All language subtitles for T.L.W.S01E16.Time.After.Time.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,752 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,013 (dramatic music) 3 00:00:17,867 --> 00:00:20,117 (gobbling) 4 00:00:41,140 --> 00:00:43,390 (gunshot) 5 00:00:46,147 --> 00:00:48,184 - Think you ruffled his feathers. 6 00:00:48,184 --> 00:00:49,684 - Hmm, very funny. 7 00:00:50,943 --> 00:00:53,882 Meanwhile, our dinner's disappearing. 8 00:00:53,882 --> 00:00:56,336 - Summerlee can always roast more lizard. 9 00:00:56,336 --> 00:00:59,549 - Not while I've got a king-sized chicken in my sight. 10 00:00:59,549 --> 00:01:00,626 - You were high left. 11 00:01:00,626 --> 00:01:01,602 - Oh really? 12 00:01:01,602 --> 00:01:04,111 And have you ever fired a gun? 13 00:01:04,111 --> 00:01:05,685 - Ned's shown me once or twice. 14 00:01:05,685 --> 00:01:06,556 (laughing) 15 00:01:06,556 --> 00:01:07,673 - Once or twice. 16 00:01:07,673 --> 00:01:08,764 That doesn't really make you an expert 17 00:01:08,764 --> 00:01:10,542 in firearms, now does it? 18 00:01:10,542 --> 00:01:13,446 - Doesn't take an expert to know you missed. 19 00:01:13,446 --> 00:01:15,363 - Everyone's a critic. 20 00:01:21,064 --> 00:01:21,897 There. 21 00:01:26,200 --> 00:01:27,185 - I'll circle around left. 22 00:01:27,185 --> 00:01:28,981 Try to cut off its retreat. 23 00:01:28,981 --> 00:01:30,437 - I'm not going to miss. 24 00:01:30,437 --> 00:01:31,854 - Of course not. 25 00:01:47,439 --> 00:01:49,772 (explosion) 26 00:01:53,824 --> 00:01:55,907 - What the hell was that? 27 00:01:58,593 --> 00:01:59,426 Oh no. 28 00:02:09,087 --> 00:02:10,203 - Roxton. 29 00:02:10,203 --> 00:02:11,893 Sorry, I was blinded by the lightning. 30 00:02:11,893 --> 00:02:13,643 You ran right by me. 31 00:02:21,448 --> 00:02:22,281 Roxton. 32 00:02:24,764 --> 00:02:26,181 - I didn't miss. 33 00:02:32,926 --> 00:02:35,643 (roaring) 34 00:02:35,643 --> 00:02:37,684 - [Narrator] At the dawn of the century, 35 00:02:37,684 --> 00:02:41,755 a band of adventurers set out to prove the impossible. 36 00:02:41,755 --> 00:02:44,838 The existence of a prehistoric world. 37 00:02:45,823 --> 00:02:46,876 The visionary, 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,125 the heiress, 39 00:02:48,125 --> 00:02:49,175 the hunter, 40 00:02:49,175 --> 00:02:50,362 the scientist, 41 00:02:50,362 --> 00:02:51,777 and the reporter, 42 00:02:51,777 --> 00:02:54,777 all chasing the story of a lifetime. 43 00:02:57,199 --> 00:02:59,433 Stranded in a savage land, 44 00:02:59,433 --> 00:03:02,100 befriended by an untamed beauty. 45 00:03:03,006 --> 00:03:05,173 (roaring) 46 00:03:07,323 --> 00:03:10,077 Together, they fight to survive 47 00:03:10,077 --> 00:03:13,660 in this amazing world of lost civilizations 48 00:03:15,008 --> 00:03:17,175 and terrifying creatures. 49 00:03:18,827 --> 00:03:21,577 (dramatic music) 50 00:03:25,649 --> 00:03:28,408 Always searching for a way home. 51 00:03:28,408 --> 00:03:29,408 A way out of 52 00:03:32,007 --> 00:03:33,257 The Lost World. 53 00:04:16,796 --> 00:04:18,963 (roaring) 54 00:04:30,104 --> 00:04:32,520 - You didn't mean to shoot her. 55 00:04:32,520 --> 00:04:34,103 It was an accident. 56 00:04:35,069 --> 00:04:35,902 Roxton. 57 00:04:38,620 --> 00:04:41,596 It could've happened to anyone. 58 00:04:41,596 --> 00:04:43,793 - But it didn't, did it? 59 00:04:43,793 --> 00:04:45,899 It happened to me. 60 00:04:45,899 --> 00:04:46,732 Again. 61 00:04:47,589 --> 00:04:49,756 (roaring) 62 00:04:50,789 --> 00:04:51,706 - Get down! 63 00:04:58,663 --> 00:04:59,663 Thanks, Ned. 64 00:05:15,738 --> 00:05:16,571 Professor! 65 00:05:17,523 --> 00:05:19,341 - Back already? 66 00:05:19,341 --> 00:05:20,824 You'll be happy to know that I patched the leak 67 00:05:20,824 --> 00:05:23,662 and the balloon's as right as rain again. 68 00:05:23,662 --> 00:05:24,662 - Summerlee. 69 00:05:26,922 --> 00:05:28,665 - Good Lord, what happened? 70 00:05:28,665 --> 00:05:30,307 - I shot her. 71 00:05:30,307 --> 00:05:32,667 - Why on earth did you do that? 72 00:05:32,667 --> 00:05:34,584 - Let's get her inside. 73 00:05:36,996 --> 00:05:38,755 - The bullet wound's superficial. 74 00:05:38,755 --> 00:05:40,966 Just a crease, really. 75 00:05:40,966 --> 00:05:42,573 - Thank God. 76 00:05:42,573 --> 00:05:44,109 Why is she still unconscious? 77 00:05:44,109 --> 00:05:47,029 - She must have hit her head when she fell. 78 00:05:47,029 --> 00:05:49,279 That's rather a nasty bump. 79 00:05:51,052 --> 00:05:53,704 - Well, you're not going to leave her. 80 00:05:53,704 --> 00:05:55,380 - There's not much else I can do. 81 00:05:55,380 --> 00:05:56,394 - No. 82 00:05:56,394 --> 00:05:57,821 Not good enough. 83 00:05:57,821 --> 00:06:00,983 - John, she needs to rest and let her body heal itself. 84 00:06:00,983 --> 00:06:02,400 It's not serious. 85 00:06:06,235 --> 00:06:08,303 - I'll stay with her. 86 00:06:08,303 --> 00:06:10,886 - Call me if you need anything. 87 00:06:24,197 --> 00:06:26,530 - And you call this a sport. 88 00:06:29,032 --> 00:06:30,359 - Whoa! 89 00:06:30,359 --> 00:06:33,415 I think you're about to see some action. 90 00:06:33,415 --> 00:06:36,248 This one's a monster, get the net! 91 00:06:40,278 --> 00:06:41,111 - Pull! 92 00:06:45,776 --> 00:06:47,195 - Got it! 93 00:06:47,195 --> 00:06:48,028 - Pull! 94 00:06:48,028 --> 00:06:49,111 - I'm trying! 95 00:06:51,953 --> 00:06:53,915 (screaming) 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,582 (ominous music) 97 00:07:17,158 --> 00:07:19,741 (gentle music) 98 00:07:22,487 --> 00:07:23,917 - Where am I? 99 00:07:23,917 --> 00:07:25,426 - You're safe. 100 00:07:25,426 --> 00:07:26,936 That's all that matters. 101 00:07:26,936 --> 00:07:28,494 - No, no, I've got... 102 00:07:28,494 --> 00:07:29,327 - Careful. 103 00:07:30,222 --> 00:07:32,183 Try not to move. 104 00:07:32,183 --> 00:07:33,475 Summerlee! 105 00:07:33,475 --> 00:07:34,475 - Summerlee? 106 00:07:36,335 --> 00:07:38,418 - Oh, gently now, gently. 107 00:07:39,560 --> 00:07:42,060 You're supposed to be resting. 108 00:07:43,146 --> 00:07:44,847 - How are you feeling? 109 00:07:44,847 --> 00:07:46,553 - Uh, a little groggy. 110 00:07:46,553 --> 00:07:47,982 What happened? 111 00:07:47,982 --> 00:07:49,398 - I, uh. 112 00:07:49,398 --> 00:07:50,315 I shot you. 113 00:07:54,013 --> 00:07:55,235 Sorry. 114 00:07:55,235 --> 00:07:56,402 - John Roxton. 115 00:07:58,525 --> 00:07:59,638 - You know me? 116 00:07:59,638 --> 00:08:02,099 - I've been searching for you. 117 00:08:02,099 --> 00:08:03,349 For all of you. 118 00:08:07,766 --> 00:08:09,185 - No wonder he drowned. 119 00:08:09,185 --> 00:08:12,045 His bag must weigh 50 pounds. 120 00:08:12,045 --> 00:08:14,666 - That's a good theory. 121 00:08:14,666 --> 00:08:16,416 There's a better one. 122 00:08:17,399 --> 00:08:18,961 He hasn't been in the water long. 123 00:08:18,961 --> 00:08:22,025 - So whoever killed him can't be too far away. 124 00:08:22,025 --> 00:08:25,025 - Let's see what his life was worth. 125 00:08:27,515 --> 00:08:31,753 Well, he certainly had a better day than we did. 126 00:08:31,753 --> 00:08:33,586 Except for being dead. 127 00:08:37,616 --> 00:08:39,333 - Where did he get all this stuff? 128 00:08:39,333 --> 00:08:42,114 - Grave robber, most likely. 129 00:08:42,114 --> 00:08:45,155 There are many cultures who bury their dead 130 00:08:45,155 --> 00:08:47,488 with plates, coins, jewelry. 131 00:08:48,536 --> 00:08:52,286 Things to ease their trip into the new world. 132 00:08:53,437 --> 00:08:54,770 This, however... 133 00:08:56,685 --> 00:08:59,418 Oh, I've never seen anything like this. 134 00:08:59,418 --> 00:09:01,210 - What do these etchings mean? 135 00:09:01,210 --> 00:09:03,264 - I have no idea. 136 00:09:03,264 --> 00:09:07,036 Not like any native language I've ever seen. 137 00:09:07,036 --> 00:09:08,703 - Can you read this? 138 00:09:14,330 --> 00:09:16,318 - It seems to be directions. 139 00:09:16,318 --> 00:09:17,748 - For the dead? 140 00:09:17,748 --> 00:09:21,915 - Seek the world beyond, through the window of souls. 141 00:09:23,363 --> 00:09:25,780 - The world beyond, does that mean Heaven? 142 00:09:25,780 --> 00:09:27,419 - Or Hell. 143 00:09:27,419 --> 00:09:28,966 - What if it doesn't? 144 00:09:28,966 --> 00:09:30,891 What if it means our world? 145 00:09:30,891 --> 00:09:32,581 The world beyond the plateau? 146 00:09:32,581 --> 00:09:33,985 - A way off. 147 00:09:33,985 --> 00:09:37,701 - There's only one way to find out. 148 00:09:37,701 --> 00:09:40,146 - What the hell are you doing? 149 00:09:40,146 --> 00:09:43,554 - I'm going to find the world beyond. 150 00:09:43,554 --> 00:09:46,142 - We don't even know where the stuff came from. 151 00:09:46,142 --> 00:09:47,180 - Sure we do. 152 00:09:47,180 --> 00:09:48,572 Upriver. 153 00:09:48,572 --> 00:09:49,730 - Upriver. 154 00:09:49,730 --> 00:09:51,584 Where this guy got himself dead. 155 00:09:51,584 --> 00:09:54,001 - It's a good place to start. 156 00:09:55,005 --> 00:09:56,722 - My name's Catherine Reilly. 157 00:09:56,722 --> 00:09:59,205 I'm part of an expedition sent here to find you. 158 00:09:59,205 --> 00:10:01,246 - An expedition, to rescue us? 159 00:10:01,246 --> 00:10:03,951 - Well, mainly to rescue you, Professor Summerlee. 160 00:10:03,951 --> 00:10:06,276 The zoological society pushed you to go, 161 00:10:06,276 --> 00:10:09,280 and after you disappeared... 162 00:10:09,280 --> 00:10:11,011 - (chuckling) Really. 163 00:10:11,011 --> 00:10:12,570 That's very decent of them. 164 00:10:12,570 --> 00:10:15,781 - Where's the rest of your party? 165 00:10:15,781 --> 00:10:17,703 - Uh, they, um. 166 00:10:17,703 --> 00:10:19,448 They didn't make it. 167 00:10:19,448 --> 00:10:21,629 - You're saying they're dead? 168 00:10:21,629 --> 00:10:22,629 All of them? 169 00:10:23,607 --> 00:10:25,999 - [Summerlee] What happened? 170 00:10:25,999 --> 00:10:27,166 - We were, um. 171 00:10:28,650 --> 00:10:29,567 Unprepared. 172 00:10:30,602 --> 00:10:32,277 - Well, it was a rescue mission, for Pete's sake. 173 00:10:32,277 --> 00:10:33,941 Wouldn't you come armed to the teeth? 174 00:10:33,941 --> 00:10:37,375 - Well, no one believed Challenger was right. 175 00:10:37,375 --> 00:10:40,235 We thought you'd all been lost in the Amazon. 176 00:10:40,235 --> 00:10:41,782 The last thing we expected was to land 177 00:10:41,782 --> 00:10:44,456 in the middle of savages and Neanderthals. 178 00:10:44,456 --> 00:10:45,289 - Ape-men. 179 00:10:46,733 --> 00:10:48,320 - Those who survived the welcoming committee 180 00:10:48,320 --> 00:10:50,568 didn't make it past the T-Rex. 181 00:10:50,568 --> 00:10:52,946 - But you survived, somehow. 182 00:10:52,946 --> 00:10:54,113 - I was lucky. 183 00:10:56,667 --> 00:10:58,200 Relatively lucky. 184 00:10:58,200 --> 00:10:59,474 - Yes, well. 185 00:10:59,474 --> 00:11:01,373 Perhaps that's enough for now, hmm? 186 00:11:01,373 --> 00:11:03,540 Miss Reilly needs to rest. 187 00:11:12,006 --> 00:11:13,173 - Lord Roxton. 188 00:11:14,983 --> 00:11:17,598 - Just Roxton will do, Miss Reilly. 189 00:11:17,598 --> 00:11:21,096 - Um, the others, Challenger and Malone, 190 00:11:21,096 --> 00:11:22,991 Miss Krux, are they here? 191 00:11:22,991 --> 00:11:24,412 - Well, actually, they've gone fishing, 192 00:11:24,412 --> 00:11:26,203 but they should be back soon. 193 00:11:26,203 --> 00:11:27,036 - Oh. 194 00:11:30,452 --> 00:11:32,051 - [Roxton] You all right? 195 00:11:32,051 --> 00:11:33,968 - Yeah, yeah, I'm fine. 196 00:11:35,540 --> 00:11:37,958 Everything will be fine. 197 00:11:37,958 --> 00:11:39,269 - Just get some rest. 198 00:11:39,269 --> 00:11:40,102 - Uh-huh. 199 00:11:45,678 --> 00:11:48,678 (suspenseful music) 200 00:12:10,106 --> 00:12:12,653 - Looks like he went in the river here. 201 00:12:12,653 --> 00:12:13,820 - Scuff marks. 202 00:12:15,083 --> 00:12:18,000 - Yes, definitely signs of a fight. 203 00:12:19,216 --> 00:12:21,466 Two, maybe three attackers. 204 00:12:23,067 --> 00:12:24,535 - Looks like an ambush. 205 00:12:24,535 --> 00:12:26,118 - Three on one, knife in the back, 206 00:12:26,118 --> 00:12:29,371 tossed him in the river, problem solved. 207 00:12:29,371 --> 00:12:31,775 Gotta admit, it's efficient. 208 00:12:31,775 --> 00:12:35,092 - A hell of a price to pay for a few trinkets. 209 00:12:35,092 --> 00:12:36,675 - But not for this. 210 00:12:38,116 --> 00:12:39,248 Well, come on then. 211 00:12:39,248 --> 00:12:41,287 Faint hearts never won fair maidens. 212 00:12:41,287 --> 00:12:44,761 - They never got knifed in the back either. 213 00:12:44,761 --> 00:12:47,109 - For a chance to get off this godforsaken plateau, 214 00:12:47,109 --> 00:12:49,360 I am willing to shed a little blood. 215 00:12:49,360 --> 00:12:51,746 - Yes, I'd just prefer if it weren't my own. 216 00:12:51,746 --> 00:12:52,994 (bird calls) 217 00:12:52,994 --> 00:12:53,911 - Get down! 218 00:12:55,646 --> 00:12:57,868 (shouting) 219 00:12:57,868 --> 00:12:59,466 Marguerite! 220 00:12:59,466 --> 00:13:02,216 (dramatic music) 221 00:13:05,487 --> 00:13:09,404 (shouting in foreign language) 222 00:13:14,822 --> 00:13:16,989 (gunshot) 223 00:13:17,926 --> 00:13:18,759 - Hey! 224 00:13:24,508 --> 00:13:28,240 (speaking foreign language) 225 00:13:28,240 --> 00:13:29,421 - Thanks. 226 00:13:29,421 --> 00:13:31,307 - Now we're even, huh? 227 00:13:31,307 --> 00:13:34,049 - I guess it means that's the right direction. 228 00:13:34,049 --> 00:13:37,118 - Yeah, that makes me feel a whole lot better. 229 00:13:37,118 --> 00:13:39,222 Where you going? 230 00:13:39,222 --> 00:13:41,016 - To find a way home. 231 00:13:41,016 --> 00:13:42,433 All the way home. 232 00:13:43,748 --> 00:13:44,581 Coming? 233 00:13:57,528 --> 00:13:58,528 - Summerlee. 234 00:14:00,414 --> 00:14:03,464 - My dear girl, you shouldn't be up and about already. 235 00:14:03,464 --> 00:14:05,157 - I'm sorry. 236 00:14:05,157 --> 00:14:07,824 I wish there was some other way. 237 00:14:09,745 --> 00:14:11,784 - Oh, my, you're obviously disoriented from that bump. 238 00:14:11,784 --> 00:14:13,360 - Hands up. 239 00:14:13,360 --> 00:14:16,065 - No need to tell me, Summerlee, I can smell it from here. 240 00:14:16,065 --> 00:14:17,431 Tastes like... 241 00:14:17,431 --> 00:14:18,264 - Hey. 242 00:14:19,495 --> 00:14:21,110 Over there. 243 00:14:21,110 --> 00:14:22,318 Don't. 244 00:14:22,318 --> 00:14:24,148 On the table. 245 00:14:24,148 --> 00:14:25,148 - I knew it. 246 00:14:26,177 --> 00:14:27,893 You're not on any rescue mission. 247 00:14:27,893 --> 00:14:29,362 - Yes I am. 248 00:14:29,362 --> 00:14:32,445 It's just not you I'm trying to save. 249 00:14:33,400 --> 00:14:34,983 Tie them up, tight. 250 00:14:37,686 --> 00:14:39,136 - Not a chance. 251 00:14:39,136 --> 00:14:41,778 - Don't make me shoot you. 252 00:14:41,778 --> 00:14:42,611 - Look. 253 00:14:44,391 --> 00:14:47,304 Whatever trouble you're in, we can help you. 254 00:14:47,304 --> 00:14:48,304 - Stay back. 255 00:14:52,763 --> 00:14:53,814 - Or else? 256 00:14:53,814 --> 00:14:55,981 (gunshot) 257 00:14:57,586 --> 00:15:00,003 - I don't have time for this. 258 00:15:01,590 --> 00:15:03,371 - Can't shoot all of us. 259 00:15:03,371 --> 00:15:06,102 - No, but I can kill him. 260 00:15:06,102 --> 00:15:07,702 Or maybe the girl. 261 00:15:07,702 --> 00:15:11,819 Which life are you willing to sacrifice? 262 00:15:11,819 --> 00:15:13,472 In the chair. 263 00:15:13,472 --> 00:15:14,305 Now. 264 00:15:22,648 --> 00:15:24,065 - Sorry, old boy. 265 00:15:25,029 --> 00:15:26,746 - I need to know. 266 00:15:26,746 --> 00:15:28,719 How long was I unconscious? 267 00:15:28,719 --> 00:15:30,463 How much time did I lose? 268 00:15:30,463 --> 00:15:32,372 - Two hours, maybe three. 269 00:15:32,372 --> 00:15:33,711 - Three hours. 270 00:15:33,711 --> 00:15:36,639 They must've found the body. 271 00:15:36,639 --> 00:15:39,039 They'd be almost halfway upriver by now. 272 00:15:39,039 --> 00:15:40,171 - They, they who? 273 00:15:40,171 --> 00:15:41,895 - I don't have time to explain. 274 00:15:41,895 --> 00:15:43,056 Not that you'd believe me. 275 00:15:43,056 --> 00:15:43,889 Tighter. 276 00:15:48,699 --> 00:15:51,366 (ominous music) 277 00:16:00,905 --> 00:16:02,961 - What the hell is this place? 278 00:16:02,961 --> 00:16:05,093 - Must be some sort of shrine. 279 00:16:05,093 --> 00:16:06,704 These characters look like the same ones 280 00:16:06,704 --> 00:16:08,731 that were on that tablet. 281 00:16:08,731 --> 00:16:09,648 - They are. 282 00:16:11,255 --> 00:16:14,323 - So the other world was Heaven. 283 00:16:14,323 --> 00:16:15,823 - Not necessarily. 284 00:16:42,313 --> 00:16:46,480 Seek the world beyond through the window of souls. 285 00:16:47,576 --> 00:16:49,629 - What the hell do you think you're doing? 286 00:16:49,629 --> 00:16:53,629 - What is the eye if not the window to the soul? 287 00:16:54,987 --> 00:16:57,320 (whistling) 288 00:16:59,213 --> 00:17:01,546 (birdcalls) 289 00:17:03,579 --> 00:17:05,829 (shouting) 290 00:17:09,714 --> 00:17:11,297 Just hold them off! 291 00:17:12,949 --> 00:17:15,147 - We could use a hand! 292 00:17:15,147 --> 00:17:17,397 (groaning) 293 00:17:24,497 --> 00:17:25,330 - Got it! 294 00:17:26,899 --> 00:17:29,232 (screaming) 295 00:17:33,754 --> 00:17:34,700 Malone! 296 00:17:34,700 --> 00:17:35,817 - Cover me! 297 00:17:35,817 --> 00:17:37,492 (shouting) 298 00:17:37,492 --> 00:17:38,325 Go! 299 00:17:43,005 --> 00:17:44,838 - [Marguerite] Malone! 300 00:17:48,449 --> 00:17:49,282 - Hang on! 301 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 - Watch out! 302 00:17:57,747 --> 00:18:00,080 (screaming) 303 00:18:01,728 --> 00:18:03,728 - I can't hold them off. 304 00:18:13,402 --> 00:18:15,735 - Please don't let go of me. 305 00:18:17,172 --> 00:18:19,505 (explosion) 306 00:18:20,562 --> 00:18:23,479 What the hell is going on up there? 307 00:18:28,299 --> 00:18:32,216 (shouting in foreign language) 308 00:18:37,634 --> 00:18:38,842 - It's all right. 309 00:18:38,842 --> 00:18:39,925 I'm a friend. 310 00:18:44,445 --> 00:18:48,362 - I deny anything bad I've ever said about you. 311 00:18:51,697 --> 00:18:53,244 - Marguerite Krux. 312 00:18:53,244 --> 00:18:55,078 Fancy meeting you here. 313 00:18:55,078 --> 00:18:56,183 - Who the hell are you? 314 00:18:56,183 --> 00:18:59,016 - An ambassador, from your future. 315 00:19:02,679 --> 00:19:05,334 - Do be careful, Roxton. 316 00:19:05,334 --> 00:19:07,401 - Oh, not to worry, Summerlee. 317 00:19:07,401 --> 00:19:09,901 I probably taste like chicken. 318 00:19:11,807 --> 00:19:12,640 Ah-ha. 319 00:19:14,587 --> 00:19:15,420 Got it. 320 00:19:16,774 --> 00:19:17,985 - I don't understand. 321 00:19:17,985 --> 00:19:19,506 Why didn't she kill us? 322 00:19:19,506 --> 00:19:20,962 - We weren't the ones she was after. 323 00:19:20,962 --> 00:19:23,302 - Do you think, surely not the others? 324 00:19:23,302 --> 00:19:26,134 - They should've been back by now. 325 00:19:26,134 --> 00:19:30,189 - You stay here, Summerlee, just in case. 326 00:19:30,189 --> 00:19:32,189 - We'll never catch her. 327 00:19:33,531 --> 00:19:35,142 She's had too much of a head start. 328 00:19:35,142 --> 00:19:36,901 - The balloon! 329 00:19:36,901 --> 00:19:40,798 I had to fill it to check the patch, it's ready to fly. 330 00:19:40,798 --> 00:19:41,992 - Then let's go. 331 00:19:41,992 --> 00:19:45,896 And the next time I shoot her, it won't be an accident. 332 00:19:45,896 --> 00:19:48,563 (ominous music) 333 00:19:52,526 --> 00:19:53,707 - [Challenger] You can't really expect us to believe 334 00:19:53,707 --> 00:19:55,386 you're from the future. 335 00:19:55,386 --> 00:19:58,803 - 100 years into the future, to be exact. 336 00:20:00,027 --> 00:20:00,860 - Right. 337 00:20:01,808 --> 00:20:04,174 - Of course, you're the skeptic. 338 00:20:04,174 --> 00:20:06,487 The newspaperman, Ned Malone. 339 00:20:06,487 --> 00:20:07,878 And you, sir. 340 00:20:07,878 --> 00:20:10,388 George Edward Challenger. 341 00:20:10,388 --> 00:20:12,888 It's a real honor to meet you. 342 00:20:14,312 --> 00:20:16,979 As well as this lady, of course. 343 00:20:19,293 --> 00:20:20,376 True heroine. 344 00:20:21,786 --> 00:20:23,127 - Marguerite? 345 00:20:23,127 --> 00:20:24,753 Now I know you've got a screw loose. 346 00:20:24,753 --> 00:20:25,609 - Hey! 347 00:20:25,609 --> 00:20:26,492 - Well, if you don't believe me, 348 00:20:26,492 --> 00:20:27,858 perhaps you'll believe this. 349 00:20:27,858 --> 00:20:29,275 - Slowly does it. 350 00:20:33,801 --> 00:20:36,958 Where I come from, your exploits are legendary, 351 00:20:36,958 --> 00:20:39,597 the stuff myths are made of. 352 00:20:39,597 --> 00:20:41,847 - I like the sound of that. 353 00:20:47,985 --> 00:20:49,772 - [Malone] But we haven't returned. 354 00:20:49,772 --> 00:20:51,347 - Not yet. 355 00:20:51,347 --> 00:20:53,309 - Oh my god, look at that date. 356 00:20:53,309 --> 00:20:56,210 - [Malone] April 16th, 1920. 357 00:20:56,210 --> 00:20:58,710 - That's four months from now. 358 00:21:03,478 --> 00:21:05,764 - And so we left him there, hoping, 359 00:21:05,764 --> 00:21:07,311 scarcely daring to believe, 360 00:21:07,311 --> 00:21:11,478 that this unfortunate land might lead us finally home. 361 00:21:13,058 --> 00:21:15,475 And then we found the shrine. 362 00:21:19,061 --> 00:21:21,228 (roaring) 363 00:21:33,097 --> 00:21:36,318 - It seems, sir, that you have the advantage over us. 364 00:21:36,318 --> 00:21:38,115 - My names is James Kemper. 365 00:21:38,115 --> 00:21:40,399 But more importantly, today is the day 366 00:21:40,399 --> 00:21:43,002 Marguerite finds the Key of Souls, 367 00:21:43,002 --> 00:21:47,784 and uses it to uncover a passage off the plateau. 368 00:21:47,784 --> 00:21:50,193 - So this is our ticket out of here. 369 00:21:50,193 --> 00:21:51,529 - Well, I take it back. 370 00:21:51,529 --> 00:21:52,831 You are a hero. 371 00:21:52,831 --> 00:21:54,431 - Time travel, it's absurd. 372 00:21:54,431 --> 00:21:55,563 Pure fantasy. 373 00:21:55,563 --> 00:21:57,563 - As were your theories regarding dinosaurs. 374 00:21:57,563 --> 00:22:00,423 And like you, few people believed I'd survive this trip. 375 00:22:00,423 --> 00:22:01,698 Much less succeed. 376 00:22:01,698 --> 00:22:04,619 - Even if we were to believe this incredible story, 377 00:22:04,619 --> 00:22:05,958 it still doesn't explain... 378 00:22:05,958 --> 00:22:08,050 - What the hell you're doing here. 379 00:22:08,050 --> 00:22:10,161 - I'm not the only one who's traveled back in time. 380 00:22:10,161 --> 00:22:11,512 - Of course not. 381 00:22:11,512 --> 00:22:12,799 Damn tourists. 382 00:22:12,799 --> 00:22:14,605 - This isn't a joke, Marguerite. 383 00:22:14,605 --> 00:22:18,451 Someone doesn't want you to make it home. 384 00:22:18,451 --> 00:22:20,618 (roaring) 385 00:22:40,383 --> 00:22:42,616 - [Veronica] We should've spotted her by now. 386 00:22:42,616 --> 00:22:44,752 - More than that. 387 00:22:44,752 --> 00:22:47,255 We should've seen Challenger and the others by the river. 388 00:22:47,255 --> 00:22:49,255 Where the hell are they? 389 00:22:58,724 --> 00:22:59,557 - There! 390 00:23:04,691 --> 00:23:05,941 - Take us down. 391 00:23:19,315 --> 00:23:20,148 Catherine! 392 00:23:30,118 --> 00:23:31,184 Hang on! 393 00:23:31,184 --> 00:23:32,794 Take us up. 394 00:23:32,794 --> 00:23:33,630 Take us up! 395 00:23:33,630 --> 00:23:34,463 - I am! 396 00:23:47,905 --> 00:23:48,738 - Come on. 397 00:23:51,632 --> 00:23:52,943 I've got you. 398 00:23:52,943 --> 00:23:54,795 - You wouldn't drop me. 399 00:23:54,795 --> 00:23:57,027 - You wouldn't lie to me. 400 00:23:57,027 --> 00:23:58,123 - No. 401 00:23:58,123 --> 00:23:58,956 I swear. 402 00:24:04,205 --> 00:24:06,372 (roaring) 403 00:24:08,028 --> 00:24:09,653 - Now. 404 00:24:09,653 --> 00:24:11,986 What the hell are you up to? 405 00:24:13,567 --> 00:24:16,067 - I'm here to kill Marguerite. 406 00:24:20,702 --> 00:24:21,785 - The future. 407 00:24:23,483 --> 00:24:24,316 Right. 408 00:24:25,602 --> 00:24:27,996 - Sounds like something out of H.G. Wells. 409 00:24:27,996 --> 00:24:29,800 - I know everything about you. 410 00:24:29,800 --> 00:24:31,531 Everyone does. 411 00:24:31,531 --> 00:24:35,067 Lord John Roxton, born January 12th, 1882. 412 00:24:35,067 --> 00:24:36,289 Never married. 413 00:24:36,289 --> 00:24:38,006 Inherited the title after his brother was killed 414 00:24:38,006 --> 00:24:39,839 in a hunting accident. 415 00:24:41,711 --> 00:24:43,378 Dies June 23rd, 19-- 416 00:24:44,402 --> 00:24:46,652 - No, I don't want to know. 417 00:24:48,665 --> 00:24:49,498 - 1920. 418 00:24:52,525 --> 00:24:54,476 - That's six months from now. 419 00:24:54,476 --> 00:24:58,091 She doesn't have very much faith in you, does she? 420 00:24:58,091 --> 00:24:59,622 - June 23rd. 421 00:24:59,622 --> 00:25:01,106 Go ahead, read it. 422 00:25:01,106 --> 00:25:02,773 It was Marguerite's. 423 00:25:07,505 --> 00:25:10,350 - [Marguerite] Lord John Richard Roxton died this morning, 424 00:25:10,350 --> 00:25:13,795 the latest victim of this horrible disease ravaging London. 425 00:25:13,795 --> 00:25:15,940 Raptors and ape-men couldn't kill him. 426 00:25:15,940 --> 00:25:19,919 How strange he should be taken by something so small. 427 00:25:19,919 --> 00:25:22,579 I thought he would live forever. 428 00:25:22,579 --> 00:25:23,829 - Enough games. 429 00:25:25,548 --> 00:25:26,613 I want the truth. 430 00:25:26,613 --> 00:25:28,201 - That is the truth. 431 00:25:28,201 --> 00:25:29,798 Or it will be. 432 00:25:29,798 --> 00:25:31,673 The plague that kills you. 433 00:25:31,673 --> 00:25:33,831 Marguerite is a carrier. 434 00:25:33,831 --> 00:25:35,793 And it isn't just London that's ravaged by it, 435 00:25:35,793 --> 00:25:37,043 it's the world. 436 00:25:37,884 --> 00:25:40,801 Marguerite destroys half the world. 437 00:25:49,389 --> 00:25:51,392 - [Challenger] And you say man has been to the moon? 438 00:25:51,392 --> 00:25:53,044 - Sure, and beyond. 439 00:25:53,044 --> 00:25:55,931 - So Jules Verne was right. 440 00:25:55,931 --> 00:25:56,772 And the atom? 441 00:25:56,772 --> 00:25:58,244 What about the atom? 442 00:25:58,244 --> 00:26:00,816 - Man, it's what fueled my journey here. 443 00:26:00,816 --> 00:26:01,899 - Incredible. 444 00:26:02,795 --> 00:26:05,262 - How did you get on? 445 00:26:05,262 --> 00:26:06,590 Did you find anything? 446 00:26:06,590 --> 00:26:08,794 - Destiny shouldn't be this hard. 447 00:26:08,794 --> 00:26:11,631 - These ruins go on forever. 448 00:26:11,631 --> 00:26:13,129 - Marguerite's already found the key. 449 00:26:13,129 --> 00:26:14,454 Why don't you just tell us where the door is, 450 00:26:14,454 --> 00:26:15,990 and we'll move on out of here? 451 00:26:15,990 --> 00:26:17,808 - I wish I could. 452 00:26:17,808 --> 00:26:20,774 The exact location wasn't mentioned in the histories. 453 00:26:20,774 --> 00:26:24,970 Apparently it was a secret you kept to your grave. 454 00:26:24,970 --> 00:26:27,585 - Remind me to be more chatty next time. 455 00:26:27,585 --> 00:26:28,909 - What I don't understand is why anybody 456 00:26:28,909 --> 00:26:30,717 would want to kill Marguerite. 457 00:26:30,717 --> 00:26:32,796 - The Door of Souls leads to a network of passages. 458 00:26:32,796 --> 00:26:33,928 It takes you weeks to get out. 459 00:26:33,928 --> 00:26:35,671 You nearly starve. 460 00:26:35,671 --> 00:26:37,739 - Suddenly this doesn't sound quite so appealing. 461 00:26:37,739 --> 00:26:40,645 - But on the way, you discover the motherlode 462 00:26:40,645 --> 00:26:42,884 of an unknown crystal. 463 00:26:42,884 --> 00:26:46,953 It concentrates sunlight, transforms it into pure energy. 464 00:26:46,953 --> 00:26:50,009 - A cheap, inexhaustible source of energy. 465 00:26:50,009 --> 00:26:51,790 Now that would change the world. 466 00:26:51,790 --> 00:26:53,130 - And does. 467 00:26:53,130 --> 00:26:54,621 To some, it's worth a fortune. 468 00:26:54,621 --> 00:26:56,627 To others, it costs them their fortune. 469 00:26:56,627 --> 00:26:59,514 And you become a very, very rich woman. 470 00:26:59,514 --> 00:27:00,931 - Someone has to. 471 00:27:03,295 --> 00:27:04,672 - But why kill her? 472 00:27:04,672 --> 00:27:06,755 - If Marguerite isn't alive to discover the crystal, 473 00:27:06,755 --> 00:27:08,679 the world becomes a different game. 474 00:27:08,679 --> 00:27:11,107 New winners and losers. 475 00:27:11,107 --> 00:27:12,943 And so an assassin is hired. 476 00:27:12,943 --> 00:27:14,241 A fanatic. 477 00:27:14,241 --> 00:27:17,408 She'll stop at nothing to destroy you. 478 00:27:18,999 --> 00:27:21,181 - Then let's keep moving. 479 00:27:21,181 --> 00:27:22,098 Challenger? 480 00:27:26,994 --> 00:27:29,661 (ominous music) 481 00:27:42,943 --> 00:27:46,610 (speaking foreign language) 482 00:27:53,915 --> 00:27:55,748 - I'll check up ahead. 483 00:27:59,038 --> 00:28:00,339 - Catherine. 484 00:28:00,339 --> 00:28:02,199 What happened to my parents? 485 00:28:02,199 --> 00:28:05,697 - I thought you didn't believe me. 486 00:28:05,697 --> 00:28:07,114 - Do I find them? 487 00:28:08,191 --> 00:28:09,635 - You stop looking. 488 00:28:09,635 --> 00:28:10,468 - No. 489 00:28:11,465 --> 00:28:13,729 I would never stop looking. 490 00:28:13,729 --> 00:28:17,669 - When the others leave, you stay behind, to keep searching. 491 00:28:17,669 --> 00:28:20,582 Malone promises he'll return for you. 492 00:28:20,582 --> 00:28:21,749 He never does. 493 00:28:22,804 --> 00:28:26,971 After a while, you leave the plateau to come after him. 494 00:28:28,249 --> 00:28:30,249 You couldn't have known. 495 00:28:31,370 --> 00:28:33,037 He was already dead. 496 00:28:34,958 --> 00:28:35,875 The plague. 497 00:28:38,231 --> 00:28:40,564 - Looks like it's all clear. 498 00:28:42,496 --> 00:28:45,428 (speaking foreign language) 499 00:28:45,428 --> 00:28:46,931 - Look out! 500 00:28:46,931 --> 00:28:50,598 (speaking foreign language) 501 00:28:56,190 --> 00:28:57,515 - That was a trick right out of Marguerite's bag 502 00:28:57,515 --> 00:28:59,401 if ever I've seen one. 503 00:28:59,401 --> 00:29:01,959 - These men are guardians of an ancient temple, 504 00:29:01,959 --> 00:29:06,274 sworn to keep the gateway between our two worlds closed. 505 00:29:06,274 --> 00:29:08,280 - The gateway Marguerite's about to open. 506 00:29:08,280 --> 00:29:09,423 - Yes. 507 00:29:09,423 --> 00:29:11,868 - So what are they gonna do about us? 508 00:29:11,868 --> 00:29:13,868 - They're gonna help us. 509 00:29:17,263 --> 00:29:18,758 - [Malone] So hasn't you telling us about the door 510 00:29:18,758 --> 00:29:20,694 already changed history? 511 00:29:20,694 --> 00:29:23,448 - It seemed a risk worth taking. 512 00:29:23,448 --> 00:29:25,398 - What happens to me? 513 00:29:25,398 --> 00:29:29,285 - I was wondering when you'd get around to asking. 514 00:29:29,285 --> 00:29:30,247 Sure you want to know? 515 00:29:30,247 --> 00:29:31,277 - No. 516 00:29:31,277 --> 00:29:32,862 Tell me anyway. 517 00:29:32,862 --> 00:29:35,319 - Nothing to worry about. 518 00:29:35,319 --> 00:29:36,839 You come home a hero. 519 00:29:36,839 --> 00:29:39,294 How could Gladys refuse you after that? 520 00:29:39,294 --> 00:29:40,127 - Gladys? 521 00:29:40,986 --> 00:29:43,016 I marry Gladys? 522 00:29:43,016 --> 00:29:45,835 - Your book about your adventures becomes a bestseller. 523 00:29:45,835 --> 00:29:47,929 You and Gladys travel the world. 524 00:29:47,929 --> 00:29:48,955 When your father retires you even 525 00:29:48,955 --> 00:29:51,932 take over the family business, the newspaper. 526 00:29:51,932 --> 00:29:52,830 - Really? 527 00:29:52,830 --> 00:29:56,471 I never thought of myself as much of a publisher. 528 00:29:56,471 --> 00:29:58,236 - Oh, you do okay. 529 00:29:58,236 --> 00:30:00,124 It's your son who really shines. 530 00:30:00,124 --> 00:30:02,374 He turns it into an empire. 531 00:30:03,218 --> 00:30:04,346 - My son? 532 00:30:04,346 --> 00:30:05,776 - Two daughters and a son. 533 00:30:05,776 --> 00:30:07,455 A lucky man. 534 00:30:07,455 --> 00:30:09,300 - Unbelievably lucky, I'd say. 535 00:30:09,300 --> 00:30:13,467 Especially since Gladys can't have children, ever. 536 00:30:14,734 --> 00:30:15,696 - Really? 537 00:30:15,696 --> 00:30:18,428 - It's her biggest regret. 538 00:30:18,428 --> 00:30:21,576 So tell me again how I have a son. 539 00:30:21,576 --> 00:30:24,367 - It's a modern miracle. 540 00:30:24,367 --> 00:30:27,117 (dramatic music) 541 00:30:45,259 --> 00:30:46,259 - Oh my god. 542 00:30:48,003 --> 00:30:49,503 We're really here. 543 00:30:51,199 --> 00:30:52,116 Marguerite? 544 00:30:59,613 --> 00:31:00,446 Oh my god. 545 00:31:01,432 --> 00:31:03,122 - What is it? 546 00:31:03,122 --> 00:31:04,680 What's wrong? 547 00:31:04,680 --> 00:31:06,216 - We're too late. 548 00:31:06,216 --> 00:31:09,883 Marguerite's already found the Key of Souls. 549 00:31:11,064 --> 00:31:11,897 - The Key? 550 00:31:13,441 --> 00:31:15,120 But not the door, right? 551 00:31:15,120 --> 00:31:17,162 - She'll be close by now. 552 00:31:17,162 --> 00:31:18,475 Too close. 553 00:31:18,475 --> 00:31:20,473 - But as long as she doesn't go home... 554 00:31:20,473 --> 00:31:21,984 - You don't understand. 555 00:31:21,984 --> 00:31:23,632 As soon as she goes through the gateway, 556 00:31:23,632 --> 00:31:25,169 she'll breathe in spores that have been dormant 557 00:31:25,169 --> 00:31:27,014 for thousands of years. 558 00:31:27,014 --> 00:31:28,469 - What do you mean, spores? 559 00:31:28,469 --> 00:31:31,112 - They mutate, become a deadly virus. 560 00:31:31,112 --> 00:31:32,331 - But Marguerite lives. 561 00:31:32,331 --> 00:31:33,931 - She has a natural immunity. 562 00:31:33,931 --> 00:31:36,711 So she'll carry it with her and infect everyone she meets. 563 00:31:36,711 --> 00:31:37,806 - Well, there's still a chance... 564 00:31:37,806 --> 00:31:38,639 - No. 565 00:31:39,587 --> 00:31:41,171 I'm sorry. 566 00:31:41,171 --> 00:31:44,416 (speaking foreign language) 567 00:31:44,416 --> 00:31:46,353 - What the hell are you doing? 568 00:31:46,353 --> 00:31:48,254 - Millions of lives are at stake. 569 00:31:48,254 --> 00:31:50,254 I can't let you stop me. 570 00:31:54,213 --> 00:31:55,824 - Catherine! 571 00:31:55,824 --> 00:31:56,657 Catherine! 572 00:32:04,054 --> 00:32:04,887 - Malone? 573 00:32:06,118 --> 00:32:07,548 - Thank God you're here. 574 00:32:07,548 --> 00:32:08,876 - What happened? 575 00:32:08,876 --> 00:32:10,396 - We were attacked. 576 00:32:10,396 --> 00:32:12,087 - How many? 577 00:32:12,087 --> 00:32:14,751 - I don't know, five, maybe six. 578 00:32:14,751 --> 00:32:16,918 - I didn't hear any shots. 579 00:32:29,451 --> 00:32:31,701 (shouting) 580 00:33:14,521 --> 00:33:16,159 - This is it. 581 00:33:16,159 --> 00:33:18,249 This has gotta be it. 582 00:33:18,249 --> 00:33:20,999 (dramatic music) 583 00:33:48,485 --> 00:33:49,318 I did it. 584 00:33:52,410 --> 00:33:54,160 I found the way home. 585 00:33:55,583 --> 00:33:56,666 - Don't move. 586 00:33:59,952 --> 00:34:00,869 Marguerite. 587 00:34:02,095 --> 00:34:04,012 I've found you at last. 588 00:34:08,568 --> 00:34:09,883 I wish I didn't have to do this. 589 00:34:09,883 --> 00:34:12,106 - Well, that makes two of us. 590 00:34:12,106 --> 00:34:16,241 - No one knows better than me how ugly destiny can turn. 591 00:34:16,241 --> 00:34:17,158 Except you. 592 00:34:18,513 --> 00:34:19,346 - Wait. 593 00:34:20,713 --> 00:34:23,739 Please don't shoot me in the back. 594 00:34:23,739 --> 00:34:26,239 At least let me see your face. 595 00:34:27,769 --> 00:34:28,769 - All right. 596 00:34:50,026 --> 00:34:52,193 (gunshot) 597 00:35:24,899 --> 00:35:27,021 Don't go through that door. 598 00:35:27,021 --> 00:35:28,137 - Who are you? 599 00:35:28,137 --> 00:35:29,904 - I'm Catherine. 600 00:35:29,904 --> 00:35:32,194 I'm your great-granddaughter. 601 00:35:32,194 --> 00:35:33,794 - Don't be ridiculous. 602 00:35:33,794 --> 00:35:36,211 - How else would I have this? 603 00:35:37,107 --> 00:35:38,292 It's yours. 604 00:35:38,292 --> 00:35:42,514 The legacy you left me, along with your genetic immunity. 605 00:35:42,514 --> 00:35:44,049 - Toss it over here. 606 00:35:44,049 --> 00:35:44,882 Easy. 607 00:35:59,648 --> 00:36:02,172 Handwriting could be mine. 608 00:36:02,172 --> 00:36:03,210 - Do you have any idea what it's like 609 00:36:03,210 --> 00:36:04,772 to live while everyone around you, 610 00:36:04,772 --> 00:36:07,272 everyone you care about, dies? 611 00:36:09,062 --> 00:36:10,685 You will. 612 00:36:10,685 --> 00:36:12,268 October 15th, 1922. 613 00:36:13,262 --> 00:36:16,429 A month after my grandmother was born. 614 00:36:19,073 --> 00:36:20,307 - [Marguerite Voiceover] They have finally traced 615 00:36:20,307 --> 00:36:22,983 the genesis of this horrible disease to me. 616 00:36:22,983 --> 00:36:25,281 I have caused thousands already to die, 617 00:36:25,281 --> 00:36:30,094 and who knows how many more as this contagion spreads. 618 00:36:30,094 --> 00:36:30,927 - No. 619 00:36:32,005 --> 00:36:33,255 - Keep reading. 620 00:36:40,131 --> 00:36:42,798 - And one other, one death more. 621 00:36:46,004 --> 00:36:47,421 Of a man I loved. 622 00:36:51,623 --> 00:36:53,540 I thought I was a hero. 623 00:36:54,716 --> 00:36:58,526 I didn't know I was bringing him home to die. 624 00:36:58,526 --> 00:37:01,178 - Home is waiting for you through that door, 625 00:37:01,178 --> 00:37:04,928 and so is a plague that will murder millions. 626 00:37:06,118 --> 00:37:07,443 - I did this? 627 00:37:07,443 --> 00:37:10,147 - It wasn't your fault. 628 00:37:10,147 --> 00:37:13,314 You didn't know until it was too late. 629 00:37:14,634 --> 00:37:15,551 Marguerite. 630 00:37:16,675 --> 00:37:18,842 (gunshot) 631 00:37:25,240 --> 00:37:27,573 - [Kemper] Put it down, now. 632 00:37:37,615 --> 00:37:38,865 - Roxton, look. 633 00:37:42,518 --> 00:37:45,378 (groaning) 634 00:37:45,378 --> 00:37:46,768 They're alive. 635 00:37:46,768 --> 00:37:47,935 - Hey, Malone. 636 00:37:49,278 --> 00:37:50,344 Wakey wakey. 637 00:37:50,344 --> 00:37:51,774 Hey. 638 00:37:51,774 --> 00:37:53,230 - Kemper. 639 00:37:53,230 --> 00:37:54,324 The way home. 640 00:37:54,324 --> 00:37:55,532 - Where's Marguerite? 641 00:37:55,532 --> 00:37:56,754 - That way. 642 00:37:56,754 --> 00:37:58,401 - Stay with them. 643 00:37:58,401 --> 00:37:59,484 - Be careful. 644 00:38:00,534 --> 00:38:03,925 - [Malone] Watch out for Kemper. 645 00:38:03,925 --> 00:38:06,073 - Family reunions. 646 00:38:06,073 --> 00:38:07,762 They're so depressing. 647 00:38:07,762 --> 00:38:08,674 - What have you done? 648 00:38:08,674 --> 00:38:10,493 - [Kemper] She was going to kill you. 649 00:38:10,493 --> 00:38:12,757 - She wanted to stop me from spreading a plague. 650 00:38:12,757 --> 00:38:16,526 - But my dear Marguerite, if you don't destroy the world, 651 00:38:16,526 --> 00:38:18,026 how can I save it? 652 00:38:20,413 --> 00:38:22,454 - There never was any crystal, was there? 653 00:38:22,454 --> 00:38:25,627 - Sorry, but by the time you discovered my little fib, 654 00:38:25,627 --> 00:38:29,446 you would've already become infected with the virus. 655 00:38:29,446 --> 00:38:30,619 - Why? 656 00:38:30,619 --> 00:38:32,176 - Well, money, of course. 657 00:38:32,176 --> 00:38:33,295 Power. 658 00:38:33,295 --> 00:38:34,748 You see, I'm the one who finally finds a cure 659 00:38:34,748 --> 00:38:36,155 to Krux Syndrome. 660 00:38:36,155 --> 00:38:38,456 - You would condemn the world for money? 661 00:38:38,456 --> 00:38:40,471 - Don't look so shocked, Marguerite. 662 00:38:40,471 --> 00:38:42,709 You're about to do the same. 663 00:38:42,709 --> 00:38:45,126 Go ahead, greet your destiny. 664 00:38:51,365 --> 00:38:52,198 - Don't! 665 00:38:57,345 --> 00:38:58,385 - No. 666 00:38:58,385 --> 00:39:00,009 - Don't be a fool! 667 00:39:00,009 --> 00:39:01,932 You'll be rich, famous. 668 00:39:01,932 --> 00:39:04,273 You'll have everything you ever wanted. 669 00:39:04,273 --> 00:39:06,806 You'll be a little isolated in your later years, 670 00:39:06,806 --> 00:39:10,458 but that's the price you pay for celebrity. 671 00:39:10,458 --> 00:39:11,708 For God's sake! 672 00:39:12,661 --> 00:39:14,100 By all accounts, you're nothing but a cold-hearted-- 673 00:39:14,100 --> 00:39:14,933 - Careful. 674 00:39:16,547 --> 00:39:19,378 - Don't grow a conscience on me now. 675 00:39:19,378 --> 00:39:21,226 - What can I say? 676 00:39:21,226 --> 00:39:24,124 You shouldn't believe everything you read. 677 00:39:24,124 --> 00:39:26,010 - I could just force you through. 678 00:39:26,010 --> 00:39:27,818 Lock the door behind you. 679 00:39:27,818 --> 00:39:30,731 You'd have to keep going or starve to death in the tunnels. 680 00:39:30,731 --> 00:39:32,900 - We all have to go sometime. 681 00:39:32,900 --> 00:39:34,395 - Have it your way. 682 00:39:34,395 --> 00:39:37,110 She inherited your genetic immunity. 683 00:39:37,110 --> 00:39:40,506 If I have to, I'll drag her through the tunnels myself. 684 00:39:40,506 --> 00:39:43,677 Either way, I will have my plague. 685 00:39:43,677 --> 00:39:44,927 - Drop the gun. 686 00:39:47,839 --> 00:39:50,339 - Lord John Roxton, I presume. 687 00:39:51,736 --> 00:39:53,903 (gunshot) 688 00:39:57,872 --> 00:40:00,864 (somber music) 689 00:40:00,864 --> 00:40:01,697 - Oh no. 690 00:40:03,592 --> 00:40:05,334 I've got you. 691 00:40:05,334 --> 00:40:06,417 I've got you. 692 00:40:11,859 --> 00:40:13,442 What are you doing? 693 00:40:14,931 --> 00:40:16,264 - Cheating fate. 694 00:40:28,249 --> 00:40:29,082 - Doorway? 695 00:40:30,550 --> 00:40:31,383 - Closed. 696 00:40:32,682 --> 00:40:33,515 Forever. 697 00:40:36,112 --> 00:40:37,829 - Thank you. 698 00:40:37,829 --> 00:40:40,349 - What are you thanking me for? 699 00:40:40,349 --> 00:40:42,405 For getting you killed? 700 00:40:42,405 --> 00:40:43,238 - No. 701 00:40:47,292 --> 00:40:50,542 Thanks to you, I will never have lived. 702 00:41:25,530 --> 00:41:27,447 - Get back, Marguerite. 703 00:41:57,876 --> 00:42:00,626 (dramatic music) 45763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.