Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,716 --> 00:00:04,549
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,577 --> 00:00:15,994
(soft music)
3
00:00:25,197 --> 00:00:27,590
- We have been hidden for decades.
4
00:00:27,590 --> 00:00:29,573
How could they have found the abbey now?
5
00:00:29,573 --> 00:00:30,689
- We're safe.
6
00:00:30,689 --> 00:00:33,492
That's all that matters.
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,550
Must hide in the mountains now
8
00:00:35,550 --> 00:00:37,652
and complete your training.
9
00:00:37,652 --> 00:00:39,485
- Well, I'm ready now.
10
00:00:43,681 --> 00:00:44,514
Davos?
11
00:00:46,778 --> 00:00:47,695
What is it?
12
00:00:50,411 --> 00:00:51,244
- Nothing.
13
00:00:53,029 --> 00:00:54,592
Let's keep moving.
14
00:00:54,592 --> 00:00:56,961
Goths are relentless.
15
00:00:56,961 --> 00:00:58,788
As they pick up our trail.
16
00:00:58,788 --> 00:01:00,646
- What about the others?
17
00:01:00,646 --> 00:01:03,479
- Those that survive will find us.
18
00:01:04,546 --> 00:01:06,129
Those that did not?
19
00:01:07,530 --> 00:01:10,851
Well, we must make sure that
they did not die in vain.
20
00:01:10,851 --> 00:01:12,247
- I will not fail, Davos.
21
00:01:12,247 --> 00:01:16,414
(yelling)
(intense music)
22
00:01:43,396 --> 00:01:44,771
- And we've been out hunting for two days
23
00:01:44,771 --> 00:01:47,481
and haven't seen a single boar yet.
24
00:01:47,481 --> 00:01:50,021
Maybe they all headed
south for the winter.
25
00:01:50,021 --> 00:01:52,823
- Anyone ever tell you
patience is a virtue?
26
00:01:52,823 --> 00:01:54,673
We'll find something soon.
27
00:01:54,673 --> 00:01:56,929
(yelling)
28
00:01:56,929 --> 00:01:59,948
- Not quite what I had in mind.
29
00:01:59,948 --> 00:02:01,805
- Gideon, run.
30
00:02:01,805 --> 00:02:03,408
- Davos!
31
00:02:03,408 --> 00:02:05,908
(eerie music)
32
00:02:09,932 --> 00:02:12,235
- Gideon, at last.
33
00:02:12,235 --> 00:02:13,509
- At the abbey.
34
00:02:13,509 --> 00:02:15,688
You killed them all.
35
00:02:15,688 --> 00:02:17,142
- Looking for you.
36
00:02:17,142 --> 00:02:18,642
- Congratulations.
37
00:02:19,582 --> 00:02:20,665
You found me.
38
00:02:21,591 --> 00:02:22,508
- Take him.
39
00:02:23,751 --> 00:02:25,947
(gunshot)
40
00:02:25,947 --> 00:02:27,888
- Move away from the boy.
41
00:02:27,888 --> 00:02:29,359
Slowly.
42
00:02:29,359 --> 00:02:31,033
- I wouldn't.
43
00:02:31,033 --> 00:02:32,700
- Drop your weapons.
44
00:02:34,725 --> 00:02:36,058
And keep moving.
45
00:02:40,573 --> 00:02:42,073
- This isn't over.
46
00:02:43,048 --> 00:02:45,548
(eerie music)
47
00:02:50,659 --> 00:02:53,900
- You must be ready after all.
48
00:02:53,900 --> 00:02:55,367
- No.
49
00:02:55,367 --> 00:02:56,358
You can't.
50
00:02:56,358 --> 00:02:57,525
You can't die.
51
00:02:59,023 --> 00:03:00,103
- Well.
52
00:03:00,103 --> 00:03:02,905
It wouldn't be my first choice.
53
00:03:02,905 --> 00:03:03,738
- No.
54
00:03:07,290 --> 00:03:09,967
- You must protect him.
55
00:03:09,967 --> 00:03:11,884
Take him to the elders.
56
00:03:12,824 --> 00:03:13,741
Promise me!
57
00:03:15,906 --> 00:03:18,489
You must save the Star of Hope.
58
00:03:20,434 --> 00:03:22,934
(eerie music)
59
00:03:37,251 --> 00:03:39,896
(roars)
60
00:03:39,896 --> 00:03:41,844
- [Narrator] At the dawn of the century,
61
00:03:41,844 --> 00:03:45,955
a band of adventurers set
out to prove the impossible.
62
00:03:45,955 --> 00:03:49,038
The existence of a prehistoric world.
63
00:03:49,949 --> 00:03:51,073
The visionary,
64
00:03:51,073 --> 00:03:52,116
the heiress,
65
00:03:52,116 --> 00:03:53,236
the hunter,
66
00:03:53,236 --> 00:03:54,527
the scientist,
67
00:03:54,527 --> 00:03:56,715
and the reporter,
68
00:03:56,715 --> 00:03:59,715
all chasing the story of a lifetime.
69
00:04:01,008 --> 00:04:03,630
Stranded in the savage land.
70
00:04:03,630 --> 00:04:06,304
Befriended by an untamed beauty.
71
00:04:06,304 --> 00:04:08,304
(roars)
72
00:04:09,454 --> 00:04:11,389
(gunshots)
73
00:04:11,389 --> 00:04:13,268
Together, they fight to survive
74
00:04:13,268 --> 00:04:16,851
in this amazing world
of lost civilizations
75
00:04:19,145 --> 00:04:21,063
and terrifying creatures.
76
00:04:21,063 --> 00:04:25,230
(yelling)
(intense music)
77
00:04:30,047 --> 00:04:32,512
Always searching for a way home.
78
00:04:32,512 --> 00:04:34,010
A way out of
79
00:04:34,010 --> 00:04:36,131
(yells)
80
00:04:36,131 --> 00:04:37,381
The Lost World.
81
00:04:38,824 --> 00:04:42,991
(yelling and shrieking)
(intense music)
82
00:05:20,809 --> 00:05:22,809
(roars)
83
00:05:24,383 --> 00:05:27,360
- You were more than my teacher, Davos.
84
00:05:27,360 --> 00:05:28,943
You were my friend.
85
00:05:32,300 --> 00:05:33,133
Rest well.
86
00:05:39,875 --> 00:05:41,625
- Who were those men?
87
00:05:42,827 --> 00:05:43,660
- Goths.
88
00:05:44,861 --> 00:05:47,834
A generation ago, they
descended upon my people.
89
00:05:47,834 --> 00:05:49,131
They destroyed our civilization
90
00:05:49,131 --> 00:05:51,182
and forced us into hiding.
91
00:05:51,182 --> 00:05:52,968
- It seems they found you.
92
00:05:52,968 --> 00:05:55,725
About this Star of Hope.
93
00:05:55,725 --> 00:05:58,742
- It's a symbol, a call to arms.
94
00:05:58,742 --> 00:06:00,160
One we've vowed to die for.
95
00:06:00,160 --> 00:06:02,214
- That's just a stone, my friend.
96
00:06:02,214 --> 00:06:04,360
It's not worth someone's life.
97
00:06:04,360 --> 00:06:06,372
- It's worth mine.
98
00:06:06,372 --> 00:06:09,771
Only the Star of Hope can unite the Moya.
99
00:06:09,771 --> 00:06:12,988
Without it, we have no chance
of defeating the Goths.
100
00:06:12,988 --> 00:06:15,782
- That explains your welcoming committee.
101
00:06:15,782 --> 00:06:17,027
- Where are the rest of your people?
102
00:06:17,027 --> 00:06:18,384
- Hidden.
103
00:06:18,384 --> 00:06:20,324
Waiting for this.
104
00:06:20,324 --> 00:06:22,655
- It's fascinating and
we'd love to stay and chat
105
00:06:22,655 --> 00:06:24,356
but tempus fugit.
106
00:06:24,356 --> 00:06:25,447
- How will you find them?
107
00:06:25,447 --> 00:06:26,902
- I'm the chosen one.
108
00:06:26,902 --> 00:06:28,908
I'll know the way.
109
00:06:28,908 --> 00:06:31,379
- The jungle is no place to hide and seek.
110
00:06:31,379 --> 00:06:33,890
And traveling alone, all
you'll find is death.
111
00:06:33,890 --> 00:06:36,709
- No, no, no, no, no, Roxton.
112
00:06:36,709 --> 00:06:38,214
- You have your woman to protect.
113
00:06:38,214 --> 00:06:40,380
- Protect me, you think he protects me?
114
00:06:40,380 --> 00:06:42,550
- I can't ask you to come with me.
115
00:06:42,550 --> 00:06:43,710
- You don't have to.
116
00:06:43,710 --> 00:06:45,210
Davos already did.
117
00:06:48,537 --> 00:06:50,454
- We must move quickly.
118
00:06:50,454 --> 00:06:52,371
The Goths will be back.
119
00:06:53,432 --> 00:06:54,349
- Let's go.
120
00:06:55,788 --> 00:06:58,049
- What just happened?
121
00:06:58,049 --> 00:06:59,069
- He needs our help.
122
00:06:59,069 --> 00:07:00,800
- No, not to hear him tell it.
123
00:07:00,800 --> 00:07:02,366
You're the one that said the staff
124
00:07:02,366 --> 00:07:03,887
wasn't worth people's lives.
125
00:07:03,887 --> 00:07:05,226
Now you're risking ours.
126
00:07:05,226 --> 00:07:06,597
- We can't let him go alone.
127
00:07:06,597 --> 00:07:07,931
- He's not our responsibility.
128
00:07:07,931 --> 00:07:09,028
- [John] He's just a kid.
129
00:07:09,028 --> 00:07:10,861
- Yeah, a kid determined to wage war.
130
00:07:10,861 --> 00:07:13,197
Now is not the time to get paternal.
131
00:07:13,197 --> 00:07:14,830
You don't even know if
he's telling the truth.
132
00:07:14,830 --> 00:07:15,713
- I trust him.
133
00:07:15,713 --> 00:07:17,127
- Why?
134
00:07:17,127 --> 00:07:18,277
- I'm going.
135
00:07:18,277 --> 00:07:19,519
With or without you.
136
00:07:19,519 --> 00:07:21,221
(scoffs)
137
00:07:21,221 --> 00:07:22,332
- You're worried about leaving him alone
138
00:07:22,332 --> 00:07:24,463
but me, you're willing to abandon.
139
00:07:24,463 --> 00:07:25,731
Men.
140
00:07:25,731 --> 00:07:28,148
(soft music)
141
00:07:34,208 --> 00:07:35,208
- Very nice.
142
00:07:37,301 --> 00:07:38,718
The wood, I mean.
143
00:07:40,248 --> 00:07:41,679
- Feel free to take a turn.
144
00:07:41,679 --> 00:07:43,991
- Ah, but you do it so well.
145
00:07:43,991 --> 00:07:46,324
- I do a lot of things well.
146
00:07:47,604 --> 00:07:49,344
Close your eyes.
147
00:07:49,344 --> 00:07:50,325
- Excuse me?
148
00:07:50,325 --> 00:07:52,187
- I have a surprise for you.
149
00:07:52,187 --> 00:07:53,020
- Really?
150
00:07:54,240 --> 00:07:56,407
- Now, put out your hands.
151
00:07:58,012 --> 00:07:58,878
- Ned--
152
00:07:58,878 --> 00:08:00,544
- Come on.
153
00:08:00,544 --> 00:08:01,594
- Now what?
154
00:08:01,594 --> 00:08:02,881
Hey.
155
00:08:02,881 --> 00:08:03,798
- Surprise.
156
00:08:05,284 --> 00:08:06,893
- You don't expect me to carry it all.
157
00:08:06,893 --> 00:08:08,292
- But you do it so well.
158
00:08:08,292 --> 00:08:09,375
- Malone, I--
159
00:08:14,960 --> 00:08:17,126
Now, that was a surprise.
160
00:08:17,126 --> 00:08:19,543
(soft music)
161
00:08:30,106 --> 00:08:33,189
(monkeys screeching)
162
00:08:37,534 --> 00:08:40,701
- Must be getting jumpy in my old age.
163
00:08:44,878 --> 00:08:47,543
(bubbling water)
164
00:08:47,543 --> 00:08:49,960
(soft music)
165
00:09:09,588 --> 00:09:10,505
- I'm Kaya.
166
00:09:11,503 --> 00:09:14,003
(eerie music)
167
00:09:32,104 --> 00:09:33,383
- The kid's never left the abbey.
168
00:09:33,383 --> 00:09:35,478
You want to tell me how
he knows where he's going?
169
00:09:35,478 --> 00:09:37,145
- It's his training.
170
00:09:39,106 --> 00:09:40,587
- Oh yes, of course.
171
00:09:40,587 --> 00:09:43,147
He can smell his way home.
172
00:09:43,147 --> 00:09:44,525
- Keep up.
173
00:09:44,525 --> 00:09:46,013
- You heard the man.
174
00:09:46,013 --> 00:09:47,347
(grunting)
175
00:09:47,347 --> 00:09:48,754
- Marguerite.
176
00:09:48,754 --> 00:09:51,099
(intense music)
177
00:09:51,099 --> 00:09:51,932
Gideon.
178
00:09:53,316 --> 00:09:55,816
(eerie music)
179
00:10:05,164 --> 00:10:07,339
Gideon!
- Oh great.
180
00:10:07,339 --> 00:10:11,506
(yelling)
(intense music)
181
00:10:33,100 --> 00:10:35,267
(gunshot)
182
00:10:39,803 --> 00:10:41,970
(yelling)
183
00:10:44,900 --> 00:10:45,983
- Marguerite.
184
00:10:48,246 --> 00:10:49,079
Whoa.
185
00:10:50,222 --> 00:10:52,040
- What the hell were you doing?
186
00:10:52,040 --> 00:10:54,212
- A warrior never turns from his enemies.
187
00:10:54,212 --> 00:10:55,085
- If you had let them pass,
188
00:10:55,085 --> 00:10:57,258
they wouldn't have been our enemies.
189
00:10:57,258 --> 00:10:58,571
- Well, it's a matter of honor.
190
00:10:58,571 --> 00:11:00,586
- You almost got me killed.
191
00:11:00,586 --> 00:11:02,443
- Well I wouldn't expect
a woman to understand.
192
00:11:02,443 --> 00:11:04,553
- Why, you arrogant little--
193
00:11:04,553 --> 00:11:06,305
- Marguerite.
194
00:11:06,305 --> 00:11:08,224
- Listen up, little boy.
195
00:11:08,224 --> 00:11:11,200
I'm sure at the abbey, you
were God's gift to mankind.
196
00:11:11,200 --> 00:11:13,750
But here in the jungle, we have a rule.
197
00:11:13,750 --> 00:11:17,917
Don't ask for trouble, or
you're likely to find it.
198
00:11:20,654 --> 00:11:22,813
If you want to keep that kid alive,
199
00:11:22,813 --> 00:11:25,432
keep him away from me.
200
00:11:25,432 --> 00:11:27,932
(eerie music)
201
00:11:36,260 --> 00:11:38,093
- Was within my grasp.
202
00:11:39,764 --> 00:11:40,911
Bring me a list of the dead and injured
203
00:11:40,911 --> 00:11:44,161
from the morning's attack on the abbey.
204
00:11:47,741 --> 00:11:48,991
And bring wine!
205
00:11:50,617 --> 00:11:52,871
Something from the mug cellar, I think.
206
00:11:52,871 --> 00:11:55,170
- The Moya making fools of you.
207
00:11:55,170 --> 00:11:58,593
Bested by a child and an old man.
208
00:11:58,593 --> 00:11:59,466
- Enough.
209
00:11:59,466 --> 00:12:00,716
- You had them.
210
00:12:02,273 --> 00:12:04,086
- Do not test me, Lucas.
211
00:12:04,086 --> 00:12:06,082
I killed many men today.
212
00:12:06,082 --> 00:12:08,599
One death more or less.
213
00:12:08,599 --> 00:12:11,821
- Kill me and you'll never
find the Star of Hope.
214
00:12:11,821 --> 00:12:14,321
(eerie music)
215
00:12:22,978 --> 00:12:24,668
- You look lovely.
216
00:12:24,668 --> 00:12:26,122
- Thank you.
217
00:12:26,122 --> 00:12:27,642
- Marguerite and Roxton aren't back yet.
218
00:12:27,642 --> 00:12:28,934
Shouldn't we be doing this tomorrow?
219
00:12:28,934 --> 00:12:31,424
- It won't be Ned's birthday tomorrow.
220
00:12:31,424 --> 00:12:33,670
It's been 11 years since I've
had a party in this house,
221
00:12:33,670 --> 00:12:36,841
and I'm not going to miss this one.
222
00:12:36,841 --> 00:12:38,758
- [Arthur] There he is.
223
00:12:40,472 --> 00:12:42,305
- [Everyone] Surprise!
224
00:12:43,362 --> 00:12:45,479
- You don't know the half of it.
225
00:12:45,479 --> 00:12:46,312
Everybody.
226
00:12:47,291 --> 00:12:48,124
Meet Kaya.
227
00:12:49,525 --> 00:12:52,025
(eerie music)
228
00:12:58,600 --> 00:13:00,818
- [John] Gideon, consider
the consequences.
229
00:13:00,818 --> 00:13:03,141
Be reasonable about this, please.
230
00:13:03,141 --> 00:13:04,695
- [Gideon] I don't need your help.
231
00:13:04,695 --> 00:13:05,904
I'll find my own way.
232
00:13:05,904 --> 00:13:06,737
- Gideon.
233
00:13:07,827 --> 00:13:08,660
Hey.
234
00:13:09,536 --> 00:13:11,516
Hey, don't you walk away from me.
235
00:13:11,516 --> 00:13:13,938
- [Gideon] I did not
ask you to come with me.
236
00:13:13,938 --> 00:13:16,271
- No, the man we buried did.
237
00:13:21,788 --> 00:13:24,210
We can't deliver the
sapphire you did, can we?
238
00:13:24,210 --> 00:13:26,688
- I have spent my whole life
preparing for this journey.
239
00:13:26,688 --> 00:13:27,666
I can't fail.
240
00:13:27,666 --> 00:13:28,948
- No, won't fail.
241
00:13:28,948 --> 00:13:30,359
That's determination.
242
00:13:30,359 --> 00:13:32,971
Can't fail, that's arrogance.
243
00:13:32,971 --> 00:13:34,054
That's death.
244
00:13:37,755 --> 00:13:39,406
Don't turn around.
245
00:13:39,406 --> 00:13:40,774
Go back the way you came.
246
00:13:40,774 --> 00:13:41,607
Go, go.
247
00:13:43,035 --> 00:13:45,535
(eerie music)
248
00:14:06,816 --> 00:14:10,983
(yelling)
(intense music)
249
00:14:21,327 --> 00:14:22,160
- Stop!
250
00:14:24,211 --> 00:14:25,311
Lucas?
251
00:14:25,311 --> 00:14:26,914
- Brother.
252
00:14:26,914 --> 00:14:28,491
- Brother?
253
00:14:28,491 --> 00:14:30,991
(eerie music)
254
00:14:37,100 --> 00:14:39,315
- They captured three of us.
255
00:14:39,315 --> 00:14:41,065
Miguel, Jacob and me.
256
00:14:41,953 --> 00:14:44,428
I managed to overpower one of the guards.
257
00:14:44,428 --> 00:14:45,953
Grabbed his clothes.
258
00:14:45,953 --> 00:14:47,063
- [Gideon] And the others?
259
00:14:47,063 --> 00:14:48,160
- [Lucas] Gone.
260
00:14:48,160 --> 00:14:50,127
- As a strategy, you could do better
261
00:14:50,127 --> 00:14:52,419
than swing first, ask questions later.
262
00:14:52,419 --> 00:14:55,137
- Yes well, perhaps it's a family trait.
263
00:14:55,137 --> 00:14:57,004
- Sorry, I saw you grab Gideon
264
00:14:57,004 --> 00:14:59,524
and I thought he was your prisoner.
265
00:14:59,524 --> 00:15:00,499
- Oh well, see?
266
00:15:00,499 --> 00:15:01,539
All's well that ends well.
267
00:15:01,539 --> 00:15:02,814
Now you two have found each other.
268
00:15:02,814 --> 00:15:05,233
I guess we can head back.
269
00:15:05,233 --> 00:15:07,156
- It'll be dark soon.
270
00:15:07,156 --> 00:15:08,938
We should camp here.
271
00:15:08,938 --> 00:15:10,458
- Camp?
272
00:15:10,458 --> 00:15:11,333
Camp?
273
00:15:11,333 --> 00:15:12,312
- Oh no, we should keep going.
274
00:15:12,312 --> 00:15:14,706
- The jungle is no place
to travel by night.
275
00:15:14,706 --> 00:15:17,341
You'll do your people no
good in a raptor's belly.
276
00:15:17,341 --> 00:15:18,506
Lucas, perhaps you should give
277
00:15:18,506 --> 00:15:20,317
Gideon a hand with the fire.
278
00:15:20,317 --> 00:15:21,150
- Come on.
279
00:15:23,362 --> 00:15:25,572
- Just one question.
280
00:15:25,572 --> 00:15:27,608
Who made you their father?
281
00:15:27,608 --> 00:15:30,025
(soft music)
282
00:15:34,252 --> 00:15:35,276
- So, you've been walking through
283
00:15:35,276 --> 00:15:38,381
the jungle alone for six months.
284
00:15:38,381 --> 00:15:40,486
- Six months, all by yourself?
285
00:15:40,486 --> 00:15:41,804
That's incredible.
286
00:15:41,804 --> 00:15:43,090
- Six months.
287
00:15:43,090 --> 00:15:44,228
Try 11 years.
288
00:15:44,228 --> 00:15:45,181
- It's been weeks since I've spoken
289
00:15:45,181 --> 00:15:46,468
to another human being.
290
00:15:46,468 --> 00:15:47,896
- Oh, you poor thing.
291
00:15:47,896 --> 00:15:49,946
- It's lucky I found one
with such a noble heart.
292
00:15:49,946 --> 00:15:51,618
- And you have no weapons.
293
00:15:51,618 --> 00:15:52,917
How do you survive?
294
00:15:52,917 --> 00:15:54,307
- Well, I stay out of trouble.
295
00:15:54,307 --> 00:15:56,470
Most things just want
the same thing I want.
296
00:15:56,470 --> 00:15:58,092
To live.
297
00:15:58,092 --> 00:16:00,036
- And what if a raptor's life includes
298
00:16:00,036 --> 00:16:02,295
having you for breakfast?
299
00:16:02,295 --> 00:16:04,360
- Well then we have a problem.
300
00:16:04,360 --> 00:16:07,597
- You look remarkably
healthy and well nourished.
301
00:16:07,597 --> 00:16:10,347
Do you mind if I take your pulse?
302
00:16:14,992 --> 00:16:17,627
- Summerlee, you're frightening her.
303
00:16:17,627 --> 00:16:19,096
- That's odd.
304
00:16:19,096 --> 00:16:20,829
George, check her pulse.
305
00:16:20,829 --> 00:16:22,055
- She's fine.
306
00:16:22,055 --> 00:16:23,333
- No, you don't understand.
307
00:16:23,333 --> 00:16:25,974
- Professor, she's a
guest, not a guinea pig.
308
00:16:25,974 --> 00:16:27,955
- No, of course she's not.
309
00:16:27,955 --> 00:16:28,831
- Yes but if you just allow me
310
00:16:28,831 --> 00:16:31,466
one moment.
- Leave her alone.
311
00:16:31,466 --> 00:16:33,966
(eerie music)
312
00:16:42,268 --> 00:16:44,123
- Imagine thinking that
your brother was dead
313
00:16:44,123 --> 00:16:46,706
and then finding out he wasn't.
314
00:16:49,169 --> 00:16:51,669
I wonder what that feels like.
315
00:16:56,478 --> 00:16:57,978
- I'll never know.
316
00:17:00,380 --> 00:17:01,742
- Come on, admit it.
317
00:17:01,742 --> 00:17:03,823
That kid reminds you of someone.
318
00:17:03,823 --> 00:17:05,467
- That's not why I'm here, Marguerite.
319
00:17:05,467 --> 00:17:06,681
- Could've fooled me.
320
00:17:06,681 --> 00:17:07,864
- They're boys.
321
00:17:07,864 --> 00:17:10,460
We can't abandon them.
322
00:17:10,460 --> 00:17:12,062
- No, of course not.
323
00:17:12,062 --> 00:17:14,479
It's not what a warrior does.
324
00:17:15,989 --> 00:17:17,989
He's honest, forthright.
325
00:17:19,664 --> 00:17:20,497
Arrogant.
326
00:17:22,325 --> 00:17:24,908
Maybe he reminds me of someone.
327
00:17:26,260 --> 00:17:28,760
(eerie music)
328
00:17:49,881 --> 00:17:52,965
- It was a lovely party,
though personally,
329
00:17:52,965 --> 00:17:56,494
I always find the surprise
element a little unsettling.
330
00:17:56,494 --> 00:17:59,576
Especially if there's
one too many surprises.
331
00:17:59,576 --> 00:18:00,493
- I'm fine.
332
00:18:01,487 --> 00:18:04,154
- Now, I didn't say you weren't.
333
00:18:08,755 --> 00:18:11,587
- What do you think of her?
334
00:18:11,587 --> 00:18:12,852
- Kaya?
335
00:18:12,852 --> 00:18:15,996
She's friendly enough and very pretty.
336
00:18:15,996 --> 00:18:17,996
- Seems to be unanimous.
337
00:18:19,265 --> 00:18:21,059
But there's something about her.
338
00:18:21,059 --> 00:18:22,701
- Oh, Veronica.
339
00:18:22,701 --> 00:18:26,153
She's just happy to be
among friends again.
340
00:18:26,153 --> 00:18:28,505
She's been through quite an ordeal.
341
00:18:28,505 --> 00:18:31,195
- I've survived 11 years on my own,
342
00:18:31,195 --> 00:18:33,278
by trusting my instincts.
343
00:18:34,197 --> 00:18:35,703
- And your instincts tell you there's
344
00:18:35,703 --> 00:18:38,211
something wrong with Kaya.
345
00:18:38,211 --> 00:18:40,732
Or is it with Malone?
346
00:18:40,732 --> 00:18:43,232
(eerie music)
347
00:19:21,657 --> 00:19:23,502
Veronica, it's getting late.
348
00:19:23,502 --> 00:19:25,382
We should go up.
349
00:19:25,382 --> 00:19:27,738
- You go on, I'll be okay.
350
00:19:27,738 --> 00:19:29,507
(rumbling)
351
00:19:29,507 --> 00:19:30,340
Or not.
352
00:19:31,313 --> 00:19:32,757
- Let's get back to the tree house.
353
00:19:32,757 --> 00:19:35,847
(intense music)
354
00:19:35,847 --> 00:19:37,847
(roars)
355
00:19:39,262 --> 00:19:40,732
- A knife and a pistol.
356
00:19:40,732 --> 00:19:44,395
- Not the best weapons to
pierce that thick hide, I agree.
357
00:19:44,395 --> 00:19:46,132
- I'm open for suggestions.
358
00:19:46,132 --> 00:19:47,484
- Summerlee!
359
00:19:47,484 --> 00:19:48,317
Malone!
360
00:19:51,335 --> 00:19:53,016
- [Arthur] Wake up, Malone.
361
00:19:53,016 --> 00:19:54,039
- [Veronica] Summerlee!
362
00:19:54,039 --> 00:19:54,972
- [Arthur] Malone?
363
00:19:54,972 --> 00:19:56,394
- [George] Malone!
364
00:19:56,394 --> 00:19:57,644
- Trouble, now.
365
00:20:01,200 --> 00:20:03,542
- [Veronica] Summerlee!
366
00:20:03,542 --> 00:20:04,997
- Where the hell are they?
367
00:20:04,997 --> 00:20:05,830
Summerlee!
368
00:20:06,943 --> 00:20:11,110
(gunshots)
(intense music)
369
00:20:18,946 --> 00:20:20,675
Nice shooting.
370
00:20:20,675 --> 00:20:22,693
- Thanks, guys.
371
00:20:22,693 --> 00:20:25,110
(soft music)
372
00:20:37,112 --> 00:20:38,719
- Excuse me, Trojan boy.
373
00:20:38,719 --> 00:20:42,206
I don't suppose you could
smell us out an easier route.
374
00:20:42,206 --> 00:20:43,189
I'm just curious, at what point
375
00:20:43,189 --> 00:20:45,020
do we actually admit we're lost?
376
00:20:45,020 --> 00:20:46,125
- [Gideon] We're close.
377
00:20:46,125 --> 00:20:47,325
- You said that an hour ago.
378
00:20:47,325 --> 00:20:48,455
- So?
379
00:20:48,455 --> 00:20:50,681
Now we're an hour closer.
380
00:20:50,681 --> 00:20:53,181
(eerie music)
381
00:21:09,442 --> 00:21:11,081
It's a dead end.
382
00:21:11,081 --> 00:21:12,159
- When I'm right, I'm right.
383
00:21:12,159 --> 00:21:14,386
- Gideon--
- Quiet.
384
00:21:14,386 --> 00:21:15,553
I'm listening.
385
00:21:19,095 --> 00:21:21,262
(shrieks)
386
00:21:23,513 --> 00:21:26,302
- Hmm, well maybe we took a wrong turn.
387
00:21:26,302 --> 00:21:27,707
- You bet we did.
388
00:21:27,707 --> 00:21:30,374
(intense music)
389
00:21:34,696 --> 00:21:35,613
- This way.
390
00:21:37,383 --> 00:21:38,758
- Oh, ye of little faith.
391
00:21:38,758 --> 00:21:41,425
(intense music)
392
00:21:53,218 --> 00:21:54,874
- At last.
393
00:21:54,874 --> 00:21:55,874
You're mine.
394
00:21:58,216 --> 00:21:59,829
- We owe you a debt of gratitude.
395
00:21:59,829 --> 00:22:01,401
- It was our pleasure.
396
00:22:01,401 --> 00:22:05,568
- You have returned the
Star of Hope to my people.
397
00:22:11,525 --> 00:22:15,692
- This is a symbol that will
lead our people to freedom.
398
00:22:19,777 --> 00:22:21,801
- Rise, my son.
399
00:22:21,801 --> 00:22:23,250
- Phelan, I don't believe he knows.
400
00:22:23,250 --> 00:22:25,562
- Knows what exactly?
401
00:22:25,562 --> 00:22:27,807
- Did Davos not tell you?
402
00:22:27,807 --> 00:22:29,673
- The abbey was destroyed.
403
00:22:29,673 --> 00:22:31,666
My training was not complete.
404
00:22:31,666 --> 00:22:32,751
- Of course.
405
00:22:32,751 --> 00:22:35,030
- That doesn't matter, I
brought you the Star of Hope.
406
00:22:35,030 --> 00:22:36,219
- Yes, son.
407
00:22:36,219 --> 00:22:37,052
You did.
408
00:22:38,656 --> 00:22:40,811
You are the Star of Hope.
409
00:22:40,811 --> 00:22:42,133
- Me.
410
00:22:42,133 --> 00:22:43,269
- Him?
411
00:22:43,269 --> 00:22:45,019
- You are the chosen one.
412
00:22:45,019 --> 00:22:46,228
All your life, you have been trained
413
00:22:46,228 --> 00:22:49,030
to unite and lead the
Moya out of the darkness
414
00:22:49,030 --> 00:22:51,487
and back into the light.
415
00:22:51,487 --> 00:22:52,596
- Lead?
416
00:22:52,596 --> 00:22:53,429
Me?
417
00:22:54,836 --> 00:22:57,336
(eerie music)
418
00:22:59,612 --> 00:23:00,445
- Look.
419
00:23:03,419 --> 00:23:05,666
- Come, there is another way.
420
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
(eerie music)
421
00:23:12,537 --> 00:23:13,858
- We're going after them.
422
00:23:13,858 --> 00:23:15,423
Be fools not to have another way out.
423
00:23:15,423 --> 00:23:16,991
- Oh, I'm counting on it.
424
00:23:16,991 --> 00:23:18,294
More green wood.
425
00:23:18,294 --> 00:23:19,597
We need more smoke.
426
00:23:19,597 --> 00:23:21,869
- Cyan, we'll lose them.
427
00:23:21,869 --> 00:23:23,902
This mountain is a honeycomb of caves.
428
00:23:23,902 --> 00:23:25,235
- Idiot.
429
00:23:25,235 --> 00:23:27,609
Just look for where the smoke comes out.
430
00:23:27,609 --> 00:23:31,918
They may travel fast, but
the smoke will travel faster.
431
00:23:31,918 --> 00:23:34,418
And we'll be waiting for them.
432
00:23:36,198 --> 00:23:37,698
- [Marguerite] It's getting worse.
433
00:23:37,698 --> 00:23:40,099
- [John] Maybe it was a
forest fire outside the cave.
434
00:23:40,099 --> 00:23:41,139
- That can't be.
435
00:23:41,139 --> 00:23:42,683
The door's been shut behind us.
436
00:23:42,683 --> 00:23:43,641
- Did it?
437
00:23:43,641 --> 00:23:44,641
- The Goths.
438
00:23:45,831 --> 00:23:46,706
- Oh no.
439
00:23:46,706 --> 00:23:48,564
- Out of the frying pan, into the fire.
440
00:23:48,564 --> 00:23:49,797
- And lead them straight to you.
441
00:23:49,797 --> 00:23:52,130
- Look, there's the way out.
442
00:23:53,179 --> 00:23:54,793
- Now, let's just think about this.
443
00:23:54,793 --> 00:23:55,769
We don't know what's out there.
444
00:23:55,769 --> 00:23:57,712
- Maybe not, but we know what's behind us.
445
00:23:57,712 --> 00:23:59,299
- Gideon's right.
446
00:23:59,299 --> 00:24:01,139
The Goths know nothing of the caves.
447
00:24:01,139 --> 00:24:04,152
If we move quickly, we'll be safe.
448
00:24:04,152 --> 00:24:05,359
- [Gideon] Almost there.
449
00:24:05,359 --> 00:24:07,822
- [Marguerite] I'll be all right.
450
00:24:07,822 --> 00:24:08,777
- Help Lor.
451
00:24:08,777 --> 00:24:10,398
- You're the chosen one, brother.
452
00:24:10,398 --> 00:24:11,503
I've got him.
453
00:24:11,503 --> 00:24:13,063
- Gideon, let me go first.
454
00:24:13,063 --> 00:24:14,179
I'll scout ahead.
455
00:24:14,179 --> 00:24:15,632
- We can't wait.
456
00:24:15,632 --> 00:24:17,867
- [John] Damn it, Gideon!
457
00:24:17,867 --> 00:24:20,117
(coughing)
458
00:24:28,427 --> 00:24:32,594
(yelling)
(intense music)
459
00:24:36,204 --> 00:24:37,557
- You idiots.
460
00:24:37,557 --> 00:24:38,670
What good are they dead?
461
00:24:38,670 --> 00:24:40,067
(groans)
462
00:24:40,067 --> 00:24:41,747
Bring them out.
463
00:24:41,747 --> 00:24:43,247
The strangers you can kill.
464
00:24:43,247 --> 00:24:46,080
But I want the rest of them alive.
465
00:24:50,096 --> 00:24:51,678
(groans)
466
00:24:51,678 --> 00:24:53,483
- We won't be able to
hold them off forever.
467
00:24:53,483 --> 00:24:56,150
(intense music)
468
00:24:57,063 --> 00:24:59,274
- Buy me a minute.
469
00:24:59,274 --> 00:25:01,524
- Are you out of your mind?
470
00:25:04,275 --> 00:25:06,525
(gunshots)
471
00:25:10,759 --> 00:25:12,033
- There's a current.
472
00:25:12,033 --> 00:25:13,922
I found an opening in the
rock by the waterfalls.
473
00:25:13,922 --> 00:25:14,918
- Big enough for us?
474
00:25:14,918 --> 00:25:15,823
- Just.
475
00:25:15,823 --> 00:25:16,686
- Just?
476
00:25:16,686 --> 00:25:18,067
What if it narrows halfway down?
477
00:25:18,067 --> 00:25:18,955
We'll drown.
478
00:25:18,955 --> 00:25:19,829
- It's our best shot.
479
00:25:19,829 --> 00:25:20,976
- It's suicide.
480
00:25:20,976 --> 00:25:22,024
I say we surrender.
481
00:25:22,024 --> 00:25:24,507
- No, they'll kill us.
482
00:25:24,507 --> 00:25:26,061
(gunshot)
483
00:25:26,061 --> 00:25:27,073
- I could use a swim.
484
00:25:27,073 --> 00:25:27,906
Come on.
485
00:25:28,757 --> 00:25:31,424
(intense music)
486
00:25:36,750 --> 00:25:37,848
- Take a deep breath.
487
00:25:37,848 --> 00:25:38,681
Follow me.
488
00:25:40,165 --> 00:25:42,665
(eerie music)
489
00:25:55,259 --> 00:25:56,414
- What is it?
490
00:25:56,414 --> 00:25:57,656
- I'm very fond of Veronica
491
00:25:57,656 --> 00:25:59,599
and I wouldn't want to se her get hurt.
492
00:25:59,599 --> 00:26:00,632
- So?
493
00:26:00,632 --> 00:26:02,139
- I'm sure you wouldn't either.
494
00:26:02,139 --> 00:26:03,888
- If you have something to say, say it.
495
00:26:03,888 --> 00:26:05,163
- There's certain things a gentleman does
496
00:26:05,163 --> 00:26:07,463
and certain things a
gentleman does not do.
497
00:26:07,463 --> 00:26:10,630
You stepped over the line
last night with Kaya.
498
00:26:10,630 --> 00:26:12,347
Veronica doesn't deserve this.
499
00:26:12,347 --> 00:26:13,597
She trusts you.
500
00:26:14,793 --> 00:26:16,787
- It's none of your business.
501
00:26:16,787 --> 00:26:19,080
- This is her home.
502
00:26:19,080 --> 00:26:21,459
- I said, it's none of your business.
503
00:26:21,459 --> 00:26:22,549
- [Arthur] Mr. Malone.
504
00:26:22,549 --> 00:26:23,466
- Back off.
505
00:26:24,711 --> 00:26:27,003
Do I make myself clear?
506
00:26:27,003 --> 00:26:29,503
(eerie music)
507
00:26:51,168 --> 00:26:52,577
- We made it.
508
00:26:52,577 --> 00:26:54,827
(groaning)
509
00:27:02,534 --> 00:27:04,364
- Is everyone all right?
510
00:27:04,364 --> 00:27:05,953
- You did it.
511
00:27:05,953 --> 00:27:07,036
You saved us.
512
00:27:08,028 --> 00:27:09,278
- We got lucky.
513
00:27:11,750 --> 00:27:14,500
(birds chirping)
514
00:27:24,986 --> 00:27:25,819
- Malone.
515
00:27:31,659 --> 00:27:32,492
Ned.
516
00:27:34,949 --> 00:27:35,782
Ned.
517
00:27:38,743 --> 00:27:41,108
Didn't you hear me?
518
00:27:41,108 --> 00:27:42,197
- Veronica?
519
00:27:42,197 --> 00:27:45,364
- Come with me back to the tree house.
520
00:27:47,174 --> 00:27:48,007
- I can't.
521
00:27:49,670 --> 00:27:50,837
Kaya needs me.
522
00:27:52,778 --> 00:27:55,011
- What's going on?
523
00:27:55,011 --> 00:27:56,685
What's happened to you?
524
00:27:56,685 --> 00:27:57,935
- I have to go.
525
00:27:58,912 --> 00:28:01,412
(eerie music)
526
00:28:10,799 --> 00:28:12,061
- We should get moving.
527
00:28:12,061 --> 00:28:13,984
It won't take them long to
figure out where we went.
528
00:28:13,984 --> 00:28:15,554
- [Marguerite] Don't have to ask me twice.
529
00:28:15,554 --> 00:28:16,426
- Gideon?
530
00:28:16,426 --> 00:28:18,015
- They're dead.
531
00:28:18,015 --> 00:28:19,473
Because of me.
532
00:28:19,473 --> 00:28:21,607
- But you're still alive.
533
00:28:21,607 --> 00:28:23,480
- Well my life matters more than theirs?
534
00:28:23,480 --> 00:28:25,931
- Excuse me, Goths, crossbows.
535
00:28:25,931 --> 00:28:28,063
Am I the only one who thinks
we should be disappearing?
536
00:28:28,063 --> 00:28:29,876
- Marguerite's right,
there's no time for doubts.
537
00:28:29,876 --> 00:28:30,709
- Gideon.
538
00:28:32,315 --> 00:28:35,588
As a small boy, you were
chosen to lead us to victory.
539
00:28:35,588 --> 00:28:36,936
- How can I?
540
00:28:36,936 --> 00:28:39,785
A lifetime of training, I
nearly get you all killed.
541
00:28:39,785 --> 00:28:41,152
- But you didn't, Gideon.
542
00:28:41,152 --> 00:28:43,714
- Without you, the Moya
are just three tribes.
543
00:28:43,714 --> 00:28:46,326
As intent on fighting each
other as they are the Goths.
544
00:28:46,326 --> 00:28:49,076
Only the chosen one can unite us.
545
00:28:50,518 --> 00:28:52,896
- Well you chose wrong.
546
00:28:52,896 --> 00:28:56,413
I will not lead you to your death.
547
00:28:56,413 --> 00:28:59,162
- I was my brother's
companion all my life.
548
00:28:59,162 --> 00:29:01,471
His training was my training.
549
00:29:01,471 --> 00:29:03,401
I can lead our people.
550
00:29:03,401 --> 00:29:04,585
- You were not chosen.
551
00:29:04,585 --> 00:29:08,085
- Right now, I'm the only choice you have.
552
00:29:16,013 --> 00:29:16,846
Let's go.
553
00:29:20,477 --> 00:29:22,331
- Coming, your lordship?
554
00:29:22,331 --> 00:29:23,664
- I'll catch up.
555
00:29:26,623 --> 00:29:28,240
- [Arthur] Clearly,
whatever's infecting Kaya
556
00:29:28,240 --> 00:29:30,015
has got into Malone as well.
557
00:29:30,015 --> 00:29:31,020
- So it's a disease?
558
00:29:31,020 --> 00:29:33,620
- Probably more likely a parasite,
559
00:29:33,620 --> 00:29:36,576
living off the host's body.
560
00:29:36,576 --> 00:29:38,212
- It seems to weave around the spine
561
00:29:38,212 --> 00:29:40,668
rather like a vine around a tree trunk.
562
00:29:40,668 --> 00:29:43,020
- Yes, much like the strangler fig.
563
00:29:43,020 --> 00:29:45,327
- Which ultimately kills its host.
564
00:29:45,327 --> 00:29:48,057
- Are you saying Kaya is killing him?
565
00:29:48,057 --> 00:29:50,461
- Kaya or whatever she is now.
566
00:29:50,461 --> 00:29:53,238
When I felt for her pulse, she had none.
567
00:29:53,238 --> 00:29:54,616
- No pulse?
568
00:29:54,616 --> 00:29:55,840
As in, dead?
569
00:29:55,840 --> 00:29:57,567
- Now, let's not jump to conclusions.
570
00:29:57,567 --> 00:30:00,786
We have no evidence that
it's actually hurting him.
571
00:30:00,786 --> 00:30:02,453
- I have all I need.
572
00:30:05,476 --> 00:30:07,059
- Hold up, hold up.
573
00:30:11,429 --> 00:30:12,920
We're circling back.
574
00:30:12,920 --> 00:30:14,294
- No, we're not.
575
00:30:14,294 --> 00:30:15,679
- Look, I may not have a jeweled staff,
576
00:30:15,679 --> 00:30:17,789
but I've got a great sense of direction.
577
00:30:17,789 --> 00:30:20,637
We're headed back towards the caves.
578
00:30:20,637 --> 00:30:24,512
Come on, close your eyes,
taste the wind, whatever.
579
00:30:24,512 --> 00:30:26,138
Can't you feel the right way?
580
00:30:26,138 --> 00:30:27,676
- I'll only lead you to another ambush.
581
00:30:27,676 --> 00:30:28,509
- No.
582
00:30:31,035 --> 00:30:32,396
That's your brother's job.
583
00:30:32,396 --> 00:30:33,629
- What are you doing, I'm to blame.
584
00:30:33,629 --> 00:30:35,949
- That's just what he wants you to think.
585
00:30:35,949 --> 00:30:36,826
Search him.
586
00:30:36,826 --> 00:30:38,273
- For what?
587
00:30:38,273 --> 00:30:40,773
- He's been marking the trail.
588
00:30:44,196 --> 00:30:46,829
You didn't lead the Goths
to your people, Gideon.
589
00:30:46,829 --> 00:30:48,400
Lucas did.
590
00:30:48,400 --> 00:30:49,973
- Don't be ridiculous.
591
00:30:49,973 --> 00:30:52,322
They're in this together.
592
00:30:52,322 --> 00:30:54,143
She planted that powder.
593
00:30:54,143 --> 00:30:56,569
- Warriors don't surrender.
594
00:30:56,569 --> 00:30:58,459
So why were you so quick
to give up the cave?
595
00:30:58,459 --> 00:30:59,482
- We were cornered.
596
00:30:59,482 --> 00:31:01,162
- You knew they were out there.
597
00:31:01,162 --> 00:31:02,238
That's why you stayed back while Gideon
598
00:31:02,238 --> 00:31:04,276
led the others out.
599
00:31:04,276 --> 00:31:05,546
You sent them out to die.
600
00:31:05,546 --> 00:31:06,442
- You're wrong.
601
00:31:06,442 --> 00:31:08,687
- You betrayed the abbey too, didn't you?
602
00:31:08,687 --> 00:31:11,108
You weren't the Goth's prisoner.
603
00:31:11,108 --> 00:31:12,999
You were their secret weapon.
604
00:31:12,999 --> 00:31:15,138
How else could you escape
without a mark on you?
605
00:31:15,138 --> 00:31:16,564
- Gideon.
606
00:31:16,564 --> 00:31:17,439
- Lucas.
607
00:31:17,439 --> 00:31:18,758
- It's not true.
608
00:31:18,758 --> 00:31:21,315
(groans)
609
00:31:21,315 --> 00:31:22,282
Drop your weapon.
610
00:31:22,282 --> 00:31:23,168
- No.
611
00:31:23,168 --> 00:31:24,042
- Shoot him.
612
00:31:24,042 --> 00:31:25,319
- And risk killing the chosen one?
613
00:31:25,319 --> 00:31:27,877
- Lucas, you're my brother.
614
00:31:27,877 --> 00:31:28,778
- Your older brother.
615
00:31:28,778 --> 00:31:30,182
I should've been chosen.
616
00:31:30,182 --> 00:31:31,765
Drop it or he dies.
617
00:31:34,186 --> 00:31:35,081
- Shoot through me.
618
00:31:35,081 --> 00:31:35,957
- What?
619
00:31:35,957 --> 00:31:37,373
- Kill me, kill him.
620
00:31:37,373 --> 00:31:39,497
It's the only way to save my people.
621
00:31:39,497 --> 00:31:40,986
- No.
622
00:31:40,986 --> 00:31:43,265
- Roxton, just take a
shot, you can do this.
623
00:31:43,265 --> 00:31:44,220
- Can you?
624
00:31:44,220 --> 00:31:45,303
Are you sure?
625
00:31:46,803 --> 00:31:47,636
- Shoot!
626
00:31:49,103 --> 00:31:50,836
- No!
(gunshot)
627
00:31:50,836 --> 00:31:53,630
(groaning)
628
00:31:53,630 --> 00:31:55,220
- This is between us, brother.
629
00:31:55,220 --> 00:31:56,785
(groaning)
630
00:31:56,785 --> 00:31:57,785
- Next time.
631
00:32:02,080 --> 00:32:04,330
- You should've killed him.
632
00:32:07,037 --> 00:32:08,204
- He couldn't.
633
00:32:09,413 --> 00:32:10,246
Not again.
634
00:32:11,089 --> 00:32:12,491
- They'll be on us, we must run.
635
00:32:12,491 --> 00:32:14,717
- No, I'm done running.
636
00:32:14,717 --> 00:32:17,217
(eerie music)
637
00:32:19,021 --> 00:32:20,679
Goths are right out there.
638
00:32:20,679 --> 00:32:23,350
- They'll be on us in a day.
639
00:32:23,350 --> 00:32:25,584
- Our only chance is to
bring the fight to them.
640
00:32:25,584 --> 00:32:27,282
- We won't win, there's too many of them.
641
00:32:27,282 --> 00:32:29,543
- I thought a warrior never
turns from his enemies.
642
00:32:29,543 --> 00:32:30,819
- I'm not.
643
00:32:30,819 --> 00:32:34,199
Phelan and I know where
our people are hidden.
644
00:32:34,199 --> 00:32:36,356
We cannot be taken alive.
645
00:32:36,356 --> 00:32:38,232
- Look, people betray you.
646
00:32:38,232 --> 00:32:40,469
That's the way life is,
happens all the time.
647
00:32:40,469 --> 00:32:43,198
You don't kill yourself over it.
648
00:32:43,198 --> 00:32:44,525
- Gideon is right.
649
00:32:44,525 --> 00:32:45,775
If we're taken,
650
00:32:47,619 --> 00:32:51,830
no one can withstand torture indefinitely.
651
00:32:51,830 --> 00:32:53,271
- Dying is not an option.
652
00:32:53,271 --> 00:32:54,345
- No.
653
00:32:54,345 --> 00:32:55,678
It's inevitable.
654
00:32:57,090 --> 00:33:01,532
- You play martyr, and
the Goths get stronger.
655
00:33:01,532 --> 00:33:04,326
- In another generation, a
new chosen one will rise up.
656
00:33:04,326 --> 00:33:06,091
- People are dead because
they believed in you.
657
00:33:06,091 --> 00:33:07,798
I believed in you.
658
00:33:07,798 --> 00:33:08,805
And you better believe I'll kick your
659
00:33:08,805 --> 00:33:10,184
sorry ass across this jungle before I
660
00:33:10,184 --> 00:33:11,575
let you kill yourself.
661
00:33:11,575 --> 00:33:12,485
- You think I want to die?
662
00:33:12,485 --> 00:33:13,577
- Yes.
663
00:33:13,577 --> 00:33:16,260
Because right now, that's
easier than living.
664
00:33:16,260 --> 00:33:18,075
I know how that feels, Gideon.
665
00:33:18,075 --> 00:33:22,158
There's a big difference
between honor and guilt.
666
00:33:24,326 --> 00:33:25,159
Let's go.
667
00:33:26,438 --> 00:33:27,464
- Can I ask where?
668
00:33:27,464 --> 00:33:28,734
- They want to play capture the leader,
669
00:33:28,734 --> 00:33:30,487
then let's give them a game to remember.
670
00:33:30,487 --> 00:33:32,987
(eerie music)
671
00:33:48,590 --> 00:33:50,590
- I knew you would come.
672
00:33:53,465 --> 00:33:55,143
- I can't do this.
673
00:33:55,143 --> 00:33:57,174
- You can't do anything else.
674
00:33:57,174 --> 00:33:59,674
(eerie music)
675
00:34:08,471 --> 00:34:10,787
Life must continue.
676
00:34:10,787 --> 00:34:14,370
This is why we exist,
to continue to exist.
677
00:34:19,833 --> 00:34:21,139
- But Veronica.
678
00:34:21,139 --> 00:34:22,814
- I understand your feelings,
679
00:34:22,814 --> 00:34:25,409
but we are Adam and Eve.
680
00:34:25,409 --> 00:34:27,742
We must finish this journey.
681
00:34:29,558 --> 00:34:31,583
It must happen now.
682
00:34:31,583 --> 00:34:32,416
Please?
683
00:34:38,826 --> 00:34:40,243
- But I love her.
684
00:34:41,490 --> 00:34:42,323
- I know.
685
00:34:45,816 --> 00:34:47,552
(groans)
686
00:34:47,552 --> 00:34:50,598
- I've done everything you've asked of me.
687
00:34:50,598 --> 00:34:52,126
- Except bring me your brother.
688
00:34:52,126 --> 00:34:53,293
- I still can.
689
00:34:57,709 --> 00:34:58,542
- Traitor!
690
00:35:00,889 --> 00:35:03,313
- She survived the attack.
691
00:35:03,313 --> 00:35:05,648
We were able to persuade her to tell us
692
00:35:05,648 --> 00:35:07,651
where the rebels are hiding.
693
00:35:07,651 --> 00:35:11,138
So thankfully, I don't need you anymore.
694
00:35:11,138 --> 00:35:13,074
Cut his head off slowly.
695
00:35:13,074 --> 00:35:15,734
- Wait, I can be the chosen one.
696
00:35:15,734 --> 00:35:18,451
I can deliver the rebels
to you without a fight.
697
00:35:18,451 --> 00:35:19,801
- What makes you think you were chosen
698
00:35:19,801 --> 00:35:23,134
to be anything more than food for worms?
699
00:35:25,390 --> 00:35:27,383
- I have this.
700
00:35:27,383 --> 00:35:29,297
The Moya have never seen Gideon.
701
00:35:29,297 --> 00:35:32,047
With this, I am the Star of Hope.
702
00:35:33,781 --> 00:35:35,572
(laughs)
703
00:35:35,572 --> 00:35:36,739
- Interesting.
704
00:35:38,885 --> 00:35:41,635
You do think well under pressure.
705
00:35:44,246 --> 00:35:46,913
- Thanks to you, life continues.
706
00:35:52,109 --> 00:35:53,383
- Get away from him.
707
00:35:53,383 --> 00:35:54,803
- Wait, don't do this.
708
00:35:54,803 --> 00:35:56,138
- You don't know what
you're talking about.
709
00:35:56,138 --> 00:35:57,138
- Yes, I do.
710
00:35:58,773 --> 00:36:00,523
- She's infected you.
711
00:36:01,996 --> 00:36:04,407
- The being inside him has returned to me.
712
00:36:04,407 --> 00:36:06,228
He's safe now, free.
713
00:36:06,228 --> 00:36:09,425
- And I'll make sure he stays that way.
714
00:36:09,425 --> 00:36:11,869
(grunting)
715
00:36:11,869 --> 00:36:13,150
Let go of me.
716
00:36:13,150 --> 00:36:14,340
- Listen to me.
717
00:36:14,340 --> 00:36:16,861
Would you kill a woman
for wanting a child?
718
00:36:16,861 --> 00:36:17,956
- What?
719
00:36:17,956 --> 00:36:19,707
- Goodbye, Ned.
720
00:36:19,707 --> 00:36:22,124
(soft music)
721
00:36:30,663 --> 00:36:33,399
- She was the last of a dying race.
722
00:36:33,399 --> 00:36:36,631
She needed a human host to procreate.
723
00:36:36,631 --> 00:36:39,350
She took a dying female, Kaya.
724
00:36:39,350 --> 00:36:41,017
She needed--
- A man.
725
00:36:43,855 --> 00:36:44,772
- Veronica.
726
00:36:46,080 --> 00:36:48,163
Since the day I met you--
727
00:36:49,612 --> 00:36:50,445
- Don't.
728
00:36:51,850 --> 00:36:52,683
Not now.
729
00:36:57,149 --> 00:36:58,066
- Veronica?
730
00:37:02,374 --> 00:37:04,365
Walk you home?
731
00:37:04,365 --> 00:37:06,782
(soft music)
732
00:37:11,611 --> 00:37:14,528
(muffled chatting)
733
00:37:21,125 --> 00:37:24,172
- Don't fire unless it's an emergency.
734
00:37:24,172 --> 00:37:25,005
You ready?
735
00:37:28,637 --> 00:37:31,137
(eerie music)
736
00:37:34,630 --> 00:37:35,543
Hey.
737
00:37:35,543 --> 00:37:39,710
(groaning)
(eerie music)
738
00:37:47,656 --> 00:37:48,967
- Intruders!
739
00:37:48,967 --> 00:37:51,195
(groaning)
740
00:37:51,195 --> 00:37:52,028
(gunshots)
741
00:37:52,028 --> 00:37:53,217
- Kill them!
742
00:37:53,217 --> 00:37:54,643
Kill them all!
743
00:37:54,643 --> 00:37:56,161
- It seemed like an emergency to me.
744
00:37:56,161 --> 00:37:58,328
(yelling)
745
00:38:00,062 --> 00:38:02,312
(gunshots)
746
00:38:03,932 --> 00:38:05,460
(laughs)
747
00:38:05,460 --> 00:38:09,627
(yelling)
(intense music)
748
00:38:35,119 --> 00:38:37,194
- Didn't I teach you to
never let down your guard?
749
00:38:37,194 --> 00:38:38,612
Especially around me.
750
00:38:38,612 --> 00:38:42,779
(yelling)
(intense music)
751
00:38:49,762 --> 00:38:51,244
- For someone.
752
00:38:51,244 --> 00:38:55,411
(yelling)
(intense music)
753
00:39:05,461 --> 00:39:07,563
- Gideon, please.
754
00:39:07,563 --> 00:39:09,144
I'm your brother.
755
00:39:09,144 --> 00:39:13,311
(yelling)
(intense music)
756
00:39:20,545 --> 00:39:22,930
- Call your men off now.
757
00:39:22,930 --> 00:39:26,918
(yelling)
(intense music)
758
00:39:26,918 --> 00:39:28,728
(laughs)
759
00:39:28,728 --> 00:39:31,395
(intense music)
760
00:39:34,601 --> 00:39:35,866
Last chance.
761
00:39:35,866 --> 00:39:37,616
Haul them off or die.
762
00:39:39,854 --> 00:39:41,990
- Lay down your weapons.
763
00:39:41,990 --> 00:39:43,533
- That's right, drop them.
764
00:39:43,533 --> 00:39:45,989
And take a walk into the jungle.
765
00:39:45,989 --> 00:39:46,989
A long walk.
766
00:39:48,223 --> 00:39:50,723
(eerie music)
767
00:39:54,939 --> 00:39:57,205
(groans)
768
00:39:57,205 --> 00:39:59,705
(eerie music)
769
00:40:07,277 --> 00:40:09,444
- I believe this is yours.
770
00:40:10,746 --> 00:40:13,163
(soft music)
771
00:40:25,089 --> 00:40:25,922
Gideon.
772
00:40:29,076 --> 00:40:31,361
- I killed my brother.
773
00:40:31,361 --> 00:40:33,630
- Well, you had no choice.
774
00:40:33,630 --> 00:40:35,076
- I've only had one real battle
775
00:40:35,076 --> 00:40:37,576
and already I'm sick of death.
776
00:40:38,426 --> 00:40:40,953
How can I lead my people to war?
777
00:40:40,953 --> 00:40:45,120
- Maybe the best war is the
one you don't have to fight.
778
00:40:46,192 --> 00:40:47,359
You have Cyan.
779
00:40:48,540 --> 00:40:50,778
Negotiate a peace with the Goths.
780
00:40:50,778 --> 00:40:51,778
- Negotiate?
781
00:40:53,803 --> 00:40:56,303
I was trained to be a warrior.
782
00:40:57,165 --> 00:40:59,105
Not a diplomat.
783
00:40:59,105 --> 00:41:00,803
- It's your call.
784
00:41:00,803 --> 00:41:03,136
- Is that what you would do?
785
00:41:04,080 --> 00:41:05,424
- Gideon.
786
00:41:05,424 --> 00:41:06,257
It's time.
787
00:41:09,637 --> 00:41:12,054
(soft music)
788
00:41:13,625 --> 00:41:16,365
- I'll never forget you.
789
00:41:16,365 --> 00:41:17,198
- Go on.
790
00:41:18,379 --> 00:41:20,796
(soft music)
791
00:41:30,654 --> 00:41:32,487
- Boy's done us proud.
792
00:41:33,993 --> 00:41:36,091
They grow up so fast these days.
793
00:41:36,091 --> 00:41:37,924
- How motherly of you.
794
00:41:39,275 --> 00:41:40,167
I wouldn't have thought there was
795
00:41:40,167 --> 00:41:43,163
a maternal bone in your body.
796
00:41:43,163 --> 00:41:45,246
- How little you know me.
797
00:41:47,710 --> 00:41:49,579
On the other hand, why
would I need children
798
00:41:49,579 --> 00:41:50,912
when I have you?
799
00:41:51,750 --> 00:41:54,167
(soft music)
800
00:41:58,088 --> 00:42:00,755
(intense music)
801
00:43:54,817 --> 00:43:57,650
(MultiCom Jingle)
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.