All language subtitles for T.L.W.S01E20.The.Chosen.One.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,716 --> 00:00:04,549 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,577 --> 00:00:15,994 (soft music) 3 00:00:25,197 --> 00:00:27,590 - We have been hidden for decades. 4 00:00:27,590 --> 00:00:29,573 How could they have found the abbey now? 5 00:00:29,573 --> 00:00:30,689 - We're safe. 6 00:00:30,689 --> 00:00:33,492 That's all that matters. 7 00:00:33,492 --> 00:00:35,550 Must hide in the mountains now 8 00:00:35,550 --> 00:00:37,652 and complete your training. 9 00:00:37,652 --> 00:00:39,485 - Well, I'm ready now. 10 00:00:43,681 --> 00:00:44,514 Davos? 11 00:00:46,778 --> 00:00:47,695 What is it? 12 00:00:50,411 --> 00:00:51,244 - Nothing. 13 00:00:53,029 --> 00:00:54,592 Let's keep moving. 14 00:00:54,592 --> 00:00:56,961 Goths are relentless. 15 00:00:56,961 --> 00:00:58,788 As they pick up our trail. 16 00:00:58,788 --> 00:01:00,646 - What about the others? 17 00:01:00,646 --> 00:01:03,479 - Those that survive will find us. 18 00:01:04,546 --> 00:01:06,129 Those that did not? 19 00:01:07,530 --> 00:01:10,851 Well, we must make sure that they did not die in vain. 20 00:01:10,851 --> 00:01:12,247 - I will not fail, Davos. 21 00:01:12,247 --> 00:01:16,414 (yelling) (intense music) 22 00:01:43,396 --> 00:01:44,771 - And we've been out hunting for two days 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,481 and haven't seen a single boar yet. 24 00:01:47,481 --> 00:01:50,021 Maybe they all headed south for the winter. 25 00:01:50,021 --> 00:01:52,823 - Anyone ever tell you patience is a virtue? 26 00:01:52,823 --> 00:01:54,673 We'll find something soon. 27 00:01:54,673 --> 00:01:56,929 (yelling) 28 00:01:56,929 --> 00:01:59,948 - Not quite what I had in mind. 29 00:01:59,948 --> 00:02:01,805 - Gideon, run. 30 00:02:01,805 --> 00:02:03,408 - Davos! 31 00:02:03,408 --> 00:02:05,908 (eerie music) 32 00:02:09,932 --> 00:02:12,235 - Gideon, at last. 33 00:02:12,235 --> 00:02:13,509 - At the abbey. 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,688 You killed them all. 35 00:02:15,688 --> 00:02:17,142 - Looking for you. 36 00:02:17,142 --> 00:02:18,642 - Congratulations. 37 00:02:19,582 --> 00:02:20,665 You found me. 38 00:02:21,591 --> 00:02:22,508 - Take him. 39 00:02:23,751 --> 00:02:25,947 (gunshot) 40 00:02:25,947 --> 00:02:27,888 - Move away from the boy. 41 00:02:27,888 --> 00:02:29,359 Slowly. 42 00:02:29,359 --> 00:02:31,033 - I wouldn't. 43 00:02:31,033 --> 00:02:32,700 - Drop your weapons. 44 00:02:34,725 --> 00:02:36,058 And keep moving. 45 00:02:40,573 --> 00:02:42,073 - This isn't over. 46 00:02:43,048 --> 00:02:45,548 (eerie music) 47 00:02:50,659 --> 00:02:53,900 - You must be ready after all. 48 00:02:53,900 --> 00:02:55,367 - No. 49 00:02:55,367 --> 00:02:56,358 You can't. 50 00:02:56,358 --> 00:02:57,525 You can't die. 51 00:02:59,023 --> 00:03:00,103 - Well. 52 00:03:00,103 --> 00:03:02,905 It wouldn't be my first choice. 53 00:03:02,905 --> 00:03:03,738 - No. 54 00:03:07,290 --> 00:03:09,967 - You must protect him. 55 00:03:09,967 --> 00:03:11,884 Take him to the elders. 56 00:03:12,824 --> 00:03:13,741 Promise me! 57 00:03:15,906 --> 00:03:18,489 You must save the Star of Hope. 58 00:03:20,434 --> 00:03:22,934 (eerie music) 59 00:03:37,251 --> 00:03:39,896 (roars) 60 00:03:39,896 --> 00:03:41,844 - [Narrator] At the dawn of the century, 61 00:03:41,844 --> 00:03:45,955 a band of adventurers set out to prove the impossible. 62 00:03:45,955 --> 00:03:49,038 The existence of a prehistoric world. 63 00:03:49,949 --> 00:03:51,073 The visionary, 64 00:03:51,073 --> 00:03:52,116 the heiress, 65 00:03:52,116 --> 00:03:53,236 the hunter, 66 00:03:53,236 --> 00:03:54,527 the scientist, 67 00:03:54,527 --> 00:03:56,715 and the reporter, 68 00:03:56,715 --> 00:03:59,715 all chasing the story of a lifetime. 69 00:04:01,008 --> 00:04:03,630 Stranded in the savage land. 70 00:04:03,630 --> 00:04:06,304 Befriended by an untamed beauty. 71 00:04:06,304 --> 00:04:08,304 (roars) 72 00:04:09,454 --> 00:04:11,389 (gunshots) 73 00:04:11,389 --> 00:04:13,268 Together, they fight to survive 74 00:04:13,268 --> 00:04:16,851 in this amazing world of lost civilizations 75 00:04:19,145 --> 00:04:21,063 and terrifying creatures. 76 00:04:21,063 --> 00:04:25,230 (yelling) (intense music) 77 00:04:30,047 --> 00:04:32,512 Always searching for a way home. 78 00:04:32,512 --> 00:04:34,010 A way out of 79 00:04:34,010 --> 00:04:36,131 (yells) 80 00:04:36,131 --> 00:04:37,381 The Lost World. 81 00:04:38,824 --> 00:04:42,991 (yelling and shrieking) (intense music) 82 00:05:20,809 --> 00:05:22,809 (roars) 83 00:05:24,383 --> 00:05:27,360 - You were more than my teacher, Davos. 84 00:05:27,360 --> 00:05:28,943 You were my friend. 85 00:05:32,300 --> 00:05:33,133 Rest well. 86 00:05:39,875 --> 00:05:41,625 - Who were those men? 87 00:05:42,827 --> 00:05:43,660 - Goths. 88 00:05:44,861 --> 00:05:47,834 A generation ago, they descended upon my people. 89 00:05:47,834 --> 00:05:49,131 They destroyed our civilization 90 00:05:49,131 --> 00:05:51,182 and forced us into hiding. 91 00:05:51,182 --> 00:05:52,968 - It seems they found you. 92 00:05:52,968 --> 00:05:55,725 About this Star of Hope. 93 00:05:55,725 --> 00:05:58,742 - It's a symbol, a call to arms. 94 00:05:58,742 --> 00:06:00,160 One we've vowed to die for. 95 00:06:00,160 --> 00:06:02,214 - That's just a stone, my friend. 96 00:06:02,214 --> 00:06:04,360 It's not worth someone's life. 97 00:06:04,360 --> 00:06:06,372 - It's worth mine. 98 00:06:06,372 --> 00:06:09,771 Only the Star of Hope can unite the Moya. 99 00:06:09,771 --> 00:06:12,988 Without it, we have no chance of defeating the Goths. 100 00:06:12,988 --> 00:06:15,782 - That explains your welcoming committee. 101 00:06:15,782 --> 00:06:17,027 - Where are the rest of your people? 102 00:06:17,027 --> 00:06:18,384 - Hidden. 103 00:06:18,384 --> 00:06:20,324 Waiting for this. 104 00:06:20,324 --> 00:06:22,655 - It's fascinating and we'd love to stay and chat 105 00:06:22,655 --> 00:06:24,356 but tempus fugit. 106 00:06:24,356 --> 00:06:25,447 - How will you find them? 107 00:06:25,447 --> 00:06:26,902 - I'm the chosen one. 108 00:06:26,902 --> 00:06:28,908 I'll know the way. 109 00:06:28,908 --> 00:06:31,379 - The jungle is no place to hide and seek. 110 00:06:31,379 --> 00:06:33,890 And traveling alone, all you'll find is death. 111 00:06:33,890 --> 00:06:36,709 - No, no, no, no, no, Roxton. 112 00:06:36,709 --> 00:06:38,214 - You have your woman to protect. 113 00:06:38,214 --> 00:06:40,380 - Protect me, you think he protects me? 114 00:06:40,380 --> 00:06:42,550 - I can't ask you to come with me. 115 00:06:42,550 --> 00:06:43,710 - You don't have to. 116 00:06:43,710 --> 00:06:45,210 Davos already did. 117 00:06:48,537 --> 00:06:50,454 - We must move quickly. 118 00:06:50,454 --> 00:06:52,371 The Goths will be back. 119 00:06:53,432 --> 00:06:54,349 - Let's go. 120 00:06:55,788 --> 00:06:58,049 - What just happened? 121 00:06:58,049 --> 00:06:59,069 - He needs our help. 122 00:06:59,069 --> 00:07:00,800 - No, not to hear him tell it. 123 00:07:00,800 --> 00:07:02,366 You're the one that said the staff 124 00:07:02,366 --> 00:07:03,887 wasn't worth people's lives. 125 00:07:03,887 --> 00:07:05,226 Now you're risking ours. 126 00:07:05,226 --> 00:07:06,597 - We can't let him go alone. 127 00:07:06,597 --> 00:07:07,931 - He's not our responsibility. 128 00:07:07,931 --> 00:07:09,028 - [John] He's just a kid. 129 00:07:09,028 --> 00:07:10,861 - Yeah, a kid determined to wage war. 130 00:07:10,861 --> 00:07:13,197 Now is not the time to get paternal. 131 00:07:13,197 --> 00:07:14,830 You don't even know if he's telling the truth. 132 00:07:14,830 --> 00:07:15,713 - I trust him. 133 00:07:15,713 --> 00:07:17,127 - Why? 134 00:07:17,127 --> 00:07:18,277 - I'm going. 135 00:07:18,277 --> 00:07:19,519 With or without you. 136 00:07:19,519 --> 00:07:21,221 (scoffs) 137 00:07:21,221 --> 00:07:22,332 - You're worried about leaving him alone 138 00:07:22,332 --> 00:07:24,463 but me, you're willing to abandon. 139 00:07:24,463 --> 00:07:25,731 Men. 140 00:07:25,731 --> 00:07:28,148 (soft music) 141 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 - Very nice. 142 00:07:37,301 --> 00:07:38,718 The wood, I mean. 143 00:07:40,248 --> 00:07:41,679 - Feel free to take a turn. 144 00:07:41,679 --> 00:07:43,991 - Ah, but you do it so well. 145 00:07:43,991 --> 00:07:46,324 - I do a lot of things well. 146 00:07:47,604 --> 00:07:49,344 Close your eyes. 147 00:07:49,344 --> 00:07:50,325 - Excuse me? 148 00:07:50,325 --> 00:07:52,187 - I have a surprise for you. 149 00:07:52,187 --> 00:07:53,020 - Really? 150 00:07:54,240 --> 00:07:56,407 - Now, put out your hands. 151 00:07:58,012 --> 00:07:58,878 - Ned-- 152 00:07:58,878 --> 00:08:00,544 - Come on. 153 00:08:00,544 --> 00:08:01,594 - Now what? 154 00:08:01,594 --> 00:08:02,881 Hey. 155 00:08:02,881 --> 00:08:03,798 - Surprise. 156 00:08:05,284 --> 00:08:06,893 - You don't expect me to carry it all. 157 00:08:06,893 --> 00:08:08,292 - But you do it so well. 158 00:08:08,292 --> 00:08:09,375 - Malone, I-- 159 00:08:14,960 --> 00:08:17,126 Now, that was a surprise. 160 00:08:17,126 --> 00:08:19,543 (soft music) 161 00:08:30,106 --> 00:08:33,189 (monkeys screeching) 162 00:08:37,534 --> 00:08:40,701 - Must be getting jumpy in my old age. 163 00:08:44,878 --> 00:08:47,543 (bubbling water) 164 00:08:47,543 --> 00:08:49,960 (soft music) 165 00:09:09,588 --> 00:09:10,505 - I'm Kaya. 166 00:09:11,503 --> 00:09:14,003 (eerie music) 167 00:09:32,104 --> 00:09:33,383 - The kid's never left the abbey. 168 00:09:33,383 --> 00:09:35,478 You want to tell me how he knows where he's going? 169 00:09:35,478 --> 00:09:37,145 - It's his training. 170 00:09:39,106 --> 00:09:40,587 - Oh yes, of course. 171 00:09:40,587 --> 00:09:43,147 He can smell his way home. 172 00:09:43,147 --> 00:09:44,525 - Keep up. 173 00:09:44,525 --> 00:09:46,013 - You heard the man. 174 00:09:46,013 --> 00:09:47,347 (grunting) 175 00:09:47,347 --> 00:09:48,754 - Marguerite. 176 00:09:48,754 --> 00:09:51,099 (intense music) 177 00:09:51,099 --> 00:09:51,932 Gideon. 178 00:09:53,316 --> 00:09:55,816 (eerie music) 179 00:10:05,164 --> 00:10:07,339 Gideon! - Oh great. 180 00:10:07,339 --> 00:10:11,506 (yelling) (intense music) 181 00:10:33,100 --> 00:10:35,267 (gunshot) 182 00:10:39,803 --> 00:10:41,970 (yelling) 183 00:10:44,900 --> 00:10:45,983 - Marguerite. 184 00:10:48,246 --> 00:10:49,079 Whoa. 185 00:10:50,222 --> 00:10:52,040 - What the hell were you doing? 186 00:10:52,040 --> 00:10:54,212 - A warrior never turns from his enemies. 187 00:10:54,212 --> 00:10:55,085 - If you had let them pass, 188 00:10:55,085 --> 00:10:57,258 they wouldn't have been our enemies. 189 00:10:57,258 --> 00:10:58,571 - Well, it's a matter of honor. 190 00:10:58,571 --> 00:11:00,586 - You almost got me killed. 191 00:11:00,586 --> 00:11:02,443 - Well I wouldn't expect a woman to understand. 192 00:11:02,443 --> 00:11:04,553 - Why, you arrogant little-- 193 00:11:04,553 --> 00:11:06,305 - Marguerite. 194 00:11:06,305 --> 00:11:08,224 - Listen up, little boy. 195 00:11:08,224 --> 00:11:11,200 I'm sure at the abbey, you were God's gift to mankind. 196 00:11:11,200 --> 00:11:13,750 But here in the jungle, we have a rule. 197 00:11:13,750 --> 00:11:17,917 Don't ask for trouble, or you're likely to find it. 198 00:11:20,654 --> 00:11:22,813 If you want to keep that kid alive, 199 00:11:22,813 --> 00:11:25,432 keep him away from me. 200 00:11:25,432 --> 00:11:27,932 (eerie music) 201 00:11:36,260 --> 00:11:38,093 - Was within my grasp. 202 00:11:39,764 --> 00:11:40,911 Bring me a list of the dead and injured 203 00:11:40,911 --> 00:11:44,161 from the morning's attack on the abbey. 204 00:11:47,741 --> 00:11:48,991 And bring wine! 205 00:11:50,617 --> 00:11:52,871 Something from the mug cellar, I think. 206 00:11:52,871 --> 00:11:55,170 - The Moya making fools of you. 207 00:11:55,170 --> 00:11:58,593 Bested by a child and an old man. 208 00:11:58,593 --> 00:11:59,466 - Enough. 209 00:11:59,466 --> 00:12:00,716 - You had them. 210 00:12:02,273 --> 00:12:04,086 - Do not test me, Lucas. 211 00:12:04,086 --> 00:12:06,082 I killed many men today. 212 00:12:06,082 --> 00:12:08,599 One death more or less. 213 00:12:08,599 --> 00:12:11,821 - Kill me and you'll never find the Star of Hope. 214 00:12:11,821 --> 00:12:14,321 (eerie music) 215 00:12:22,978 --> 00:12:24,668 - You look lovely. 216 00:12:24,668 --> 00:12:26,122 - Thank you. 217 00:12:26,122 --> 00:12:27,642 - Marguerite and Roxton aren't back yet. 218 00:12:27,642 --> 00:12:28,934 Shouldn't we be doing this tomorrow? 219 00:12:28,934 --> 00:12:31,424 - It won't be Ned's birthday tomorrow. 220 00:12:31,424 --> 00:12:33,670 It's been 11 years since I've had a party in this house, 221 00:12:33,670 --> 00:12:36,841 and I'm not going to miss this one. 222 00:12:36,841 --> 00:12:38,758 - [Arthur] There he is. 223 00:12:40,472 --> 00:12:42,305 - [Everyone] Surprise! 224 00:12:43,362 --> 00:12:45,479 - You don't know the half of it. 225 00:12:45,479 --> 00:12:46,312 Everybody. 226 00:12:47,291 --> 00:12:48,124 Meet Kaya. 227 00:12:49,525 --> 00:12:52,025 (eerie music) 228 00:12:58,600 --> 00:13:00,818 - [John] Gideon, consider the consequences. 229 00:13:00,818 --> 00:13:03,141 Be reasonable about this, please. 230 00:13:03,141 --> 00:13:04,695 - [Gideon] I don't need your help. 231 00:13:04,695 --> 00:13:05,904 I'll find my own way. 232 00:13:05,904 --> 00:13:06,737 - Gideon. 233 00:13:07,827 --> 00:13:08,660 Hey. 234 00:13:09,536 --> 00:13:11,516 Hey, don't you walk away from me. 235 00:13:11,516 --> 00:13:13,938 - [Gideon] I did not ask you to come with me. 236 00:13:13,938 --> 00:13:16,271 - No, the man we buried did. 237 00:13:21,788 --> 00:13:24,210 We can't deliver the sapphire you did, can we? 238 00:13:24,210 --> 00:13:26,688 - I have spent my whole life preparing for this journey. 239 00:13:26,688 --> 00:13:27,666 I can't fail. 240 00:13:27,666 --> 00:13:28,948 - No, won't fail. 241 00:13:28,948 --> 00:13:30,359 That's determination. 242 00:13:30,359 --> 00:13:32,971 Can't fail, that's arrogance. 243 00:13:32,971 --> 00:13:34,054 That's death. 244 00:13:37,755 --> 00:13:39,406 Don't turn around. 245 00:13:39,406 --> 00:13:40,774 Go back the way you came. 246 00:13:40,774 --> 00:13:41,607 Go, go. 247 00:13:43,035 --> 00:13:45,535 (eerie music) 248 00:14:06,816 --> 00:14:10,983 (yelling) (intense music) 249 00:14:21,327 --> 00:14:22,160 - Stop! 250 00:14:24,211 --> 00:14:25,311 Lucas? 251 00:14:25,311 --> 00:14:26,914 - Brother. 252 00:14:26,914 --> 00:14:28,491 - Brother? 253 00:14:28,491 --> 00:14:30,991 (eerie music) 254 00:14:37,100 --> 00:14:39,315 - They captured three of us. 255 00:14:39,315 --> 00:14:41,065 Miguel, Jacob and me. 256 00:14:41,953 --> 00:14:44,428 I managed to overpower one of the guards. 257 00:14:44,428 --> 00:14:45,953 Grabbed his clothes. 258 00:14:45,953 --> 00:14:47,063 - [Gideon] And the others? 259 00:14:47,063 --> 00:14:48,160 - [Lucas] Gone. 260 00:14:48,160 --> 00:14:50,127 - As a strategy, you could do better 261 00:14:50,127 --> 00:14:52,419 than swing first, ask questions later. 262 00:14:52,419 --> 00:14:55,137 - Yes well, perhaps it's a family trait. 263 00:14:55,137 --> 00:14:57,004 - Sorry, I saw you grab Gideon 264 00:14:57,004 --> 00:14:59,524 and I thought he was your prisoner. 265 00:14:59,524 --> 00:15:00,499 - Oh well, see? 266 00:15:00,499 --> 00:15:01,539 All's well that ends well. 267 00:15:01,539 --> 00:15:02,814 Now you two have found each other. 268 00:15:02,814 --> 00:15:05,233 I guess we can head back. 269 00:15:05,233 --> 00:15:07,156 - It'll be dark soon. 270 00:15:07,156 --> 00:15:08,938 We should camp here. 271 00:15:08,938 --> 00:15:10,458 - Camp? 272 00:15:10,458 --> 00:15:11,333 Camp? 273 00:15:11,333 --> 00:15:12,312 - Oh no, we should keep going. 274 00:15:12,312 --> 00:15:14,706 - The jungle is no place to travel by night. 275 00:15:14,706 --> 00:15:17,341 You'll do your people no good in a raptor's belly. 276 00:15:17,341 --> 00:15:18,506 Lucas, perhaps you should give 277 00:15:18,506 --> 00:15:20,317 Gideon a hand with the fire. 278 00:15:20,317 --> 00:15:21,150 - Come on. 279 00:15:23,362 --> 00:15:25,572 - Just one question. 280 00:15:25,572 --> 00:15:27,608 Who made you their father? 281 00:15:27,608 --> 00:15:30,025 (soft music) 282 00:15:34,252 --> 00:15:35,276 - So, you've been walking through 283 00:15:35,276 --> 00:15:38,381 the jungle alone for six months. 284 00:15:38,381 --> 00:15:40,486 - Six months, all by yourself? 285 00:15:40,486 --> 00:15:41,804 That's incredible. 286 00:15:41,804 --> 00:15:43,090 - Six months. 287 00:15:43,090 --> 00:15:44,228 Try 11 years. 288 00:15:44,228 --> 00:15:45,181 - It's been weeks since I've spoken 289 00:15:45,181 --> 00:15:46,468 to another human being. 290 00:15:46,468 --> 00:15:47,896 - Oh, you poor thing. 291 00:15:47,896 --> 00:15:49,946 - It's lucky I found one with such a noble heart. 292 00:15:49,946 --> 00:15:51,618 - And you have no weapons. 293 00:15:51,618 --> 00:15:52,917 How do you survive? 294 00:15:52,917 --> 00:15:54,307 - Well, I stay out of trouble. 295 00:15:54,307 --> 00:15:56,470 Most things just want the same thing I want. 296 00:15:56,470 --> 00:15:58,092 To live. 297 00:15:58,092 --> 00:16:00,036 - And what if a raptor's life includes 298 00:16:00,036 --> 00:16:02,295 having you for breakfast? 299 00:16:02,295 --> 00:16:04,360 - Well then we have a problem. 300 00:16:04,360 --> 00:16:07,597 - You look remarkably healthy and well nourished. 301 00:16:07,597 --> 00:16:10,347 Do you mind if I take your pulse? 302 00:16:14,992 --> 00:16:17,627 - Summerlee, you're frightening her. 303 00:16:17,627 --> 00:16:19,096 - That's odd. 304 00:16:19,096 --> 00:16:20,829 George, check her pulse. 305 00:16:20,829 --> 00:16:22,055 - She's fine. 306 00:16:22,055 --> 00:16:23,333 - No, you don't understand. 307 00:16:23,333 --> 00:16:25,974 - Professor, she's a guest, not a guinea pig. 308 00:16:25,974 --> 00:16:27,955 - No, of course she's not. 309 00:16:27,955 --> 00:16:28,831 - Yes but if you just allow me 310 00:16:28,831 --> 00:16:31,466 one moment. - Leave her alone. 311 00:16:31,466 --> 00:16:33,966 (eerie music) 312 00:16:42,268 --> 00:16:44,123 - Imagine thinking that your brother was dead 313 00:16:44,123 --> 00:16:46,706 and then finding out he wasn't. 314 00:16:49,169 --> 00:16:51,669 I wonder what that feels like. 315 00:16:56,478 --> 00:16:57,978 - I'll never know. 316 00:17:00,380 --> 00:17:01,742 - Come on, admit it. 317 00:17:01,742 --> 00:17:03,823 That kid reminds you of someone. 318 00:17:03,823 --> 00:17:05,467 - That's not why I'm here, Marguerite. 319 00:17:05,467 --> 00:17:06,681 - Could've fooled me. 320 00:17:06,681 --> 00:17:07,864 - They're boys. 321 00:17:07,864 --> 00:17:10,460 We can't abandon them. 322 00:17:10,460 --> 00:17:12,062 - No, of course not. 323 00:17:12,062 --> 00:17:14,479 It's not what a warrior does. 324 00:17:15,989 --> 00:17:17,989 He's honest, forthright. 325 00:17:19,664 --> 00:17:20,497 Arrogant. 326 00:17:22,325 --> 00:17:24,908 Maybe he reminds me of someone. 327 00:17:26,260 --> 00:17:28,760 (eerie music) 328 00:17:49,881 --> 00:17:52,965 - It was a lovely party, though personally, 329 00:17:52,965 --> 00:17:56,494 I always find the surprise element a little unsettling. 330 00:17:56,494 --> 00:17:59,576 Especially if there's one too many surprises. 331 00:17:59,576 --> 00:18:00,493 - I'm fine. 332 00:18:01,487 --> 00:18:04,154 - Now, I didn't say you weren't. 333 00:18:08,755 --> 00:18:11,587 - What do you think of her? 334 00:18:11,587 --> 00:18:12,852 - Kaya? 335 00:18:12,852 --> 00:18:15,996 She's friendly enough and very pretty. 336 00:18:15,996 --> 00:18:17,996 - Seems to be unanimous. 337 00:18:19,265 --> 00:18:21,059 But there's something about her. 338 00:18:21,059 --> 00:18:22,701 - Oh, Veronica. 339 00:18:22,701 --> 00:18:26,153 She's just happy to be among friends again. 340 00:18:26,153 --> 00:18:28,505 She's been through quite an ordeal. 341 00:18:28,505 --> 00:18:31,195 - I've survived 11 years on my own, 342 00:18:31,195 --> 00:18:33,278 by trusting my instincts. 343 00:18:34,197 --> 00:18:35,703 - And your instincts tell you there's 344 00:18:35,703 --> 00:18:38,211 something wrong with Kaya. 345 00:18:38,211 --> 00:18:40,732 Or is it with Malone? 346 00:18:40,732 --> 00:18:43,232 (eerie music) 347 00:19:21,657 --> 00:19:23,502 Veronica, it's getting late. 348 00:19:23,502 --> 00:19:25,382 We should go up. 349 00:19:25,382 --> 00:19:27,738 - You go on, I'll be okay. 350 00:19:27,738 --> 00:19:29,507 (rumbling) 351 00:19:29,507 --> 00:19:30,340 Or not. 352 00:19:31,313 --> 00:19:32,757 - Let's get back to the tree house. 353 00:19:32,757 --> 00:19:35,847 (intense music) 354 00:19:35,847 --> 00:19:37,847 (roars) 355 00:19:39,262 --> 00:19:40,732 - A knife and a pistol. 356 00:19:40,732 --> 00:19:44,395 - Not the best weapons to pierce that thick hide, I agree. 357 00:19:44,395 --> 00:19:46,132 - I'm open for suggestions. 358 00:19:46,132 --> 00:19:47,484 - Summerlee! 359 00:19:47,484 --> 00:19:48,317 Malone! 360 00:19:51,335 --> 00:19:53,016 - [Arthur] Wake up, Malone. 361 00:19:53,016 --> 00:19:54,039 - [Veronica] Summerlee! 362 00:19:54,039 --> 00:19:54,972 - [Arthur] Malone? 363 00:19:54,972 --> 00:19:56,394 - [George] Malone! 364 00:19:56,394 --> 00:19:57,644 - Trouble, now. 365 00:20:01,200 --> 00:20:03,542 - [Veronica] Summerlee! 366 00:20:03,542 --> 00:20:04,997 - Where the hell are they? 367 00:20:04,997 --> 00:20:05,830 Summerlee! 368 00:20:06,943 --> 00:20:11,110 (gunshots) (intense music) 369 00:20:18,946 --> 00:20:20,675 Nice shooting. 370 00:20:20,675 --> 00:20:22,693 - Thanks, guys. 371 00:20:22,693 --> 00:20:25,110 (soft music) 372 00:20:37,112 --> 00:20:38,719 - Excuse me, Trojan boy. 373 00:20:38,719 --> 00:20:42,206 I don't suppose you could smell us out an easier route. 374 00:20:42,206 --> 00:20:43,189 I'm just curious, at what point 375 00:20:43,189 --> 00:20:45,020 do we actually admit we're lost? 376 00:20:45,020 --> 00:20:46,125 - [Gideon] We're close. 377 00:20:46,125 --> 00:20:47,325 - You said that an hour ago. 378 00:20:47,325 --> 00:20:48,455 - So? 379 00:20:48,455 --> 00:20:50,681 Now we're an hour closer. 380 00:20:50,681 --> 00:20:53,181 (eerie music) 381 00:21:09,442 --> 00:21:11,081 It's a dead end. 382 00:21:11,081 --> 00:21:12,159 - When I'm right, I'm right. 383 00:21:12,159 --> 00:21:14,386 - Gideon-- - Quiet. 384 00:21:14,386 --> 00:21:15,553 I'm listening. 385 00:21:19,095 --> 00:21:21,262 (shrieks) 386 00:21:23,513 --> 00:21:26,302 - Hmm, well maybe we took a wrong turn. 387 00:21:26,302 --> 00:21:27,707 - You bet we did. 388 00:21:27,707 --> 00:21:30,374 (intense music) 389 00:21:34,696 --> 00:21:35,613 - This way. 390 00:21:37,383 --> 00:21:38,758 - Oh, ye of little faith. 391 00:21:38,758 --> 00:21:41,425 (intense music) 392 00:21:53,218 --> 00:21:54,874 - At last. 393 00:21:54,874 --> 00:21:55,874 You're mine. 394 00:21:58,216 --> 00:21:59,829 - We owe you a debt of gratitude. 395 00:21:59,829 --> 00:22:01,401 - It was our pleasure. 396 00:22:01,401 --> 00:22:05,568 - You have returned the Star of Hope to my people. 397 00:22:11,525 --> 00:22:15,692 - This is a symbol that will lead our people to freedom. 398 00:22:19,777 --> 00:22:21,801 - Rise, my son. 399 00:22:21,801 --> 00:22:23,250 - Phelan, I don't believe he knows. 400 00:22:23,250 --> 00:22:25,562 - Knows what exactly? 401 00:22:25,562 --> 00:22:27,807 - Did Davos not tell you? 402 00:22:27,807 --> 00:22:29,673 - The abbey was destroyed. 403 00:22:29,673 --> 00:22:31,666 My training was not complete. 404 00:22:31,666 --> 00:22:32,751 - Of course. 405 00:22:32,751 --> 00:22:35,030 - That doesn't matter, I brought you the Star of Hope. 406 00:22:35,030 --> 00:22:36,219 - Yes, son. 407 00:22:36,219 --> 00:22:37,052 You did. 408 00:22:38,656 --> 00:22:40,811 You are the Star of Hope. 409 00:22:40,811 --> 00:22:42,133 - Me. 410 00:22:42,133 --> 00:22:43,269 - Him? 411 00:22:43,269 --> 00:22:45,019 - You are the chosen one. 412 00:22:45,019 --> 00:22:46,228 All your life, you have been trained 413 00:22:46,228 --> 00:22:49,030 to unite and lead the Moya out of the darkness 414 00:22:49,030 --> 00:22:51,487 and back into the light. 415 00:22:51,487 --> 00:22:52,596 - Lead? 416 00:22:52,596 --> 00:22:53,429 Me? 417 00:22:54,836 --> 00:22:57,336 (eerie music) 418 00:22:59,612 --> 00:23:00,445 - Look. 419 00:23:03,419 --> 00:23:05,666 - Come, there is another way. 420 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 (eerie music) 421 00:23:12,537 --> 00:23:13,858 - We're going after them. 422 00:23:13,858 --> 00:23:15,423 Be fools not to have another way out. 423 00:23:15,423 --> 00:23:16,991 - Oh, I'm counting on it. 424 00:23:16,991 --> 00:23:18,294 More green wood. 425 00:23:18,294 --> 00:23:19,597 We need more smoke. 426 00:23:19,597 --> 00:23:21,869 - Cyan, we'll lose them. 427 00:23:21,869 --> 00:23:23,902 This mountain is a honeycomb of caves. 428 00:23:23,902 --> 00:23:25,235 - Idiot. 429 00:23:25,235 --> 00:23:27,609 Just look for where the smoke comes out. 430 00:23:27,609 --> 00:23:31,918 They may travel fast, but the smoke will travel faster. 431 00:23:31,918 --> 00:23:34,418 And we'll be waiting for them. 432 00:23:36,198 --> 00:23:37,698 - [Marguerite] It's getting worse. 433 00:23:37,698 --> 00:23:40,099 - [John] Maybe it was a forest fire outside the cave. 434 00:23:40,099 --> 00:23:41,139 - That can't be. 435 00:23:41,139 --> 00:23:42,683 The door's been shut behind us. 436 00:23:42,683 --> 00:23:43,641 - Did it? 437 00:23:43,641 --> 00:23:44,641 - The Goths. 438 00:23:45,831 --> 00:23:46,706 - Oh no. 439 00:23:46,706 --> 00:23:48,564 - Out of the frying pan, into the fire. 440 00:23:48,564 --> 00:23:49,797 - And lead them straight to you. 441 00:23:49,797 --> 00:23:52,130 - Look, there's the way out. 442 00:23:53,179 --> 00:23:54,793 - Now, let's just think about this. 443 00:23:54,793 --> 00:23:55,769 We don't know what's out there. 444 00:23:55,769 --> 00:23:57,712 - Maybe not, but we know what's behind us. 445 00:23:57,712 --> 00:23:59,299 - Gideon's right. 446 00:23:59,299 --> 00:24:01,139 The Goths know nothing of the caves. 447 00:24:01,139 --> 00:24:04,152 If we move quickly, we'll be safe. 448 00:24:04,152 --> 00:24:05,359 - [Gideon] Almost there. 449 00:24:05,359 --> 00:24:07,822 - [Marguerite] I'll be all right. 450 00:24:07,822 --> 00:24:08,777 - Help Lor. 451 00:24:08,777 --> 00:24:10,398 - You're the chosen one, brother. 452 00:24:10,398 --> 00:24:11,503 I've got him. 453 00:24:11,503 --> 00:24:13,063 - Gideon, let me go first. 454 00:24:13,063 --> 00:24:14,179 I'll scout ahead. 455 00:24:14,179 --> 00:24:15,632 - We can't wait. 456 00:24:15,632 --> 00:24:17,867 - [John] Damn it, Gideon! 457 00:24:17,867 --> 00:24:20,117 (coughing) 458 00:24:28,427 --> 00:24:32,594 (yelling) (intense music) 459 00:24:36,204 --> 00:24:37,557 - You idiots. 460 00:24:37,557 --> 00:24:38,670 What good are they dead? 461 00:24:38,670 --> 00:24:40,067 (groans) 462 00:24:40,067 --> 00:24:41,747 Bring them out. 463 00:24:41,747 --> 00:24:43,247 The strangers you can kill. 464 00:24:43,247 --> 00:24:46,080 But I want the rest of them alive. 465 00:24:50,096 --> 00:24:51,678 (groans) 466 00:24:51,678 --> 00:24:53,483 - We won't be able to hold them off forever. 467 00:24:53,483 --> 00:24:56,150 (intense music) 468 00:24:57,063 --> 00:24:59,274 - Buy me a minute. 469 00:24:59,274 --> 00:25:01,524 - Are you out of your mind? 470 00:25:04,275 --> 00:25:06,525 (gunshots) 471 00:25:10,759 --> 00:25:12,033 - There's a current. 472 00:25:12,033 --> 00:25:13,922 I found an opening in the rock by the waterfalls. 473 00:25:13,922 --> 00:25:14,918 - Big enough for us? 474 00:25:14,918 --> 00:25:15,823 - Just. 475 00:25:15,823 --> 00:25:16,686 - Just? 476 00:25:16,686 --> 00:25:18,067 What if it narrows halfway down? 477 00:25:18,067 --> 00:25:18,955 We'll drown. 478 00:25:18,955 --> 00:25:19,829 - It's our best shot. 479 00:25:19,829 --> 00:25:20,976 - It's suicide. 480 00:25:20,976 --> 00:25:22,024 I say we surrender. 481 00:25:22,024 --> 00:25:24,507 - No, they'll kill us. 482 00:25:24,507 --> 00:25:26,061 (gunshot) 483 00:25:26,061 --> 00:25:27,073 - I could use a swim. 484 00:25:27,073 --> 00:25:27,906 Come on. 485 00:25:28,757 --> 00:25:31,424 (intense music) 486 00:25:36,750 --> 00:25:37,848 - Take a deep breath. 487 00:25:37,848 --> 00:25:38,681 Follow me. 488 00:25:40,165 --> 00:25:42,665 (eerie music) 489 00:25:55,259 --> 00:25:56,414 - What is it? 490 00:25:56,414 --> 00:25:57,656 - I'm very fond of Veronica 491 00:25:57,656 --> 00:25:59,599 and I wouldn't want to se her get hurt. 492 00:25:59,599 --> 00:26:00,632 - So? 493 00:26:00,632 --> 00:26:02,139 - I'm sure you wouldn't either. 494 00:26:02,139 --> 00:26:03,888 - If you have something to say, say it. 495 00:26:03,888 --> 00:26:05,163 - There's certain things a gentleman does 496 00:26:05,163 --> 00:26:07,463 and certain things a gentleman does not do. 497 00:26:07,463 --> 00:26:10,630 You stepped over the line last night with Kaya. 498 00:26:10,630 --> 00:26:12,347 Veronica doesn't deserve this. 499 00:26:12,347 --> 00:26:13,597 She trusts you. 500 00:26:14,793 --> 00:26:16,787 - It's none of your business. 501 00:26:16,787 --> 00:26:19,080 - This is her home. 502 00:26:19,080 --> 00:26:21,459 - I said, it's none of your business. 503 00:26:21,459 --> 00:26:22,549 - [Arthur] Mr. Malone. 504 00:26:22,549 --> 00:26:23,466 - Back off. 505 00:26:24,711 --> 00:26:27,003 Do I make myself clear? 506 00:26:27,003 --> 00:26:29,503 (eerie music) 507 00:26:51,168 --> 00:26:52,577 - We made it. 508 00:26:52,577 --> 00:26:54,827 (groaning) 509 00:27:02,534 --> 00:27:04,364 - Is everyone all right? 510 00:27:04,364 --> 00:27:05,953 - You did it. 511 00:27:05,953 --> 00:27:07,036 You saved us. 512 00:27:08,028 --> 00:27:09,278 - We got lucky. 513 00:27:11,750 --> 00:27:14,500 (birds chirping) 514 00:27:24,986 --> 00:27:25,819 - Malone. 515 00:27:31,659 --> 00:27:32,492 Ned. 516 00:27:34,949 --> 00:27:35,782 Ned. 517 00:27:38,743 --> 00:27:41,108 Didn't you hear me? 518 00:27:41,108 --> 00:27:42,197 - Veronica? 519 00:27:42,197 --> 00:27:45,364 - Come with me back to the tree house. 520 00:27:47,174 --> 00:27:48,007 - I can't. 521 00:27:49,670 --> 00:27:50,837 Kaya needs me. 522 00:27:52,778 --> 00:27:55,011 - What's going on? 523 00:27:55,011 --> 00:27:56,685 What's happened to you? 524 00:27:56,685 --> 00:27:57,935 - I have to go. 525 00:27:58,912 --> 00:28:01,412 (eerie music) 526 00:28:10,799 --> 00:28:12,061 - We should get moving. 527 00:28:12,061 --> 00:28:13,984 It won't take them long to figure out where we went. 528 00:28:13,984 --> 00:28:15,554 - [Marguerite] Don't have to ask me twice. 529 00:28:15,554 --> 00:28:16,426 - Gideon? 530 00:28:16,426 --> 00:28:18,015 - They're dead. 531 00:28:18,015 --> 00:28:19,473 Because of me. 532 00:28:19,473 --> 00:28:21,607 - But you're still alive. 533 00:28:21,607 --> 00:28:23,480 - Well my life matters more than theirs? 534 00:28:23,480 --> 00:28:25,931 - Excuse me, Goths, crossbows. 535 00:28:25,931 --> 00:28:28,063 Am I the only one who thinks we should be disappearing? 536 00:28:28,063 --> 00:28:29,876 - Marguerite's right, there's no time for doubts. 537 00:28:29,876 --> 00:28:30,709 - Gideon. 538 00:28:32,315 --> 00:28:35,588 As a small boy, you were chosen to lead us to victory. 539 00:28:35,588 --> 00:28:36,936 - How can I? 540 00:28:36,936 --> 00:28:39,785 A lifetime of training, I nearly get you all killed. 541 00:28:39,785 --> 00:28:41,152 - But you didn't, Gideon. 542 00:28:41,152 --> 00:28:43,714 - Without you, the Moya are just three tribes. 543 00:28:43,714 --> 00:28:46,326 As intent on fighting each other as they are the Goths. 544 00:28:46,326 --> 00:28:49,076 Only the chosen one can unite us. 545 00:28:50,518 --> 00:28:52,896 - Well you chose wrong. 546 00:28:52,896 --> 00:28:56,413 I will not lead you to your death. 547 00:28:56,413 --> 00:28:59,162 - I was my brother's companion all my life. 548 00:28:59,162 --> 00:29:01,471 His training was my training. 549 00:29:01,471 --> 00:29:03,401 I can lead our people. 550 00:29:03,401 --> 00:29:04,585 - You were not chosen. 551 00:29:04,585 --> 00:29:08,085 - Right now, I'm the only choice you have. 552 00:29:16,013 --> 00:29:16,846 Let's go. 553 00:29:20,477 --> 00:29:22,331 - Coming, your lordship? 554 00:29:22,331 --> 00:29:23,664 - I'll catch up. 555 00:29:26,623 --> 00:29:28,240 - [Arthur] Clearly, whatever's infecting Kaya 556 00:29:28,240 --> 00:29:30,015 has got into Malone as well. 557 00:29:30,015 --> 00:29:31,020 - So it's a disease? 558 00:29:31,020 --> 00:29:33,620 - Probably more likely a parasite, 559 00:29:33,620 --> 00:29:36,576 living off the host's body. 560 00:29:36,576 --> 00:29:38,212 - It seems to weave around the spine 561 00:29:38,212 --> 00:29:40,668 rather like a vine around a tree trunk. 562 00:29:40,668 --> 00:29:43,020 - Yes, much like the strangler fig. 563 00:29:43,020 --> 00:29:45,327 - Which ultimately kills its host. 564 00:29:45,327 --> 00:29:48,057 - Are you saying Kaya is killing him? 565 00:29:48,057 --> 00:29:50,461 - Kaya or whatever she is now. 566 00:29:50,461 --> 00:29:53,238 When I felt for her pulse, she had none. 567 00:29:53,238 --> 00:29:54,616 - No pulse? 568 00:29:54,616 --> 00:29:55,840 As in, dead? 569 00:29:55,840 --> 00:29:57,567 - Now, let's not jump to conclusions. 570 00:29:57,567 --> 00:30:00,786 We have no evidence that it's actually hurting him. 571 00:30:00,786 --> 00:30:02,453 - I have all I need. 572 00:30:05,476 --> 00:30:07,059 - Hold up, hold up. 573 00:30:11,429 --> 00:30:12,920 We're circling back. 574 00:30:12,920 --> 00:30:14,294 - No, we're not. 575 00:30:14,294 --> 00:30:15,679 - Look, I may not have a jeweled staff, 576 00:30:15,679 --> 00:30:17,789 but I've got a great sense of direction. 577 00:30:17,789 --> 00:30:20,637 We're headed back towards the caves. 578 00:30:20,637 --> 00:30:24,512 Come on, close your eyes, taste the wind, whatever. 579 00:30:24,512 --> 00:30:26,138 Can't you feel the right way? 580 00:30:26,138 --> 00:30:27,676 - I'll only lead you to another ambush. 581 00:30:27,676 --> 00:30:28,509 - No. 582 00:30:31,035 --> 00:30:32,396 That's your brother's job. 583 00:30:32,396 --> 00:30:33,629 - What are you doing, I'm to blame. 584 00:30:33,629 --> 00:30:35,949 - That's just what he wants you to think. 585 00:30:35,949 --> 00:30:36,826 Search him. 586 00:30:36,826 --> 00:30:38,273 - For what? 587 00:30:38,273 --> 00:30:40,773 - He's been marking the trail. 588 00:30:44,196 --> 00:30:46,829 You didn't lead the Goths to your people, Gideon. 589 00:30:46,829 --> 00:30:48,400 Lucas did. 590 00:30:48,400 --> 00:30:49,973 - Don't be ridiculous. 591 00:30:49,973 --> 00:30:52,322 They're in this together. 592 00:30:52,322 --> 00:30:54,143 She planted that powder. 593 00:30:54,143 --> 00:30:56,569 - Warriors don't surrender. 594 00:30:56,569 --> 00:30:58,459 So why were you so quick to give up the cave? 595 00:30:58,459 --> 00:30:59,482 - We were cornered. 596 00:30:59,482 --> 00:31:01,162 - You knew they were out there. 597 00:31:01,162 --> 00:31:02,238 That's why you stayed back while Gideon 598 00:31:02,238 --> 00:31:04,276 led the others out. 599 00:31:04,276 --> 00:31:05,546 You sent them out to die. 600 00:31:05,546 --> 00:31:06,442 - You're wrong. 601 00:31:06,442 --> 00:31:08,687 - You betrayed the abbey too, didn't you? 602 00:31:08,687 --> 00:31:11,108 You weren't the Goth's prisoner. 603 00:31:11,108 --> 00:31:12,999 You were their secret weapon. 604 00:31:12,999 --> 00:31:15,138 How else could you escape without a mark on you? 605 00:31:15,138 --> 00:31:16,564 - Gideon. 606 00:31:16,564 --> 00:31:17,439 - Lucas. 607 00:31:17,439 --> 00:31:18,758 - It's not true. 608 00:31:18,758 --> 00:31:21,315 (groans) 609 00:31:21,315 --> 00:31:22,282 Drop your weapon. 610 00:31:22,282 --> 00:31:23,168 - No. 611 00:31:23,168 --> 00:31:24,042 - Shoot him. 612 00:31:24,042 --> 00:31:25,319 - And risk killing the chosen one? 613 00:31:25,319 --> 00:31:27,877 - Lucas, you're my brother. 614 00:31:27,877 --> 00:31:28,778 - Your older brother. 615 00:31:28,778 --> 00:31:30,182 I should've been chosen. 616 00:31:30,182 --> 00:31:31,765 Drop it or he dies. 617 00:31:34,186 --> 00:31:35,081 - Shoot through me. 618 00:31:35,081 --> 00:31:35,957 - What? 619 00:31:35,957 --> 00:31:37,373 - Kill me, kill him. 620 00:31:37,373 --> 00:31:39,497 It's the only way to save my people. 621 00:31:39,497 --> 00:31:40,986 - No. 622 00:31:40,986 --> 00:31:43,265 - Roxton, just take a shot, you can do this. 623 00:31:43,265 --> 00:31:44,220 - Can you? 624 00:31:44,220 --> 00:31:45,303 Are you sure? 625 00:31:46,803 --> 00:31:47,636 - Shoot! 626 00:31:49,103 --> 00:31:50,836 - No! (gunshot) 627 00:31:50,836 --> 00:31:53,630 (groaning) 628 00:31:53,630 --> 00:31:55,220 - This is between us, brother. 629 00:31:55,220 --> 00:31:56,785 (groaning) 630 00:31:56,785 --> 00:31:57,785 - Next time. 631 00:32:02,080 --> 00:32:04,330 - You should've killed him. 632 00:32:07,037 --> 00:32:08,204 - He couldn't. 633 00:32:09,413 --> 00:32:10,246 Not again. 634 00:32:11,089 --> 00:32:12,491 - They'll be on us, we must run. 635 00:32:12,491 --> 00:32:14,717 - No, I'm done running. 636 00:32:14,717 --> 00:32:17,217 (eerie music) 637 00:32:19,021 --> 00:32:20,679 Goths are right out there. 638 00:32:20,679 --> 00:32:23,350 - They'll be on us in a day. 639 00:32:23,350 --> 00:32:25,584 - Our only chance is to bring the fight to them. 640 00:32:25,584 --> 00:32:27,282 - We won't win, there's too many of them. 641 00:32:27,282 --> 00:32:29,543 - I thought a warrior never turns from his enemies. 642 00:32:29,543 --> 00:32:30,819 - I'm not. 643 00:32:30,819 --> 00:32:34,199 Phelan and I know where our people are hidden. 644 00:32:34,199 --> 00:32:36,356 We cannot be taken alive. 645 00:32:36,356 --> 00:32:38,232 - Look, people betray you. 646 00:32:38,232 --> 00:32:40,469 That's the way life is, happens all the time. 647 00:32:40,469 --> 00:32:43,198 You don't kill yourself over it. 648 00:32:43,198 --> 00:32:44,525 - Gideon is right. 649 00:32:44,525 --> 00:32:45,775 If we're taken, 650 00:32:47,619 --> 00:32:51,830 no one can withstand torture indefinitely. 651 00:32:51,830 --> 00:32:53,271 - Dying is not an option. 652 00:32:53,271 --> 00:32:54,345 - No. 653 00:32:54,345 --> 00:32:55,678 It's inevitable. 654 00:32:57,090 --> 00:33:01,532 - You play martyr, and the Goths get stronger. 655 00:33:01,532 --> 00:33:04,326 - In another generation, a new chosen one will rise up. 656 00:33:04,326 --> 00:33:06,091 - People are dead because they believed in you. 657 00:33:06,091 --> 00:33:07,798 I believed in you. 658 00:33:07,798 --> 00:33:08,805 And you better believe I'll kick your 659 00:33:08,805 --> 00:33:10,184 sorry ass across this jungle before I 660 00:33:10,184 --> 00:33:11,575 let you kill yourself. 661 00:33:11,575 --> 00:33:12,485 - You think I want to die? 662 00:33:12,485 --> 00:33:13,577 - Yes. 663 00:33:13,577 --> 00:33:16,260 Because right now, that's easier than living. 664 00:33:16,260 --> 00:33:18,075 I know how that feels, Gideon. 665 00:33:18,075 --> 00:33:22,158 There's a big difference between honor and guilt. 666 00:33:24,326 --> 00:33:25,159 Let's go. 667 00:33:26,438 --> 00:33:27,464 - Can I ask where? 668 00:33:27,464 --> 00:33:28,734 - They want to play capture the leader, 669 00:33:28,734 --> 00:33:30,487 then let's give them a game to remember. 670 00:33:30,487 --> 00:33:32,987 (eerie music) 671 00:33:48,590 --> 00:33:50,590 - I knew you would come. 672 00:33:53,465 --> 00:33:55,143 - I can't do this. 673 00:33:55,143 --> 00:33:57,174 - You can't do anything else. 674 00:33:57,174 --> 00:33:59,674 (eerie music) 675 00:34:08,471 --> 00:34:10,787 Life must continue. 676 00:34:10,787 --> 00:34:14,370 This is why we exist, to continue to exist. 677 00:34:19,833 --> 00:34:21,139 - But Veronica. 678 00:34:21,139 --> 00:34:22,814 - I understand your feelings, 679 00:34:22,814 --> 00:34:25,409 but we are Adam and Eve. 680 00:34:25,409 --> 00:34:27,742 We must finish this journey. 681 00:34:29,558 --> 00:34:31,583 It must happen now. 682 00:34:31,583 --> 00:34:32,416 Please? 683 00:34:38,826 --> 00:34:40,243 - But I love her. 684 00:34:41,490 --> 00:34:42,323 - I know. 685 00:34:45,816 --> 00:34:47,552 (groans) 686 00:34:47,552 --> 00:34:50,598 - I've done everything you've asked of me. 687 00:34:50,598 --> 00:34:52,126 - Except bring me your brother. 688 00:34:52,126 --> 00:34:53,293 - I still can. 689 00:34:57,709 --> 00:34:58,542 - Traitor! 690 00:35:00,889 --> 00:35:03,313 - She survived the attack. 691 00:35:03,313 --> 00:35:05,648 We were able to persuade her to tell us 692 00:35:05,648 --> 00:35:07,651 where the rebels are hiding. 693 00:35:07,651 --> 00:35:11,138 So thankfully, I don't need you anymore. 694 00:35:11,138 --> 00:35:13,074 Cut his head off slowly. 695 00:35:13,074 --> 00:35:15,734 - Wait, I can be the chosen one. 696 00:35:15,734 --> 00:35:18,451 I can deliver the rebels to you without a fight. 697 00:35:18,451 --> 00:35:19,801 - What makes you think you were chosen 698 00:35:19,801 --> 00:35:23,134 to be anything more than food for worms? 699 00:35:25,390 --> 00:35:27,383 - I have this. 700 00:35:27,383 --> 00:35:29,297 The Moya have never seen Gideon. 701 00:35:29,297 --> 00:35:32,047 With this, I am the Star of Hope. 702 00:35:33,781 --> 00:35:35,572 (laughs) 703 00:35:35,572 --> 00:35:36,739 - Interesting. 704 00:35:38,885 --> 00:35:41,635 You do think well under pressure. 705 00:35:44,246 --> 00:35:46,913 - Thanks to you, life continues. 706 00:35:52,109 --> 00:35:53,383 - Get away from him. 707 00:35:53,383 --> 00:35:54,803 - Wait, don't do this. 708 00:35:54,803 --> 00:35:56,138 - You don't know what you're talking about. 709 00:35:56,138 --> 00:35:57,138 - Yes, I do. 710 00:35:58,773 --> 00:36:00,523 - She's infected you. 711 00:36:01,996 --> 00:36:04,407 - The being inside him has returned to me. 712 00:36:04,407 --> 00:36:06,228 He's safe now, free. 713 00:36:06,228 --> 00:36:09,425 - And I'll make sure he stays that way. 714 00:36:09,425 --> 00:36:11,869 (grunting) 715 00:36:11,869 --> 00:36:13,150 Let go of me. 716 00:36:13,150 --> 00:36:14,340 - Listen to me. 717 00:36:14,340 --> 00:36:16,861 Would you kill a woman for wanting a child? 718 00:36:16,861 --> 00:36:17,956 - What? 719 00:36:17,956 --> 00:36:19,707 - Goodbye, Ned. 720 00:36:19,707 --> 00:36:22,124 (soft music) 721 00:36:30,663 --> 00:36:33,399 - She was the last of a dying race. 722 00:36:33,399 --> 00:36:36,631 She needed a human host to procreate. 723 00:36:36,631 --> 00:36:39,350 She took a dying female, Kaya. 724 00:36:39,350 --> 00:36:41,017 She needed-- - A man. 725 00:36:43,855 --> 00:36:44,772 - Veronica. 726 00:36:46,080 --> 00:36:48,163 Since the day I met you-- 727 00:36:49,612 --> 00:36:50,445 - Don't. 728 00:36:51,850 --> 00:36:52,683 Not now. 729 00:36:57,149 --> 00:36:58,066 - Veronica? 730 00:37:02,374 --> 00:37:04,365 Walk you home? 731 00:37:04,365 --> 00:37:06,782 (soft music) 732 00:37:11,611 --> 00:37:14,528 (muffled chatting) 733 00:37:21,125 --> 00:37:24,172 - Don't fire unless it's an emergency. 734 00:37:24,172 --> 00:37:25,005 You ready? 735 00:37:28,637 --> 00:37:31,137 (eerie music) 736 00:37:34,630 --> 00:37:35,543 Hey. 737 00:37:35,543 --> 00:37:39,710 (groaning) (eerie music) 738 00:37:47,656 --> 00:37:48,967 - Intruders! 739 00:37:48,967 --> 00:37:51,195 (groaning) 740 00:37:51,195 --> 00:37:52,028 (gunshots) 741 00:37:52,028 --> 00:37:53,217 - Kill them! 742 00:37:53,217 --> 00:37:54,643 Kill them all! 743 00:37:54,643 --> 00:37:56,161 - It seemed like an emergency to me. 744 00:37:56,161 --> 00:37:58,328 (yelling) 745 00:38:00,062 --> 00:38:02,312 (gunshots) 746 00:38:03,932 --> 00:38:05,460 (laughs) 747 00:38:05,460 --> 00:38:09,627 (yelling) (intense music) 748 00:38:35,119 --> 00:38:37,194 - Didn't I teach you to never let down your guard? 749 00:38:37,194 --> 00:38:38,612 Especially around me. 750 00:38:38,612 --> 00:38:42,779 (yelling) (intense music) 751 00:38:49,762 --> 00:38:51,244 - For someone. 752 00:38:51,244 --> 00:38:55,411 (yelling) (intense music) 753 00:39:05,461 --> 00:39:07,563 - Gideon, please. 754 00:39:07,563 --> 00:39:09,144 I'm your brother. 755 00:39:09,144 --> 00:39:13,311 (yelling) (intense music) 756 00:39:20,545 --> 00:39:22,930 - Call your men off now. 757 00:39:22,930 --> 00:39:26,918 (yelling) (intense music) 758 00:39:26,918 --> 00:39:28,728 (laughs) 759 00:39:28,728 --> 00:39:31,395 (intense music) 760 00:39:34,601 --> 00:39:35,866 Last chance. 761 00:39:35,866 --> 00:39:37,616 Haul them off or die. 762 00:39:39,854 --> 00:39:41,990 - Lay down your weapons. 763 00:39:41,990 --> 00:39:43,533 - That's right, drop them. 764 00:39:43,533 --> 00:39:45,989 And take a walk into the jungle. 765 00:39:45,989 --> 00:39:46,989 A long walk. 766 00:39:48,223 --> 00:39:50,723 (eerie music) 767 00:39:54,939 --> 00:39:57,205 (groans) 768 00:39:57,205 --> 00:39:59,705 (eerie music) 769 00:40:07,277 --> 00:40:09,444 - I believe this is yours. 770 00:40:10,746 --> 00:40:13,163 (soft music) 771 00:40:25,089 --> 00:40:25,922 Gideon. 772 00:40:29,076 --> 00:40:31,361 - I killed my brother. 773 00:40:31,361 --> 00:40:33,630 - Well, you had no choice. 774 00:40:33,630 --> 00:40:35,076 - I've only had one real battle 775 00:40:35,076 --> 00:40:37,576 and already I'm sick of death. 776 00:40:38,426 --> 00:40:40,953 How can I lead my people to war? 777 00:40:40,953 --> 00:40:45,120 - Maybe the best war is the one you don't have to fight. 778 00:40:46,192 --> 00:40:47,359 You have Cyan. 779 00:40:48,540 --> 00:40:50,778 Negotiate a peace with the Goths. 780 00:40:50,778 --> 00:40:51,778 - Negotiate? 781 00:40:53,803 --> 00:40:56,303 I was trained to be a warrior. 782 00:40:57,165 --> 00:40:59,105 Not a diplomat. 783 00:40:59,105 --> 00:41:00,803 - It's your call. 784 00:41:00,803 --> 00:41:03,136 - Is that what you would do? 785 00:41:04,080 --> 00:41:05,424 - Gideon. 786 00:41:05,424 --> 00:41:06,257 It's time. 787 00:41:09,637 --> 00:41:12,054 (soft music) 788 00:41:13,625 --> 00:41:16,365 - I'll never forget you. 789 00:41:16,365 --> 00:41:17,198 - Go on. 790 00:41:18,379 --> 00:41:20,796 (soft music) 791 00:41:30,654 --> 00:41:32,487 - Boy's done us proud. 792 00:41:33,993 --> 00:41:36,091 They grow up so fast these days. 793 00:41:36,091 --> 00:41:37,924 - How motherly of you. 794 00:41:39,275 --> 00:41:40,167 I wouldn't have thought there was 795 00:41:40,167 --> 00:41:43,163 a maternal bone in your body. 796 00:41:43,163 --> 00:41:45,246 - How little you know me. 797 00:41:47,710 --> 00:41:49,579 On the other hand, why would I need children 798 00:41:49,579 --> 00:41:50,912 when I have you? 799 00:41:51,750 --> 00:41:54,167 (soft music) 800 00:41:58,088 --> 00:42:00,755 (intense music) 801 00:43:54,817 --> 00:43:57,650 (MultiCom Jingle) 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.