All language subtitles for T.L.W.S01E21.Prophecy.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,942 --> 00:00:04,775 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,623 --> 00:00:16,623 (adventurous music) 3 00:00:36,773 --> 00:00:39,440 (intense music) 4 00:00:43,822 --> 00:00:46,047 (yelling) 5 00:00:46,047 --> 00:00:47,944 - Go, go, go! 6 00:00:47,944 --> 00:00:50,111 (yelling) 7 00:00:53,834 --> 00:00:56,251 (soft music) 8 00:01:01,886 --> 00:01:03,303 - Ape man tracks. 9 00:01:06,210 --> 00:01:08,460 - [John] Three, maybe four. 10 00:01:09,317 --> 00:01:10,356 - Looks like a T-Rex scared them off 11 00:01:10,356 --> 00:01:12,402 not too long ago. 12 00:01:12,402 --> 00:01:14,012 - Nice neighborhood. 13 00:01:14,012 --> 00:01:17,131 - How's this for a welcome mat? 14 00:01:17,131 --> 00:01:18,032 - Head hunters. 15 00:01:18,032 --> 00:01:20,590 - Well, let's not stay for lunch. 16 00:01:20,590 --> 00:01:22,800 - The way off this plateau is around here. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,818 Nobody's lived to find it. 18 00:01:24,818 --> 00:01:26,069 I say we move on. 19 00:01:26,069 --> 00:01:27,608 - I'm right behind you. 20 00:01:27,608 --> 00:01:28,441 - Help! 21 00:01:30,241 --> 00:01:31,648 Help me! 22 00:01:31,648 --> 00:01:33,397 - Looks like trouble, it's coming fast. 23 00:01:33,397 --> 00:01:34,989 - Help! - Too fast. 24 00:01:34,989 --> 00:01:37,989 - And heading straight for the edge. 25 00:01:39,416 --> 00:01:40,873 - Help me! 26 00:01:40,873 --> 00:01:42,227 Help! 27 00:01:42,227 --> 00:01:44,894 (intense music) 28 00:01:59,094 --> 00:02:00,363 - Move over. 29 00:02:00,363 --> 00:02:03,030 (intense music) 30 00:02:04,163 --> 00:02:05,580 Whoa there, whoa. 31 00:02:07,372 --> 00:02:09,039 Whoa up there, whoa. 32 00:02:10,590 --> 00:02:12,092 Easy. 33 00:02:12,092 --> 00:02:13,925 Whoa there, boy, whoa. 34 00:02:14,809 --> 00:02:15,814 - Thanks. 35 00:02:15,814 --> 00:02:16,761 - [Ned] Are you all right? 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,678 - Yes, fine, thank you. 37 00:02:22,130 --> 00:02:24,096 - Are you sure you're okay? 38 00:02:24,096 --> 00:02:25,705 - Of course I am. 39 00:02:25,705 --> 00:02:29,051 I am Isadore, queen of the travelers. 40 00:02:29,051 --> 00:02:31,330 Teller of fortunes. 41 00:02:31,330 --> 00:02:33,747 (soft music) 42 00:02:37,680 --> 00:02:40,162 (roars) 43 00:02:40,162 --> 00:02:41,961 - [Narrator] At the dawn of the century, 44 00:02:41,961 --> 00:02:46,581 a band of adventurers set out to prove the impossible. 45 00:02:46,581 --> 00:02:49,664 The existence of a prehistoric world. 46 00:02:50,615 --> 00:02:51,729 The visionary, 47 00:02:51,729 --> 00:02:52,867 the heiress, 48 00:02:52,867 --> 00:02:53,957 the hunter, 49 00:02:53,957 --> 00:02:55,149 the scientist, 50 00:02:55,149 --> 00:02:56,566 and the reporter, 51 00:02:57,426 --> 00:03:01,244 all chasing the story of a lifetime. 52 00:03:01,244 --> 00:03:03,713 Stranded in the savage land, 53 00:03:03,713 --> 00:03:06,380 befriended by an untamed beauty. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,687 (roars) 55 00:03:10,889 --> 00:03:12,034 (gunshots) 56 00:03:12,034 --> 00:03:13,848 Together, they fight to survive 57 00:03:13,848 --> 00:03:17,431 in this amazing world of lost civilizations 58 00:03:19,029 --> 00:03:21,852 and terrifying creatures. 59 00:03:21,852 --> 00:03:24,519 (intense music) 60 00:03:30,168 --> 00:03:33,136 Always searching for a way home. 61 00:03:33,136 --> 00:03:34,239 A way out of 62 00:03:34,239 --> 00:03:36,642 (yells) 63 00:03:36,642 --> 00:03:37,892 The Lost World. 64 00:03:39,942 --> 00:03:44,109 (yelling and shrieking) (intense music) 65 00:04:20,781 --> 00:04:22,626 (roars) 66 00:04:22,626 --> 00:04:24,793 (banging) 67 00:04:28,344 --> 00:04:29,331 - I must say, I've been looking forward 68 00:04:29,331 --> 00:04:32,139 to these little morsels to share with our guest. 69 00:04:32,139 --> 00:04:33,037 - [Ned] I wonder if she'll get to try 70 00:04:33,037 --> 00:04:34,144 Summerlee's grilled lizard. 71 00:04:34,144 --> 00:04:35,081 - There. 72 00:04:35,081 --> 00:04:35,914 - Yes. 73 00:04:37,245 --> 00:04:39,162 Don't hold your breath. 74 00:04:40,140 --> 00:04:41,046 - I'm just happy to be having-- 75 00:04:41,046 --> 00:04:42,814 - Oh Isadore, queen of the travelers 76 00:04:42,814 --> 00:04:44,987 is becoming a real pain in the ass. 77 00:04:44,987 --> 00:04:46,322 - The men seem taken by her. 78 00:04:46,322 --> 00:04:48,034 - Yeah well, don't sweat it. 79 00:04:48,034 --> 00:04:51,623 Take away the lips, eyes, perfect skin, 80 00:04:51,623 --> 00:04:54,770 plunging neckline and what do you have? 81 00:04:54,770 --> 00:04:57,176 Just another common jungle tart. 82 00:04:57,176 --> 00:04:58,009 - Hmm. 83 00:04:59,959 --> 00:05:01,012 (laughing) 84 00:05:01,012 --> 00:05:02,325 - What luck. 85 00:05:02,325 --> 00:05:05,075 Not one, but two handsome heroes. 86 00:05:07,036 --> 00:05:09,228 And me, I must look a mess. 87 00:05:09,228 --> 00:05:11,108 - No not at all, you look great. 88 00:05:11,108 --> 00:05:13,512 Considering you were almost killed. 89 00:05:13,512 --> 00:05:15,491 - I was never in any real danger. 90 00:05:15,491 --> 00:05:16,530 (laughs) 91 00:05:16,530 --> 00:05:18,036 - I hate to break it to you. 92 00:05:18,036 --> 00:05:19,786 The horse, the cliff. 93 00:05:20,680 --> 00:05:24,771 - I've already seen my death and it was not today. 94 00:05:24,771 --> 00:05:25,987 - Excuse me? 95 00:05:25,987 --> 00:05:27,772 - I have the gift. 96 00:05:27,772 --> 00:05:29,194 - Ah yes, that's right. 97 00:05:29,194 --> 00:05:30,444 You're psychic. 98 00:05:31,944 --> 00:05:34,397 - The future is an open book to me. 99 00:05:34,397 --> 00:05:36,397 Love, loss, life, death. 100 00:05:41,034 --> 00:05:41,867 Yours, 101 00:05:42,881 --> 00:05:43,881 if you dare. 102 00:05:46,899 --> 00:05:50,331 - [George] Summerlee, I'm done being a mule. 103 00:05:50,331 --> 00:05:52,960 - [Arthur] Be careful, you'll disturb the roots. 104 00:05:52,960 --> 00:05:55,377 (soft music) 105 00:06:03,050 --> 00:06:05,424 - Let's load this and get moving. 106 00:06:05,424 --> 00:06:06,638 - These plants have survived for at least 107 00:06:06,638 --> 00:06:08,925 160 million years. 108 00:06:08,925 --> 00:06:11,774 The least we can do is to give them five minutes more. 109 00:06:11,774 --> 00:06:14,688 (growls) 110 00:06:14,688 --> 00:06:16,219 - Raptor. 111 00:06:16,219 --> 00:06:18,302 (growls) 112 00:06:19,887 --> 00:06:21,114 Where is he? 113 00:06:21,114 --> 00:06:21,947 - Gone. 114 00:06:25,128 --> 00:06:27,783 - Did that raptor duck when he saw the rifle? 115 00:06:27,783 --> 00:06:28,972 - Impossible. 116 00:06:28,972 --> 00:06:31,047 (growls) 117 00:06:31,047 --> 00:06:32,273 Over there, by the path. 118 00:06:32,273 --> 00:06:34,356 (growls) 119 00:06:36,035 --> 00:06:37,905 - What do you make of that, Professor? 120 00:06:37,905 --> 00:06:42,352 (shrieks) (gunshot) 121 00:06:42,352 --> 00:06:44,329 That makes three of them between us and the balloon. 122 00:06:44,329 --> 00:06:46,111 - We'll never make it. 123 00:06:46,111 --> 00:06:48,463 - Let's find a more defensible position. 124 00:06:48,463 --> 00:06:49,932 - And then what? 125 00:06:49,932 --> 00:06:51,729 - We wait them out. 126 00:06:51,729 --> 00:06:54,767 Until they decide to look for something easier to eat. 127 00:06:54,767 --> 00:06:57,267 (eerie music) 128 00:07:03,812 --> 00:07:07,356 - This was given to you by someone you love very much. 129 00:07:07,356 --> 00:07:09,189 Your mother or father. 130 00:07:10,249 --> 00:07:12,499 No, your mother and father. 131 00:07:13,812 --> 00:07:16,022 - How could you possibly know that? 132 00:07:16,022 --> 00:07:18,460 (horse neighs) 133 00:07:18,460 --> 00:07:19,377 - I peeked. 134 00:07:25,404 --> 00:07:26,904 - Do you see them? 135 00:07:28,106 --> 00:07:29,606 - I see something. 136 00:07:30,990 --> 00:07:31,823 Vague. 137 00:07:33,458 --> 00:07:35,101 Distant. 138 00:07:35,101 --> 00:07:36,518 - Are they alive? 139 00:07:38,258 --> 00:07:39,758 - There are ropes. 140 00:07:40,687 --> 00:07:41,604 No, chains. 141 00:07:42,967 --> 00:07:45,843 - Are they captives, slaves? 142 00:07:45,843 --> 00:07:47,172 - It's not clear. 143 00:07:47,172 --> 00:07:48,755 - Will I find them? 144 00:07:50,351 --> 00:07:51,184 - I can't. 145 00:07:52,747 --> 00:07:55,336 They're gone, I'm sorry. 146 00:07:55,336 --> 00:07:56,914 - I thought you said you could see them. 147 00:07:56,914 --> 00:07:59,036 - Only in your reflection. 148 00:07:59,036 --> 00:08:01,898 In the shadows of your future. 149 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 - What do you see? 150 00:08:05,001 --> 00:08:05,834 - Trees. 151 00:08:06,738 --> 00:08:08,571 - Well, we are in the jungle and 152 00:08:08,571 --> 00:08:10,886 trees are a safe bet. 153 00:08:10,886 --> 00:08:12,786 - Heed my words. 154 00:08:12,786 --> 00:08:16,306 Veronica will become one with the forest. 155 00:08:16,306 --> 00:08:18,473 I see you becoming a tree. 156 00:08:20,163 --> 00:08:20,996 - A tree? 157 00:08:21,917 --> 00:08:25,518 - Now, will that be a birch or willow or a mighty oak? 158 00:08:25,518 --> 00:08:27,467 (laughs) 159 00:08:27,467 --> 00:08:29,949 - Mock me, but remember this. 160 00:08:29,949 --> 00:08:31,447 Danger awaits. 161 00:08:31,447 --> 00:08:34,780 You'll be betrayed by a two-faced woman. 162 00:08:35,622 --> 00:08:37,161 - Well, I could've told you that. 163 00:08:37,161 --> 00:08:38,821 (clears throat) 164 00:08:38,821 --> 00:08:41,321 (eerie music) 165 00:08:48,345 --> 00:08:49,724 - [Isadore] May I? 166 00:08:49,724 --> 00:08:50,974 - Not a chance. 167 00:08:51,859 --> 00:08:54,286 - You're not interested in your future. 168 00:08:54,286 --> 00:08:56,163 - I make my own destiny. 169 00:08:56,163 --> 00:08:58,663 And no one touches my jewelry. 170 00:09:02,828 --> 00:09:05,675 - What about you, my handsome hero? 171 00:09:05,675 --> 00:09:07,020 - Me? 172 00:09:07,020 --> 00:09:09,605 - Surely someone so brave wouldn't be afraid 173 00:09:09,605 --> 00:09:11,355 to know his own fate. 174 00:09:12,753 --> 00:09:13,586 - Why not? 175 00:09:18,460 --> 00:09:20,960 (eerie music) 176 00:09:21,906 --> 00:09:22,906 - I see you. 177 00:09:24,202 --> 00:09:25,452 I see my wagon. 178 00:09:27,028 --> 00:09:27,861 I see. 179 00:09:30,283 --> 00:09:31,116 - What? 180 00:09:32,886 --> 00:09:33,719 - Death. 181 00:09:35,740 --> 00:09:37,657 - The melodrama begins. 182 00:09:40,424 --> 00:09:41,591 - In two days, 183 00:09:42,486 --> 00:09:46,431 you will battle a beast with razor sharp claws 184 00:09:46,431 --> 00:09:50,115 and the heart will be torn from your chest. 185 00:09:50,115 --> 00:09:52,615 (eerie music) 186 00:10:20,799 --> 00:10:22,147 - We're safe for now. 187 00:10:22,147 --> 00:10:26,796 You get some sleep, I'll take the first watch. 188 00:10:26,796 --> 00:10:29,238 - Is it possible those beasts 189 00:10:29,238 --> 00:10:32,259 have actually learned to be afraid of guns? 190 00:10:32,259 --> 00:10:33,676 - We both saw it. 191 00:10:34,823 --> 00:10:36,692 - Extraordinary. 192 00:10:36,692 --> 00:10:38,496 If they can learn so quickly-- 193 00:10:38,496 --> 00:10:41,145 - Soon they'll be near impossible to kill. 194 00:10:41,145 --> 00:10:43,537 (shrieks) 195 00:10:43,537 --> 00:10:45,102 - [Arthur] They're still out there, aren't they? 196 00:10:45,102 --> 00:10:46,519 - Waiting for us. 197 00:10:48,514 --> 00:10:49,435 - Let's hope they haven't learned 198 00:10:49,435 --> 00:10:51,518 not to be afraid of fire. 199 00:10:54,431 --> 00:10:56,931 (eerie music) 200 00:11:16,625 --> 00:11:17,875 - Lovely night. 201 00:11:22,136 --> 00:11:23,719 - [John] Beautiful. 202 00:11:31,239 --> 00:11:32,847 - You saved my life. 203 00:11:32,847 --> 00:11:33,680 - Oh. 204 00:11:34,565 --> 00:11:36,675 All in a day's work. 205 00:11:36,675 --> 00:11:38,925 - How can I ever repay you? 206 00:11:40,283 --> 00:11:42,620 - I guess we'll just have to settle 207 00:11:42,620 --> 00:11:44,537 for a normal handshake. 208 00:11:46,598 --> 00:11:47,431 Sorry. 209 00:11:49,519 --> 00:11:50,602 I'm on watch. 210 00:11:51,525 --> 00:11:53,909 - At least a toast. 211 00:11:53,909 --> 00:11:55,901 To your health. 212 00:11:55,901 --> 00:11:58,651 Surely you wouldn't deny me that. 213 00:12:00,532 --> 00:12:01,532 - One drink. 214 00:12:03,929 --> 00:12:06,929 - To a handsome, brave, gallant man. 215 00:12:07,914 --> 00:12:11,286 In this selfish, uncivilized world. 216 00:12:11,286 --> 00:12:13,786 (eerie music) 217 00:12:24,057 --> 00:12:25,640 I'm truly grateful. 218 00:12:27,184 --> 00:12:28,750 And sorry. 219 00:12:28,750 --> 00:12:29,933 - Sorry? 220 00:12:29,933 --> 00:12:30,766 For what? 221 00:12:32,961 --> 00:12:35,628 (intense music) 222 00:12:40,506 --> 00:12:41,423 - For that. 223 00:12:42,697 --> 00:12:45,197 (eerie music) 224 00:13:10,223 --> 00:13:12,223 (moans) 225 00:13:14,176 --> 00:13:16,676 (eerie music) 226 00:13:46,352 --> 00:13:48,435 (groans) 227 00:13:49,493 --> 00:13:51,542 - [Marguerite] Sleeping Beauty awakes. 228 00:13:51,542 --> 00:13:53,959 - [Ned] Well it's about time. 229 00:13:58,145 --> 00:13:59,583 - My head. 230 00:13:59,583 --> 00:14:00,750 - Rough night? 231 00:14:02,158 --> 00:14:03,297 - What happened? 232 00:14:03,297 --> 00:14:06,464 - Appears you were carousing on watch. 233 00:14:13,227 --> 00:14:14,312 - It was just one sip, I mean. 234 00:14:14,312 --> 00:14:15,939 - Yeah right. 235 00:14:15,939 --> 00:14:17,293 - Isadore is gone. 236 00:14:17,293 --> 00:14:20,744 Along with everything but the shirts off our backs. 237 00:14:20,744 --> 00:14:21,917 - Everything? 238 00:14:21,917 --> 00:14:25,842 - Guns, ammo, packs, changes of clothes. 239 00:14:25,842 --> 00:14:26,842 - My locket. 240 00:14:28,016 --> 00:14:29,683 - I still have this. 241 00:14:31,531 --> 00:14:32,436 - [John] And this. 242 00:14:32,436 --> 00:14:35,974 - Oh, appears little Miss Oracle missed that one too. 243 00:14:35,974 --> 00:14:37,003 - Let's go get her. 244 00:14:37,003 --> 00:14:39,226 - With what, she's got our guns. 245 00:14:39,226 --> 00:14:43,757 - If I have to, I'll beat her to death with my shoe. 246 00:14:43,757 --> 00:14:46,257 (eerie music) 247 00:15:01,477 --> 00:15:03,659 (yelling) 248 00:15:03,659 --> 00:15:06,159 - [Woman] Hold it right there. 249 00:15:10,510 --> 00:15:12,427 - My my, what an honor. 250 00:15:13,929 --> 00:15:15,012 Your Majesty. 251 00:15:15,912 --> 00:15:17,191 - No no, Kaysan. 252 00:15:17,191 --> 00:15:18,691 The honor is mine. 253 00:15:19,848 --> 00:15:21,515 - A successful trip. 254 00:15:23,505 --> 00:15:26,355 Your wagon rides deep on its tracks. 255 00:15:26,355 --> 00:15:28,273 - Just my old rags. 256 00:15:28,273 --> 00:15:30,444 A few bottles of sow wine. 257 00:15:30,444 --> 00:15:34,444 - Then you'll thank us for lightening your load. 258 00:15:36,343 --> 00:15:37,176 My my. 259 00:15:40,939 --> 00:15:43,088 Where'd you get all this? 260 00:15:43,088 --> 00:15:44,255 - Here, there. 261 00:15:45,119 --> 00:15:47,449 I'm at the mercy of my fates. 262 00:15:47,449 --> 00:15:48,532 - Climb down. 263 00:15:49,680 --> 00:15:52,781 - First, a drink to your health, Kaysan. 264 00:15:52,781 --> 00:15:54,114 - Off the wagon. 265 00:15:56,930 --> 00:15:58,722 - Here, hand me something. 266 00:15:58,722 --> 00:16:00,244 Any object that's precious to you, 267 00:16:00,244 --> 00:16:02,827 and I can tell you your future. 268 00:16:04,370 --> 00:16:06,823 (intense music) 269 00:16:06,823 --> 00:16:08,740 - I already know yours. 270 00:16:10,378 --> 00:16:12,878 (eerie music) 271 00:16:15,809 --> 00:16:17,372 - Four hours ahead. 272 00:16:17,372 --> 00:16:21,289 If she stops to sleep, we'll catch her by dawn. 273 00:16:22,735 --> 00:16:26,371 - I predict it'll be sooner than that. 274 00:16:26,371 --> 00:16:28,871 (eerie music) 275 00:16:40,277 --> 00:16:41,738 - Hey. 276 00:16:41,738 --> 00:16:42,735 Where are our things? 277 00:16:42,735 --> 00:16:44,078 - [Isadore] I've been robbed. 278 00:16:44,078 --> 00:16:46,478 - You've been robbed, that's rich. 279 00:16:46,478 --> 00:16:47,380 - From the looks of it, 280 00:16:47,380 --> 00:16:49,254 the wagon's rolled off with a half dozen man. 281 00:16:49,254 --> 00:16:50,209 - We'd better move. 282 00:16:50,209 --> 00:16:51,863 - You're not going after them. 283 00:16:51,863 --> 00:16:54,196 - That's where our guns are. 284 00:16:55,359 --> 00:16:58,514 - If you follow the thieves, my prophecy will come true. 285 00:16:58,514 --> 00:16:59,898 - Spare me. 286 00:16:59,898 --> 00:17:02,260 - I saw the heart rip from your chest. 287 00:17:02,260 --> 00:17:06,011 - Sorry sweetie, he's not falling for your mumbo jumbo. 288 00:17:06,011 --> 00:17:06,844 Malone? 289 00:17:08,396 --> 00:17:11,570 What, clawed beast got your tongue? 290 00:17:11,570 --> 00:17:12,858 - The day Veronica sprouts branches, 291 00:17:12,858 --> 00:17:15,775 I'll start worrying about my heart. 292 00:17:18,584 --> 00:17:22,751 (yelling) (intense music) 293 00:17:35,864 --> 00:17:37,393 - Malone! 294 00:17:37,393 --> 00:17:41,560 (yelling) (intense music) 295 00:18:06,138 --> 00:18:08,221 (coughs) 296 00:18:10,532 --> 00:18:12,819 (laughs) 297 00:18:12,819 --> 00:18:13,989 - Well, maybe there's something 298 00:18:13,989 --> 00:18:16,307 to the prophecies after all. 299 00:18:16,307 --> 00:18:17,377 - What? 300 00:18:17,377 --> 00:18:18,960 - Look at yourself. 301 00:18:22,438 --> 00:18:23,338 - I look like a-- 302 00:18:23,338 --> 00:18:24,171 - A tree. 303 00:18:25,636 --> 00:18:27,228 - Oh it's all right, Malone. 304 00:18:27,228 --> 00:18:29,311 It doesn't mean anything. 305 00:18:30,161 --> 00:18:31,684 - Sure. 306 00:18:31,684 --> 00:18:35,614 - Besides, even if she is right just this once, so what? 307 00:18:35,614 --> 00:18:39,281 - So, tomorrow, his prophecy will come true. 308 00:18:40,974 --> 00:18:43,391 (soft music) 309 00:18:48,221 --> 00:18:50,046 - And I'll be dead. 310 00:18:50,046 --> 00:18:52,463 (soft music) 311 00:19:03,480 --> 00:19:05,813 - Where is the damn balloon? 312 00:19:06,777 --> 00:19:07,610 - There. 313 00:19:18,730 --> 00:19:21,031 - This line's been chewed. 314 00:19:21,031 --> 00:19:22,424 - Raptors? 315 00:19:22,424 --> 00:19:23,638 - I'm a blasted fool. 316 00:19:23,638 --> 00:19:24,810 I should've secured it better. 317 00:19:24,810 --> 00:19:26,977 - You couldn't have known. 318 00:19:28,271 --> 00:19:30,345 How long can it fly? 319 00:19:30,345 --> 00:19:31,706 - There's probably enough hydrogen left 320 00:19:31,706 --> 00:19:34,400 for two, maybe three hours. 321 00:19:34,400 --> 00:19:37,284 - Wind's light, less than four knots. 322 00:19:37,284 --> 00:19:39,252 - It'll still travel at least 10 miles 323 00:19:39,252 --> 00:19:41,548 before the weight grounds it. 324 00:19:41,548 --> 00:19:42,946 - I think I can make it. 325 00:19:42,946 --> 00:19:44,697 - Yeah, of course you can. 326 00:19:44,697 --> 00:19:45,601 - It'll give us a chance to see 327 00:19:45,601 --> 00:19:48,851 just how smart our friends have become. 328 00:19:50,266 --> 00:19:52,766 (eerie music) 329 00:19:57,437 --> 00:19:59,981 - This is crazy, you don't stand a chance. 330 00:19:59,981 --> 00:20:01,578 - We have no choice. 331 00:20:01,578 --> 00:20:04,144 Without our weapons, we won't survive. 332 00:20:04,144 --> 00:20:05,832 - Where are they taking your wagon? 333 00:20:05,832 --> 00:20:07,200 - It's a big jungle. 334 00:20:07,200 --> 00:20:09,134 Could be anywhere. 335 00:20:09,134 --> 00:20:13,934 - Why don't you close your eyes and take a look? 336 00:20:13,934 --> 00:20:16,451 - Kaysan has a camp deep in the forest. 337 00:20:16,451 --> 00:20:17,817 You can't go there. 338 00:20:17,817 --> 00:20:18,959 - [John] Why not? 339 00:20:18,959 --> 00:20:21,529 - His bandits have robbed half the tribes on the plateau. 340 00:20:21,529 --> 00:20:23,123 - A man after your own heart. 341 00:20:23,123 --> 00:20:25,956 - To Kaysan, stranger means enemy. 342 00:20:26,837 --> 00:20:29,808 You know what they do to unexpected guests? 343 00:20:29,808 --> 00:20:31,713 Boil them in oil. 344 00:20:31,713 --> 00:20:33,510 - With a little basil and salt, I hope. 345 00:20:33,510 --> 00:20:34,713 - If I take you to his camp, 346 00:20:34,713 --> 00:20:36,930 he'll have your head on a pike. 347 00:20:36,930 --> 00:20:39,830 And more important, mine. 348 00:20:39,830 --> 00:20:41,510 - Now or later. 349 00:20:41,510 --> 00:20:42,510 Your choice. 350 00:20:46,042 --> 00:20:48,542 (eerie music) 351 00:20:50,190 --> 00:20:52,787 - I told you we wouldn't come back empty handed. 352 00:20:52,787 --> 00:20:55,172 Don't forget, you ungrateful bastards. 353 00:20:55,172 --> 00:20:57,422 (cheering) 354 00:21:01,355 --> 00:21:04,460 - Looks like we've inspired quite a celebration. 355 00:21:04,460 --> 00:21:06,809 - It's always like this after a raid. 356 00:21:06,809 --> 00:21:08,389 They put their masks back on, 357 00:21:08,389 --> 00:21:11,188 dance and drink until they drop. 358 00:21:11,188 --> 00:21:13,153 - Who are the masks supposed to fool? 359 00:21:13,153 --> 00:21:14,207 They already know each other. 360 00:21:14,207 --> 00:21:16,492 - I imagine that's the point. 361 00:21:16,492 --> 00:21:19,655 It's always more exciting to dance with a stranger. 362 00:21:19,655 --> 00:21:20,933 - Besides, the closest they can come 363 00:21:20,933 --> 00:21:25,016 to being a stranger down there is wearing a mask. 364 00:21:26,439 --> 00:21:28,106 - What do you think? 365 00:21:29,116 --> 00:21:31,033 - My dance cart's open. 366 00:21:34,431 --> 00:21:37,717 - You go down there, my prophecy will come true. 367 00:21:37,717 --> 00:21:40,560 - And if I don't, my future will change? 368 00:21:40,560 --> 00:21:42,323 - There's always free will. 369 00:21:42,323 --> 00:21:44,327 But fate is powerful. 370 00:21:44,327 --> 00:21:46,609 Few are strong enough to fight their destiny. 371 00:21:46,609 --> 00:21:48,089 - You could be wrong. 372 00:21:48,089 --> 00:21:49,256 Right? 373 00:21:49,256 --> 00:21:51,831 Your predictions don't always come true. 374 00:21:51,831 --> 00:21:52,664 Do they? 375 00:21:54,051 --> 00:21:56,051 - The gift does not lie. 376 00:21:57,060 --> 00:21:59,977 (muffled chatting) 377 00:22:09,549 --> 00:22:12,235 - That camisole was handmade in Paris. 378 00:22:12,235 --> 00:22:14,688 - I forgot to bring my party clothes. 379 00:22:14,688 --> 00:22:17,115 - Stick with the guards all on the perimeter. 380 00:22:17,115 --> 00:22:18,470 - I'll go with her. 381 00:22:18,470 --> 00:22:21,580 - Guess that leaves us to work the party. 382 00:22:21,580 --> 00:22:24,334 (laughing) 383 00:22:24,334 --> 00:22:25,334 - After you. 384 00:22:26,920 --> 00:22:28,757 - Always the gentleman. 385 00:22:28,757 --> 00:22:32,924 (upbeat music) (muffled chatting) 386 00:22:42,621 --> 00:22:43,454 Hi. 387 00:22:44,625 --> 00:22:46,064 - I don't know you. 388 00:22:46,064 --> 00:22:48,231 - Well, would you like to? 389 00:22:52,003 --> 00:22:54,086 (groans) 390 00:23:00,042 --> 00:23:00,875 - Let's get our guns and get out of here. 391 00:23:00,875 --> 00:23:02,651 - Yeah, right, yeah. 392 00:23:02,651 --> 00:23:06,818 (upbeat music) (muffled chatting) 393 00:23:19,389 --> 00:23:21,063 (gunshot) 394 00:23:21,063 --> 00:23:23,698 (cheering) 395 00:23:23,698 --> 00:23:25,908 - Damn, I'm good. 396 00:23:25,908 --> 00:23:27,837 - [Marguerite] Maybe we don't need the pistols after all. 397 00:23:27,837 --> 00:23:29,071 - [John] I don't see the rifles. 398 00:23:29,071 --> 00:23:32,488 - [Marguerite] Guess they're in the huts. 399 00:23:33,533 --> 00:23:36,339 - [Woman] My favorite beast. 400 00:23:36,339 --> 00:23:38,386 Are you as dangerous as you look? 401 00:23:38,386 --> 00:23:40,469 - [John] Only on the dance floor. 402 00:23:40,469 --> 00:23:41,805 - [Woman] Shall we? 403 00:23:41,805 --> 00:23:45,055 (muffled upbeat music) 404 00:24:02,486 --> 00:24:05,403 - [Man] What are you doing in here? 405 00:24:06,268 --> 00:24:08,100 - [Marguerite] I was looking for a drink. 406 00:24:08,100 --> 00:24:11,267 Somebody put all this junk in the way. 407 00:24:14,871 --> 00:24:16,514 Buy us a drink, sailor. 408 00:24:16,514 --> 00:24:17,608 (giggles) 409 00:24:17,608 --> 00:24:18,929 - [Man] Sure. 410 00:24:18,929 --> 00:24:20,796 - [Marguerite] Great. 411 00:24:20,796 --> 00:24:24,963 (muffled chatting) (upbeat music) 412 00:24:34,223 --> 00:24:35,988 - [John] Thank you. 413 00:24:35,988 --> 00:24:37,321 - What, no kiss? 414 00:24:41,353 --> 00:24:42,186 Delicious. 415 00:24:46,011 --> 00:24:47,597 Stranger! 416 00:24:47,597 --> 00:24:49,764 (yelling) 417 00:24:51,593 --> 00:24:53,443 - [Ned] The two-faced woman. 418 00:24:53,443 --> 00:24:56,110 (intense music) 419 00:25:00,942 --> 00:25:03,808 - You weren't invited to our party. 420 00:25:03,808 --> 00:25:07,391 - Don't worry, I won't hold it against you. 421 00:25:12,495 --> 00:25:15,550 (gunshot) - Unmask! 422 00:25:15,550 --> 00:25:16,383 - [Marguerite] Excuse me. 423 00:25:16,383 --> 00:25:18,550 - [Man] Let's have a look. 424 00:25:22,826 --> 00:25:25,159 - We get so few guests here. 425 00:25:27,451 --> 00:25:29,701 (laughing) 426 00:25:31,023 --> 00:25:32,314 - [Man] Hold still. 427 00:25:32,314 --> 00:25:33,567 - Let's go. 428 00:25:33,567 --> 00:25:35,349 - [Ned] We've got to save her. 429 00:25:35,349 --> 00:25:36,822 - First we have to save ourselves. 430 00:25:36,822 --> 00:25:38,291 - [Mans] Tie it tight. 431 00:25:38,291 --> 00:25:40,137 Don't waste time. 432 00:25:40,137 --> 00:25:43,137 - How can we help him if we're dead? 433 00:25:44,864 --> 00:25:48,792 - Of course, you will stay for dinner. 434 00:25:48,792 --> 00:25:51,292 (eerie music) 435 00:26:01,990 --> 00:26:03,815 Gate crashers. 436 00:26:03,815 --> 00:26:04,815 What a pity. 437 00:26:07,700 --> 00:26:10,842 I'll have to make an example of you. 438 00:26:10,842 --> 00:26:14,489 - Sorry to put a damper on the party. 439 00:26:14,489 --> 00:26:17,406 (muffled chatting) 440 00:26:19,365 --> 00:26:21,532 - It would spoil the mood. 441 00:26:23,249 --> 00:26:24,986 We'll kill you tomorrow. 442 00:26:24,986 --> 00:26:28,533 - Kaysan, surely we must be of some value to you. 443 00:26:28,533 --> 00:26:30,276 - He's useless, dead or alive. 444 00:26:30,276 --> 00:26:32,966 He's just less trouble dead. 445 00:26:32,966 --> 00:26:34,883 You, on the other hand. 446 00:26:36,690 --> 00:26:37,523 - Try me. 447 00:26:42,406 --> 00:26:44,698 - There's only one way to avoid death here. 448 00:26:44,698 --> 00:26:45,781 - Sign me up. 449 00:26:47,375 --> 00:26:49,592 - Become one of us. 450 00:26:49,592 --> 00:26:50,848 - My stuff's already here. 451 00:26:50,848 --> 00:26:53,407 I don't even need to unpack. 452 00:26:53,407 --> 00:26:55,907 - There is a small initiation. 453 00:26:57,819 --> 00:27:00,986 - What, secret handshake, bandit oath? 454 00:27:03,133 --> 00:27:05,633 (eerie music) 455 00:27:06,867 --> 00:27:07,784 - Kill him. 456 00:27:13,779 --> 00:27:15,353 - Couldn't I just kill you instead? 457 00:27:15,353 --> 00:27:17,436 (laughs) 458 00:27:18,956 --> 00:27:22,083 - You have until morning to decide. 459 00:27:22,083 --> 00:27:25,017 He dies alone or you both die together. 460 00:27:25,017 --> 00:27:26,017 Your choice. 461 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 (eerie music) 462 00:27:44,457 --> 00:27:47,266 - I warned you it would come to this. 463 00:27:47,266 --> 00:27:50,026 - We're going back for them. 464 00:27:50,026 --> 00:27:52,814 - Did you not see the two-faced woman? 465 00:27:52,814 --> 00:27:56,169 - The second prophecy, right on schedule. 466 00:27:56,169 --> 00:27:58,472 - Your friends are as good as dead. 467 00:27:58,472 --> 00:28:01,472 Why are you so anxious to join them? 468 00:28:07,814 --> 00:28:11,006 We go down there, we're all dead. 469 00:28:11,006 --> 00:28:13,173 - No, there must be a way. 470 00:28:18,815 --> 00:28:19,648 - What? 471 00:28:21,074 --> 00:28:21,991 What is it? 472 00:28:23,457 --> 00:28:25,276 - There is one way. 473 00:28:25,276 --> 00:28:26,276 Kill Kaysan. 474 00:28:27,429 --> 00:28:28,328 - With what? 475 00:28:28,328 --> 00:28:30,267 We only have one knife between us. 476 00:28:30,267 --> 00:28:32,908 - The bandits live by an ancient code. 477 00:28:32,908 --> 00:28:34,924 It's hand to hand combat. 478 00:28:34,924 --> 00:28:37,269 A blood challenge to the death. 479 00:28:37,269 --> 00:28:39,132 - Better odds than we have now. 480 00:28:39,132 --> 00:28:40,665 - You're alive now. 481 00:28:40,665 --> 00:28:42,768 - But they won't be for long. 482 00:28:42,768 --> 00:28:45,492 - No one's ever beaten Kaysan. 483 00:28:45,492 --> 00:28:47,409 - He's never fought me. 484 00:28:48,844 --> 00:28:50,011 - Not you, me. 485 00:28:50,874 --> 00:28:52,858 - Ned-- - Veronica. 486 00:28:52,858 --> 00:28:55,366 I'm dead before sundown no matter what. 487 00:28:55,366 --> 00:28:58,105 Good thing is, until then, I'm bulletproof. 488 00:28:58,105 --> 00:28:59,243 The fates will keep me alive 489 00:28:59,243 --> 00:29:02,680 for my date with the clawed beast. 490 00:29:02,680 --> 00:29:05,759 - There's no heroism in dying stupidly. 491 00:29:05,759 --> 00:29:10,251 Ned, you're not ruthless enough to kill Kaysan. 492 00:29:10,251 --> 00:29:12,418 - Veronica-- - You'll lose. 493 00:29:13,791 --> 00:29:15,024 He'll underestimate me. 494 00:29:15,024 --> 00:29:17,441 At least I'll stand a chance. 495 00:29:21,959 --> 00:29:23,709 - Maybe you're right. 496 00:29:27,306 --> 00:29:28,889 - Kiss me for luck? 497 00:29:29,989 --> 00:29:30,989 - Of course. 498 00:29:32,525 --> 00:29:34,104 (groans) 499 00:29:34,104 --> 00:29:34,937 Sorry. 500 00:29:36,631 --> 00:29:38,298 - I saw that coming. 501 00:29:39,307 --> 00:29:41,807 (eerie music) 502 00:29:46,936 --> 00:29:48,816 - I've lost track of the balloon. 503 00:29:48,816 --> 00:29:50,903 - It'll follow the wind straight down the canyon. 504 00:29:50,903 --> 00:29:53,570 - Unless it's hung up on a tree. 505 00:29:55,789 --> 00:29:57,021 Let's move up the hillside, 506 00:29:57,021 --> 00:29:58,471 see if we can get a bearing on it. 507 00:29:58,471 --> 00:30:00,892 (shrieking) 508 00:30:00,892 --> 00:30:03,559 (intense music) 509 00:30:11,102 --> 00:30:12,081 They're herding us. 510 00:30:12,081 --> 00:30:12,914 - What? 511 00:30:13,941 --> 00:30:15,752 - They're driving us out of the jungle. 512 00:30:15,752 --> 00:30:17,835 Down to the valley floor. 513 00:30:18,832 --> 00:30:21,354 - Doesn't make sense, why go to all that trouble? 514 00:30:21,354 --> 00:30:23,496 - They're pack animals. 515 00:30:23,496 --> 00:30:24,856 In the low brush, it'll be easier for them 516 00:30:24,856 --> 00:30:26,633 to surround us and kill us. 517 00:30:26,633 --> 00:30:28,776 (growls) 518 00:30:28,776 --> 00:30:31,184 (gunshot) 519 00:30:31,184 --> 00:30:32,337 - For God's sake, this is torture. 520 00:30:32,337 --> 00:30:33,995 Why don't they just attack and be done with it? 521 00:30:33,995 --> 00:30:36,567 - We've still got guns and a few bullets. 522 00:30:36,567 --> 00:30:37,855 (chuckles) 523 00:30:37,855 --> 00:30:39,773 They're waiting. 524 00:30:39,773 --> 00:30:41,548 They're waiting for us to run out. 525 00:30:41,548 --> 00:30:43,181 - And when we do? 526 00:30:43,181 --> 00:30:45,681 (eerie music) 527 00:30:51,288 --> 00:30:53,626 - Kaysan will be coming soon. 528 00:30:53,626 --> 00:30:55,478 - I guess if the cavalry was gonna show up, 529 00:30:55,478 --> 00:30:57,424 they'd have been here by now. 530 00:30:57,424 --> 00:30:58,542 - Well if they're smart, 531 00:30:58,542 --> 00:31:00,084 Veronica and Malone will be halfway 532 00:31:00,084 --> 00:31:01,889 back to the tree house by now. 533 00:31:01,889 --> 00:31:03,722 - How lovely for them. 534 00:31:06,785 --> 00:31:07,618 - Listen. 535 00:31:09,019 --> 00:31:10,769 Whatever Kaysan asks, 536 00:31:11,879 --> 00:31:12,789 you do it. 537 00:31:12,789 --> 00:31:14,490 - You mean, kill you? 538 00:31:14,490 --> 00:31:15,747 Oh, I don't think so. 539 00:31:15,747 --> 00:31:17,156 - Marguerite-- - I mean, what's today? 540 00:31:17,156 --> 00:31:20,149 Tuesday, I never kill anybody on Tuesdays. 541 00:31:20,149 --> 00:31:22,236 - It won't be you killing me. 542 00:31:22,236 --> 00:31:23,310 It'll be Kaysan. 543 00:31:23,310 --> 00:31:27,084 - Sure will, right after he boils me in oil. 544 00:31:27,084 --> 00:31:28,851 - Stop it. - I mean, ta-ta, Roxton. 545 00:31:28,851 --> 00:31:30,736 See you in the great safari in the sky. 546 00:31:30,736 --> 00:31:32,036 - For once in your life, will you just 547 00:31:32,036 --> 00:31:33,619 shut up and listen? 548 00:31:34,854 --> 00:31:36,937 Now either way, I'm dead. 549 00:31:39,459 --> 00:31:40,358 - Roxton-- 550 00:31:40,358 --> 00:31:42,251 - I won't have your death on my hands. 551 00:31:42,251 --> 00:31:45,574 - But I'm supposed to have yours on mine? 552 00:31:45,574 --> 00:31:46,407 No. 553 00:31:48,148 --> 00:31:49,231 - Marguerite. 554 00:31:50,673 --> 00:31:51,506 Please. 555 00:31:54,510 --> 00:31:55,343 Please. 556 00:31:56,342 --> 00:31:57,925 - I can't, I can't. 557 00:31:59,375 --> 00:32:01,792 (soft music) 558 00:32:05,956 --> 00:32:07,538 (clears throat) 559 00:32:07,538 --> 00:32:08,538 - Time's up. 560 00:32:10,737 --> 00:32:11,570 Cute. 561 00:32:12,906 --> 00:32:15,406 (eerie music) 562 00:32:18,611 --> 00:32:22,065 Normally, when outsiders visit our happy tribe, 563 00:32:22,065 --> 00:32:23,798 we boil them alive. 564 00:32:23,798 --> 00:32:25,965 But why waste our new toy? 565 00:32:35,189 --> 00:32:36,106 One bullet. 566 00:32:37,168 --> 00:32:40,835 Don't worry, you can't miss from that range. 567 00:32:44,672 --> 00:32:46,783 You point it anywhere but at him, 568 00:32:46,783 --> 00:32:49,616 and we'll kill you both instantly. 569 00:32:50,990 --> 00:32:51,823 Ready? 570 00:33:00,362 --> 00:33:03,187 (eerie music) 571 00:33:03,187 --> 00:33:04,604 - Listen, Kaysan. 572 00:33:05,998 --> 00:33:08,762 Even if I do this, how can I be sure you'll let me join? 573 00:33:08,762 --> 00:33:10,845 - Oh, you don't trust me. 574 00:33:13,396 --> 00:33:15,715 - I don't trust anyone. 575 00:33:15,715 --> 00:33:18,215 (eerie music) 576 00:33:22,128 --> 00:33:24,734 - You gave this to me. 577 00:33:24,734 --> 00:33:26,885 - And now I take it back. 578 00:33:26,885 --> 00:33:29,385 (eerie music) 579 00:33:35,903 --> 00:33:36,736 A token. 580 00:33:38,372 --> 00:33:40,043 After you're mine, I'll give you 581 00:33:40,043 --> 00:33:42,880 everything that was yours. 582 00:33:42,880 --> 00:33:43,713 And more. 583 00:33:46,713 --> 00:33:48,208 - Do it. 584 00:33:48,208 --> 00:33:50,708 (eerie music) 585 00:34:03,013 --> 00:34:03,930 - This way. 586 00:34:11,878 --> 00:34:13,461 - Pull the trigger. 587 00:34:14,688 --> 00:34:15,855 - Let me help. 588 00:34:18,301 --> 00:34:19,384 Ready or not. 589 00:34:20,563 --> 00:34:21,849 - It's okay. 590 00:34:21,849 --> 00:34:24,607 (whimpers) 591 00:34:24,607 --> 00:34:25,440 - Stop! 592 00:34:28,686 --> 00:34:30,019 I challenge you. 593 00:34:32,731 --> 00:34:34,123 - What? 594 00:34:34,123 --> 00:34:35,724 - By your own rules. 595 00:34:35,724 --> 00:34:37,474 You have to fight me. 596 00:34:39,250 --> 00:34:41,750 (eerie music) 597 00:34:44,262 --> 00:34:46,534 - Where is that fortune telling bitch? 598 00:34:46,534 --> 00:34:49,482 I'll have her head on a post. 599 00:34:49,482 --> 00:34:51,440 - It's your code. 600 00:34:51,440 --> 00:34:52,523 To the death. 601 00:34:54,103 --> 00:34:56,603 (eerie music) 602 00:35:09,010 --> 00:35:10,842 - There she is. 603 00:35:10,842 --> 00:35:12,308 - And here we are. 604 00:35:12,308 --> 00:35:14,223 Right where they want us. 605 00:35:14,223 --> 00:35:15,056 - Go, go. 606 00:35:16,059 --> 00:35:17,309 I'll cover you. 607 00:35:19,705 --> 00:35:21,788 (growls) 608 00:35:23,115 --> 00:35:24,452 (gunshot) 609 00:35:24,452 --> 00:35:28,619 (shrieking) (intense music) 610 00:35:31,491 --> 00:35:32,663 Get her in the air. 611 00:35:32,663 --> 00:35:34,246 I'll hold them off. 612 00:35:36,556 --> 00:35:38,110 (shrieks) 613 00:35:38,110 --> 00:35:40,277 (gunshot) 614 00:35:43,204 --> 00:35:44,037 Hurry. 615 00:35:48,493 --> 00:35:50,826 (shrieking) 616 00:35:54,146 --> 00:35:56,510 - Challenger, grab the ladder. 617 00:35:56,510 --> 00:35:58,843 (shrieking) 618 00:36:02,812 --> 00:36:04,547 (gunshot) 619 00:36:04,547 --> 00:36:06,580 - Thank God for you, Summerlee. 620 00:36:06,580 --> 00:36:09,247 (intense music) 621 00:36:14,431 --> 00:36:16,231 - You let him go? 622 00:36:16,231 --> 00:36:17,878 - You couldn't stop him. 623 00:36:17,878 --> 00:36:19,355 Neither could I. 624 00:36:19,355 --> 00:36:20,188 It's fate. 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,742 - That death you saw was your own. 626 00:36:24,742 --> 00:36:26,966 - It won't do you any good to kill me. 627 00:36:26,966 --> 00:36:28,053 - Maybe not. 628 00:36:28,053 --> 00:36:31,615 You know, but I'll feel a lot better. 629 00:36:31,615 --> 00:36:33,532 - Wait, I have an idea. 630 00:36:35,347 --> 00:36:37,014 - It better be good. 631 00:36:47,016 --> 00:36:50,375 - You're a fool for coming back, Malone. 632 00:36:50,375 --> 00:36:51,542 But thank you. 633 00:36:54,169 --> 00:36:55,435 - It's hand to hand combat. 634 00:36:55,435 --> 00:36:56,768 I have a chance. 635 00:36:59,038 --> 00:37:01,222 - Just remember, the bigger they come, 636 00:37:01,222 --> 00:37:02,972 the harder they fall. 637 00:37:08,119 --> 00:37:08,952 A token. 638 00:37:09,948 --> 00:37:10,781 For luck. 639 00:37:14,165 --> 00:37:14,998 - Malone. 640 00:37:17,773 --> 00:37:20,273 (eerie music) 641 00:37:25,722 --> 00:37:27,847 - The clawed beast. 642 00:37:27,847 --> 00:37:30,347 (eerie music) 643 00:37:40,961 --> 00:37:43,721 - [Veronica] Are you sure you know what you're doing? 644 00:37:43,721 --> 00:37:45,919 - The closer to his brain, the quicker it'll work. 645 00:37:45,919 --> 00:37:46,752 - Got it. 646 00:37:49,706 --> 00:37:52,869 - [Isadore] You only get one shot. 647 00:37:52,869 --> 00:37:54,678 - [Veronica] I know. 648 00:37:54,678 --> 00:37:56,314 (yelling) 649 00:37:56,314 --> 00:37:57,871 - Get up, Malone! 650 00:37:57,871 --> 00:38:00,038 (yelling) 651 00:38:07,878 --> 00:38:09,719 That's it, Malone! 652 00:38:09,719 --> 00:38:11,886 (yelling) 653 00:38:14,354 --> 00:38:15,801 Yes! 654 00:38:15,801 --> 00:38:17,968 (yelling) 655 00:38:21,223 --> 00:38:22,556 Come on, Malone! 656 00:38:23,407 --> 00:38:25,574 (yelling) 657 00:38:27,231 --> 00:38:28,640 Come on, Malone! 658 00:38:28,640 --> 00:38:30,807 (yelling) 659 00:38:37,469 --> 00:38:40,219 - Get up, Malone. - On your feet. 660 00:38:41,473 --> 00:38:42,391 - They should've pulled the trigger 661 00:38:42,391 --> 00:38:43,685 when you had the chance. 662 00:38:43,685 --> 00:38:47,852 (yelling) (intense music) 663 00:39:05,862 --> 00:39:06,695 - Yes! 664 00:39:09,535 --> 00:39:10,961 - I won! 665 00:39:10,961 --> 00:39:13,128 (yelling) 666 00:39:18,109 --> 00:39:19,578 I won! - What have you done? 667 00:39:19,578 --> 00:39:21,496 (gunshot) 668 00:39:21,496 --> 00:39:24,032 - Get back. - Out of my way. 669 00:39:24,032 --> 00:39:25,488 I'll take that. 670 00:39:25,488 --> 00:39:26,927 Thank you very much. 671 00:39:26,927 --> 00:39:28,260 - Nice and slow. 672 00:39:30,005 --> 00:39:31,971 - I predict you will all disappear. 673 00:39:31,971 --> 00:39:33,554 - [Man] Okay, okay. 674 00:39:37,015 --> 00:39:38,380 - Got one hell of a punch. 675 00:39:38,380 --> 00:39:41,065 Malone, we owe you our lives. 676 00:39:41,065 --> 00:39:43,232 - Just take it off my tab. 677 00:39:45,563 --> 00:39:47,052 - That's for defeating the clawed beast. 678 00:39:47,052 --> 00:39:49,135 (laughs) 679 00:39:52,049 --> 00:39:53,565 - Prophecy. 680 00:39:53,565 --> 00:39:55,232 I beat the prophecy. 681 00:39:57,877 --> 00:40:00,120 - Well maybe, maybe not. 682 00:40:00,120 --> 00:40:02,735 She said the heart would be ripped from your chest. 683 00:40:02,735 --> 00:40:04,476 She just didn't say whose. 684 00:40:04,476 --> 00:40:06,726 (laughing) 685 00:40:09,430 --> 00:40:10,631 - I'm sorry. 686 00:40:10,631 --> 00:40:12,714 (laughs) 687 00:40:16,380 --> 00:40:18,863 - You really do have a gift, don't you? 688 00:40:18,863 --> 00:40:20,617 - As do you. 689 00:40:20,617 --> 00:40:22,785 Terrifying, isn't it? 690 00:40:22,785 --> 00:40:23,618 - Yes. 691 00:40:24,493 --> 00:40:26,291 - Thank you. 692 00:40:26,291 --> 00:40:28,327 - You sure you'll be all right out there alone? 693 00:40:28,327 --> 00:40:29,660 - I know I will. 694 00:40:37,981 --> 00:40:38,814 - Read it. 695 00:40:40,831 --> 00:40:42,573 Question of the hour. 696 00:40:42,573 --> 00:40:45,406 Will we ever get off this plateau? 697 00:40:46,743 --> 00:40:47,576 - Yes. 698 00:40:48,590 --> 00:40:49,423 And no. 699 00:40:50,302 --> 00:40:52,744 - What a time to go diplomatic. 700 00:40:52,744 --> 00:40:54,901 - There's always free will. 701 00:40:54,901 --> 00:40:58,190 If you are strong enough to exercise it. 702 00:40:58,190 --> 00:41:01,607 Anyway, you make your own destiny, right? 703 00:41:04,156 --> 00:41:07,196 - Right you are, your highness. 704 00:41:07,196 --> 00:41:09,363 (hollers) 705 00:41:20,708 --> 00:41:22,955 - You thought I wasn't ruthless enough to beat Kaysan. 706 00:41:22,955 --> 00:41:24,470 (scoffs) 707 00:41:24,470 --> 00:41:27,457 - You're right, I underestimated you. 708 00:41:27,457 --> 00:41:31,457 - There's more to Ned Malone than meets the eye. 709 00:41:32,510 --> 00:41:35,510 Now what have you got for your hero? 710 00:41:37,230 --> 00:41:38,230 - Come here. 711 00:41:39,373 --> 00:41:41,492 (groans) 712 00:41:41,492 --> 00:41:43,909 (soft music) 713 00:41:50,774 --> 00:41:53,203 Good to have you back, Malone. 714 00:41:53,203 --> 00:41:56,097 (laughs) 715 00:41:56,097 --> 00:41:58,532 (groans) 716 00:41:58,532 --> 00:42:01,199 (intense music) 717 00:43:54,311 --> 00:43:57,144 (MultiCom Jingle) 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.