Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,752
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,013
(dramatic music)
3
00:00:17,867 --> 00:00:20,117
(gobbling)
4
00:00:41,140 --> 00:00:43,390
(gunshot)
5
00:00:46,147 --> 00:00:48,184
- Think you ruffled his feathers.
6
00:00:48,184 --> 00:00:49,684
- Hmm, very funny.
7
00:00:50,943 --> 00:00:53,882
Meanwhile, our dinner's disappearing.
8
00:00:53,882 --> 00:00:56,336
- Summerlee can always roast more lizard.
9
00:00:56,336 --> 00:00:59,549
- Not while I've got a
king-sized chicken in my sight.
10
00:00:59,549 --> 00:01:00,626
- You were high left.
11
00:01:00,626 --> 00:01:01,602
- Oh really?
12
00:01:01,602 --> 00:01:04,111
And have you ever fired a gun?
13
00:01:04,111 --> 00:01:05,685
- Ned's shown me once or twice.
14
00:01:05,685 --> 00:01:06,556
(laughing)
15
00:01:06,556 --> 00:01:07,673
- Once or twice.
16
00:01:07,673 --> 00:01:08,764
That doesn't really make you an expert
17
00:01:08,764 --> 00:01:10,542
in firearms, now does it?
18
00:01:10,542 --> 00:01:13,446
- Doesn't take an expert
to know you missed.
19
00:01:13,446 --> 00:01:15,363
- Everyone's a critic.
20
00:01:21,064 --> 00:01:21,897
There.
21
00:01:26,200 --> 00:01:27,185
- I'll circle around left.
22
00:01:27,185 --> 00:01:28,981
Try to cut off its retreat.
23
00:01:28,981 --> 00:01:30,437
- I'm not going to miss.
24
00:01:30,437 --> 00:01:31,854
- Of course not.
25
00:01:47,439 --> 00:01:49,772
(explosion)
26
00:01:53,824 --> 00:01:55,907
- What the hell was that?
27
00:01:58,593 --> 00:01:59,426
Oh no.
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,203
- Roxton.
29
00:02:10,203 --> 00:02:11,893
Sorry, I was blinded by the lightning.
30
00:02:11,893 --> 00:02:13,643
You ran right by me.
31
00:02:21,448 --> 00:02:22,281
Roxton.
32
00:02:24,764 --> 00:02:26,181
- I didn't miss.
33
00:02:32,926 --> 00:02:35,643
(roaring)
34
00:02:35,643 --> 00:02:37,684
- [Narrator] At the dawn of the century,
35
00:02:37,684 --> 00:02:41,755
a band of adventurers set
out to prove the impossible.
36
00:02:41,755 --> 00:02:44,838
The existence of a prehistoric world.
37
00:02:45,823 --> 00:02:46,876
The visionary,
38
00:02:46,876 --> 00:02:48,125
the heiress,
39
00:02:48,125 --> 00:02:49,175
the hunter,
40
00:02:49,175 --> 00:02:50,362
the scientist,
41
00:02:50,362 --> 00:02:51,777
and the reporter,
42
00:02:51,777 --> 00:02:54,777
all chasing the story of a lifetime.
43
00:02:57,199 --> 00:02:59,433
Stranded in a savage land,
44
00:02:59,433 --> 00:03:02,100
befriended by an untamed beauty.
45
00:03:03,006 --> 00:03:05,173
(roaring)
46
00:03:07,323 --> 00:03:10,077
Together, they fight to survive
47
00:03:10,077 --> 00:03:13,660
in this amazing world
of lost civilizations
48
00:03:15,008 --> 00:03:17,175
and terrifying creatures.
49
00:03:18,827 --> 00:03:21,577
(dramatic music)
50
00:03:25,649 --> 00:03:28,408
Always searching for a way home.
51
00:03:28,408 --> 00:03:29,408
A way out of
52
00:03:32,007 --> 00:03:33,257
The Lost World.
53
00:04:16,796 --> 00:04:18,963
(roaring)
54
00:04:30,104 --> 00:04:32,520
- You didn't mean to shoot her.
55
00:04:32,520 --> 00:04:34,103
It was an accident.
56
00:04:35,069 --> 00:04:35,902
Roxton.
57
00:04:38,620 --> 00:04:41,596
It could've happened to anyone.
58
00:04:41,596 --> 00:04:43,793
- But it didn't, did it?
59
00:04:43,793 --> 00:04:45,899
It happened to me.
60
00:04:45,899 --> 00:04:46,732
Again.
61
00:04:47,589 --> 00:04:49,756
(roaring)
62
00:04:50,789 --> 00:04:51,706
- Get down!
63
00:04:58,663 --> 00:04:59,663
Thanks, Ned.
64
00:05:15,738 --> 00:05:16,571
Professor!
65
00:05:17,523 --> 00:05:19,341
- Back already?
66
00:05:19,341 --> 00:05:20,824
You'll be happy to know
that I patched the leak
67
00:05:20,824 --> 00:05:23,662
and the balloon's as right as rain again.
68
00:05:23,662 --> 00:05:24,662
- Summerlee.
69
00:05:26,922 --> 00:05:28,665
- Good Lord, what happened?
70
00:05:28,665 --> 00:05:30,307
- I shot her.
71
00:05:30,307 --> 00:05:32,667
- Why on earth did you do that?
72
00:05:32,667 --> 00:05:34,584
- Let's get her inside.
73
00:05:36,996 --> 00:05:38,755
- The bullet wound's superficial.
74
00:05:38,755 --> 00:05:40,966
Just a crease, really.
75
00:05:40,966 --> 00:05:42,573
- Thank God.
76
00:05:42,573 --> 00:05:44,109
Why is she still unconscious?
77
00:05:44,109 --> 00:05:47,029
- She must have hit
her head when she fell.
78
00:05:47,029 --> 00:05:49,279
That's rather a nasty bump.
79
00:05:51,052 --> 00:05:53,704
- Well, you're not going to leave her.
80
00:05:53,704 --> 00:05:55,380
- There's not much else I can do.
81
00:05:55,380 --> 00:05:56,394
- No.
82
00:05:56,394 --> 00:05:57,821
Not good enough.
83
00:05:57,821 --> 00:06:00,983
- John, she needs to rest
and let her body heal itself.
84
00:06:00,983 --> 00:06:02,400
It's not serious.
85
00:06:06,235 --> 00:06:08,303
- I'll stay with her.
86
00:06:08,303 --> 00:06:10,886
- Call me if you need anything.
87
00:06:24,197 --> 00:06:26,530
- And you call this a sport.
88
00:06:29,032 --> 00:06:30,359
- Whoa!
89
00:06:30,359 --> 00:06:33,415
I think you're about to see some action.
90
00:06:33,415 --> 00:06:36,248
This one's a monster, get the net!
91
00:06:40,278 --> 00:06:41,111
- Pull!
92
00:06:45,776 --> 00:06:47,195
- Got it!
93
00:06:47,195 --> 00:06:48,028
- Pull!
94
00:06:48,028 --> 00:06:49,111
- I'm trying!
95
00:06:51,953 --> 00:06:53,915
(screaming)
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,582
(ominous music)
97
00:07:17,158 --> 00:07:19,741
(gentle music)
98
00:07:22,487 --> 00:07:23,917
- Where am I?
99
00:07:23,917 --> 00:07:25,426
- You're safe.
100
00:07:25,426 --> 00:07:26,936
That's all that matters.
101
00:07:26,936 --> 00:07:28,494
- No, no, I've got...
102
00:07:28,494 --> 00:07:29,327
- Careful.
103
00:07:30,222 --> 00:07:32,183
Try not to move.
104
00:07:32,183 --> 00:07:33,475
Summerlee!
105
00:07:33,475 --> 00:07:34,475
- Summerlee?
106
00:07:36,335 --> 00:07:38,418
- Oh, gently now, gently.
107
00:07:39,560 --> 00:07:42,060
You're supposed to be resting.
108
00:07:43,146 --> 00:07:44,847
- How are you feeling?
109
00:07:44,847 --> 00:07:46,553
- Uh, a little groggy.
110
00:07:46,553 --> 00:07:47,982
What happened?
111
00:07:47,982 --> 00:07:49,398
- I, uh.
112
00:07:49,398 --> 00:07:50,315
I shot you.
113
00:07:54,013 --> 00:07:55,235
Sorry.
114
00:07:55,235 --> 00:07:56,402
- John Roxton.
115
00:07:58,525 --> 00:07:59,638
- You know me?
116
00:07:59,638 --> 00:08:02,099
- I've been searching for you.
117
00:08:02,099 --> 00:08:03,349
For all of you.
118
00:08:07,766 --> 00:08:09,185
- No wonder he drowned.
119
00:08:09,185 --> 00:08:12,045
His bag must weigh 50 pounds.
120
00:08:12,045 --> 00:08:14,666
- That's a good theory.
121
00:08:14,666 --> 00:08:16,416
There's a better one.
122
00:08:17,399 --> 00:08:18,961
He hasn't been in the water long.
123
00:08:18,961 --> 00:08:22,025
- So whoever killed him
can't be too far away.
124
00:08:22,025 --> 00:08:25,025
- Let's see what his life was worth.
125
00:08:27,515 --> 00:08:31,753
Well, he certainly had a
better day than we did.
126
00:08:31,753 --> 00:08:33,586
Except for being dead.
127
00:08:37,616 --> 00:08:39,333
- Where did he get all this stuff?
128
00:08:39,333 --> 00:08:42,114
- Grave robber, most likely.
129
00:08:42,114 --> 00:08:45,155
There are many cultures
who bury their dead
130
00:08:45,155 --> 00:08:47,488
with plates, coins, jewelry.
131
00:08:48,536 --> 00:08:52,286
Things to ease their
trip into the new world.
132
00:08:53,437 --> 00:08:54,770
This, however...
133
00:08:56,685 --> 00:08:59,418
Oh, I've never seen anything like this.
134
00:08:59,418 --> 00:09:01,210
- What do these etchings mean?
135
00:09:01,210 --> 00:09:03,264
- I have no idea.
136
00:09:03,264 --> 00:09:07,036
Not like any native
language I've ever seen.
137
00:09:07,036 --> 00:09:08,703
- Can you read this?
138
00:09:14,330 --> 00:09:16,318
- It seems to be directions.
139
00:09:16,318 --> 00:09:17,748
- For the dead?
140
00:09:17,748 --> 00:09:21,915
- Seek the world beyond,
through the window of souls.
141
00:09:23,363 --> 00:09:25,780
- The world beyond, does that mean Heaven?
142
00:09:25,780 --> 00:09:27,419
- Or Hell.
143
00:09:27,419 --> 00:09:28,966
- What if it doesn't?
144
00:09:28,966 --> 00:09:30,891
What if it means our world?
145
00:09:30,891 --> 00:09:32,581
The world beyond the plateau?
146
00:09:32,581 --> 00:09:33,985
- A way off.
147
00:09:33,985 --> 00:09:37,701
- There's only one way to find out.
148
00:09:37,701 --> 00:09:40,146
- What the hell are you doing?
149
00:09:40,146 --> 00:09:43,554
- I'm going to find the world beyond.
150
00:09:43,554 --> 00:09:46,142
- We don't even know
where the stuff came from.
151
00:09:46,142 --> 00:09:47,180
- Sure we do.
152
00:09:47,180 --> 00:09:48,572
Upriver.
153
00:09:48,572 --> 00:09:49,730
- Upriver.
154
00:09:49,730 --> 00:09:51,584
Where this guy got himself dead.
155
00:09:51,584 --> 00:09:54,001
- It's a good place to start.
156
00:09:55,005 --> 00:09:56,722
- My name's Catherine Reilly.
157
00:09:56,722 --> 00:09:59,205
I'm part of an expedition
sent here to find you.
158
00:09:59,205 --> 00:10:01,246
- An expedition, to rescue us?
159
00:10:01,246 --> 00:10:03,951
- Well, mainly to rescue
you, Professor Summerlee.
160
00:10:03,951 --> 00:10:06,276
The zoological society pushed you to go,
161
00:10:06,276 --> 00:10:09,280
and after you disappeared...
162
00:10:09,280 --> 00:10:11,011
- (chuckling) Really.
163
00:10:11,011 --> 00:10:12,570
That's very decent of them.
164
00:10:12,570 --> 00:10:15,781
- Where's the rest of your party?
165
00:10:15,781 --> 00:10:17,703
- Uh, they, um.
166
00:10:17,703 --> 00:10:19,448
They didn't make it.
167
00:10:19,448 --> 00:10:21,629
- You're saying they're dead?
168
00:10:21,629 --> 00:10:22,629
All of them?
169
00:10:23,607 --> 00:10:25,999
- [Summerlee] What happened?
170
00:10:25,999 --> 00:10:27,166
- We were, um.
171
00:10:28,650 --> 00:10:29,567
Unprepared.
172
00:10:30,602 --> 00:10:32,277
- Well, it was a rescue
mission, for Pete's sake.
173
00:10:32,277 --> 00:10:33,941
Wouldn't you come armed to the teeth?
174
00:10:33,941 --> 00:10:37,375
- Well, no one believed
Challenger was right.
175
00:10:37,375 --> 00:10:40,235
We thought you'd all
been lost in the Amazon.
176
00:10:40,235 --> 00:10:41,782
The last thing we expected was to land
177
00:10:41,782 --> 00:10:44,456
in the middle of savages and Neanderthals.
178
00:10:44,456 --> 00:10:45,289
- Ape-men.
179
00:10:46,733 --> 00:10:48,320
- Those who survived
the welcoming committee
180
00:10:48,320 --> 00:10:50,568
didn't make it past the T-Rex.
181
00:10:50,568 --> 00:10:52,946
- But you survived, somehow.
182
00:10:52,946 --> 00:10:54,113
- I was lucky.
183
00:10:56,667 --> 00:10:58,200
Relatively lucky.
184
00:10:58,200 --> 00:10:59,474
- Yes, well.
185
00:10:59,474 --> 00:11:01,373
Perhaps that's enough for now, hmm?
186
00:11:01,373 --> 00:11:03,540
Miss Reilly needs to rest.
187
00:11:12,006 --> 00:11:13,173
- Lord Roxton.
188
00:11:14,983 --> 00:11:17,598
- Just Roxton will do, Miss Reilly.
189
00:11:17,598 --> 00:11:21,096
- Um, the others, Challenger and Malone,
190
00:11:21,096 --> 00:11:22,991
Miss Krux, are they here?
191
00:11:22,991 --> 00:11:24,412
- Well, actually, they've gone fishing,
192
00:11:24,412 --> 00:11:26,203
but they should be back soon.
193
00:11:26,203 --> 00:11:27,036
- Oh.
194
00:11:30,452 --> 00:11:32,051
- [Roxton] You all right?
195
00:11:32,051 --> 00:11:33,968
- Yeah, yeah, I'm fine.
196
00:11:35,540 --> 00:11:37,958
Everything will be fine.
197
00:11:37,958 --> 00:11:39,269
- Just get some rest.
198
00:11:39,269 --> 00:11:40,102
- Uh-huh.
199
00:11:45,678 --> 00:11:48,678
(suspenseful music)
200
00:12:10,106 --> 00:12:12,653
- Looks like he went in the river here.
201
00:12:12,653 --> 00:12:13,820
- Scuff marks.
202
00:12:15,083 --> 00:12:18,000
- Yes, definitely signs of a fight.
203
00:12:19,216 --> 00:12:21,466
Two, maybe three attackers.
204
00:12:23,067 --> 00:12:24,535
- Looks like an ambush.
205
00:12:24,535 --> 00:12:26,118
- Three on one, knife in the back,
206
00:12:26,118 --> 00:12:29,371
tossed him in the river, problem solved.
207
00:12:29,371 --> 00:12:31,775
Gotta admit, it's efficient.
208
00:12:31,775 --> 00:12:35,092
- A hell of a price to
pay for a few trinkets.
209
00:12:35,092 --> 00:12:36,675
- But not for this.
210
00:12:38,116 --> 00:12:39,248
Well, come on then.
211
00:12:39,248 --> 00:12:41,287
Faint hearts never won fair maidens.
212
00:12:41,287 --> 00:12:44,761
- They never got knifed
in the back either.
213
00:12:44,761 --> 00:12:47,109
- For a chance to get off
this godforsaken plateau,
214
00:12:47,109 --> 00:12:49,360
I am willing to shed a little blood.
215
00:12:49,360 --> 00:12:51,746
- Yes, I'd just prefer
if it weren't my own.
216
00:12:51,746 --> 00:12:52,994
(bird calls)
217
00:12:52,994 --> 00:12:53,911
- Get down!
218
00:12:55,646 --> 00:12:57,868
(shouting)
219
00:12:57,868 --> 00:12:59,466
Marguerite!
220
00:12:59,466 --> 00:13:02,216
(dramatic music)
221
00:13:05,487 --> 00:13:09,404
(shouting in foreign language)
222
00:13:14,822 --> 00:13:16,989
(gunshot)
223
00:13:17,926 --> 00:13:18,759
- Hey!
224
00:13:24,508 --> 00:13:28,240
(speaking foreign language)
225
00:13:28,240 --> 00:13:29,421
- Thanks.
226
00:13:29,421 --> 00:13:31,307
- Now we're even, huh?
227
00:13:31,307 --> 00:13:34,049
- I guess it means that's
the right direction.
228
00:13:34,049 --> 00:13:37,118
- Yeah, that makes me
feel a whole lot better.
229
00:13:37,118 --> 00:13:39,222
Where you going?
230
00:13:39,222 --> 00:13:41,016
- To find a way home.
231
00:13:41,016 --> 00:13:42,433
All the way home.
232
00:13:43,748 --> 00:13:44,581
Coming?
233
00:13:57,528 --> 00:13:58,528
- Summerlee.
234
00:14:00,414 --> 00:14:03,464
- My dear girl, you shouldn't
be up and about already.
235
00:14:03,464 --> 00:14:05,157
- I'm sorry.
236
00:14:05,157 --> 00:14:07,824
I wish there was some other way.
237
00:14:09,745 --> 00:14:11,784
- Oh, my, you're obviously
disoriented from that bump.
238
00:14:11,784 --> 00:14:13,360
- Hands up.
239
00:14:13,360 --> 00:14:16,065
- No need to tell me, Summerlee,
I can smell it from here.
240
00:14:16,065 --> 00:14:17,431
Tastes like...
241
00:14:17,431 --> 00:14:18,264
- Hey.
242
00:14:19,495 --> 00:14:21,110
Over there.
243
00:14:21,110 --> 00:14:22,318
Don't.
244
00:14:22,318 --> 00:14:24,148
On the table.
245
00:14:24,148 --> 00:14:25,148
- I knew it.
246
00:14:26,177 --> 00:14:27,893
You're not on any rescue mission.
247
00:14:27,893 --> 00:14:29,362
- Yes I am.
248
00:14:29,362 --> 00:14:32,445
It's just not you I'm trying to save.
249
00:14:33,400 --> 00:14:34,983
Tie them up, tight.
250
00:14:37,686 --> 00:14:39,136
- Not a chance.
251
00:14:39,136 --> 00:14:41,778
- Don't make me shoot you.
252
00:14:41,778 --> 00:14:42,611
- Look.
253
00:14:44,391 --> 00:14:47,304
Whatever trouble you're
in, we can help you.
254
00:14:47,304 --> 00:14:48,304
- Stay back.
255
00:14:52,763 --> 00:14:53,814
- Or else?
256
00:14:53,814 --> 00:14:55,981
(gunshot)
257
00:14:57,586 --> 00:15:00,003
- I don't have time for this.
258
00:15:01,590 --> 00:15:03,371
- Can't shoot all of us.
259
00:15:03,371 --> 00:15:06,102
- No, but I can kill him.
260
00:15:06,102 --> 00:15:07,702
Or maybe the girl.
261
00:15:07,702 --> 00:15:11,819
Which life are you willing to sacrifice?
262
00:15:11,819 --> 00:15:13,472
In the chair.
263
00:15:13,472 --> 00:15:14,305
Now.
264
00:15:22,648 --> 00:15:24,065
- Sorry, old boy.
265
00:15:25,029 --> 00:15:26,746
- I need to know.
266
00:15:26,746 --> 00:15:28,719
How long was I unconscious?
267
00:15:28,719 --> 00:15:30,463
How much time did I lose?
268
00:15:30,463 --> 00:15:32,372
- Two hours, maybe three.
269
00:15:32,372 --> 00:15:33,711
- Three hours.
270
00:15:33,711 --> 00:15:36,639
They must've found the body.
271
00:15:36,639 --> 00:15:39,039
They'd be almost halfway upriver by now.
272
00:15:39,039 --> 00:15:40,171
- They, they who?
273
00:15:40,171 --> 00:15:41,895
- I don't have time to explain.
274
00:15:41,895 --> 00:15:43,056
Not that you'd believe me.
275
00:15:43,056 --> 00:15:43,889
Tighter.
276
00:15:48,699 --> 00:15:51,366
(ominous music)
277
00:16:00,905 --> 00:16:02,961
- What the hell is this place?
278
00:16:02,961 --> 00:16:05,093
- Must be some sort of shrine.
279
00:16:05,093 --> 00:16:06,704
These characters look like the same ones
280
00:16:06,704 --> 00:16:08,731
that were on that tablet.
281
00:16:08,731 --> 00:16:09,648
- They are.
282
00:16:11,255 --> 00:16:14,323
- So the other world was Heaven.
283
00:16:14,323 --> 00:16:15,823
- Not necessarily.
284
00:16:42,313 --> 00:16:46,480
Seek the world beyond
through the window of souls.
285
00:16:47,576 --> 00:16:49,629
- What the hell do you think you're doing?
286
00:16:49,629 --> 00:16:53,629
- What is the eye if not
the window to the soul?
287
00:16:54,987 --> 00:16:57,320
(whistling)
288
00:16:59,213 --> 00:17:01,546
(birdcalls)
289
00:17:03,579 --> 00:17:05,829
(shouting)
290
00:17:09,714 --> 00:17:11,297
Just hold them off!
291
00:17:12,949 --> 00:17:15,147
- We could use a hand!
292
00:17:15,147 --> 00:17:17,397
(groaning)
293
00:17:24,497 --> 00:17:25,330
- Got it!
294
00:17:26,899 --> 00:17:29,232
(screaming)
295
00:17:33,754 --> 00:17:34,700
Malone!
296
00:17:34,700 --> 00:17:35,817
- Cover me!
297
00:17:35,817 --> 00:17:37,492
(shouting)
298
00:17:37,492 --> 00:17:38,325
Go!
299
00:17:43,005 --> 00:17:44,838
- [Marguerite] Malone!
300
00:17:48,449 --> 00:17:49,282
- Hang on!
301
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
- Watch out!
302
00:17:57,747 --> 00:18:00,080
(screaming)
303
00:18:01,728 --> 00:18:03,728
- I can't hold them off.
304
00:18:13,402 --> 00:18:15,735
- Please don't let go of me.
305
00:18:17,172 --> 00:18:19,505
(explosion)
306
00:18:20,562 --> 00:18:23,479
What the hell is going on up there?
307
00:18:28,299 --> 00:18:32,216
(shouting in foreign language)
308
00:18:37,634 --> 00:18:38,842
- It's all right.
309
00:18:38,842 --> 00:18:39,925
I'm a friend.
310
00:18:44,445 --> 00:18:48,362
- I deny anything bad
I've ever said about you.
311
00:18:51,697 --> 00:18:53,244
- Marguerite Krux.
312
00:18:53,244 --> 00:18:55,078
Fancy meeting you here.
313
00:18:55,078 --> 00:18:56,183
- Who the hell are you?
314
00:18:56,183 --> 00:18:59,016
- An ambassador, from your future.
315
00:19:02,679 --> 00:19:05,334
- Do be careful, Roxton.
316
00:19:05,334 --> 00:19:07,401
- Oh, not to worry, Summerlee.
317
00:19:07,401 --> 00:19:09,901
I probably taste like chicken.
318
00:19:11,807 --> 00:19:12,640
Ah-ha.
319
00:19:14,587 --> 00:19:15,420
Got it.
320
00:19:16,774 --> 00:19:17,985
- I don't understand.
321
00:19:17,985 --> 00:19:19,506
Why didn't she kill us?
322
00:19:19,506 --> 00:19:20,962
- We weren't the ones she was after.
323
00:19:20,962 --> 00:19:23,302
- Do you think, surely not the others?
324
00:19:23,302 --> 00:19:26,134
- They should've been back by now.
325
00:19:26,134 --> 00:19:30,189
- You stay here, Summerlee, just in case.
326
00:19:30,189 --> 00:19:32,189
- We'll never catch her.
327
00:19:33,531 --> 00:19:35,142
She's had too much of a head start.
328
00:19:35,142 --> 00:19:36,901
- The balloon!
329
00:19:36,901 --> 00:19:40,798
I had to fill it to check
the patch, it's ready to fly.
330
00:19:40,798 --> 00:19:41,992
- Then let's go.
331
00:19:41,992 --> 00:19:45,896
And the next time I shoot
her, it won't be an accident.
332
00:19:45,896 --> 00:19:48,563
(ominous music)
333
00:19:52,526 --> 00:19:53,707
- [Challenger] You can't
really expect us to believe
334
00:19:53,707 --> 00:19:55,386
you're from the future.
335
00:19:55,386 --> 00:19:58,803
- 100 years into the future, to be exact.
336
00:20:00,027 --> 00:20:00,860
- Right.
337
00:20:01,808 --> 00:20:04,174
- Of course, you're the skeptic.
338
00:20:04,174 --> 00:20:06,487
The newspaperman, Ned Malone.
339
00:20:06,487 --> 00:20:07,878
And you, sir.
340
00:20:07,878 --> 00:20:10,388
George Edward Challenger.
341
00:20:10,388 --> 00:20:12,888
It's a real honor to meet you.
342
00:20:14,312 --> 00:20:16,979
As well as this lady, of course.
343
00:20:19,293 --> 00:20:20,376
True heroine.
344
00:20:21,786 --> 00:20:23,127
- Marguerite?
345
00:20:23,127 --> 00:20:24,753
Now I know you've got a screw loose.
346
00:20:24,753 --> 00:20:25,609
- Hey!
347
00:20:25,609 --> 00:20:26,492
- Well, if you don't believe me,
348
00:20:26,492 --> 00:20:27,858
perhaps you'll believe this.
349
00:20:27,858 --> 00:20:29,275
- Slowly does it.
350
00:20:33,801 --> 00:20:36,958
Where I come from, your
exploits are legendary,
351
00:20:36,958 --> 00:20:39,597
the stuff myths are made of.
352
00:20:39,597 --> 00:20:41,847
- I like the sound of that.
353
00:20:47,985 --> 00:20:49,772
- [Malone] But we haven't returned.
354
00:20:49,772 --> 00:20:51,347
- Not yet.
355
00:20:51,347 --> 00:20:53,309
- Oh my god, look at that date.
356
00:20:53,309 --> 00:20:56,210
- [Malone] April 16th, 1920.
357
00:20:56,210 --> 00:20:58,710
- That's four months from now.
358
00:21:03,478 --> 00:21:05,764
- And so we left him there, hoping,
359
00:21:05,764 --> 00:21:07,311
scarcely daring to believe,
360
00:21:07,311 --> 00:21:11,478
that this unfortunate land
might lead us finally home.
361
00:21:13,058 --> 00:21:15,475
And then we found the shrine.
362
00:21:19,061 --> 00:21:21,228
(roaring)
363
00:21:33,097 --> 00:21:36,318
- It seems, sir, that you
have the advantage over us.
364
00:21:36,318 --> 00:21:38,115
- My names is James Kemper.
365
00:21:38,115 --> 00:21:40,399
But more importantly, today is the day
366
00:21:40,399 --> 00:21:43,002
Marguerite finds the Key of Souls,
367
00:21:43,002 --> 00:21:47,784
and uses it to uncover a
passage off the plateau.
368
00:21:47,784 --> 00:21:50,193
- So this is our ticket out of here.
369
00:21:50,193 --> 00:21:51,529
- Well, I take it back.
370
00:21:51,529 --> 00:21:52,831
You are a hero.
371
00:21:52,831 --> 00:21:54,431
- Time travel, it's absurd.
372
00:21:54,431 --> 00:21:55,563
Pure fantasy.
373
00:21:55,563 --> 00:21:57,563
- As were your theories
regarding dinosaurs.
374
00:21:57,563 --> 00:22:00,423
And like you, few people
believed I'd survive this trip.
375
00:22:00,423 --> 00:22:01,698
Much less succeed.
376
00:22:01,698 --> 00:22:04,619
- Even if we were to believe
this incredible story,
377
00:22:04,619 --> 00:22:05,958
it still doesn't explain...
378
00:22:05,958 --> 00:22:08,050
- What the hell you're doing here.
379
00:22:08,050 --> 00:22:10,161
- I'm not the only one
who's traveled back in time.
380
00:22:10,161 --> 00:22:11,512
- Of course not.
381
00:22:11,512 --> 00:22:12,799
Damn tourists.
382
00:22:12,799 --> 00:22:14,605
- This isn't a joke, Marguerite.
383
00:22:14,605 --> 00:22:18,451
Someone doesn't want you to make it home.
384
00:22:18,451 --> 00:22:20,618
(roaring)
385
00:22:40,383 --> 00:22:42,616
- [Veronica] We should've
spotted her by now.
386
00:22:42,616 --> 00:22:44,752
- More than that.
387
00:22:44,752 --> 00:22:47,255
We should've seen Challenger
and the others by the river.
388
00:22:47,255 --> 00:22:49,255
Where the hell are they?
389
00:22:58,724 --> 00:22:59,557
- There!
390
00:23:04,691 --> 00:23:05,941
- Take us down.
391
00:23:19,315 --> 00:23:20,148
Catherine!
392
00:23:30,118 --> 00:23:31,184
Hang on!
393
00:23:31,184 --> 00:23:32,794
Take us up.
394
00:23:32,794 --> 00:23:33,630
Take us up!
395
00:23:33,630 --> 00:23:34,463
- I am!
396
00:23:47,905 --> 00:23:48,738
- Come on.
397
00:23:51,632 --> 00:23:52,943
I've got you.
398
00:23:52,943 --> 00:23:54,795
- You wouldn't drop me.
399
00:23:54,795 --> 00:23:57,027
- You wouldn't lie to me.
400
00:23:57,027 --> 00:23:58,123
- No.
401
00:23:58,123 --> 00:23:58,956
I swear.
402
00:24:04,205 --> 00:24:06,372
(roaring)
403
00:24:08,028 --> 00:24:09,653
- Now.
404
00:24:09,653 --> 00:24:11,986
What the hell are you up to?
405
00:24:13,567 --> 00:24:16,067
- I'm here to kill Marguerite.
406
00:24:20,702 --> 00:24:21,785
- The future.
407
00:24:23,483 --> 00:24:24,316
Right.
408
00:24:25,602 --> 00:24:27,996
- Sounds like something out of H.G. Wells.
409
00:24:27,996 --> 00:24:29,800
- I know everything about you.
410
00:24:29,800 --> 00:24:31,531
Everyone does.
411
00:24:31,531 --> 00:24:35,067
Lord John Roxton, born January 12th, 1882.
412
00:24:35,067 --> 00:24:36,289
Never married.
413
00:24:36,289 --> 00:24:38,006
Inherited the title after
his brother was killed
414
00:24:38,006 --> 00:24:39,839
in a hunting accident.
415
00:24:41,711 --> 00:24:43,378
Dies June 23rd, 19--
416
00:24:44,402 --> 00:24:46,652
- No, I don't want to know.
417
00:24:48,665 --> 00:24:49,498
- 1920.
418
00:24:52,525 --> 00:24:54,476
- That's six months from now.
419
00:24:54,476 --> 00:24:58,091
She doesn't have very much
faith in you, does she?
420
00:24:58,091 --> 00:24:59,622
- June 23rd.
421
00:24:59,622 --> 00:25:01,106
Go ahead, read it.
422
00:25:01,106 --> 00:25:02,773
It was Marguerite's.
423
00:25:07,505 --> 00:25:10,350
- [Marguerite] Lord John Richard
Roxton died this morning,
424
00:25:10,350 --> 00:25:13,795
the latest victim of this
horrible disease ravaging London.
425
00:25:13,795 --> 00:25:15,940
Raptors and ape-men couldn't kill him.
426
00:25:15,940 --> 00:25:19,919
How strange he should be
taken by something so small.
427
00:25:19,919 --> 00:25:22,579
I thought he would live forever.
428
00:25:22,579 --> 00:25:23,829
- Enough games.
429
00:25:25,548 --> 00:25:26,613
I want the truth.
430
00:25:26,613 --> 00:25:28,201
- That is the truth.
431
00:25:28,201 --> 00:25:29,798
Or it will be.
432
00:25:29,798 --> 00:25:31,673
The plague that kills you.
433
00:25:31,673 --> 00:25:33,831
Marguerite is a carrier.
434
00:25:33,831 --> 00:25:35,793
And it isn't just London
that's ravaged by it,
435
00:25:35,793 --> 00:25:37,043
it's the world.
436
00:25:37,884 --> 00:25:40,801
Marguerite destroys half the world.
437
00:25:49,389 --> 00:25:51,392
- [Challenger] And you say
man has been to the moon?
438
00:25:51,392 --> 00:25:53,044
- Sure, and beyond.
439
00:25:53,044 --> 00:25:55,931
- So Jules Verne was right.
440
00:25:55,931 --> 00:25:56,772
And the atom?
441
00:25:56,772 --> 00:25:58,244
What about the atom?
442
00:25:58,244 --> 00:26:00,816
- Man, it's what fueled my journey here.
443
00:26:00,816 --> 00:26:01,899
- Incredible.
444
00:26:02,795 --> 00:26:05,262
- How did you get on?
445
00:26:05,262 --> 00:26:06,590
Did you find anything?
446
00:26:06,590 --> 00:26:08,794
- Destiny shouldn't be this hard.
447
00:26:08,794 --> 00:26:11,631
- These ruins go on forever.
448
00:26:11,631 --> 00:26:13,129
- Marguerite's already found the key.
449
00:26:13,129 --> 00:26:14,454
Why don't you just tell
us where the door is,
450
00:26:14,454 --> 00:26:15,990
and we'll move on out of here?
451
00:26:15,990 --> 00:26:17,808
- I wish I could.
452
00:26:17,808 --> 00:26:20,774
The exact location wasn't
mentioned in the histories.
453
00:26:20,774 --> 00:26:24,970
Apparently it was a secret
you kept to your grave.
454
00:26:24,970 --> 00:26:27,585
- Remind me to be more chatty next time.
455
00:26:27,585 --> 00:26:28,909
- What I don't understand is why anybody
456
00:26:28,909 --> 00:26:30,717
would want to kill Marguerite.
457
00:26:30,717 --> 00:26:32,796
- The Door of Souls leads
to a network of passages.
458
00:26:32,796 --> 00:26:33,928
It takes you weeks to get out.
459
00:26:33,928 --> 00:26:35,671
You nearly starve.
460
00:26:35,671 --> 00:26:37,739
- Suddenly this doesn't
sound quite so appealing.
461
00:26:37,739 --> 00:26:40,645
- But on the way, you
discover the motherlode
462
00:26:40,645 --> 00:26:42,884
of an unknown crystal.
463
00:26:42,884 --> 00:26:46,953
It concentrates sunlight,
transforms it into pure energy.
464
00:26:46,953 --> 00:26:50,009
- A cheap, inexhaustible source of energy.
465
00:26:50,009 --> 00:26:51,790
Now that would change the world.
466
00:26:51,790 --> 00:26:53,130
- And does.
467
00:26:53,130 --> 00:26:54,621
To some, it's worth a fortune.
468
00:26:54,621 --> 00:26:56,627
To others, it costs them their fortune.
469
00:26:56,627 --> 00:26:59,514
And you become a very, very rich woman.
470
00:26:59,514 --> 00:27:00,931
- Someone has to.
471
00:27:03,295 --> 00:27:04,672
- But why kill her?
472
00:27:04,672 --> 00:27:06,755
- If Marguerite isn't alive
to discover the crystal,
473
00:27:06,755 --> 00:27:08,679
the world becomes a different game.
474
00:27:08,679 --> 00:27:11,107
New winners and losers.
475
00:27:11,107 --> 00:27:12,943
And so an assassin is hired.
476
00:27:12,943 --> 00:27:14,241
A fanatic.
477
00:27:14,241 --> 00:27:17,408
She'll stop at nothing to destroy you.
478
00:27:18,999 --> 00:27:21,181
- Then let's keep moving.
479
00:27:21,181 --> 00:27:22,098
Challenger?
480
00:27:26,994 --> 00:27:29,661
(ominous music)
481
00:27:42,943 --> 00:27:46,610
(speaking foreign language)
482
00:27:53,915 --> 00:27:55,748
- I'll check up ahead.
483
00:27:59,038 --> 00:28:00,339
- Catherine.
484
00:28:00,339 --> 00:28:02,199
What happened to my parents?
485
00:28:02,199 --> 00:28:05,697
- I thought you didn't believe me.
486
00:28:05,697 --> 00:28:07,114
- Do I find them?
487
00:28:08,191 --> 00:28:09,635
- You stop looking.
488
00:28:09,635 --> 00:28:10,468
- No.
489
00:28:11,465 --> 00:28:13,729
I would never stop looking.
490
00:28:13,729 --> 00:28:17,669
- When the others leave, you
stay behind, to keep searching.
491
00:28:17,669 --> 00:28:20,582
Malone promises he'll return for you.
492
00:28:20,582 --> 00:28:21,749
He never does.
493
00:28:22,804 --> 00:28:26,971
After a while, you leave the
plateau to come after him.
494
00:28:28,249 --> 00:28:30,249
You couldn't have known.
495
00:28:31,370 --> 00:28:33,037
He was already dead.
496
00:28:34,958 --> 00:28:35,875
The plague.
497
00:28:38,231 --> 00:28:40,564
- Looks like it's all clear.
498
00:28:42,496 --> 00:28:45,428
(speaking foreign language)
499
00:28:45,428 --> 00:28:46,931
- Look out!
500
00:28:46,931 --> 00:28:50,598
(speaking foreign language)
501
00:28:56,190 --> 00:28:57,515
- That was a trick right
out of Marguerite's bag
502
00:28:57,515 --> 00:28:59,401
if ever I've seen one.
503
00:28:59,401 --> 00:29:01,959
- These men are guardians
of an ancient temple,
504
00:29:01,959 --> 00:29:06,274
sworn to keep the gateway
between our two worlds closed.
505
00:29:06,274 --> 00:29:08,280
- The gateway Marguerite's about to open.
506
00:29:08,280 --> 00:29:09,423
- Yes.
507
00:29:09,423 --> 00:29:11,868
- So what are they gonna do about us?
508
00:29:11,868 --> 00:29:13,868
- They're gonna help us.
509
00:29:17,263 --> 00:29:18,758
- [Malone] So hasn't you
telling us about the door
510
00:29:18,758 --> 00:29:20,694
already changed history?
511
00:29:20,694 --> 00:29:23,448
- It seemed a risk worth taking.
512
00:29:23,448 --> 00:29:25,398
- What happens to me?
513
00:29:25,398 --> 00:29:29,285
- I was wondering when
you'd get around to asking.
514
00:29:29,285 --> 00:29:30,247
Sure you want to know?
515
00:29:30,247 --> 00:29:31,277
- No.
516
00:29:31,277 --> 00:29:32,862
Tell me anyway.
517
00:29:32,862 --> 00:29:35,319
- Nothing to worry about.
518
00:29:35,319 --> 00:29:36,839
You come home a hero.
519
00:29:36,839 --> 00:29:39,294
How could Gladys refuse you after that?
520
00:29:39,294 --> 00:29:40,127
- Gladys?
521
00:29:40,986 --> 00:29:43,016
I marry Gladys?
522
00:29:43,016 --> 00:29:45,835
- Your book about your
adventures becomes a bestseller.
523
00:29:45,835 --> 00:29:47,929
You and Gladys travel the world.
524
00:29:47,929 --> 00:29:48,955
When your father retires you even
525
00:29:48,955 --> 00:29:51,932
take over the family
business, the newspaper.
526
00:29:51,932 --> 00:29:52,830
- Really?
527
00:29:52,830 --> 00:29:56,471
I never thought of myself
as much of a publisher.
528
00:29:56,471 --> 00:29:58,236
- Oh, you do okay.
529
00:29:58,236 --> 00:30:00,124
It's your son who really shines.
530
00:30:00,124 --> 00:30:02,374
He turns it into an empire.
531
00:30:03,218 --> 00:30:04,346
- My son?
532
00:30:04,346 --> 00:30:05,776
- Two daughters and a son.
533
00:30:05,776 --> 00:30:07,455
A lucky man.
534
00:30:07,455 --> 00:30:09,300
- Unbelievably lucky, I'd say.
535
00:30:09,300 --> 00:30:13,467
Especially since Gladys
can't have children, ever.
536
00:30:14,734 --> 00:30:15,696
- Really?
537
00:30:15,696 --> 00:30:18,428
- It's her biggest regret.
538
00:30:18,428 --> 00:30:21,576
So tell me again how I have a son.
539
00:30:21,576 --> 00:30:24,367
- It's a modern miracle.
540
00:30:24,367 --> 00:30:27,117
(dramatic music)
541
00:30:45,259 --> 00:30:46,259
- Oh my god.
542
00:30:48,003 --> 00:30:49,503
We're really here.
543
00:30:51,199 --> 00:30:52,116
Marguerite?
544
00:30:59,613 --> 00:31:00,446
Oh my god.
545
00:31:01,432 --> 00:31:03,122
- What is it?
546
00:31:03,122 --> 00:31:04,680
What's wrong?
547
00:31:04,680 --> 00:31:06,216
- We're too late.
548
00:31:06,216 --> 00:31:09,883
Marguerite's already
found the Key of Souls.
549
00:31:11,064 --> 00:31:11,897
- The Key?
550
00:31:13,441 --> 00:31:15,120
But not the door, right?
551
00:31:15,120 --> 00:31:17,162
- She'll be close by now.
552
00:31:17,162 --> 00:31:18,475
Too close.
553
00:31:18,475 --> 00:31:20,473
- But as long as she doesn't go home...
554
00:31:20,473 --> 00:31:21,984
- You don't understand.
555
00:31:21,984 --> 00:31:23,632
As soon as she goes through the gateway,
556
00:31:23,632 --> 00:31:25,169
she'll breathe in spores
that have been dormant
557
00:31:25,169 --> 00:31:27,014
for thousands of years.
558
00:31:27,014 --> 00:31:28,469
- What do you mean, spores?
559
00:31:28,469 --> 00:31:31,112
- They mutate, become a deadly virus.
560
00:31:31,112 --> 00:31:32,331
- But Marguerite lives.
561
00:31:32,331 --> 00:31:33,931
- She has a natural immunity.
562
00:31:33,931 --> 00:31:36,711
So she'll carry it with her
and infect everyone she meets.
563
00:31:36,711 --> 00:31:37,806
- Well, there's still a chance...
564
00:31:37,806 --> 00:31:38,639
- No.
565
00:31:39,587 --> 00:31:41,171
I'm sorry.
566
00:31:41,171 --> 00:31:44,416
(speaking foreign language)
567
00:31:44,416 --> 00:31:46,353
- What the hell are you doing?
568
00:31:46,353 --> 00:31:48,254
- Millions of lives are at stake.
569
00:31:48,254 --> 00:31:50,254
I can't let you stop me.
570
00:31:54,213 --> 00:31:55,824
- Catherine!
571
00:31:55,824 --> 00:31:56,657
Catherine!
572
00:32:04,054 --> 00:32:04,887
- Malone?
573
00:32:06,118 --> 00:32:07,548
- Thank God you're here.
574
00:32:07,548 --> 00:32:08,876
- What happened?
575
00:32:08,876 --> 00:32:10,396
- We were attacked.
576
00:32:10,396 --> 00:32:12,087
- How many?
577
00:32:12,087 --> 00:32:14,751
- I don't know, five, maybe six.
578
00:32:14,751 --> 00:32:16,918
- I didn't hear any shots.
579
00:32:29,451 --> 00:32:31,701
(shouting)
580
00:33:14,521 --> 00:33:16,159
- This is it.
581
00:33:16,159 --> 00:33:18,249
This has gotta be it.
582
00:33:18,249 --> 00:33:20,999
(dramatic music)
583
00:33:48,485 --> 00:33:49,318
I did it.
584
00:33:52,410 --> 00:33:54,160
I found the way home.
585
00:33:55,583 --> 00:33:56,666
- Don't move.
586
00:33:59,952 --> 00:34:00,869
Marguerite.
587
00:34:02,095 --> 00:34:04,012
I've found you at last.
588
00:34:08,568 --> 00:34:09,883
I wish I didn't have to do this.
589
00:34:09,883 --> 00:34:12,106
- Well, that makes two of us.
590
00:34:12,106 --> 00:34:16,241
- No one knows better than
me how ugly destiny can turn.
591
00:34:16,241 --> 00:34:17,158
Except you.
592
00:34:18,513 --> 00:34:19,346
- Wait.
593
00:34:20,713 --> 00:34:23,739
Please don't shoot me in the back.
594
00:34:23,739 --> 00:34:26,239
At least let me see your face.
595
00:34:27,769 --> 00:34:28,769
- All right.
596
00:34:50,026 --> 00:34:52,193
(gunshot)
597
00:35:24,899 --> 00:35:27,021
Don't go through that door.
598
00:35:27,021 --> 00:35:28,137
- Who are you?
599
00:35:28,137 --> 00:35:29,904
- I'm Catherine.
600
00:35:29,904 --> 00:35:32,194
I'm your great-granddaughter.
601
00:35:32,194 --> 00:35:33,794
- Don't be ridiculous.
602
00:35:33,794 --> 00:35:36,211
- How else would I have this?
603
00:35:37,107 --> 00:35:38,292
It's yours.
604
00:35:38,292 --> 00:35:42,514
The legacy you left me, along
with your genetic immunity.
605
00:35:42,514 --> 00:35:44,049
- Toss it over here.
606
00:35:44,049 --> 00:35:44,882
Easy.
607
00:35:59,648 --> 00:36:02,172
Handwriting could be mine.
608
00:36:02,172 --> 00:36:03,210
- Do you have any idea what it's like
609
00:36:03,210 --> 00:36:04,772
to live while everyone around you,
610
00:36:04,772 --> 00:36:07,272
everyone you care about, dies?
611
00:36:09,062 --> 00:36:10,685
You will.
612
00:36:10,685 --> 00:36:12,268
October 15th, 1922.
613
00:36:13,262 --> 00:36:16,429
A month after my grandmother was born.
614
00:36:19,073 --> 00:36:20,307
- [Marguerite Voiceover]
They have finally traced
615
00:36:20,307 --> 00:36:22,983
the genesis of this
horrible disease to me.
616
00:36:22,983 --> 00:36:25,281
I have caused thousands already to die,
617
00:36:25,281 --> 00:36:30,094
and who knows how many more
as this contagion spreads.
618
00:36:30,094 --> 00:36:30,927
- No.
619
00:36:32,005 --> 00:36:33,255
- Keep reading.
620
00:36:40,131 --> 00:36:42,798
- And one other, one death more.
621
00:36:46,004 --> 00:36:47,421
Of a man I loved.
622
00:36:51,623 --> 00:36:53,540
I thought I was a hero.
623
00:36:54,716 --> 00:36:58,526
I didn't know I was
bringing him home to die.
624
00:36:58,526 --> 00:37:01,178
- Home is waiting for
you through that door,
625
00:37:01,178 --> 00:37:04,928
and so is a plague that
will murder millions.
626
00:37:06,118 --> 00:37:07,443
- I did this?
627
00:37:07,443 --> 00:37:10,147
- It wasn't your fault.
628
00:37:10,147 --> 00:37:13,314
You didn't know until it was too late.
629
00:37:14,634 --> 00:37:15,551
Marguerite.
630
00:37:16,675 --> 00:37:18,842
(gunshot)
631
00:37:25,240 --> 00:37:27,573
- [Kemper] Put it down, now.
632
00:37:37,615 --> 00:37:38,865
- Roxton, look.
633
00:37:42,518 --> 00:37:45,378
(groaning)
634
00:37:45,378 --> 00:37:46,768
They're alive.
635
00:37:46,768 --> 00:37:47,935
- Hey, Malone.
636
00:37:49,278 --> 00:37:50,344
Wakey wakey.
637
00:37:50,344 --> 00:37:51,774
Hey.
638
00:37:51,774 --> 00:37:53,230
- Kemper.
639
00:37:53,230 --> 00:37:54,324
The way home.
640
00:37:54,324 --> 00:37:55,532
- Where's Marguerite?
641
00:37:55,532 --> 00:37:56,754
- That way.
642
00:37:56,754 --> 00:37:58,401
- Stay with them.
643
00:37:58,401 --> 00:37:59,484
- Be careful.
644
00:38:00,534 --> 00:38:03,925
- [Malone] Watch out for Kemper.
645
00:38:03,925 --> 00:38:06,073
- Family reunions.
646
00:38:06,073 --> 00:38:07,762
They're so depressing.
647
00:38:07,762 --> 00:38:08,674
- What have you done?
648
00:38:08,674 --> 00:38:10,493
- [Kemper] She was going to kill you.
649
00:38:10,493 --> 00:38:12,757
- She wanted to stop me
from spreading a plague.
650
00:38:12,757 --> 00:38:16,526
- But my dear Marguerite, if
you don't destroy the world,
651
00:38:16,526 --> 00:38:18,026
how can I save it?
652
00:38:20,413 --> 00:38:22,454
- There never was any crystal, was there?
653
00:38:22,454 --> 00:38:25,627
- Sorry, but by the time you
discovered my little fib,
654
00:38:25,627 --> 00:38:29,446
you would've already become
infected with the virus.
655
00:38:29,446 --> 00:38:30,619
- Why?
656
00:38:30,619 --> 00:38:32,176
- Well, money, of course.
657
00:38:32,176 --> 00:38:33,295
Power.
658
00:38:33,295 --> 00:38:34,748
You see, I'm the one
who finally finds a cure
659
00:38:34,748 --> 00:38:36,155
to Krux Syndrome.
660
00:38:36,155 --> 00:38:38,456
- You would condemn the world for money?
661
00:38:38,456 --> 00:38:40,471
- Don't look so shocked, Marguerite.
662
00:38:40,471 --> 00:38:42,709
You're about to do the same.
663
00:38:42,709 --> 00:38:45,126
Go ahead, greet your destiny.
664
00:38:51,365 --> 00:38:52,198
- Don't!
665
00:38:57,345 --> 00:38:58,385
- No.
666
00:38:58,385 --> 00:39:00,009
- Don't be a fool!
667
00:39:00,009 --> 00:39:01,932
You'll be rich, famous.
668
00:39:01,932 --> 00:39:04,273
You'll have everything you ever wanted.
669
00:39:04,273 --> 00:39:06,806
You'll be a little isolated
in your later years,
670
00:39:06,806 --> 00:39:10,458
but that's the price
you pay for celebrity.
671
00:39:10,458 --> 00:39:11,708
For God's sake!
672
00:39:12,661 --> 00:39:14,100
By all accounts, you're
nothing but a cold-hearted--
673
00:39:14,100 --> 00:39:14,933
- Careful.
674
00:39:16,547 --> 00:39:19,378
- Don't grow a conscience on me now.
675
00:39:19,378 --> 00:39:21,226
- What can I say?
676
00:39:21,226 --> 00:39:24,124
You shouldn't believe everything you read.
677
00:39:24,124 --> 00:39:26,010
- I could just force you through.
678
00:39:26,010 --> 00:39:27,818
Lock the door behind you.
679
00:39:27,818 --> 00:39:30,731
You'd have to keep going or
starve to death in the tunnels.
680
00:39:30,731 --> 00:39:32,900
- We all have to go sometime.
681
00:39:32,900 --> 00:39:34,395
- Have it your way.
682
00:39:34,395 --> 00:39:37,110
She inherited your genetic immunity.
683
00:39:37,110 --> 00:39:40,506
If I have to, I'll drag her
through the tunnels myself.
684
00:39:40,506 --> 00:39:43,677
Either way, I will have my plague.
685
00:39:43,677 --> 00:39:44,927
- Drop the gun.
686
00:39:47,839 --> 00:39:50,339
- Lord John Roxton, I presume.
687
00:39:51,736 --> 00:39:53,903
(gunshot)
688
00:39:57,872 --> 00:40:00,864
(somber music)
689
00:40:00,864 --> 00:40:01,697
- Oh no.
690
00:40:03,592 --> 00:40:05,334
I've got you.
691
00:40:05,334 --> 00:40:06,417
I've got you.
692
00:40:11,859 --> 00:40:13,442
What are you doing?
693
00:40:14,931 --> 00:40:16,264
- Cheating fate.
694
00:40:28,249 --> 00:40:29,082
- Doorway?
695
00:40:30,550 --> 00:40:31,383
- Closed.
696
00:40:32,682 --> 00:40:33,515
Forever.
697
00:40:36,112 --> 00:40:37,829
- Thank you.
698
00:40:37,829 --> 00:40:40,349
- What are you thanking me for?
699
00:40:40,349 --> 00:40:42,405
For getting you killed?
700
00:40:42,405 --> 00:40:43,238
- No.
701
00:40:47,292 --> 00:40:50,542
Thanks to you, I will never have lived.
702
00:41:25,530 --> 00:41:27,447
- Get back, Marguerite.
703
00:41:57,876 --> 00:42:00,626
(dramatic music)
45763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.