00:38,895 --> 00:00:40,779
- I see them.
9
00:00:40,779 --> 00:00:41,731
- Well, what are they saying?
10
00:00:41,731 --> 00:00:42,652
- Take this down.
11
00:00:42,652 --> 00:00:43,735
Dot dot dash.
12
00:00:45,538 --> 00:00:47,288
Ah no, dash dash dot.
13
00:00:49,566 --> 00:00:51,592
- It's a comfort to know
anytime I want to call home
14
00:00:51,592 --> 00:00:53,117
all I have to do is climb a tree.
15
00:00:53,117 --> 00:00:54,004
- Quiet Marguerite.
16
00:00:54,004 --> 00:00:55,171
- Dot dot dot.
17
00:00:56,661 --> 00:00:58,517
- Sorry, didn't know I was funding
18
00:00:58,517 --> 00:01:01,136
an expedition of Boy Scouts.
19
00:01:01,136 --> 00:01:02,767
Do you do smoke signals too?
20
00:01:02,767 --> 00:01:04,831
- Only if I don't have my drums handy.
21
00:01:04,831 --> 00:01:05,664
Is that it?
22
00:01:05,664 --> 00:01:06,497
- That's it.
23
00:01:06,497 --> 00:01:07,893
These mirrors are going
to be a life saver.
24
00:01:07,893 --> 00:01:09,538
- [Marguerite] Absolutely.
25
00:01:09,538 --> 00:01:11,841
- What's the message say?
26
00:01:11,841 --> 00:01:14,312
- Haven't got a clue.
27
00:01:14,312 --> 00:01:15,958
Ask them to repeat.
28
00:01:15,958 --> 00:01:16,791
- Roger.
29
00:01:18,497 --> 00:01:21,902
(dramatic music)
30
00:01:21,902 --> 00:01:22,936
- Raptors?
31
00:01:22,936 --> 00:01:25,159
- Malone, see anything from up there?
32
00:01:25,159 --> 00:01:25,992
- No, why?
33
00:01:27,227 --> 00:01:28,380
- There's something in the bushes.
34
00:01:28,380 --> 00:01:30,816
(hooves thudding)
35
00:01:30,816 --> 00:01:32,414
- [Malone] A horse.
36
00:01:32,414 --> 00:01:33,327
- A horse?
37
00:01:33,327 --> 00:01:35,621
- [Marguerite] My kingdom for a horse.
38
00:01:35,621 --> 00:01:36,960
- Where's his rider?
39
00:01:36,960 --> 00:01:38,850
- Right here.
40
00:01:38,850 --> 00:01:40,878
He's come to take me home.
41
00:01:40,878 --> 00:01:43,461
Come here my big beautiful boy.
42
00:01:44,490 --> 00:01:48,073
Whoa, whoa, it's all
right, it's all right.
43
00:01:50,659 --> 00:01:52,076
Whoa, whoa, whoa.
44
00:01:55,107 --> 00:01:57,940
(horse whinnying)
45
00:02:01,435 --> 00:02:02,268
Oh.
46
00:02:05,596 --> 00:02:07,596
- Whoa there, big fella.
47
00:02:08,469 --> 00:02:09,452
Whoa there, whoa there.
48
00:02:09,452 --> 00:02:11,952
(slow music)
49
00:02:13,019 --> 00:02:14,990
- You know this horse?
50
00:02:14,990 --> 00:02:16,990
- Never seen him before.
51
00:02:19,268 --> 00:02:21,160
Now what's your name, huh?
52
00:02:21,160 --> 00:02:22,910
Where is your master?
53
00:02:23,961 --> 00:02:24,794
(laughing)
54
00:02:24,794 --> 00:02:27,347
- Oh, he wants you to get on.
55
00:02:27,347 --> 00:02:29,102
- Oh you understand horse, I suppose?
56
00:02:29,102 --> 00:02:32,664
- Well it's a fairly direct language.
57
00:02:32,664 --> 00:02:34,331
- Okay, here we are.
58
00:02:36,487 --> 00:02:37,570
Easy does it.
59
00:02:41,032 --> 00:02:44,878
- He did it. (laughs)
60
00:02:44,878 --> 00:02:45,870
- [John] Easy.
61
00:02:45,870 --> 00:02:47,360
- Roxton, come back.
62
00:02:47,360 --> 00:02:48,672
(intense music)
63
00:02:48,672 --> 00:02:51,672
- (laughs) Woo hoo!
64
00:02:56,045 --> 00:02:56,962
Whoa, whoa.
65
00:02:58,288 --> 00:02:59,705
Whoa, whoa, whoa.
66
00:03:02,652 --> 00:03:04,152
Now let's go back.
67
00:03:07,133 --> 00:03:09,056
(dramatic music)
68
00:03:09,056 --> 00:03:09,889
What the hell?
69
00:03:09,889 --> 00:03:12,806
(horse whinnying)
70
00:03:14,061 --> 00:03:17,038
- [Narrator] At the
dawn of the last century
71
00:03:17,038 --> 00:03:21,483
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
72
00:03:21,483 --> 00:03:25,650
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure,
73
00:03:26,839 --> 00:03:29,587
and seeking the ultimate story.
74
00:03:29,587 --> 00:03:32,000
They are befriended by an untamed beauty.
75
00:03:32,000 --> 00:03:33,632
(gun firing)
76
00:03:33,632 --> 00:03:36,779
Stranded in a strange and savage land,
77
00:03:36,779 --> 00:03:39,279
each day is a desperate search
78
00:03:39,279 --> 00:03:41,946
for a way out of the Lost World.
79
00:03:45,042 --> 00:03:47,792
(dramatic music)
80
00:03:55,832 --> 00:03:59,142
(guns firing)
81
00:03:59,142 --> 00:04:02,059
(creature roaring)
82
00:04:18,727 --> 00:04:21,227
(slow music)
83
00:04:22,892 --> 00:04:23,809
- Easy boy.
84
00:04:26,309 --> 00:04:27,376
Whoa whoa there, big fella.
85
00:04:27,376 --> 00:04:29,188
Now where are you taking me?
86
00:04:29,188 --> 00:04:30,221
The sulfur mines or the gates of hell?
87
00:04:30,221 --> 00:04:31,708
(horse whinnying)
88
00:04:31,708 --> 00:04:35,208
You'll have to be a bit clearer than that.
89
00:04:38,254 --> 00:04:40,171
- [Man] Open the gates!
90
00:04:45,398 --> 00:04:46,981
- Friends of yours?
91
00:04:58,475 --> 00:04:59,308
Nice work.
92
00:05:03,192 --> 00:05:06,493
I guess we're here, wherever here is.
93
00:05:06,493 --> 00:05:08,743
- Not what is, what can be.
94
00:05:10,961 --> 00:05:12,444
- I beg your pardon?
95
00:05:12,444 --> 00:05:14,409
- Answer the fire.
96
00:05:14,409 --> 00:05:16,820
Question the dragon.
97
00:05:16,820 --> 00:05:20,403
- Fire, dragons, whatever
you say, old man.
98
00:05:25,932 --> 00:05:28,976
Ah, I guess you'd be the man in charge.
99
00:05:28,976 --> 00:05:29,809
- Who are you?
100
00:05:29,809 --> 00:05:30,892
- John Roxton
101
00:05:32,899 --> 00:05:34,316
Lord John Roxton.
102
00:05:35,673 --> 00:05:37,106
- You have returned the king's horse.
103
00:05:37,106 --> 00:05:39,192
Where did you find him?
104
00:05:39,192 --> 00:05:42,268
- Oh, he found me actually.
105
00:05:42,268 --> 00:05:43,774
- You've come to claim the throne?
106
00:05:43,774 --> 00:05:45,305
- The throne?
107
00:05:45,305 --> 00:05:48,293
No, there must be some mistake.
108
00:05:48,293 --> 00:05:51,679
- Grendel allows no one
to ride him but the king.
109
00:05:51,679 --> 00:05:53,442
- Well I think he made
an exception this time.
110
00:05:53,442 --> 00:05:55,771
- There are no exceptions,
111
00:05:55,771 --> 00:05:58,699
unless you're an imposter
and you ride the king's horse
112
00:05:58,699 --> 00:06:01,199
through some dark enchantment.
113
00:06:03,881 --> 00:06:04,879
- Excuse me?
114
00:06:04,879 --> 00:06:07,281
- If you're not the king, then Grendel
115
00:06:07,281 --> 00:06:09,885
has brought you to your death.
116
00:06:09,885 --> 00:06:13,163
- Well, let's not get too carried away.
117
00:06:13,163 --> 00:06:16,162
Obviously you and the horse
118
00:06:16,162 --> 00:06:18,450
know what you're talking about.
119
00:06:18,450 --> 00:06:19,918
I'm the king.
120
00:06:19,918 --> 00:06:22,036
- Is that your final answer?
121
00:06:22,036 --> 00:06:23,453
- Yes, yes it is.
122
00:06:25,560 --> 00:06:27,536
I am the king.
123
00:06:27,536 --> 00:06:30,188
(crowd cheering)
124
00:06:30,188 --> 00:06:33,655
- Welcome sire, I am Balar,
royal advisor to the king.
125
00:06:33,655 --> 00:06:36,315
You must be weary from your long journey.
126
00:06:36,315 --> 00:06:40,398
Make sure the king's horse
is well taken care of.
127
00:06:59,319 --> 00:07:00,152
- [Veronica] Where were you?
128
00:07:00,152 --> 00:07:01,508
We were worried.
129
00:07:01,508 --> 00:07:03,822
- You could have signaled to
let us know you were all right.
130
00:07:03,822 --> 00:07:04,655
- Where's Roxton?
131
00:07:04,655 --> 00:07:05,801
I want a word with him.
132
00:07:05,801 --> 00:07:08,103
- But he's with you.
133
00:07:08,103 --> 00:07:10,503
- You mean he's not here?
134
00:07:10,503 --> 00:07:12,794
- Well, I guess he's still
out playing with his horse.
135
00:07:12,794 --> 00:07:14,389
- Horse?
136
00:07:14,389 --> 00:07:15,545
What are you talking about?
137
00:07:15,545 --> 00:07:16,582
- Ask Malone.
138
00:07:16,582 --> 00:07:18,640
I'm starved and I'm
having a bath, a long one.
139
00:07:18,640 --> 00:07:21,221
- But do we need to go and look for him?
140
00:07:21,221 --> 00:07:23,727
- I'm not going anywhere.
141
00:07:23,727 --> 00:07:26,546
Roxton's a big boy and he's got a horse.
142
00:07:26,546 --> 00:07:28,963
(slow music)
143
00:07:31,587 --> 00:07:32,420
(laughing)
144
00:07:32,420 --> 00:07:35,587
(gentle upbeat music)
145
00:07:39,052 --> 00:07:39,885
- Drink.
146
00:07:52,121 --> 00:07:54,282
- What happened to the last king?
147
00:07:54,282 --> 00:07:58,718
- King Sigurd and the royal
escort went to hunt the dragon.
148
00:07:58,718 --> 00:07:59,836
- Dragon?
149
00:07:59,836 --> 00:08:02,512
- We hoped that the gods
might have spared the king.
150
00:08:02,512 --> 00:08:04,757
- When Grendel returned with you,
151
00:08:04,757 --> 00:08:07,212
we knew we had to accept the inevitable
152
00:08:07,212 --> 00:08:08,789
and plan for a new beginning.
153
00:08:08,789 --> 00:08:10,609
- And the horse really
understands all this?
154
00:08:10,609 --> 00:08:14,680
- Grendel understood every
word that King Sigurd said.
155
00:08:14,680 --> 00:08:17,248
- Well, sounds a little
too fantastic for me.
156
00:08:17,248 --> 00:08:19,266
- Not in our kingdom.
157
00:08:19,266 --> 00:08:21,636
We have always lived with magic.
158
00:08:21,636 --> 00:08:24,203
- King Sigurd's disappearance
was especially hard on Klaire.
159
00:08:24,203 --> 00:08:25,620
They were to wed.
160
00:08:27,480 --> 00:08:29,647
- I'm sorry for your loss.
161
00:08:31,548 --> 00:08:34,695
- The king is dead, long live the king.
162
00:08:34,695 --> 00:08:37,028
- [All] Long live King John.
163
00:08:43,637 --> 00:08:45,270
- Congratulations sire,
164
00:08:45,270 --> 00:08:49,172
Klaire now belongs to
you for bride and queen.
165
00:08:49,172 --> 00:08:52,129
- (coughs) What?
166
00:08:52,129 --> 00:08:53,983
- Everything that belonged to King Sigurd
167
00:08:53,983 --> 00:08:56,287
now belongs to you.
168
00:08:56,287 --> 00:08:58,787
(slow music)
169
00:09:13,973 --> 00:09:15,738
- Impressive.
170
00:09:15,738 --> 00:09:17,239
- Thank you.
171
00:09:17,239 --> 00:09:19,332
- It is our history.
172
00:09:19,332 --> 00:09:21,563
- And our destiny.
173
00:09:21,563 --> 00:09:22,802
- You know, with all that's happened,
174
00:09:22,802 --> 00:09:27,366
maybe it's not such a good
idea to rush into this wedding.
175
00:09:27,366 --> 00:09:30,215
- There has been much
sadness in the kingdom.
176
00:09:30,215 --> 00:09:33,490
A wedding would raise the
spirits of the people.
177
00:09:33,490 --> 00:09:35,984
- Well a celebration would indeed be fine.
178
00:09:35,984 --> 00:09:38,801
But, does there have to be a wedding?
179
00:09:38,801 --> 00:09:39,849
- Oh, you are the king.
180
00:09:39,849 --> 00:09:43,432
If you do not find
Klaire suitable, say so.
181
00:09:44,430 --> 00:09:45,797
A dishonorable rejection is nothing
182
00:09:45,797 --> 00:09:47,405
compared to losing the man she loved.
183
00:09:47,405 --> 00:09:50,283
- Well if she loved the last king so much,
184
00:09:50,283 --> 00:09:52,061
how can she marry me?
185
00:09:52,061 --> 00:09:55,978
- It is our custom, and
customs keep us strong.
186
00:09:56,822 --> 00:09:59,233
Sleep well my lord.
187
00:09:59,233 --> 00:10:01,733
(slow music)
188
00:10:06,951 --> 00:10:08,784
- Keep watch over him.
189
00:10:14,370 --> 00:10:17,246
I don't understand, sire.
190
00:10:17,246 --> 00:10:21,221
Why don't you just use
your magic to become king?
191
00:10:21,221 --> 00:10:24,694
- Without the will of the
kingdom my magic is wasted.
192
00:10:24,694 --> 00:10:26,381
Magic can only set in motion
193
00:10:26,381 --> 00:10:29,516
what the people themselves must finish.
194
00:10:29,516 --> 00:10:31,110
- I see.
195
00:10:31,110 --> 00:10:32,574
- It will be so much more satisfying
196
00:10:32,574 --> 00:10:35,486
when they beg me to be their king.
197
00:10:35,486 --> 00:10:36,653
- Hm, but--
198
00:10:36,653 --> 00:10:37,542
- If you'd had killed the horse
199
00:10:37,542 --> 00:10:39,326
when you ambushed King Sigurd
200
00:10:39,326 --> 00:10:40,884
we wouldn't have this problem.
201
00:10:40,884 --> 00:10:43,538
Roxton wouldn't be here.
202
00:10:43,538 --> 00:10:44,705
- Sorry, sire.
203
00:10:45,763 --> 00:10:48,475
How will we dispose of Roxton?
204
00:10:48,475 --> 00:10:50,781
- You leave that to me.
205
00:10:50,781 --> 00:10:52,579
You dispose of the horse.
206
00:10:52,579 --> 00:10:54,333
(dramatic music)
207
00:10:54,333 --> 00:10:55,333
- Yes, sire.
208
00:11:15,912 --> 00:11:18,829
(horse whinnying)
209
00:11:24,423 --> 00:11:26,473
- I don't suppose you can take me back
210
00:11:26,473 --> 00:11:28,306
to where you found me?
211
00:11:29,424 --> 00:11:30,924
I didn't think so.
212
00:11:33,235 --> 00:11:36,050
You know, I'm not sure
what you want from me.
213
00:11:36,050 --> 00:11:39,132
But whatever it is, I think
I'm going to need some help.
214
00:11:39,132 --> 00:11:42,632
So, how about a message to my friends, hm?
215
00:11:44,353 --> 00:11:46,520
You think you can do that?
216
00:11:49,769 --> 00:11:53,769
You do understand the
King's English, don't you?
217
00:11:56,983 --> 00:11:59,816
(dramatic music)
218
00:12:11,648 --> 00:12:13,082
- [Man] What is it?
219
00:12:13,082 --> 00:12:15,429
- The horse is gone.
220
00:12:15,429 --> 00:12:17,601
Who left the gate open?
221
00:12:17,601 --> 00:12:18,934
Find that horse.
222
00:12:22,329 --> 00:12:24,829
(slow music)
223
00:12:29,483 --> 00:12:32,316
(horse whinnying)
224
00:12:34,479 --> 00:12:36,364
(horse whinnying)
225
00:12:36,364 --> 00:12:39,945
(hooves thudding)
226
00:12:39,945 --> 00:12:40,778
- Roxton?
227
00:12:40,778 --> 00:12:43,695
(horse whinnying)
228
00:12:52,283 --> 00:12:53,951
Roxton, where are you?
229
00:12:53,951 --> 00:12:54,784
Come out.
230
00:12:58,558 --> 00:13:01,808
Whoa, whoa there big fella, whoa, whoa.
231
00:13:07,232 --> 00:13:10,668
- He's trying to tell us something.
232
00:13:10,668 --> 00:13:14,657
- Marguerite, it's a
simple language, isn't it?
233
00:13:14,657 --> 00:13:17,157
- Roxton, quit fooling around.
234
00:13:19,661 --> 00:13:20,494
Come here.
235
00:13:21,921 --> 00:13:23,504
Come on, hello, hi.
236
00:13:27,749 --> 00:13:30,965
Ah, so you have come for me this time.
237
00:13:30,965 --> 00:13:33,715
Well it's better late than never.
238
00:13:36,234 --> 00:13:37,253
(horse whinnying)
239
00:13:37,253 --> 00:13:38,086
Whoa.
240
00:13:39,561 --> 00:13:41,235
- He's a one man horse, hm?
241
00:13:41,235 --> 00:13:43,902
- How very old fashioned of him.
242
00:13:47,366 --> 00:13:50,366
- I think he wants us to follow him.
243
00:13:55,572 --> 00:13:58,857
- What has Roxton got himself
mixed up in this time?
244
00:13:58,857 --> 00:14:01,690
(dramatic music)
245
00:14:06,231 --> 00:14:07,137
- They are here to honor you
246
00:14:07,137 --> 00:14:09,237
and celebrate your great victory.
247
00:14:09,237 --> 00:14:11,957
- And what great victory
are we talking about?
248
00:14:11,957 --> 00:14:16,040
- Your triumph in defending
your throne from him.
249
00:14:18,981 --> 00:14:21,231
(grunting)
250
00:14:22,670 --> 00:14:25,897
- Another of your customs, I suppose?
251
00:14:25,897 --> 00:14:26,730
- Your custom too, sire.
252
00:14:26,730 --> 00:14:29,230
(slow music)
253
00:14:31,075 --> 00:14:33,102
- Oh, what a smell.
254
00:14:33,102 --> 00:14:34,688
This better be a short cut.
255
00:14:34,688 --> 00:14:37,456
- It's only swamp gas, Marguerite.
256
00:14:37,456 --> 00:14:39,670
- Methane and hydrocarbons.
257
00:14:39,670 --> 00:14:42,834
Highly flammable but they won't poison us.
258
00:14:42,834 --> 00:14:45,667
(dramatic music)
259
00:14:49,598 --> 00:14:52,514
- You are skilled with a quarter staff?
260
00:14:52,514 --> 00:14:54,781
- A little rusty actually,
261
00:14:54,781 --> 00:14:56,957
since I left Sherwood Forest.
262
00:14:56,957 --> 00:14:59,716
- The true king has the gods on his side.
263
00:14:59,716 --> 00:15:01,879
- Tell that to King Sigurd.
264
00:15:01,879 --> 00:15:02,744
- King's horse.
265
00:15:02,744 --> 00:15:03,740
(dramatic music)
266
00:15:03,740 --> 00:15:04,823
To the gates.
267
00:15:07,007 --> 00:15:08,507
- [Man] Open them.
268
00:15:15,462 --> 00:15:17,436
- What have you done
with the king's horse?
269
00:15:17,436 --> 00:15:18,269
- King?
270
00:15:18,269 --> 00:15:20,514
Last time I saw that horse
he'd only let Roxton ride him.
271
00:15:20,514 --> 00:15:22,033
- Roxton?
272
00:15:22,033 --> 00:15:23,631
How do you know King John?
273
00:15:23,631 --> 00:15:24,464
(slow music)
274
00:15:24,464 --> 00:15:25,886
- King?
275
00:15:25,886 --> 00:15:27,098
- Is he okay?
276
00:15:27,098 --> 00:15:29,352
- I would think so.
277
00:15:29,352 --> 00:15:33,519
He has a kingdom, loyal
subjects, and a beautiful bride.
278
00:15:35,086 --> 00:15:37,169
- Yes, I'd say he's okay.
279
00:15:38,150 --> 00:15:39,650
Who's he marrying?
280
00:15:41,148 --> 00:15:42,690
- Who are you?
281
00:15:42,690 --> 00:15:44,734
- Friends of mine.
282
00:15:44,734 --> 00:15:45,767
Release them.
283
00:15:45,767 --> 00:15:47,591
- But they're armed.
284
00:15:47,591 --> 00:15:49,598
- Only the king's guards may carry arms
285
00:15:49,598 --> 00:15:51,431
within the village wall.
286
00:15:51,431 --> 00:15:54,441
Your friends will have to
surrender their weapons.
287
00:15:54,441 --> 00:15:57,358
Until they leave, it is our custom.
288
00:15:58,364 --> 00:16:02,531
- Fine, they will leave their
weapons outside the gates.
289
00:16:05,248 --> 00:16:08,081
(dramatic music)
290
00:16:15,170 --> 00:16:17,627
- Is this part of the wedding celebration?
291
00:16:17,627 --> 00:16:19,026
- A challenge to the throne.
292
00:16:19,026 --> 00:16:20,587
The king almost never loses.
293
00:16:20,587 --> 00:16:22,136
- Almost?
294
00:16:22,136 --> 00:16:24,047
- Quarter staffs, Roxton?
295
00:16:24,047 --> 00:16:25,263
- How medieval.
296
00:16:25,263 --> 00:16:28,150
- I always thought of you as
a thoroughly modern warrior.
297
00:16:28,150 --> 00:16:30,239
- When in Rome.
298
00:16:30,239 --> 00:16:31,072
Let's do it.
299
00:16:31,072 --> 00:16:33,822
(dramatic music)
300
00:16:37,797 --> 00:16:39,911
(people cheering)
301
00:16:39,911 --> 00:16:41,241
(gasping)
302
00:16:41,241 --> 00:16:44,158
(dinosaur roaring)
303
00:16:48,789 --> 00:16:49,622
(people cheering)
304
00:16:49,622 --> 00:16:52,372
(dramatic music)
305
00:16:53,937 --> 00:16:54,817
(yelling)
306
00:16:54,817 --> 00:16:56,552
(grunting)
307
00:16:56,552 --> 00:16:57,928
(people cheering)
308
00:16:57,928 --> 00:17:00,845
(dinosaur roaring)
309
00:17:03,554 --> 00:17:07,721
- Oh, he doesn't stand a
chance against that brute.
310
00:17:11,496 --> 00:17:13,663
(yelling)
311
00:17:22,249 --> 00:17:23,826
- Come on, punch.
312
00:17:23,826 --> 00:17:25,993
(yelling)
313
00:17:27,883 --> 00:17:29,849
- We've gotta help him.
314
00:17:29,849 --> 00:17:31,668
- It is forbidden to interfere
under penalty of death.
315
00:17:31,668 --> 00:17:33,724
(grunting)
316
00:17:33,724 --> 00:17:34,616
- But he's your king.
317
00:17:34,616 --> 00:17:35,707
He could be killed.
318
00:17:35,707 --> 00:17:39,124
- If he is the true king he will prevail.
319
00:17:41,768 --> 00:17:42,601
- Come on.
320
00:17:44,024 --> 00:17:46,191
(yelling)
321
00:18:05,671 --> 00:18:06,504
- Yes!
322
00:18:11,051 --> 00:18:12,301
- Do something.
323
00:18:13,218 --> 00:18:15,385
(yelling)
324
00:18:16,507 --> 00:18:18,725
- Come on, get him.
325
00:18:18,725 --> 00:18:20,892
(yelling)
326
00:18:30,880 --> 00:18:34,053
(dinosaur roaring)
327
00:18:34,053 --> 00:18:37,226
- My lord, command me as you will.
328
00:18:37,226 --> 00:18:39,211
My life belongs to you.
329
00:18:39,211 --> 00:18:40,761
- Then I shall not waste it.
330
00:18:40,761 --> 00:18:41,982
(slow music)
331
00:18:41,982 --> 00:18:45,300
- A noble gesture, but
it is not our custom
332
00:18:45,300 --> 00:18:47,323
to spare the vanquished.
333
00:18:47,323 --> 00:18:51,842
- Then some of our
customs should be revised.
334
00:18:51,842 --> 00:18:53,509
- As you wish, sire.
335
00:19:00,717 --> 00:19:05,675
You have given your subjects
a reason to celebrate.
336
00:19:05,675 --> 00:19:10,093
The king is victorious and
compassionate, all is well.
337
00:19:10,093 --> 00:19:12,079
Our home is your home.
338
00:19:12,079 --> 00:19:15,333
The king's best men are at your service.
339
00:19:15,333 --> 00:19:17,497
- What a lovely robe, my lord.
340
00:19:17,497 --> 00:19:19,563
What fine handiwork.
341
00:19:19,563 --> 00:19:21,103
- Thank you, yes, this robe has been worn
342
00:19:21,103 --> 00:19:23,827
by the king's advisors for many years.
343
00:19:23,827 --> 00:19:26,561
- And what does this say?
344
00:19:26,561 --> 00:19:27,737
Struggle?
345
00:19:27,737 --> 00:19:29,500
- The battle.
346
00:19:29,500 --> 00:19:32,340
The battle can only be
won by the hand of man.
347
00:19:32,340 --> 00:19:33,867
- [George] Fascinating.
348
00:19:33,867 --> 00:19:34,708
- But what does it mean?
349
00:19:34,708 --> 00:19:36,581
- Since the time before
man walked the earth,
350
00:19:36,581 --> 00:19:39,197
good and evil have been locked in battle.
351
00:19:39,197 --> 00:19:40,617
It's all around us.
352
00:19:40,617 --> 00:19:43,547
Neither can triumph
without the help of man.
353
00:19:43,547 --> 00:19:46,032
- Sounds like a solid
basis for any religion.
354
00:19:46,032 --> 00:19:47,949
- It's what we believe.
355
00:19:48,989 --> 00:19:51,557
- Why exactly do they
think you're their king?
356
00:19:51,557 --> 00:19:52,866
- Because of the horse.
357
00:19:52,866 --> 00:19:55,782
Their last king died
trying to slay a dragon.
358
00:19:55,782 --> 00:19:58,902
And only his true successor
can ride his horse.
359
00:19:58,902 --> 00:20:00,570
- There's a headline.
360
00:20:00,570 --> 00:20:01,979
Horse crowns king.
361
00:20:01,979 --> 00:20:03,011
(laughing)
362
00:20:03,011 --> 00:20:05,027
- And the story on page
two, king says no thanks
363
00:20:05,027 --> 00:20:07,443
and rides out of town with his friends.
364
00:20:07,443 --> 00:20:09,452
- Let's not be too quick to abdicate.
365
00:20:09,452 --> 00:20:11,189
Royalty has its rewards.
366
00:20:11,189 --> 00:20:15,383
- Well I may be king, but
Balar is running the show.
367
00:20:15,383 --> 00:20:16,216
- How's that?
368
00:20:16,216 --> 00:20:17,659
- Well you may not
believe this, Challenger,
369
00:20:17,659 --> 00:20:20,713
but everyone around here
says there's some magic.
370
00:20:20,713 --> 00:20:22,988
- You're not falling for
that battle of good and evil
371
00:20:22,988 --> 00:20:25,750
since before the dawn of time?
372
00:20:25,750 --> 00:20:27,728
- Once you know the details,
373
00:20:27,728 --> 00:20:30,574
magic can always be explained by science.
374
00:20:30,574 --> 00:20:32,573
- Good, because I'd love to know how
375
00:20:32,573 --> 00:20:35,365
that horse's reins
magically tied me onto him.
376
00:20:35,365 --> 00:20:37,140
- You know Balar didn't
tell the whole truth
377
00:20:37,140 --> 00:20:38,702
about the runes on his robe.
378
00:20:38,702 --> 00:20:40,039
- You could read them, couldn't you?
379
00:20:40,039 --> 00:20:41,792
- Runes aren't complicated.
380
00:20:41,792 --> 00:20:45,165
These described several battles
between dragons and kings.
381
00:20:45,165 --> 00:20:47,746
Now all the kings were named,
Edward, Stanton, Dunston.
382
00:20:47,746 --> 00:20:50,237
- Like it was real history,
not some fairytale?
383
00:20:50,237 --> 00:20:53,232
- Yeah, but the dragon
was always the same.
384
00:20:53,232 --> 00:20:56,212
- So the dragon lives forever.
385
00:20:56,212 --> 00:20:58,448
- Or no king was able to defeat him.
386
00:20:58,448 --> 00:21:01,006
- And since no one could defeat it,
387
00:21:01,006 --> 00:21:03,265
every king had an advisor
whose primary task
388
00:21:03,265 --> 00:21:05,932
was to keep the dragon in check.
389
00:21:06,960 --> 00:21:07,956
- Maybe you shouldn't have pretended
390
00:21:07,956 --> 00:21:09,523
to be king in the first place.
391
00:21:09,523 --> 00:21:10,403
- Well, I had no choice.
392
00:21:10,403 --> 00:21:14,570
It was either king or imposter,
and imposters are killed.
393
00:21:15,798 --> 00:21:17,798
- Is that your intended?
394
00:21:21,110 --> 00:21:22,179
(slow music)
395
00:21:22,179 --> 00:21:25,346
Does she know what she's getting into?
396
00:21:30,682 --> 00:21:33,632
- Could I see this dragon?
397
00:21:33,632 --> 00:21:35,799
- [Man] The dragon reigns.
398
00:21:37,884 --> 00:21:39,526
- Nice day.
399
00:21:39,526 --> 00:21:41,971
You've seen this dragon?
400
00:21:41,971 --> 00:21:44,638
- Fire of the dragon cleanse us.
401
00:21:46,882 --> 00:21:50,131
- I mean seen him, seen him yourself?
402
00:21:50,131 --> 00:21:52,714
- Fire of the dragon renews us.
403
00:21:55,499 --> 00:21:57,050
- Thank you.
404
00:21:57,050 --> 00:22:00,323
Ah, any idea where this dragon is?
405
00:22:00,323 --> 00:22:04,156
- Seek the answer in
daylight not in darkness.
406
00:22:06,932 --> 00:22:07,765
- Good advice.
407
00:22:07,765 --> 00:22:10,848
It's hard to find things in the dark.
408
00:22:11,698 --> 00:22:13,615
- Written on the walls.
409
00:22:14,469 --> 00:22:16,457
Written on the walls.
410
00:22:16,457 --> 00:22:20,624
The words of the prophecy
are written on the walls.
411
00:22:33,107 --> 00:22:37,145
- What happened to the horse
after it brought you here?
412
00:22:37,145 --> 00:22:40,616
- Balar's guards shouted
at it and it took off.
413
00:22:40,616 --> 00:22:43,251
- I told you he was smart.
414
00:22:43,251 --> 00:22:45,168
I sent him to find you.
415
00:22:47,390 --> 00:22:49,223
- Klaire's very sweet.
416
00:22:52,678 --> 00:22:54,419
- And still in love with the last king.
417
00:22:54,419 --> 00:22:57,156
- She probably always will be, you know.
418
00:22:57,156 --> 00:22:58,239
- Fine by me.
419
00:23:01,393 --> 00:23:04,476
- You're not attracted to her at all?
420
00:23:05,559 --> 00:23:07,392
- Oh, she's beautiful.
421
00:23:08,306 --> 00:23:12,473
More beautiful than anybody
I've seen, from this village.
422
00:23:20,120 --> 00:23:22,571
- It might not be so bad
being king for a while.
423
00:23:22,571 --> 00:23:23,585
- I thought you were the one who said
424
00:23:23,585 --> 00:23:25,484
kings don't last very long around here.
425
00:23:25,484 --> 00:23:28,065
- Ah, but if we got rid of Balar,
426
00:23:28,065 --> 00:23:29,500
I could be your new advisor.
427
00:23:29,500 --> 00:23:33,667
- Ah, now there's your
battle between good and evil.
428
00:23:35,460 --> 00:23:37,960
(slow music)
429
00:23:39,655 --> 00:23:41,324
- Fire of the dragon cleanse us.
430
00:23:41,324 --> 00:23:44,354
Fire of the dragon renew us.
431
00:23:44,354 --> 00:23:46,463
- Everybody knows it, not just the beggar.
432
00:23:46,463 --> 00:23:47,612
Sounds like a prayer.
433
00:23:47,612 --> 00:23:49,279
- No, it's an incantation used to ward off
434
00:23:49,279 --> 00:23:52,033
what they fear the most.
435
00:23:52,033 --> 00:23:53,290
- Did he say anything else?
436
00:23:53,290 --> 00:23:54,432
- Who cares?
437
00:23:54,432 --> 00:23:56,642
He's completely batty.
438
00:23:56,642 --> 00:23:59,801
- Seek the answer in daylight,
it's written on the wall.
439
00:23:59,801 --> 00:24:02,072
- And is there anything
else written on the wall?
440
00:24:02,072 --> 00:24:03,807
- Not that I could read.
441
00:24:03,807 --> 00:24:06,956
Give these people an F in penmanship.
442
00:24:06,956 --> 00:24:07,789
- Perfect.
443
00:24:09,970 --> 00:24:11,470
- Wait a minute.
444
00:24:12,396 --> 00:24:15,379
What if he didn't mean
that wall out there?
445
00:24:15,379 --> 00:24:18,206
What if he meant the wall in here?
446
00:24:18,206 --> 00:24:21,558
- Which brings us back to the dragon.
447
00:24:21,558 --> 00:24:23,216
- Look at the background.
448
00:24:23,216 --> 00:24:24,738
(slow music)
449
00:24:24,738 --> 00:24:26,144
I think I know that place.
450
00:24:26,144 --> 00:24:27,412
- Don't be ridiculous.
451
00:24:27,412 --> 00:24:28,495
- No, really.
452
00:24:30,026 --> 00:24:31,281
- Well, just possibly.
453
00:24:31,281 --> 00:24:34,947
You see, Balar called
this mural their destiny.
454
00:24:34,947 --> 00:24:37,000
Pragor said it was their history.
455
00:24:37,000 --> 00:24:38,784
- If they think the dragons real,
456
00:24:38,784 --> 00:24:40,826
then why not the background.
457
00:24:40,826 --> 00:24:42,301
- I can get there.
458
00:24:42,301 --> 00:24:43,206
- You can't go alone.
459
00:24:43,206 --> 00:24:44,895
- What good would that do?
460
00:24:44,895 --> 00:24:47,167
- I don't know yet.
461
00:24:47,167 --> 00:24:49,680
But seek the answer in daylight.
462
00:24:49,680 --> 00:24:52,651
- Veronica, take Malone with
you, see what you can find.
463
00:24:52,651 --> 00:24:54,734
We'll create a diversion.
464
00:25:09,182 --> 00:25:13,968
- Hey, you're not really
afraid of this dragon are you,
465
00:25:13,968 --> 00:25:15,968
big strong man like you?
466
00:25:17,406 --> 00:25:21,573
- You laugh, but the dragon
is nothing to be trifled with.
467
00:25:22,724 --> 00:25:24,332
- No.
468
00:25:24,332 --> 00:25:25,165
(cracking)
469
00:25:25,165 --> 00:25:26,638
(dramatic music)
470
00:25:26,638 --> 00:25:28,128
What was that?
471
00:25:28,128 --> 00:25:29,922
Oh, your poor mind playing tricks on you.
472
00:25:29,922 --> 00:25:32,422
(slow music)
473
00:25:35,311 --> 00:25:38,548
- You know, I'm off duty in an hour or so.
474
00:25:38,548 --> 00:25:40,024
- [Marguerite] Really?
475
00:25:40,024 --> 00:25:40,912
- I could show you.
476
00:25:40,912 --> 00:25:42,966
- A good time?
477
00:25:42,966 --> 00:25:44,824
You know, if anybody could I'm sure
478
00:25:44,824 --> 00:25:48,636
it would be you, but I'm really not fun.
479
00:25:48,636 --> 00:25:51,469
(mid-tempo music)
480
00:25:54,960 --> 00:25:55,877
- Who goes?
481
00:26:05,166 --> 00:26:07,072
- Two of our guests have escaped,
482
00:26:07,072 --> 00:26:09,186
the blonde and the young man.
483
00:26:09,186 --> 00:26:10,436
Shall I find them and bring them back?
484
00:26:10,436 --> 00:26:11,976
(slow music)
485
00:26:11,976 --> 00:26:13,643
- No, let them go.
486
00:26:19,829 --> 00:26:22,746
This will serve our purpose better.
487
00:26:23,865 --> 00:26:26,365
(slow music)
488
00:26:29,255 --> 00:26:30,088
- Come on.
489
00:26:30,088 --> 00:26:32,921
(dramatic music)
490
00:26:36,847 --> 00:26:38,764
- Let the dragon awake.
491
00:26:48,977 --> 00:26:50,060
- The dragon!
492
00:27:00,512 --> 00:27:03,390
- The sanctity of the
night has been violated.
493
00:27:03,390 --> 00:27:05,271
The dragon has been awoken.
494
00:27:05,271 --> 00:27:06,714
- And how can you know that?
495
00:27:06,714 --> 00:27:10,213
- The swamp burns with the dragon's fire.
496
00:27:10,213 --> 00:27:11,712
He awaits our offering.
497
00:27:11,712 --> 00:27:15,015
- That's not dragon fire, it's
methane gas from the swamp.
498
00:27:15,015 --> 00:27:17,729
- The flight of your young
friends has angered the dragon.
499
00:27:17,729 --> 00:27:19,421
(people gasping)
500
00:27:19,421 --> 00:27:21,555
Now the dragon must be appeased.
501
00:27:21,555 --> 00:27:25,722
There must be a sacrifice so
that the village may survive.
502
00:27:27,263 --> 00:27:28,575
The dragon is our protector.
503
00:27:28,575 --> 00:27:30,633
- [Villagers] So we obey the dragon.
504
00:27:30,633 --> 00:27:32,853
- The fire of the dragon we are cleansed.
505
00:27:32,853 --> 00:27:35,161
- [Villagers] And so we praise the dragon.
506
00:27:35,161 --> 00:27:36,931
- The fire of the dragon we are renewed.
507
00:27:36,931 --> 00:27:38,853
- [Villagers] The dragon praised.
508
00:27:38,853 --> 00:27:41,900
- Now show us who must shed their blood
509
00:27:41,900 --> 00:27:44,150
so the rest of us may live.
510
00:27:47,626 --> 00:27:50,376
(people gasping)
511
00:27:57,017 --> 00:27:59,766
- What kind of chicanery is this?
512
00:27:59,766 --> 00:28:01,671
- This is barbaric, Balar,
513
00:28:01,671 --> 00:28:04,668
and as your king I won't allow it.
514
00:28:04,668 --> 00:28:08,293
- The dragon must be appeased
or we will all be destroyed.
515
00:28:08,293 --> 00:28:09,538
- There are no dragons,
516
00:28:09,538 --> 00:28:12,037
just fears and superstitions
that you've created.
517
00:28:12,037 --> 00:28:14,810
- The dragon is as real as you or I.
518
00:28:14,810 --> 00:28:17,206
And if you don't obey the smoke,
519
00:28:17,206 --> 00:28:20,206
the people will rise up against you.
520
00:28:22,092 --> 00:28:24,759
- And if I take the princess as my wife
521
00:28:24,759 --> 00:28:28,005
won't she then be safe from the dragon?
522
00:28:28,005 --> 00:28:29,262
- What?
523
00:28:29,262 --> 00:28:33,868
- If you marry Princess
Klaire, she will be safe,
524
00:28:33,868 --> 00:28:36,701
but someone else must be selected.
525
00:28:39,898 --> 00:28:42,343
- It's just smoke and mirrors.
526
00:28:42,343 --> 00:28:44,256
No different than any
other magic lantern trick
527
00:28:44,256 --> 00:28:46,126
we've all seen a hundred times before.
528
00:28:46,126 --> 00:28:48,351
- But the villagers
don't think it's a trick.
529
00:28:48,351 --> 00:28:52,618
- Well then, maybe we
should show them that it is.
530
00:28:52,618 --> 00:28:54,114
- Well, even if you do manage to convince
531
00:28:54,114 --> 00:28:56,118
my loyal subjects, what good will it do?
532
00:28:56,118 --> 00:28:57,995
Balar still intends to make a sacrifice.
533
00:28:57,995 --> 00:29:00,432
- Yes, and thanks to your
heroics it could be one of us.
534
00:29:00,432 --> 00:29:02,237
- You wanted me to marry the girl.
535
00:29:02,237 --> 00:29:06,451
- If we show these people
that Balar's magic is a sham
536
00:29:06,451 --> 00:29:09,701
then maybe they'll rise up against him.
537
00:29:11,156 --> 00:29:14,368
Well surely it would be a
step in the right direction.
538
00:29:14,368 --> 00:29:16,899
- Well I hope you're right.
539
00:29:16,899 --> 00:29:18,225
What do we need to do it?
540
00:29:18,225 --> 00:29:21,604
- Well, the signal mirrors for starters.
541
00:29:21,604 --> 00:29:23,860
(slow music)
542
00:29:23,860 --> 00:29:26,571
- Such a good Boy Scout.
543
00:29:26,571 --> 00:29:29,154
- (laughs) Hm.
544
00:29:35,115 --> 00:29:38,814
- There, doesn't that look just
like the ridge in the mural?
545
00:29:38,814 --> 00:29:40,127
- Okay, so what if it is?
546
00:29:40,127 --> 00:29:41,267
What do we do now?
547
00:29:41,267 --> 00:29:42,767
- Wait and watch.
548
00:29:54,936 --> 00:29:57,603
There, that's where we're going.
549
00:30:03,559 --> 00:30:04,824
- Here?
550
00:30:04,824 --> 00:30:05,954
Doesn't look like much.
551
00:30:05,954 --> 00:30:09,140
- It wouldn't if they
wanted to keep it hidden.
552
00:30:09,140 --> 00:30:13,307
It all fits, the mural, the
beggar's words, the sunlight.
553
00:30:25,217 --> 00:30:29,077
- Now, just move to
your right, Marguerite.
554
00:30:29,077 --> 00:30:30,744
There, there's good.
555
00:30:34,847 --> 00:30:37,597
(people gasping)
556
00:30:38,905 --> 00:30:40,988
See, it's not the smoke.
557
00:30:43,470 --> 00:30:47,596
I was doing it, and I can
do the same for any of you.
558
00:30:47,596 --> 00:30:48,513
Volunteers?
559
00:30:53,241 --> 00:30:56,207
- What black magic is this?
560
00:30:56,207 --> 00:30:58,051
What kind of wizard are you?
561
00:30:58,051 --> 00:30:59,249
- He is no wizard.
562
00:30:59,249 --> 00:31:00,723
He's a man of science.
563
00:31:00,723 --> 00:31:03,328
- I'm no different than you are.
564
00:31:03,328 --> 00:31:05,411
You have no magic powers.
565
00:31:07,162 --> 00:31:09,604
- Let us ask the smoke.
566
00:31:09,604 --> 00:31:12,437
(dramatic music)
567
00:31:13,316 --> 00:31:15,649
Reveal to us the charlatan.
568
00:31:19,480 --> 00:31:22,813
And who will satisfy the dragon's wrath?
569
00:31:27,678 --> 00:31:29,476
- Stop right there.
570
00:31:29,476 --> 00:31:31,834
As king I decree there
will be no more sacrifices.
571
00:31:31,834 --> 00:31:33,142
- [Woman] King John is right.
572
00:31:33,142 --> 00:31:35,737
- [Man] He brings peace.
573
00:31:35,737 --> 00:31:40,137
- Once more your compassion
has moved the crowd, majesty.
574
00:31:40,137 --> 00:31:43,850
But you'll have to convince
the dragon in single combat.
575
00:31:43,850 --> 00:31:44,683
- What?
576
00:31:46,033 --> 00:31:49,540
- I guess you got me where
you wanted me all along.
577
00:31:49,540 --> 00:31:52,682
- I don't understand,
sire, where would that be?
578
00:31:52,682 --> 00:31:54,324
- Out of the way.
579
00:31:54,324 --> 00:31:56,404
- Oh, not at all, you can
still sacrifice your friend.
580
00:31:56,404 --> 00:31:59,154
- No, this is between you and me.
581
00:32:02,854 --> 00:32:04,771
- As you wish, my lord.
582
00:32:11,148 --> 00:32:13,981
(mid-tempo music)
583
00:32:21,070 --> 00:32:22,737
- [Veronica] Malone.
584
00:32:27,963 --> 00:32:28,796
- Coffins?
585
00:32:32,074 --> 00:32:34,890
- This must be the royal crypt.
586
00:32:34,890 --> 00:32:36,581
- These must be the old kings
587
00:32:36,581 --> 00:32:39,462
like on the mural in Roxton's quarters.
588
00:32:39,462 --> 00:32:41,545
Edward, Stanton, Dunstan.
589
00:32:45,962 --> 00:32:48,825
- What a great place to hide a secret.
590
00:32:48,825 --> 00:32:50,992
- Yeah, where do we start?
591
00:32:52,577 --> 00:32:55,160
- It's gotta be here somewhere.
592
00:32:57,579 --> 00:33:00,079
(slow music)
593
00:33:06,583 --> 00:33:08,833
Well this looks promising.
594
00:33:11,624 --> 00:33:12,762
Copy it down.
595
00:33:12,762 --> 00:33:14,368
- Let's hope it's more than
the ninth century version
596
00:33:14,368 --> 00:33:15,854
of Spike was here.
597
00:33:15,854 --> 00:33:19,937
- (laughs) Marguerite will know.
598
00:33:28,537 --> 00:33:30,092
- It is time to fight the dragon.
599
00:33:30,092 --> 00:33:31,280
- Where is it?
600
00:33:31,280 --> 00:33:33,447
- Approaching the village.
601
00:33:34,999 --> 00:33:36,460
- What the hell is going on?
602
00:33:36,460 --> 00:33:37,293
- Should you fail, your friends
603
00:33:37,293 --> 00:33:39,277
will be sacrificed to appease it.
604
00:33:39,277 --> 00:33:41,266
- I thought one sacrifice was enough?
605
00:33:41,266 --> 00:33:44,276
- Confrontation annoys the dragon.
606
00:33:44,276 --> 00:33:47,718
His rage won't be so easily calmed now.
607
00:33:47,718 --> 00:33:50,411
You will find King Sigurd's
sword at the edge of the village
608
00:33:50,411 --> 00:33:55,262
and I will offer up
incantations for your victory.
609
00:33:55,262 --> 00:33:58,429
(slow dramatic music)
610
00:34:08,715 --> 00:34:10,528
(dramatic music)
611
00:34:10,528 --> 00:34:14,135
- I bet Saint George got a bigger one.
612
00:34:14,135 --> 00:34:18,088
- We cleanse ourselves, we are renewed.
613
00:34:18,088 --> 00:34:19,561
- You best get out of here.
614
00:34:19,561 --> 00:34:22,311
- Dragon breath, dragon fire.
615
00:34:22,311 --> 00:34:24,807
Nothing can survive dragon fire.
616
00:34:24,807 --> 00:34:26,191
- I wish you could make some sense.
617
00:34:26,191 --> 00:34:29,858
- We are all much more
than we appear to be.
618
00:34:30,785 --> 00:34:33,304
- I hope you're right, old man.
619
00:34:33,304 --> 00:34:37,401
- Written on the wall,
written on the wall.
620
00:34:37,401 --> 00:34:38,277
(footsteps thudding)
621
00:34:38,277 --> 00:34:41,110
(dramatic music)
622
00:34:47,232 --> 00:34:49,065
- Well I'll be damned.
623
00:34:50,107 --> 00:34:52,448
(dragon roaring)
624
00:34:52,448 --> 00:34:55,281
(dramatic music)
625
00:34:57,293 --> 00:34:58,491
Oh terrific.
626
00:34:58,491 --> 00:35:01,158
What am I going to do with this?
627
00:35:05,848 --> 00:35:08,348
(slow music)
628
00:35:09,286 --> 00:35:10,765
- Where's Balar?
629
00:35:10,765 --> 00:35:14,145
Shouldn't the king's advisor
be trying to save him?
630
00:35:14,145 --> 00:35:17,123
- That's not your problem, nor mine.
631
00:35:17,123 --> 00:35:19,179
(dragon roaring)
632
00:35:19,179 --> 00:35:22,012
- That was definitely not a T-Rex.
633
00:35:22,946 --> 00:35:25,591
- How do you kill a dragon?
634
00:35:25,591 --> 00:35:26,734
Veronica?
635
00:35:26,734 --> 00:35:29,567
(dramatic music)
636
00:35:40,022 --> 00:35:40,908
- You should find a dentist.
637
00:35:40,908 --> 00:35:42,449
(horse whinnying)
638
00:35:42,449 --> 00:35:43,949
Grendel, easy boy.
639
00:35:47,631 --> 00:35:50,056
About time you showed up.
640
00:35:50,056 --> 00:35:51,853
(slow music)
641
00:35:51,853 --> 00:35:53,530
(metal clanging)
642
00:35:53,530 --> 00:35:54,947
- What was that?
643
00:35:56,776 --> 00:35:58,943
- I didn't hear anything.
644
00:36:02,861 --> 00:36:04,088
- What are you doing?
645
00:36:04,088 --> 00:36:04,921
Don't touch that.
646
00:36:04,921 --> 00:36:07,300
- I was just wondering how old it was.
647
00:36:07,300 --> 00:36:10,569
- It doesn't matter to
you, now put it down.
648
00:36:10,569 --> 00:36:11,616
- Whatever you say.
649
00:36:11,616 --> 00:36:12,449
(groaning)
650
00:36:12,449 --> 00:36:15,282
(dramatic music)
651
00:36:26,234 --> 00:36:27,317
Let go of me.
652
00:36:30,995 --> 00:36:32,534
- You heard the lady.
653
00:36:32,534 --> 00:36:34,784
(groaning)
654
00:36:36,351 --> 00:36:38,540
Quick, tie them up.
655
00:36:38,540 --> 00:36:40,540
- What did you find out?
656
00:36:41,806 --> 00:36:43,421
- The legend is all true.
657
00:36:43,421 --> 00:36:44,886
- [Veronica] We found the royal crypt.
658
00:36:44,886 --> 00:36:47,969
- Can you make any sense out of this?
659
00:36:50,487 --> 00:36:54,193
- This we know through centuries
of battling the dragon.
660
00:36:54,193 --> 00:36:56,502
So purely evil is the dragon
661
00:36:56,502 --> 00:37:00,085
that nothing can
withstand the dragon fire.
662
00:37:01,530 --> 00:37:03,528
- That's it?
663
00:37:03,528 --> 00:37:05,688
Even they say that nothing
can beat the dragon?
664
00:37:05,688 --> 00:37:07,791
- I didn't make it up, I just translate.
665
00:37:07,791 --> 00:37:10,032
- No, that's not quite
what they said, Malone.
666
00:37:10,032 --> 00:37:13,680
What they're saying is the
dragon can defeat everything.
667
00:37:13,680 --> 00:37:15,154
- I'm sorry, what's the difference?
668
00:37:15,154 --> 00:37:17,345
- Well it's a small difference,
but it's very important.
669
00:37:17,345 --> 00:37:18,529
I think if we're clever enough
670
00:37:18,529 --> 00:37:20,547
we can get the dragon to defeat itself.
671
00:37:20,547 --> 00:37:22,769
- Even if he is magic?
672
00:37:22,769 --> 00:37:23,602
- It's our only hope.
673
00:37:23,602 --> 00:37:26,537
After all we've seen, I
think we have to accept
674
00:37:26,537 --> 00:37:29,287
that for now there's magic afoot.
675
00:37:31,574 --> 00:37:34,240
Now Malone, you take one of these mirrors.
676
00:37:34,240 --> 00:37:36,116
Find a spot near the edge of the swamp
677
00:37:36,116 --> 00:37:38,661
where you can see the sun
and wait for my signal.
678
00:37:38,661 --> 00:37:42,738
Veronica, Marguerite,
you must find Roxton.
679
00:37:42,738 --> 00:37:44,809
Get him to lure the dragon to where Malone
680
00:37:44,809 --> 00:37:47,119
is waiting by the edge of the swamp.
681
00:37:47,119 --> 00:37:48,509
- What are you gonna do?
682
00:37:48,509 --> 00:37:50,697
- I'll meet you there.
683
00:37:50,697 --> 00:37:53,464
Just a few final
adjustments I have to make.
684
00:37:53,464 --> 00:37:57,631
I think we can cook up a real
surprise for this dragon.
685
00:37:58,586 --> 00:38:01,419
(dramatic music)
686
00:38:02,279 --> 00:38:03,112
- Hurry.
687
00:38:05,136 --> 00:38:06,205
- I can't believe I'm trying to find
688
00:38:06,205 --> 00:38:08,205
a fire breathing dragon.
689
00:38:09,979 --> 00:38:12,168
- Try fighting one with a sword.
690
00:38:12,168 --> 00:38:14,112
- Oh, thank God you're all right.
691
00:38:14,112 --> 00:38:15,266
How did you get away?
692
00:38:15,266 --> 00:38:17,428
- Grendel here knows a short cut.
693
00:38:17,428 --> 00:38:19,155
Where's Challenger and Malone?
694
00:38:19,155 --> 00:38:20,808
- Challenger's got a plan.
695
00:38:20,808 --> 00:38:22,415
- A good one I hope.
696
00:38:22,415 --> 00:38:26,266
- Ah, you have to go
back and find the dragon.
697
00:38:26,266 --> 00:38:28,159
(dramatic music)
698
00:38:28,159 --> 00:38:29,242
- Whoa, whoa.
699
00:38:33,785 --> 00:38:35,452
You looking for me?
700
00:38:42,116 --> 00:38:43,699
Come on, come on.
701
00:38:52,170 --> 00:38:53,753
This way, fire-bag.
702
00:39:04,007 --> 00:39:05,924
- Hurry up, Challenger.
703
00:39:14,253 --> 00:39:17,086
(horse whinnying)
704
00:39:22,930 --> 00:39:25,680
(dragon roaring)
705
00:39:38,326 --> 00:39:39,159
- Balar.
706
00:39:50,091 --> 00:39:51,684
- He was the dragon.
707
00:39:51,684 --> 00:39:55,595
- Yes, of course, as the runes foretold.
708
00:39:55,595 --> 00:39:58,882
His evil magic turned against himself.
709
00:39:58,882 --> 00:40:01,465
- Best trick I've seen all day.
710
00:40:03,518 --> 00:40:07,268
(triumphant mid-tempo music)
711
00:40:16,750 --> 00:40:19,583
(mid-tempo music)
712
00:40:21,563 --> 00:40:23,480
- Here comes the bride.
713
00:40:25,825 --> 00:40:29,321
- My lord, it would be my life long honor
714
00:40:29,321 --> 00:40:31,238
to serve as your queen.
715
00:40:32,828 --> 00:40:35,740
- Just how are you gonna
get out of this one, Roxton?
716
00:40:35,740 --> 00:40:38,063
- [George] You did more
or less commit yourself.
717
00:40:38,063 --> 00:40:40,865
- I was hoping you'd have a
few words of wisdom to save me.
718
00:40:40,865 --> 00:40:43,532
- Yes, you make a lovely couple.
719
00:40:45,255 --> 00:40:48,523
- Would you excuse me a minute?
720
00:40:48,523 --> 00:40:49,356
Thanks.
721
00:40:50,683 --> 00:40:53,183
(slow music)
722
00:41:00,509 --> 00:41:01,819
- He understands you.
723
00:41:01,819 --> 00:41:04,402
- Clear as writing on the wall.
724
00:41:13,143 --> 00:41:15,060
- May I help you, sire?
725
00:41:29,710 --> 00:41:32,234
(triumphant music)
726
00:41:32,234 --> 00:41:33,067
- Sigurd!
727
00:41:42,678 --> 00:41:43,682
- How did you know?
728
00:41:43,682 --> 00:41:46,948
- He tried to tell me,
but I didn't get it.
729
00:41:46,948 --> 00:41:48,938
We are all much more than we appear to be.
730
00:41:48,938 --> 00:41:51,438
(slow music)
731
00:41:52,392 --> 00:41:55,568
- Roxton, you could have had it all.
732
00:41:55,568 --> 00:41:57,169
(villagers cheering)
733
00:41:57,169 --> 00:42:00,669
- You happy now? (laughs)
734
00:42:01,661 --> 00:42:04,411
(dramatic music)
735
00:43:51,986 --> 00:43:54,819
(MultiCom Jingle)
50437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.