Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,942 --> 00:00:04,775
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,623 --> 00:00:16,623
(adventurous music)
3
00:00:36,773 --> 00:00:39,440
(intense music)
4
00:00:43,822 --> 00:00:46,047
(yelling)
5
00:00:46,047 --> 00:00:47,944
- Go, go, go!
6
00:00:47,944 --> 00:00:50,111
(yelling)
7
00:00:53,834 --> 00:00:56,251
(soft music)
8
00:01:01,886 --> 00:01:03,303
- Ape man tracks.
9
00:01:06,210 --> 00:01:08,460
- [John] Three, maybe four.
10
00:01:09,317 --> 00:01:10,356
- Looks like a T-Rex scared them off
11
00:01:10,356 --> 00:01:12,402
not too long ago.
12
00:01:12,402 --> 00:01:14,012
- Nice neighborhood.
13
00:01:14,012 --> 00:01:17,131
- How's this for a welcome mat?
14
00:01:17,131 --> 00:01:18,032
- Head hunters.
15
00:01:18,032 --> 00:01:20,590
- Well, let's not stay for lunch.
16
00:01:20,590 --> 00:01:22,800
- The way off this plateau is around here.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,818
Nobody's lived to find it.
18
00:01:24,818 --> 00:01:26,069
I say we move on.
19
00:01:26,069 --> 00:01:27,608
- I'm right behind you.
20
00:01:27,608 --> 00:01:28,441
- Help!
21
00:01:30,241 --> 00:01:31,648
Help me!
22
00:01:31,648 --> 00:01:33,397
- Looks like trouble, it's coming fast.
23
00:01:33,397 --> 00:01:34,989
- Help!
- Too fast.
24
00:01:34,989 --> 00:01:37,989
- And heading straight for the edge.
25
00:01:39,416 --> 00:01:40,873
- Help me!
26
00:01:40,873 --> 00:01:42,227
Help!
27
00:01:42,227 --> 00:01:44,894
(intense music)
28
00:01:59,094 --> 00:02:00,363
- Move over.
29
00:02:00,363 --> 00:02:03,030
(intense music)
30
00:02:04,163 --> 00:02:05,580
Whoa there, whoa.
31
00:02:07,372 --> 00:02:09,039
Whoa up there, whoa.
32
00:02:10,590 --> 00:02:12,092
Easy.
33
00:02:12,092 --> 00:02:13,925
Whoa there, boy, whoa.
34
00:02:14,809 --> 00:02:15,814
- Thanks.
35
00:02:15,814 --> 00:02:16,761
- [Ned] Are you all right?
36
00:02:16,761 --> 00:02:18,678
- Yes, fine, thank you.
37
00:02:22,130 --> 00:02:24,096
- Are you sure you're okay?
38
00:02:24,096 --> 00:02:25,705
- Of course I am.
39
00:02:25,705 --> 00:02:29,051
I am Isadore, queen of the travelers.
40
00:02:29,051 --> 00:02:31,330
Teller of fortunes.
41
00:02:31,330 --> 00:02:33,747
(soft music)
42
00:02:37,680 --> 00:02:40,162
(roars)
43
00:02:40,162 --> 00:02:41,961
- [Narrator] At the dawn of the century,
44
00:02:41,961 --> 00:02:46,581
a band of adventurers set
out to prove the impossible.
45
00:02:46,581 --> 00:02:49,664
The existence of a prehistoric world.
46
00:02:50,615 --> 00:02:51,729
The visionary,
47
00:02:51,729 --> 00:02:52,867
the heiress,
48
00:02:52,867 --> 00:02:53,957
the hunter,
49
00:02:53,957 --> 00:02:55,149
the scientist,
50
00:02:55,149 --> 00:02:56,566
and the reporter,
51
00:02:57,426 --> 00:03:01,244
all chasing the story of a lifetime.
52
00:03:01,244 --> 00:03:03,713
Stranded in the savage land,
53
00:03:03,713 --> 00:03:06,380
befriended by an untamed beauty.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,687
(roars)
55
00:03:10,889 --> 00:03:12,034
(gunshots)
56
00:03:12,034 --> 00:03:13,848
Together, they fight to survive
57
00:03:13,848 --> 00:03:17,431
in this amazing world
of lost civilizations
58
00:03:19,029 --> 00:03:21,852
and terrifying creatures.
59
00:03:21,852 --> 00:03:24,519
(intense music)
60
00:03:30,168 --> 00:03:33,136
Always searching for a way home.
61
00:03:33,136 --> 00:03:34,239
A way out of
62
00:03:34,239 --> 00:03:36,642
(yells)
63
00:03:36,642 --> 00:03:37,892
The Lost World.
64
00:03:39,942 --> 00:03:44,109
(yelling and shrieking)
(intense music)
65
00:04:20,781 --> 00:04:22,626
(roars)
66
00:04:22,626 --> 00:04:24,793
(banging)
67
00:04:28,344 --> 00:04:29,331
- I must say, I've been looking forward
68
00:04:29,331 --> 00:04:32,139
to these little morsels
to share with our guest.
69
00:04:32,139 --> 00:04:33,037
- [Ned] I wonder if she'll get to try
70
00:04:33,037 --> 00:04:34,144
Summerlee's grilled lizard.
71
00:04:34,144 --> 00:04:35,081
- There.
72
00:04:35,081 --> 00:04:35,914
- Yes.
73
00:04:37,245 --> 00:04:39,162
Don't hold your breath.
74
00:04:40,140 --> 00:04:41,046
- I'm just happy to be having--
75
00:04:41,046 --> 00:04:42,814
- Oh Isadore, queen of the travelers
76
00:04:42,814 --> 00:04:44,987
is becoming a real pain in the ass.
77
00:04:44,987 --> 00:04:46,322
- The men seem taken by her.
78
00:04:46,322 --> 00:04:48,034
- Yeah well, don't sweat it.
79
00:04:48,034 --> 00:04:51,623
Take away the lips, eyes, perfect skin,
80
00:04:51,623 --> 00:04:54,770
plunging neckline and what do you have?
81
00:04:54,770 --> 00:04:57,176
Just another common jungle tart.
82
00:04:57,176 --> 00:04:58,009
- Hmm.
83
00:04:59,959 --> 00:05:01,012
(laughing)
84
00:05:01,012 --> 00:05:02,325
- What luck.
85
00:05:02,325 --> 00:05:05,075
Not one, but two handsome heroes.
86
00:05:07,036 --> 00:05:09,228
And me, I must look a mess.
87
00:05:09,228 --> 00:05:11,108
- No not at all, you look great.
88
00:05:11,108 --> 00:05:13,512
Considering you were almost killed.
89
00:05:13,512 --> 00:05:15,491
- I was never in any real danger.
90
00:05:15,491 --> 00:05:16,530
(laughs)
91
00:05:16,530 --> 00:05:18,036
- I hate to break it to you.
92
00:05:18,036 --> 00:05:19,786
The horse, the cliff.
93
00:05:20,680 --> 00:05:24,771
- I've already seen my
death and it was not today.
94
00:05:24,771 --> 00:05:25,987
- Excuse me?
95
00:05:25,987 --> 00:05:27,772
- I have the gift.
96
00:05:27,772 --> 00:05:29,194
- Ah yes, that's right.
97
00:05:29,194 --> 00:05:30,444
You're psychic.
98
00:05:31,944 --> 00:05:34,397
- The future is an open book to me.
99
00:05:34,397 --> 00:05:36,397
Love, loss, life, death.
100
00:05:41,034 --> 00:05:41,867
Yours,
101
00:05:42,881 --> 00:05:43,881
if you dare.
102
00:05:46,899 --> 00:05:50,331
- [George] Summerlee,
I'm done being a mule.
103
00:05:50,331 --> 00:05:52,960
- [Arthur] Be careful,
you'll disturb the roots.
104
00:05:52,960 --> 00:05:55,377
(soft music)
105
00:06:03,050 --> 00:06:05,424
- Let's load this and get moving.
106
00:06:05,424 --> 00:06:06,638
- These plants have survived for at least
107
00:06:06,638 --> 00:06:08,925
160 million years.
108
00:06:08,925 --> 00:06:11,774
The least we can do is to
give them five minutes more.
109
00:06:11,774 --> 00:06:14,688
(growls)
110
00:06:14,688 --> 00:06:16,219
- Raptor.
111
00:06:16,219 --> 00:06:18,302
(growls)
112
00:06:19,887 --> 00:06:21,114
Where is he?
113
00:06:21,114 --> 00:06:21,947
- Gone.
114
00:06:25,128 --> 00:06:27,783
- Did that raptor duck
when he saw the rifle?
115
00:06:27,783 --> 00:06:28,972
- Impossible.
116
00:06:28,972 --> 00:06:31,047
(growls)
117
00:06:31,047 --> 00:06:32,273
Over there, by the path.
118
00:06:32,273 --> 00:06:34,356
(growls)
119
00:06:36,035 --> 00:06:37,905
- What do you make of that, Professor?
120
00:06:37,905 --> 00:06:42,352
(shrieks)
(gunshot)
121
00:06:42,352 --> 00:06:44,329
That makes three of them
between us and the balloon.
122
00:06:44,329 --> 00:06:46,111
- We'll never make it.
123
00:06:46,111 --> 00:06:48,463
- Let's find a more defensible position.
124
00:06:48,463 --> 00:06:49,932
- And then what?
125
00:06:49,932 --> 00:06:51,729
- We wait them out.
126
00:06:51,729 --> 00:06:54,767
Until they decide to look
for something easier to eat.
127
00:06:54,767 --> 00:06:57,267
(eerie music)
128
00:07:03,812 --> 00:07:07,356
- This was given to you by
someone you love very much.
129
00:07:07,356 --> 00:07:09,189
Your mother or father.
130
00:07:10,249 --> 00:07:12,499
No, your mother and father.
131
00:07:13,812 --> 00:07:16,022
- How could you possibly know that?
132
00:07:16,022 --> 00:07:18,460
(horse neighs)
133
00:07:18,460 --> 00:07:19,377
- I peeked.
134
00:07:25,404 --> 00:07:26,904
- Do you see them?
135
00:07:28,106 --> 00:07:29,606
- I see something.
136
00:07:30,990 --> 00:07:31,823
Vague.
137
00:07:33,458 --> 00:07:35,101
Distant.
138
00:07:35,101 --> 00:07:36,518
- Are they alive?
139
00:07:38,258 --> 00:07:39,758
- There are ropes.
140
00:07:40,687 --> 00:07:41,604
No, chains.
141
00:07:42,967 --> 00:07:45,843
- Are they captives, slaves?
142
00:07:45,843 --> 00:07:47,172
- It's not clear.
143
00:07:47,172 --> 00:07:48,755
- Will I find them?
144
00:07:50,351 --> 00:07:51,184
- I can't.
145
00:07:52,747 --> 00:07:55,336
They're gone, I'm sorry.
146
00:07:55,336 --> 00:07:56,914
- I thought you said you could see them.
147
00:07:56,914 --> 00:07:59,036
- Only in your reflection.
148
00:07:59,036 --> 00:08:01,898
In the shadows of your future.
149
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
- What do you see?
150
00:08:05,001 --> 00:08:05,834
- Trees.
151
00:08:06,738 --> 00:08:08,571
- Well, we are in the jungle and
152
00:08:08,571 --> 00:08:10,886
trees are a safe bet.
153
00:08:10,886 --> 00:08:12,786
- Heed my words.
154
00:08:12,786 --> 00:08:16,306
Veronica will become one with the forest.
155
00:08:16,306 --> 00:08:18,473
I see you becoming a tree.
156
00:08:20,163 --> 00:08:20,996
- A tree?
157
00:08:21,917 --> 00:08:25,518
- Now, will that be a birch
or willow or a mighty oak?
158
00:08:25,518 --> 00:08:27,467
(laughs)
159
00:08:27,467 --> 00:08:29,949
- Mock me, but remember this.
160
00:08:29,949 --> 00:08:31,447
Danger awaits.
161
00:08:31,447 --> 00:08:34,780
You'll be betrayed by a two-faced woman.
162
00:08:35,622 --> 00:08:37,161
- Well, I could've told you that.
163
00:08:37,161 --> 00:08:38,821
(clears throat)
164
00:08:38,821 --> 00:08:41,321
(eerie music)
165
00:08:48,345 --> 00:08:49,724
- [Isadore] May I?
166
00:08:49,724 --> 00:08:50,974
- Not a chance.
167
00:08:51,859 --> 00:08:54,286
- You're not interested in your future.
168
00:08:54,286 --> 00:08:56,163
- I make my own destiny.
169
00:08:56,163 --> 00:08:58,663
And no one touches my jewelry.
170
00:09:02,828 --> 00:09:05,675
- What about you, my handsome hero?
171
00:09:05,675 --> 00:09:07,020
- Me?
172
00:09:07,020 --> 00:09:09,605
- Surely someone so
brave wouldn't be afraid
173
00:09:09,605 --> 00:09:11,355
to know his own fate.
174
00:09:12,753 --> 00:09:13,586
- Why not?
175
00:09:18,460 --> 00:09:20,960
(eerie music)
176
00:09:21,906 --> 00:09:22,906
- I see you.
177
00:09:24,202 --> 00:09:25,452
I see my wagon.
178
00:09:27,028 --> 00:09:27,861
I see.
179
00:09:30,283 --> 00:09:31,116
- What?
180
00:09:32,886 --> 00:09:33,719
- Death.
181
00:09:35,740 --> 00:09:37,657
- The melodrama begins.
182
00:09:40,424 --> 00:09:41,591
- In two days,
183
00:09:42,486 --> 00:09:46,431
you will battle a beast
with razor sharp claws
184
00:09:46,431 --> 00:09:50,115
and the heart will be
torn from your chest.
185
00:09:50,115 --> 00:09:52,615
(eerie music)
186
00:10:20,799 --> 00:10:22,147
- We're safe for now.
187
00:10:22,147 --> 00:10:26,796
You get some sleep, I'll
take the first watch.
188
00:10:26,796 --> 00:10:29,238
- Is it possible those beasts
189
00:10:29,238 --> 00:10:32,259
have actually learned
to be afraid of guns?
190
00:10:32,259 --> 00:10:33,676
- We both saw it.
191
00:10:34,823 --> 00:10:36,692
- Extraordinary.
192
00:10:36,692 --> 00:10:38,496
If they can learn so quickly--
193
00:10:38,496 --> 00:10:41,145
- Soon they'll be near impossible to kill.
194
00:10:41,145 --> 00:10:43,537
(shrieks)
195
00:10:43,537 --> 00:10:45,102
- [Arthur] They're still
out there, aren't they?
196
00:10:45,102 --> 00:10:46,519
- Waiting for us.
197
00:10:48,514 --> 00:10:49,435
- Let's hope they haven't learned
198
00:10:49,435 --> 00:10:51,518
not to be afraid of fire.
199
00:10:54,431 --> 00:10:56,931
(eerie music)
200
00:11:16,625 --> 00:11:17,875
- Lovely night.
201
00:11:22,136 --> 00:11:23,719
- [John] Beautiful.
202
00:11:31,239 --> 00:11:32,847
- You saved my life.
203
00:11:32,847 --> 00:11:33,680
- Oh.
204
00:11:34,565 --> 00:11:36,675
All in a day's work.
205
00:11:36,675 --> 00:11:38,925
- How can I ever repay you?
206
00:11:40,283 --> 00:11:42,620
- I guess we'll just have to settle
207
00:11:42,620 --> 00:11:44,537
for a normal handshake.
208
00:11:46,598 --> 00:11:47,431
Sorry.
209
00:11:49,519 --> 00:11:50,602
I'm on watch.
210
00:11:51,525 --> 00:11:53,909
- At least a toast.
211
00:11:53,909 --> 00:11:55,901
To your health.
212
00:11:55,901 --> 00:11:58,651
Surely you wouldn't deny me that.
213
00:12:00,532 --> 00:12:01,532
- One drink.
214
00:12:03,929 --> 00:12:06,929
- To a handsome, brave, gallant man.
215
00:12:07,914 --> 00:12:11,286
In this selfish, uncivilized world.
216
00:12:11,286 --> 00:12:13,786
(eerie music)
217
00:12:24,057 --> 00:12:25,640
I'm truly grateful.
218
00:12:27,184 --> 00:12:28,750
And sorry.
219
00:12:28,750 --> 00:12:29,933
- Sorry?
220
00:12:29,933 --> 00:12:30,766
For what?
221
00:12:32,961 --> 00:12:35,628
(intense music)
222
00:12:40,506 --> 00:12:41,423
- For that.
223
00:12:42,697 --> 00:12:45,197
(eerie music)
224
00:13:10,223 --> 00:13:12,223
(moans)
225
00:13:14,176 --> 00:13:16,676
(eerie music)
226
00:13:46,352 --> 00:13:48,435
(groans)
227
00:13:49,493 --> 00:13:51,542
- [Marguerite] Sleeping Beauty awakes.
228
00:13:51,542 --> 00:13:53,959
- [Ned] Well it's about time.
229
00:13:58,145 --> 00:13:59,583
- My head.
230
00:13:59,583 --> 00:14:00,750
- Rough night?
231
00:14:02,158 --> 00:14:03,297
- What happened?
232
00:14:03,297 --> 00:14:06,464
- Appears you were carousing on watch.
233
00:14:13,227 --> 00:14:14,312
- It was just one sip, I mean.
234
00:14:14,312 --> 00:14:15,939
- Yeah right.
235
00:14:15,939 --> 00:14:17,293
- Isadore is gone.
236
00:14:17,293 --> 00:14:20,744
Along with everything but
the shirts off our backs.
237
00:14:20,744 --> 00:14:21,917
- Everything?
238
00:14:21,917 --> 00:14:25,842
- Guns, ammo, packs, changes of clothes.
239
00:14:25,842 --> 00:14:26,842
- My locket.
240
00:14:28,016 --> 00:14:29,683
- I still have this.
241
00:14:31,531 --> 00:14:32,436
- [John] And this.
242
00:14:32,436 --> 00:14:35,974
- Oh, appears little Miss
Oracle missed that one too.
243
00:14:35,974 --> 00:14:37,003
- Let's go get her.
244
00:14:37,003 --> 00:14:39,226
- With what, she's got our guns.
245
00:14:39,226 --> 00:14:43,757
- If I have to, I'll beat
her to death with my shoe.
246
00:14:43,757 --> 00:14:46,257
(eerie music)
247
00:15:01,477 --> 00:15:03,659
(yelling)
248
00:15:03,659 --> 00:15:06,159
- [Woman] Hold it right there.
249
00:15:10,510 --> 00:15:12,427
- My my, what an honor.
250
00:15:13,929 --> 00:15:15,012
Your Majesty.
251
00:15:15,912 --> 00:15:17,191
- No no, Kaysan.
252
00:15:17,191 --> 00:15:18,691
The honor is mine.
253
00:15:19,848 --> 00:15:21,515
- A successful trip.
254
00:15:23,505 --> 00:15:26,355
Your wagon rides deep on its tracks.
255
00:15:26,355 --> 00:15:28,273
- Just my old rags.
256
00:15:28,273 --> 00:15:30,444
A few bottles of sow wine.
257
00:15:30,444 --> 00:15:34,444
- Then you'll thank us
for lightening your load.
258
00:15:36,343 --> 00:15:37,176
My my.
259
00:15:40,939 --> 00:15:43,088
Where'd you get all this?
260
00:15:43,088 --> 00:15:44,255
- Here, there.
261
00:15:45,119 --> 00:15:47,449
I'm at the mercy of my fates.
262
00:15:47,449 --> 00:15:48,532
- Climb down.
263
00:15:49,680 --> 00:15:52,781
- First, a drink to your health, Kaysan.
264
00:15:52,781 --> 00:15:54,114
- Off the wagon.
265
00:15:56,930 --> 00:15:58,722
- Here, hand me something.
266
00:15:58,722 --> 00:16:00,244
Any object that's precious to you,
267
00:16:00,244 --> 00:16:02,827
and I can tell you your future.
268
00:16:04,370 --> 00:16:06,823
(intense music)
269
00:16:06,823 --> 00:16:08,740
- I already know yours.
270
00:16:10,378 --> 00:16:12,878
(eerie music)
271
00:16:15,809 --> 00:16:17,372
- Four hours ahead.
272
00:16:17,372 --> 00:16:21,289
If she stops to sleep,
we'll catch her by dawn.
273
00:16:22,735 --> 00:16:26,371
- I predict it'll be sooner than that.
274
00:16:26,371 --> 00:16:28,871
(eerie music)
275
00:16:40,277 --> 00:16:41,738
- Hey.
276
00:16:41,738 --> 00:16:42,735
Where are our things?
277
00:16:42,735 --> 00:16:44,078
- [Isadore] I've been robbed.
278
00:16:44,078 --> 00:16:46,478
- You've been robbed, that's rich.
279
00:16:46,478 --> 00:16:47,380
- From the looks of it,
280
00:16:47,380 --> 00:16:49,254
the wagon's rolled off
with a half dozen man.
281
00:16:49,254 --> 00:16:50,209
- We'd better move.
282
00:16:50,209 --> 00:16:51,863
- You're not going after them.
283
00:16:51,863 --> 00:16:54,196
- That's where our guns are.
284
00:16:55,359 --> 00:16:58,514
- If you follow the thieves,
my prophecy will come true.
285
00:16:58,514 --> 00:16:59,898
- Spare me.
286
00:16:59,898 --> 00:17:02,260
- I saw the heart rip from your chest.
287
00:17:02,260 --> 00:17:06,011
- Sorry sweetie, he's not
falling for your mumbo jumbo.
288
00:17:06,011 --> 00:17:06,844
Malone?
289
00:17:08,396 --> 00:17:11,570
What, clawed beast got your tongue?
290
00:17:11,570 --> 00:17:12,858
- The day Veronica sprouts branches,
291
00:17:12,858 --> 00:17:15,775
I'll start worrying about my heart.
292
00:17:18,584 --> 00:17:22,751
(yelling)
(intense music)
293
00:17:35,864 --> 00:17:37,393
- Malone!
294
00:17:37,393 --> 00:17:41,560
(yelling)
(intense music)
295
00:18:06,138 --> 00:18:08,221
(coughs)
296
00:18:10,532 --> 00:18:12,819
(laughs)
297
00:18:12,819 --> 00:18:13,989
- Well, maybe there's something
298
00:18:13,989 --> 00:18:16,307
to the prophecies after all.
299
00:18:16,307 --> 00:18:17,377
- What?
300
00:18:17,377 --> 00:18:18,960
- Look at yourself.
301
00:18:22,438 --> 00:18:23,338
- I look like a--
302
00:18:23,338 --> 00:18:24,171
- A tree.
303
00:18:25,636 --> 00:18:27,228
- Oh it's all right, Malone.
304
00:18:27,228 --> 00:18:29,311
It doesn't mean anything.
305
00:18:30,161 --> 00:18:31,684
- Sure.
306
00:18:31,684 --> 00:18:35,614
- Besides, even if she is
right just this once, so what?
307
00:18:35,614 --> 00:18:39,281
- So, tomorrow, his
prophecy will come true.
308
00:18:40,974 --> 00:18:43,391
(soft music)
309
00:18:48,221 --> 00:18:50,046
- And I'll be dead.
310
00:18:50,046 --> 00:18:52,463
(soft music)
311
00:19:03,480 --> 00:19:05,813
- Where is the damn balloon?
312
00:19:06,777 --> 00:19:07,610
- There.
313
00:19:18,730 --> 00:19:21,031
- This line's been chewed.
314
00:19:21,031 --> 00:19:22,424
- Raptors?
315
00:19:22,424 --> 00:19:23,638
- I'm a blasted fool.
316
00:19:23,638 --> 00:19:24,810
I should've secured it better.
317
00:19:24,810 --> 00:19:26,977
- You couldn't have known.
318
00:19:28,271 --> 00:19:30,345
How long can it fly?
319
00:19:30,345 --> 00:19:31,706
- There's probably enough hydrogen left
320
00:19:31,706 --> 00:19:34,400
for two, maybe three hours.
321
00:19:34,400 --> 00:19:37,284
- Wind's light, less than four knots.
322
00:19:37,284 --> 00:19:39,252
- It'll still travel at least 10 miles
323
00:19:39,252 --> 00:19:41,548
before the weight grounds it.
324
00:19:41,548 --> 00:19:42,946
- I think I can make it.
325
00:19:42,946 --> 00:19:44,697
- Yeah, of course you can.
326
00:19:44,697 --> 00:19:45,601
- It'll give us a chance to see
327
00:19:45,601 --> 00:19:48,851
just how smart our friends have become.
328
00:19:50,266 --> 00:19:52,766
(eerie music)
329
00:19:57,437 --> 00:19:59,981
- This is crazy, you don't stand a chance.
330
00:19:59,981 --> 00:20:01,578
- We have no choice.
331
00:20:01,578 --> 00:20:04,144
Without our weapons, we won't survive.
332
00:20:04,144 --> 00:20:05,832
- Where are they taking your wagon?
333
00:20:05,832 --> 00:20:07,200
- It's a big jungle.
334
00:20:07,200 --> 00:20:09,134
Could be anywhere.
335
00:20:09,134 --> 00:20:13,934
- Why don't you close
your eyes and take a look?
336
00:20:13,934 --> 00:20:16,451
- Kaysan has a camp deep in the forest.
337
00:20:16,451 --> 00:20:17,817
You can't go there.
338
00:20:17,817 --> 00:20:18,959
- [John] Why not?
339
00:20:18,959 --> 00:20:21,529
- His bandits have robbed half
the tribes on the plateau.
340
00:20:21,529 --> 00:20:23,123
- A man after your own heart.
341
00:20:23,123 --> 00:20:25,956
- To Kaysan, stranger means enemy.
342
00:20:26,837 --> 00:20:29,808
You know what they do
to unexpected guests?
343
00:20:29,808 --> 00:20:31,713
Boil them in oil.
344
00:20:31,713 --> 00:20:33,510
- With a little basil and salt, I hope.
345
00:20:33,510 --> 00:20:34,713
- If I take you to his camp,
346
00:20:34,713 --> 00:20:36,930
he'll have your head on a pike.
347
00:20:36,930 --> 00:20:39,830
And more important, mine.
348
00:20:39,830 --> 00:20:41,510
- Now or later.
349
00:20:41,510 --> 00:20:42,510
Your choice.
350
00:20:46,042 --> 00:20:48,542
(eerie music)
351
00:20:50,190 --> 00:20:52,787
- I told you we wouldn't
come back empty handed.
352
00:20:52,787 --> 00:20:55,172
Don't forget, you ungrateful bastards.
353
00:20:55,172 --> 00:20:57,422
(cheering)
354
00:21:01,355 --> 00:21:04,460
- Looks like we've inspired
quite a celebration.
355
00:21:04,460 --> 00:21:06,809
- It's always like this after a raid.
356
00:21:06,809 --> 00:21:08,389
They put their masks back on,
357
00:21:08,389 --> 00:21:11,188
dance and drink until they drop.
358
00:21:11,188 --> 00:21:13,153
- Who are the masks supposed to fool?
359
00:21:13,153 --> 00:21:14,207
They already know each other.
360
00:21:14,207 --> 00:21:16,492
- I imagine that's the point.
361
00:21:16,492 --> 00:21:19,655
It's always more exciting
to dance with a stranger.
362
00:21:19,655 --> 00:21:20,933
- Besides, the closest they can come
363
00:21:20,933 --> 00:21:25,016
to being a stranger down
there is wearing a mask.
364
00:21:26,439 --> 00:21:28,106
- What do you think?
365
00:21:29,116 --> 00:21:31,033
- My dance cart's open.
366
00:21:34,431 --> 00:21:37,717
- You go down there, my
prophecy will come true.
367
00:21:37,717 --> 00:21:40,560
- And if I don't, my future will change?
368
00:21:40,560 --> 00:21:42,323
- There's always free will.
369
00:21:42,323 --> 00:21:44,327
But fate is powerful.
370
00:21:44,327 --> 00:21:46,609
Few are strong enough
to fight their destiny.
371
00:21:46,609 --> 00:21:48,089
- You could be wrong.
372
00:21:48,089 --> 00:21:49,256
Right?
373
00:21:49,256 --> 00:21:51,831
Your predictions don't always come true.
374
00:21:51,831 --> 00:21:52,664
Do they?
375
00:21:54,051 --> 00:21:56,051
- The gift does not lie.
376
00:21:57,060 --> 00:21:59,977
(muffled chatting)
377
00:22:09,549 --> 00:22:12,235
- That camisole was handmade in Paris.
378
00:22:12,235 --> 00:22:14,688
- I forgot to bring my party clothes.
379
00:22:14,688 --> 00:22:17,115
- Stick with the guards
all on the perimeter.
380
00:22:17,115 --> 00:22:18,470
- I'll go with her.
381
00:22:18,470 --> 00:22:21,580
- Guess that leaves us to work the party.
382
00:22:21,580 --> 00:22:24,334
(laughing)
383
00:22:24,334 --> 00:22:25,334
- After you.
384
00:22:26,920 --> 00:22:28,757
- Always the gentleman.
385
00:22:28,757 --> 00:22:32,924
(upbeat music)
(muffled chatting)
386
00:22:42,621 --> 00:22:43,454
Hi.
387
00:22:44,625 --> 00:22:46,064
- I don't know you.
388
00:22:46,064 --> 00:22:48,231
- Well, would you like to?
389
00:22:52,003 --> 00:22:54,086
(groans)
390
00:23:00,042 --> 00:23:00,875
- Let's get our guns and get out of here.
391
00:23:00,875 --> 00:23:02,651
- Yeah, right, yeah.
392
00:23:02,651 --> 00:23:06,818
(upbeat music)
(muffled chatting)
393
00:23:19,389 --> 00:23:21,063
(gunshot)
394
00:23:21,063 --> 00:23:23,698
(cheering)
395
00:23:23,698 --> 00:23:25,908
- Damn, I'm good.
396
00:23:25,908 --> 00:23:27,837
- [Marguerite] Maybe we don't
need the pistols after all.
397
00:23:27,837 --> 00:23:29,071
- [John] I don't see the rifles.
398
00:23:29,071 --> 00:23:32,488
- [Marguerite] Guess they're in the huts.
399
00:23:33,533 --> 00:23:36,339
- [Woman] My favorite beast.
400
00:23:36,339 --> 00:23:38,386
Are you as dangerous as you look?
401
00:23:38,386 --> 00:23:40,469
- [John] Only on the dance floor.
402
00:23:40,469 --> 00:23:41,805
- [Woman] Shall we?
403
00:23:41,805 --> 00:23:45,055
(muffled upbeat music)
404
00:24:02,486 --> 00:24:05,403
- [Man] What are you doing in here?
405
00:24:06,268 --> 00:24:08,100
- [Marguerite] I was looking for a drink.
406
00:24:08,100 --> 00:24:11,267
Somebody put all this junk in the way.
407
00:24:14,871 --> 00:24:16,514
Buy us a drink, sailor.
408
00:24:16,514 --> 00:24:17,608
(giggles)
409
00:24:17,608 --> 00:24:18,929
- [Man] Sure.
410
00:24:18,929 --> 00:24:20,796
- [Marguerite] Great.
411
00:24:20,796 --> 00:24:24,963
(muffled chatting)
(upbeat music)
412
00:24:34,223 --> 00:24:35,988
- [John] Thank you.
413
00:24:35,988 --> 00:24:37,321
- What, no kiss?
414
00:24:41,353 --> 00:24:42,186
Delicious.
415
00:24:46,011 --> 00:24:47,597
Stranger!
416
00:24:47,597 --> 00:24:49,764
(yelling)
417
00:24:51,593 --> 00:24:53,443
- [Ned] The two-faced woman.
418
00:24:53,443 --> 00:24:56,110
(intense music)
419
00:25:00,942 --> 00:25:03,808
- You weren't invited to our party.
420
00:25:03,808 --> 00:25:07,391
- Don't worry, I won't
hold it against you.
421
00:25:12,495 --> 00:25:15,550
(gunshot)
- Unmask!
422
00:25:15,550 --> 00:25:16,383
- [Marguerite] Excuse me.
423
00:25:16,383 --> 00:25:18,550
- [Man] Let's have a look.
424
00:25:22,826 --> 00:25:25,159
- We get so few guests here.
425
00:25:27,451 --> 00:25:29,701
(laughing)
426
00:25:31,023 --> 00:25:32,314
- [Man] Hold still.
427
00:25:32,314 --> 00:25:33,567
- Let's go.
428
00:25:33,567 --> 00:25:35,349
- [Ned] We've got to save her.
429
00:25:35,349 --> 00:25:36,822
- First we have to save ourselves.
430
00:25:36,822 --> 00:25:38,291
- [Mans] Tie it tight.
431
00:25:38,291 --> 00:25:40,137
Don't waste time.
432
00:25:40,137 --> 00:25:43,137
- How can we help him if we're dead?
433
00:25:44,864 --> 00:25:48,792
- Of course, you will stay for dinner.
434
00:25:48,792 --> 00:25:51,292
(eerie music)
435
00:26:01,990 --> 00:26:03,815
Gate crashers.
436
00:26:03,815 --> 00:26:04,815
What a pity.
437
00:26:07,700 --> 00:26:10,842
I'll have to make an example of you.
438
00:26:10,842 --> 00:26:14,489
- Sorry to put a damper on the party.
439
00:26:14,489 --> 00:26:17,406
(muffled chatting)
440
00:26:19,365 --> 00:26:21,532
- It would spoil the mood.
441
00:26:23,249 --> 00:26:24,986
We'll kill you tomorrow.
442
00:26:24,986 --> 00:26:28,533
- Kaysan, surely we must
be of some value to you.
443
00:26:28,533 --> 00:26:30,276
- He's useless, dead or alive.
444
00:26:30,276 --> 00:26:32,966
He's just less trouble dead.
445
00:26:32,966 --> 00:26:34,883
You, on the other hand.
446
00:26:36,690 --> 00:26:37,523
- Try me.
447
00:26:42,406 --> 00:26:44,698
- There's only one way
to avoid death here.
448
00:26:44,698 --> 00:26:45,781
- Sign me up.
449
00:26:47,375 --> 00:26:49,592
- Become one of us.
450
00:26:49,592 --> 00:26:50,848
- My stuff's already here.
451
00:26:50,848 --> 00:26:53,407
I don't even need to unpack.
452
00:26:53,407 --> 00:26:55,907
- There is a small initiation.
453
00:26:57,819 --> 00:27:00,986
- What, secret handshake, bandit oath?
454
00:27:03,133 --> 00:27:05,633
(eerie music)
455
00:27:06,867 --> 00:27:07,784
- Kill him.
456
00:27:13,779 --> 00:27:15,353
- Couldn't I just kill you instead?
457
00:27:15,353 --> 00:27:17,436
(laughs)
458
00:27:18,956 --> 00:27:22,083
- You have until morning to decide.
459
00:27:22,083 --> 00:27:25,017
He dies alone or you both die together.
460
00:27:25,017 --> 00:27:26,017
Your choice.
461
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
(eerie music)
462
00:27:44,457 --> 00:27:47,266
- I warned you it would come to this.
463
00:27:47,266 --> 00:27:50,026
- We're going back for them.
464
00:27:50,026 --> 00:27:52,814
- Did you not see the two-faced woman?
465
00:27:52,814 --> 00:27:56,169
- The second prophecy, right on schedule.
466
00:27:56,169 --> 00:27:58,472
- Your friends are as good as dead.
467
00:27:58,472 --> 00:28:01,472
Why are you so anxious to join them?
468
00:28:07,814 --> 00:28:11,006
We go down there, we're all dead.
469
00:28:11,006 --> 00:28:13,173
- No, there must be a way.
470
00:28:18,815 --> 00:28:19,648
- What?
471
00:28:21,074 --> 00:28:21,991
What is it?
472
00:28:23,457 --> 00:28:25,276
- There is one way.
473
00:28:25,276 --> 00:28:26,276
Kill Kaysan.
474
00:28:27,429 --> 00:28:28,328
- With what?
475
00:28:28,328 --> 00:28:30,267
We only have one knife between us.
476
00:28:30,267 --> 00:28:32,908
- The bandits live by an ancient code.
477
00:28:32,908 --> 00:28:34,924
It's hand to hand combat.
478
00:28:34,924 --> 00:28:37,269
A blood challenge to the death.
479
00:28:37,269 --> 00:28:39,132
- Better odds than we have now.
480
00:28:39,132 --> 00:28:40,665
- You're alive now.
481
00:28:40,665 --> 00:28:42,768
- But they won't be for long.
482
00:28:42,768 --> 00:28:45,492
- No one's ever beaten Kaysan.
483
00:28:45,492 --> 00:28:47,409
- He's never fought me.
484
00:28:48,844 --> 00:28:50,011
- Not you, me.
485
00:28:50,874 --> 00:28:52,858
- Ned--
- Veronica.
486
00:28:52,858 --> 00:28:55,366
I'm dead before sundown no matter what.
487
00:28:55,366 --> 00:28:58,105
Good thing is, until
then, I'm bulletproof.
488
00:28:58,105 --> 00:28:59,243
The fates will keep me alive
489
00:28:59,243 --> 00:29:02,680
for my date with the clawed beast.
490
00:29:02,680 --> 00:29:05,759
- There's no heroism in dying stupidly.
491
00:29:05,759 --> 00:29:10,251
Ned, you're not ruthless
enough to kill Kaysan.
492
00:29:10,251 --> 00:29:12,418
- Veronica--
- You'll lose.
493
00:29:13,791 --> 00:29:15,024
He'll underestimate me.
494
00:29:15,024 --> 00:29:17,441
At least I'll stand a chance.
495
00:29:21,959 --> 00:29:23,709
- Maybe you're right.
496
00:29:27,306 --> 00:29:28,889
- Kiss me for luck?
497
00:29:29,989 --> 00:29:30,989
- Of course.
498
00:29:32,525 --> 00:29:34,104
(groans)
499
00:29:34,104 --> 00:29:34,937
Sorry.
500
00:29:36,631 --> 00:29:38,298
- I saw that coming.
501
00:29:39,307 --> 00:29:41,807
(eerie music)
502
00:29:46,936 --> 00:29:48,816
- I've lost track of the balloon.
503
00:29:48,816 --> 00:29:50,903
- It'll follow the wind
straight down the canyon.
504
00:29:50,903 --> 00:29:53,570
- Unless it's hung up on a tree.
505
00:29:55,789 --> 00:29:57,021
Let's move up the hillside,
506
00:29:57,021 --> 00:29:58,471
see if we can get a bearing on it.
507
00:29:58,471 --> 00:30:00,892
(shrieking)
508
00:30:00,892 --> 00:30:03,559
(intense music)
509
00:30:11,102 --> 00:30:12,081
They're herding us.
510
00:30:12,081 --> 00:30:12,914
- What?
511
00:30:13,941 --> 00:30:15,752
- They're driving us out of the jungle.
512
00:30:15,752 --> 00:30:17,835
Down to the valley floor.
513
00:30:18,832 --> 00:30:21,354
- Doesn't make sense, why
go to all that trouble?
514
00:30:21,354 --> 00:30:23,496
- They're pack animals.
515
00:30:23,496 --> 00:30:24,856
In the low brush, it'll be easier for them
516
00:30:24,856 --> 00:30:26,633
to surround us and kill us.
517
00:30:26,633 --> 00:30:28,776
(growls)
518
00:30:28,776 --> 00:30:31,184
(gunshot)
519
00:30:31,184 --> 00:30:32,337
- For God's sake, this is torture.
520
00:30:32,337 --> 00:30:33,995
Why don't they just attack
and be done with it?
521
00:30:33,995 --> 00:30:36,567
- We've still got guns and a few bullets.
522
00:30:36,567 --> 00:30:37,855
(chuckles)
523
00:30:37,855 --> 00:30:39,773
They're waiting.
524
00:30:39,773 --> 00:30:41,548
They're waiting for us to run out.
525
00:30:41,548 --> 00:30:43,181
- And when we do?
526
00:30:43,181 --> 00:30:45,681
(eerie music)
527
00:30:51,288 --> 00:30:53,626
- Kaysan will be coming soon.
528
00:30:53,626 --> 00:30:55,478
- I guess if the cavalry
was gonna show up,
529
00:30:55,478 --> 00:30:57,424
they'd have been here by now.
530
00:30:57,424 --> 00:30:58,542
- Well if they're smart,
531
00:30:58,542 --> 00:31:00,084
Veronica and Malone will be halfway
532
00:31:00,084 --> 00:31:01,889
back to the tree house by now.
533
00:31:01,889 --> 00:31:03,722
- How lovely for them.
534
00:31:06,785 --> 00:31:07,618
- Listen.
535
00:31:09,019 --> 00:31:10,769
Whatever Kaysan asks,
536
00:31:11,879 --> 00:31:12,789
you do it.
537
00:31:12,789 --> 00:31:14,490
- You mean, kill you?
538
00:31:14,490 --> 00:31:15,747
Oh, I don't think so.
539
00:31:15,747 --> 00:31:17,156
- Marguerite--
- I mean, what's today?
540
00:31:17,156 --> 00:31:20,149
Tuesday, I never kill anybody on Tuesdays.
541
00:31:20,149 --> 00:31:22,236
- It won't be you killing me.
542
00:31:22,236 --> 00:31:23,310
It'll be Kaysan.
543
00:31:23,310 --> 00:31:27,084
- Sure will, right after
he boils me in oil.
544
00:31:27,084 --> 00:31:28,851
- Stop it.
- I mean, ta-ta, Roxton.
545
00:31:28,851 --> 00:31:30,736
See you in the great safari in the sky.
546
00:31:30,736 --> 00:31:32,036
- For once in your life, will you just
547
00:31:32,036 --> 00:31:33,619
shut up and listen?
548
00:31:34,854 --> 00:31:36,937
Now either way, I'm dead.
549
00:31:39,459 --> 00:31:40,358
- Roxton--
550
00:31:40,358 --> 00:31:42,251
- I won't have your death on my hands.
551
00:31:42,251 --> 00:31:45,574
- But I'm supposed to have yours on mine?
552
00:31:45,574 --> 00:31:46,407
No.
553
00:31:48,148 --> 00:31:49,231
- Marguerite.
554
00:31:50,673 --> 00:31:51,506
Please.
555
00:31:54,510 --> 00:31:55,343
Please.
556
00:31:56,342 --> 00:31:57,925
- I can't, I can't.
557
00:31:59,375 --> 00:32:01,792
(soft music)
558
00:32:05,956 --> 00:32:07,538
(clears throat)
559
00:32:07,538 --> 00:32:08,538
- Time's up.
560
00:32:10,737 --> 00:32:11,570
Cute.
561
00:32:12,906 --> 00:32:15,406
(eerie music)
562
00:32:18,611 --> 00:32:22,065
Normally, when outsiders
visit our happy tribe,
563
00:32:22,065 --> 00:32:23,798
we boil them alive.
564
00:32:23,798 --> 00:32:25,965
But why waste our new toy?
565
00:32:35,189 --> 00:32:36,106
One bullet.
566
00:32:37,168 --> 00:32:40,835
Don't worry, you can't
miss from that range.
567
00:32:44,672 --> 00:32:46,783
You point it anywhere but at him,
568
00:32:46,783 --> 00:32:49,616
and we'll kill you both instantly.
569
00:32:50,990 --> 00:32:51,823
Ready?
570
00:33:00,362 --> 00:33:03,187
(eerie music)
571
00:33:03,187 --> 00:33:04,604
- Listen, Kaysan.
572
00:33:05,998 --> 00:33:08,762
Even if I do this, how can I
be sure you'll let me join?
573
00:33:08,762 --> 00:33:10,845
- Oh, you don't trust me.
574
00:33:13,396 --> 00:33:15,715
- I don't trust anyone.
575
00:33:15,715 --> 00:33:18,215
(eerie music)
576
00:33:22,128 --> 00:33:24,734
- You gave this to me.
577
00:33:24,734 --> 00:33:26,885
- And now I take it back.
578
00:33:26,885 --> 00:33:29,385
(eerie music)
579
00:33:35,903 --> 00:33:36,736
A token.
580
00:33:38,372 --> 00:33:40,043
After you're mine, I'll give you
581
00:33:40,043 --> 00:33:42,880
everything that was yours.
582
00:33:42,880 --> 00:33:43,713
And more.
583
00:33:46,713 --> 00:33:48,208
- Do it.
584
00:33:48,208 --> 00:33:50,708
(eerie music)
585
00:34:03,013 --> 00:34:03,930
- This way.
586
00:34:11,878 --> 00:34:13,461
- Pull the trigger.
587
00:34:14,688 --> 00:34:15,855
- Let me help.
588
00:34:18,301 --> 00:34:19,384
Ready or not.
589
00:34:20,563 --> 00:34:21,849
- It's okay.
590
00:34:21,849 --> 00:34:24,607
(whimpers)
591
00:34:24,607 --> 00:34:25,440
- Stop!
592
00:34:28,686 --> 00:34:30,019
I challenge you.
593
00:34:32,731 --> 00:34:34,123
- What?
594
00:34:34,123 --> 00:34:35,724
- By your own rules.
595
00:34:35,724 --> 00:34:37,474
You have to fight me.
596
00:34:39,250 --> 00:34:41,750
(eerie music)
597
00:34:44,262 --> 00:34:46,534
- Where is that fortune telling bitch?
598
00:34:46,534 --> 00:34:49,482
I'll have her head on a post.
599
00:34:49,482 --> 00:34:51,440
- It's your code.
600
00:34:51,440 --> 00:34:52,523
To the death.
601
00:34:54,103 --> 00:34:56,603
(eerie music)
602
00:35:09,010 --> 00:35:10,842
- There she is.
603
00:35:10,842 --> 00:35:12,308
- And here we are.
604
00:35:12,308 --> 00:35:14,223
Right where they want us.
605
00:35:14,223 --> 00:35:15,056
- Go, go.
606
00:35:16,059 --> 00:35:17,309
I'll cover you.
607
00:35:19,705 --> 00:35:21,788
(growls)
608
00:35:23,115 --> 00:35:24,452
(gunshot)
609
00:35:24,452 --> 00:35:28,619
(shrieking)
(intense music)
610
00:35:31,491 --> 00:35:32,663
Get her in the air.
611
00:35:32,663 --> 00:35:34,246
I'll hold them off.
612
00:35:36,556 --> 00:35:38,110
(shrieks)
613
00:35:38,110 --> 00:35:40,277
(gunshot)
614
00:35:43,204 --> 00:35:44,037
Hurry.
615
00:35:48,493 --> 00:35:50,826
(shrieking)
616
00:35:54,146 --> 00:35:56,510
- Challenger, grab the ladder.
617
00:35:56,510 --> 00:35:58,843
(shrieking)
618
00:36:02,812 --> 00:36:04,547
(gunshot)
619
00:36:04,547 --> 00:36:06,580
- Thank God for you, Summerlee.
620
00:36:06,580 --> 00:36:09,247
(intense music)
621
00:36:14,431 --> 00:36:16,231
- You let him go?
622
00:36:16,231 --> 00:36:17,878
- You couldn't stop him.
623
00:36:17,878 --> 00:36:19,355
Neither could I.
624
00:36:19,355 --> 00:36:20,188
It's fate.
625
00:36:22,555 --> 00:36:24,742
- That death you saw was your own.
626
00:36:24,742 --> 00:36:26,966
- It won't do you any good to kill me.
627
00:36:26,966 --> 00:36:28,053
- Maybe not.
628
00:36:28,053 --> 00:36:31,615
You know, but I'll feel a lot better.
629
00:36:31,615 --> 00:36:33,532
- Wait, I have an idea.
630
00:36:35,347 --> 00:36:37,014
- It better be good.
631
00:36:47,016 --> 00:36:50,375
- You're a fool for coming back, Malone.
632
00:36:50,375 --> 00:36:51,542
But thank you.
633
00:36:54,169 --> 00:36:55,435
- It's hand to hand combat.
634
00:36:55,435 --> 00:36:56,768
I have a chance.
635
00:36:59,038 --> 00:37:01,222
- Just remember, the bigger they come,
636
00:37:01,222 --> 00:37:02,972
the harder they fall.
637
00:37:08,119 --> 00:37:08,952
A token.
638
00:37:09,948 --> 00:37:10,781
For luck.
639
00:37:14,165 --> 00:37:14,998
- Malone.
640
00:37:17,773 --> 00:37:20,273
(eerie music)
641
00:37:25,722 --> 00:37:27,847
- The clawed beast.
642
00:37:27,847 --> 00:37:30,347
(eerie music)
643
00:37:40,961 --> 00:37:43,721
- [Veronica] Are you sure
you know what you're doing?
644
00:37:43,721 --> 00:37:45,919
- The closer to his brain,
the quicker it'll work.
645
00:37:45,919 --> 00:37:46,752
- Got it.
646
00:37:49,706 --> 00:37:52,869
- [Isadore] You only get one shot.
647
00:37:52,869 --> 00:37:54,678
- [Veronica] I know.
648
00:37:54,678 --> 00:37:56,314
(yelling)
649
00:37:56,314 --> 00:37:57,871
- Get up, Malone!
650
00:37:57,871 --> 00:38:00,038
(yelling)
651
00:38:07,878 --> 00:38:09,719
That's it, Malone!
652
00:38:09,719 --> 00:38:11,886
(yelling)
653
00:38:14,354 --> 00:38:15,801
Yes!
654
00:38:15,801 --> 00:38:17,968
(yelling)
655
00:38:21,223 --> 00:38:22,556
Come on, Malone!
656
00:38:23,407 --> 00:38:25,574
(yelling)
657
00:38:27,231 --> 00:38:28,640
Come on, Malone!
658
00:38:28,640 --> 00:38:30,807
(yelling)
659
00:38:37,469 --> 00:38:40,219
- Get up, Malone.
- On your feet.
660
00:38:41,473 --> 00:38:42,391
- They should've pulled the trigger
661
00:38:42,391 --> 00:38:43,685
when you had the chance.
662
00:38:43,685 --> 00:38:47,852
(yelling)
(intense music)
663
00:39:05,862 --> 00:39:06,695
- Yes!
664
00:39:09,535 --> 00:39:10,961
- I won!
665
00:39:10,961 --> 00:39:13,128
(yelling)
666
00:39:18,109 --> 00:39:19,578
I won!
- What have you done?
667
00:39:19,578 --> 00:39:21,496
(gunshot)
668
00:39:21,496 --> 00:39:24,032
- Get back.
- Out of my way.
669
00:39:24,032 --> 00:39:25,488
I'll take that.
670
00:39:25,488 --> 00:39:26,927
Thank you very much.
671
00:39:26,927 --> 00:39:28,260
- Nice and slow.
672
00:39:30,005 --> 00:39:31,971
- I predict you will all disappear.
673
00:39:31,971 --> 00:39:33,554
- [Man] Okay, okay.
674
00:39:37,015 --> 00:39:38,380
- Got one hell of a punch.
675
00:39:38,380 --> 00:39:41,065
Malone, we owe you our lives.
676
00:39:41,065 --> 00:39:43,232
- Just take it off my tab.
677
00:39:45,563 --> 00:39:47,052
- That's for defeating the clawed beast.
678
00:39:47,052 --> 00:39:49,135
(laughs)
679
00:39:52,049 --> 00:39:53,565
- Prophecy.
680
00:39:53,565 --> 00:39:55,232
I beat the prophecy.
681
00:39:57,877 --> 00:40:00,120
- Well maybe, maybe not.
682
00:40:00,120 --> 00:40:02,735
She said the heart would
be ripped from your chest.
683
00:40:02,735 --> 00:40:04,476
She just didn't say whose.
684
00:40:04,476 --> 00:40:06,726
(laughing)
685
00:40:09,430 --> 00:40:10,631
- I'm sorry.
686
00:40:10,631 --> 00:40:12,714
(laughs)
687
00:40:16,380 --> 00:40:18,863
- You really do have a gift, don't you?
688
00:40:18,863 --> 00:40:20,617
- As do you.
689
00:40:20,617 --> 00:40:22,785
Terrifying, isn't it?
690
00:40:22,785 --> 00:40:23,618
- Yes.
691
00:40:24,493 --> 00:40:26,291
- Thank you.
692
00:40:26,291 --> 00:40:28,327
- You sure you'll be all
right out there alone?
693
00:40:28,327 --> 00:40:29,660
- I know I will.
694
00:40:37,981 --> 00:40:38,814
- Read it.
695
00:40:40,831 --> 00:40:42,573
Question of the hour.
696
00:40:42,573 --> 00:40:45,406
Will we ever get off this plateau?
697
00:40:46,743 --> 00:40:47,576
- Yes.
698
00:40:48,590 --> 00:40:49,423
And no.
699
00:40:50,302 --> 00:40:52,744
- What a time to go diplomatic.
700
00:40:52,744 --> 00:40:54,901
- There's always free will.
701
00:40:54,901 --> 00:40:58,190
If you are strong enough to exercise it.
702
00:40:58,190 --> 00:41:01,607
Anyway, you make your own destiny, right?
703
00:41:04,156 --> 00:41:07,196
- Right you are, your highness.
704
00:41:07,196 --> 00:41:09,363
(hollers)
705
00:41:20,708 --> 00:41:22,955
- You thought I wasn't
ruthless enough to beat Kaysan.
706
00:41:22,955 --> 00:41:24,470
(scoffs)
707
00:41:24,470 --> 00:41:27,457
- You're right, I underestimated you.
708
00:41:27,457 --> 00:41:31,457
- There's more to Ned
Malone than meets the eye.
709
00:41:32,510 --> 00:41:35,510
Now what have you got for your hero?
710
00:41:37,230 --> 00:41:38,230
- Come here.
711
00:41:39,373 --> 00:41:41,492
(groans)
712
00:41:41,492 --> 00:41:43,909
(soft music)
713
00:41:50,774 --> 00:41:53,203
Good to have you back, Malone.
714
00:41:53,203 --> 00:41:56,097
(laughs)
715
00:41:56,097 --> 00:41:58,532
(groans)
716
00:41:58,532 --> 00:42:01,199
(intense music)
717
00:43:54,311 --> 00:43:57,144
(MultiCom Jingle)
45449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.