All language subtitles for T.L.W.S01E15.Unnatural.Selection.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,344 --> 00:00:05,177 (MultiCom Jingle) 2 00:00:17,756 --> 00:00:19,576 - Spectacular. 3 00:00:19,576 --> 00:00:22,768 Come on, Ned, we need some human perspective. 4 00:00:22,768 --> 00:00:24,510 - You sure I should get that close? 5 00:00:24,510 --> 00:00:26,331 - Yes, Ned, go on. 6 00:00:26,331 --> 00:00:27,680 - Oh, it's perfectly safe. 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,311 Our subjects are herbivores, plant eaters. 8 00:00:30,311 --> 00:00:33,497 - Just try not to look like a vegetable, and you'll be fine. 9 00:00:33,497 --> 00:00:34,330 - Keep it up, Marguerite. 10 00:00:34,330 --> 00:00:35,864 Pretty soon you'll be laughing out of the other side 11 00:00:35,864 --> 00:00:36,947 of your face. 12 00:00:41,461 --> 00:00:43,233 - Come now, smile. 13 00:00:43,233 --> 00:00:46,000 You're about to be immortalized. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,022 - Yes, think of what a lovely token it will be 15 00:00:48,022 --> 00:00:49,956 for what's her name? 16 00:00:49,956 --> 00:00:51,706 - Marguerite please. 17 00:00:53,618 --> 00:00:54,994 Smile again. 18 00:00:54,994 --> 00:00:58,327 - Gladys, that's it, the girl back home? 19 00:00:59,169 --> 00:01:00,749 Won't she be surprised when she sees 20 00:01:00,749 --> 00:01:03,535 what a great adventurer you are. 21 00:01:03,535 --> 00:01:05,779 - Come on Ned, never mind her. 22 00:01:05,779 --> 00:01:08,116 Now, on the count of three. 23 00:01:08,116 --> 00:01:09,074 One. 24 00:01:09,074 --> 00:01:10,994 - Bet she'll be even more surprised if we send her 25 00:01:10,994 --> 00:01:12,773 a picture of Veronica. - Two. 26 00:01:12,773 --> 00:01:13,606 Three. 27 00:01:24,135 --> 00:01:25,718 - It's magnificent. 28 00:01:30,371 --> 00:01:33,532 - It's just a pile of bones, Challenger. 29 00:01:33,532 --> 00:01:36,342 - Maybe here, but back in England 30 00:01:36,342 --> 00:01:38,547 this would be the eighth wonder of the world. 31 00:01:38,547 --> 00:01:41,003 - If any bones are headed back to England, 32 00:01:41,003 --> 00:01:43,086 they're going to be mine. 33 00:01:47,916 --> 00:01:49,118 We need to finish charting this stream 34 00:01:49,118 --> 00:01:50,636 before nightfall, Challenger. 35 00:01:50,636 --> 00:01:52,219 - Oh, very well. 36 00:01:54,067 --> 00:01:54,900 Damn. 37 00:01:57,947 --> 00:01:59,783 - What is it? 38 00:01:59,783 --> 00:02:02,518 - It's a cartridge, a rifle cartridge. 39 00:02:02,518 --> 00:02:03,476 - So? 40 00:02:03,476 --> 00:02:06,746 - Well, neither of us fired our guns. 41 00:02:06,746 --> 00:02:09,413 No rust and been fired recently. 42 00:02:10,530 --> 00:02:11,780 - Fired by who? 43 00:02:14,272 --> 00:02:15,220 (shouting) 44 00:02:15,220 --> 00:02:17,970 (dramatic music) 45 00:02:22,021 --> 00:02:24,854 (gunshot banging) 46 00:02:32,221 --> 00:02:34,471 (growling) 47 00:02:48,306 --> 00:02:49,518 (shouting) 48 00:02:49,518 --> 00:02:51,379 - Hey, this one's got your name on it. 49 00:02:51,379 --> 00:02:54,212 (gunshot banging) 50 00:03:01,079 --> 00:03:02,265 - Is she okay? 51 00:03:02,265 --> 00:03:04,265 - [George] Are you hurt? 52 00:03:08,375 --> 00:03:09,971 - It's you. 53 00:03:09,971 --> 00:03:11,103 - I beg your pardon? 54 00:03:11,103 --> 00:03:12,833 - You know him? 55 00:03:12,833 --> 00:03:16,000 - Of course I do, you're Uncle George. 56 00:03:23,003 --> 00:03:25,589 (dramatic orchestral music) (roaring) 57 00:03:25,589 --> 00:03:27,736 - [Narrator] At the dawn of the century, 58 00:03:27,736 --> 00:03:31,782 a band of adventurers set out to prove the impossible, 59 00:03:31,782 --> 00:03:34,865 the existence of a prehistoric world. 60 00:03:35,811 --> 00:03:36,992 The visionary. 61 00:03:36,992 --> 00:03:38,182 The heiress. 62 00:03:38,182 --> 00:03:39,393 The hunter. 63 00:03:39,393 --> 00:03:40,597 The scientist. 64 00:03:40,597 --> 00:03:42,530 And the reporter. 65 00:03:42,530 --> 00:03:45,530 All chasing the story of a lifetime. 66 00:03:47,138 --> 00:03:49,788 Stranded in a savage land. 67 00:03:49,788 --> 00:03:52,849 Befriended by an untamed beauty. 68 00:03:52,849 --> 00:03:55,016 (roaring) 69 00:03:56,041 --> 00:03:57,129 (gunshots banging) 70 00:03:57,129 --> 00:04:01,404 Together, they fight to survive in this amazing world 71 00:04:01,404 --> 00:04:05,321 of lost civilizations and terrifying creatures. 72 00:04:15,593 --> 00:04:19,343 Always searching for a way home, a way out of 73 00:04:22,066 --> 00:04:23,316 The Lost World. 74 00:04:55,406 --> 00:04:58,489 (explosion booming) 75 00:05:06,099 --> 00:05:08,118 (roaring) 76 00:05:08,118 --> 00:05:09,535 - Father, Father! 77 00:05:13,863 --> 00:05:14,696 - My god. 78 00:05:17,331 --> 00:05:19,466 Renata, what happened? 79 00:05:19,466 --> 00:05:20,827 - Renata? 80 00:05:20,827 --> 00:05:23,509 - Ape men, but I'm okay. 81 00:05:23,509 --> 00:05:25,092 Look who saved me. 82 00:05:26,417 --> 00:05:29,500 He looks exactly like the photograph. 83 00:05:31,361 --> 00:05:32,611 - It can't be. 84 00:05:33,982 --> 00:05:34,899 Challenger? 85 00:05:37,134 --> 00:05:38,051 - Hargrove. 86 00:05:41,020 --> 00:05:43,170 - Veronica, Lord John Roxton. 87 00:05:43,170 --> 00:05:45,890 Dr. William Hargrove from London. 88 00:05:45,890 --> 00:05:48,264 - You're a long way from home, Doctor. 89 00:05:48,264 --> 00:05:49,573 - How did you find me here? 90 00:05:49,573 --> 00:05:50,406 - Well, we didn't. 91 00:05:50,406 --> 00:05:52,963 We didn't even know you were here, not till now. 92 00:05:52,963 --> 00:05:54,478 - You haven't come for me? 93 00:05:54,478 --> 00:05:56,332 - Sorry, Doctor, but we're still trying to find 94 00:05:56,332 --> 00:05:59,217 our own way off this blasted plateau. 95 00:05:59,217 --> 00:06:01,765 - Yes, well, so many questions. 96 00:06:01,765 --> 00:06:04,404 So much to catch up on. 97 00:06:04,404 --> 00:06:06,611 But I'm being a terrible host. 98 00:06:06,611 --> 00:06:08,977 You've must have had quite a journey. 99 00:06:08,977 --> 00:06:11,882 Renata, why don't you show Roxton and Veronica 100 00:06:11,882 --> 00:06:12,977 where they can sleep tonight? 101 00:06:12,977 --> 00:06:15,537 - Now really, William, I don't want to impose on you. 102 00:06:15,537 --> 00:06:18,186 - After saving my daughter's life, 103 00:06:18,186 --> 00:06:19,507 a hearty meal and a good night's rest 104 00:06:19,507 --> 00:06:22,017 is the least I can offer you. 105 00:06:22,017 --> 00:06:25,489 - We could get an early start in the morning. 106 00:06:25,489 --> 00:06:26,989 - You two get settled in. 107 00:06:26,989 --> 00:06:29,824 The good Doctor and I have much to talk about. 108 00:06:29,824 --> 00:06:31,090 - Brilliant. 109 00:06:31,090 --> 00:06:32,007 - This way. 110 00:06:35,463 --> 00:06:36,830 - Let's relax inside, hm? 111 00:06:36,830 --> 00:06:38,325 - William, that girl. 112 00:06:38,325 --> 00:06:39,971 - I've been saving a bottle of brandy 113 00:06:39,971 --> 00:06:41,729 for just such a special occasion. 114 00:06:41,729 --> 00:06:45,312 - Whoever she is, she is not your daughter. 115 00:06:51,166 --> 00:06:53,056 - I'll be more than comfortable, thank you. 116 00:06:53,056 --> 00:06:55,805 - Good, and I'll be right next door. 117 00:06:55,805 --> 00:06:58,576 - Uncle George called you Lord Roxton. 118 00:06:58,576 --> 00:07:01,435 Is that true, are you really royalty? 119 00:07:01,435 --> 00:07:03,459 - Well, actually it's an inherited title, Renata. 120 00:07:03,459 --> 00:07:05,999 It doesn't really mean much anymore. 121 00:07:05,999 --> 00:07:07,529 - I think it's fascinating. 122 00:07:07,529 --> 00:07:08,362 - Really? 123 00:07:08,362 --> 00:07:11,195 - Yes, my Lord, pray tell us more. 124 00:07:12,221 --> 00:07:15,213 - Perhaps enough about me. 125 00:07:15,213 --> 00:07:17,866 It's quite a set up your father has here. 126 00:07:17,866 --> 00:07:19,479 - Uh, not this way. 127 00:07:19,479 --> 00:07:21,380 - Just the two of you for all this? 128 00:07:21,380 --> 00:07:22,599 - My father really doesn't like anyone 129 00:07:22,599 --> 00:07:24,529 to leave the compound. 130 00:07:24,529 --> 00:07:26,932 - No problem, just curious. 131 00:07:26,932 --> 00:07:29,390 (growling) 132 00:07:29,390 --> 00:07:30,969 What was that? 133 00:07:30,969 --> 00:07:33,302 - Uh, nothing, lets go back. 134 00:07:34,503 --> 00:07:36,922 - [John] It sounds like it's coming from that building. 135 00:07:36,922 --> 00:07:39,427 - Oh, that's father's workshop. 136 00:07:39,427 --> 00:07:40,391 - [Veronica] What's in there? 137 00:07:40,391 --> 00:07:41,690 - He doesn't like anyone to go inside. 138 00:07:41,690 --> 00:07:43,273 It's too dangerous. 139 00:07:44,680 --> 00:07:48,321 Chemicals, gasses from his experiments. 140 00:07:48,321 --> 00:07:49,994 - Fascinating. 141 00:07:49,994 --> 00:07:52,494 - No, father would be furious. 142 00:07:55,349 --> 00:07:59,516 - Well, we wouldn't want to upset father now, would we? 143 00:08:00,829 --> 00:08:02,162 - Of course not. 144 00:08:03,236 --> 00:08:04,896 - Thank you. 145 00:08:04,896 --> 00:08:09,063 Now, if you'll follow me, it's almost time for dinner. 146 00:08:12,473 --> 00:08:14,723 (growling) 147 00:08:21,332 --> 00:08:23,343 - [George] You can't expect me to believe such nonsense? 148 00:08:23,343 --> 00:08:24,873 - Renata is my daughter, George. 149 00:08:24,873 --> 00:08:26,173 End of discussion. 150 00:08:26,173 --> 00:08:29,090 - Dammit, William, don't lie to me. 151 00:08:30,582 --> 00:08:32,091 - How dare you. 152 00:08:32,091 --> 00:08:33,995 - Have you forgotten to whom you're talking? 153 00:08:33,995 --> 00:08:35,852 - I thought I was speaking to my friend. 154 00:08:35,852 --> 00:08:37,812 - Yes, the same friend who helped you grieve 155 00:08:37,812 --> 00:08:41,979 when you buried your daughter, Renata, 15 years ago. 156 00:08:43,762 --> 00:08:47,929 You can't actually believe that that girl is your daughter. 157 00:08:49,117 --> 00:08:52,284 William, I have never been your enemy. 158 00:08:59,157 --> 00:09:03,324 - I found her when I first arrived on the plateau. 159 00:09:05,133 --> 00:09:08,558 Her parents were killed by ape men, 160 00:09:08,558 --> 00:09:11,558 leaving her an orphan in the jungle. 161 00:09:13,736 --> 00:09:16,653 I saved her, took her in as my own. 162 00:09:18,208 --> 00:09:20,227 Raised her as my own. 163 00:09:20,227 --> 00:09:22,449 - And she has no idea? 164 00:09:22,449 --> 00:09:23,282 - None. 165 00:09:24,721 --> 00:09:27,830 I even told her stories of London, 166 00:09:27,830 --> 00:09:31,997 our happy times, walking together, playing together, 167 00:09:34,140 --> 00:09:37,792 just as I did with my real daughter, before-- 168 00:09:37,792 --> 00:09:39,209 - Yes, I'm sorry. 169 00:09:40,330 --> 00:09:43,178 - Her memories are Renata's memories. 170 00:09:43,178 --> 00:09:45,235 I won't let you change them. 171 00:09:45,235 --> 00:09:46,068 - William. 172 00:09:46,068 --> 00:09:47,748 - I want your word, damn you. 173 00:09:47,748 --> 00:09:50,018 This must stay between us. 174 00:09:50,018 --> 00:09:53,101 Renata must never find out the truth. 175 00:09:56,064 --> 00:09:57,672 - But is that fair on the child? 176 00:09:57,672 --> 00:10:01,378 - What would it do to tell her, except break her heart? 177 00:10:01,378 --> 00:10:04,545 Do I have your word, your word as a... 178 00:10:07,086 --> 00:10:09,074 - Father, our guests are famished. 179 00:10:09,074 --> 00:10:10,824 Shall I start dinner? 180 00:10:16,635 --> 00:10:18,603 - [Arthur] You ruined the picture. 181 00:10:18,603 --> 00:10:20,520 - It's wasn't my fault. 182 00:10:22,173 --> 00:10:25,043 Are you admiring your handiwork? 183 00:10:25,043 --> 00:10:27,182 - [Marguerite] What's that? 184 00:10:27,182 --> 00:10:28,131 - Well, isn't it obvious? 185 00:10:28,131 --> 00:10:29,588 Dinosaurs and me. 186 00:10:29,588 --> 00:10:31,387 - [Marguerite] No, that. 187 00:10:31,387 --> 00:10:32,220 - Hey. 188 00:10:36,536 --> 00:10:39,068 - [Marguerite] Summerlee, I could kiss you. 189 00:10:39,068 --> 00:10:40,062 - I beg your pardon. 190 00:10:40,062 --> 00:10:40,895 - Look. 191 00:10:44,108 --> 00:10:44,996 - [Arthur] It's a woman. 192 00:10:44,996 --> 00:10:46,926 - And around her neck? 193 00:10:46,926 --> 00:10:48,351 - Headphones? 194 00:10:48,351 --> 00:10:49,529 - It can't be. 195 00:10:49,529 --> 00:10:51,877 - It is radio headphones. 196 00:10:51,877 --> 00:10:53,912 - And where there are radio headphones? 197 00:10:53,912 --> 00:10:55,142 - There may be a radio transmitter. 198 00:10:55,142 --> 00:10:57,642 - Woohoo, London here we come. 199 00:11:00,735 --> 00:11:01,693 - Look, Challenger. 200 00:11:01,693 --> 00:11:04,694 I understand Hargrove is an old friend, but-- 201 00:11:04,694 --> 00:11:06,655 - Was an old friend. 202 00:11:06,655 --> 00:11:09,375 - Something happened between you two. 203 00:11:09,375 --> 00:11:10,606 - Nothing to worry about. 204 00:11:10,606 --> 00:11:13,244 - And those noises we heard coming from the enclosure, 205 00:11:13,244 --> 00:11:14,684 are they nothing to worry about too? 206 00:11:14,684 --> 00:11:18,480 - Dr. William Hargrove has always been a little unorthodox, 207 00:11:18,480 --> 00:11:19,638 shall we say. 208 00:11:19,638 --> 00:11:23,197 Secretive, a little paranoid, like most geniuses. 209 00:11:23,197 --> 00:11:25,751 - You didn't see the way Renata spoke about him. 210 00:11:25,751 --> 00:11:26,584 - That's right. 211 00:11:26,584 --> 00:11:30,751 It was almost as if she was afraid of her own father. 212 00:11:31,823 --> 00:11:34,243 All right, what aren't you telling us? 213 00:11:34,243 --> 00:11:35,935 - Whatever you heard or thought you heard-- 214 00:11:35,935 --> 00:11:37,352 - I heard it too. 215 00:11:38,794 --> 00:11:42,961 - I can assure you there is nothing strange going on here. 216 00:11:45,550 --> 00:11:47,133 - Dinner is served. 217 00:11:50,188 --> 00:11:51,605 - Nothing at all. 218 00:12:00,594 --> 00:12:03,205 - We're lost, I don't believe it. 219 00:12:03,205 --> 00:12:05,916 - I guess we should have waited until morning. 220 00:12:05,916 --> 00:12:07,692 - Must have been crazy to listen to you two. 221 00:12:07,692 --> 00:12:08,650 - Us? 222 00:12:08,650 --> 00:12:09,729 This was your idea. 223 00:12:09,729 --> 00:12:10,937 - [Arthur] Let's try tracking the woman 224 00:12:10,937 --> 00:12:12,484 in the photograph, you said. 225 00:12:12,484 --> 00:12:14,727 - [Ned] How hard could it be, you said. 226 00:12:14,727 --> 00:12:16,125 - [Arthur] Veronica does it all the time. 227 00:12:16,125 --> 00:12:20,677 - All right, all right, no need to split hairs. 228 00:12:20,677 --> 00:12:22,600 I'll let you both off the hook this time. 229 00:12:22,600 --> 00:12:25,139 Will somebody please just get us the hell home? 230 00:12:25,139 --> 00:12:26,805 (sneezing) 231 00:12:26,805 --> 00:12:27,638 Bless you. 232 00:12:28,713 --> 00:12:30,859 (sneezing) 233 00:12:30,859 --> 00:12:31,692 - [Arthur] Gesundheit. 234 00:12:31,692 --> 00:12:32,525 - Something's-- 235 00:12:32,525 --> 00:12:33,759 (sneezing) 236 00:12:33,759 --> 00:12:35,049 - I wonder what the-- 237 00:12:35,049 --> 00:12:36,742 (sneezing) 238 00:12:36,742 --> 00:12:37,788 - Let's get out of here. (sneezing) 239 00:12:37,788 --> 00:12:38,622 - I'm with you. 240 00:12:38,622 --> 00:12:40,872 (sneezing) 241 00:12:43,959 --> 00:12:46,191 - All better now. 242 00:12:46,191 --> 00:12:48,274 - [Marguerite] Summerlee? 243 00:12:49,173 --> 00:12:50,256 - Marguerite. 244 00:12:51,351 --> 00:12:53,601 (laughing) 245 00:13:01,736 --> 00:13:04,000 - To tell the truth, George, 246 00:13:04,000 --> 00:13:07,228 I have no idea how I finally got here. 247 00:13:07,228 --> 00:13:08,895 I'm only glad I did. 248 00:13:10,200 --> 00:13:12,638 - Glad to be stranded here? 249 00:13:12,638 --> 00:13:15,537 - It's a kind of land where a man can still dream. 250 00:13:15,537 --> 00:13:19,704 - As I remember, the only thing we dreamt about was work. 251 00:13:21,501 --> 00:13:23,328 Too bad you had to give it up. 252 00:13:23,328 --> 00:13:25,245 - Well, I still dabble. 253 00:13:28,788 --> 00:13:29,768 - Really? 254 00:13:29,768 --> 00:13:30,851 Tell me more. 255 00:13:32,478 --> 00:13:33,728 - Another time. 256 00:13:34,636 --> 00:13:37,694 - Thank you for a wonderful dinner, Dr. Hargrove. 257 00:13:37,694 --> 00:13:39,245 - Off to bed so early? 258 00:13:39,245 --> 00:13:42,403 - We've got a lot of ground to cover tomorrow. 259 00:13:42,403 --> 00:13:43,320 Good night. 260 00:13:48,113 --> 00:13:50,368 - She's right, best make an early start. 261 00:13:50,368 --> 00:13:53,745 (lively classical music) 262 00:13:53,745 --> 00:13:55,078 Is that Strauss? 263 00:14:03,424 --> 00:14:06,091 - I really should be turning in. 264 00:14:07,099 --> 00:14:10,274 - This was my mother's favorite dress. 265 00:14:10,274 --> 00:14:11,857 - It's very pretty. 266 00:14:13,078 --> 00:14:16,808 - Father said they went to all the fancy balls together. 267 00:14:16,808 --> 00:14:17,998 Have you ever been? 268 00:14:17,998 --> 00:14:19,382 - To a ball? 269 00:14:19,382 --> 00:14:21,753 Oh yes, many times. 270 00:14:21,753 --> 00:14:23,666 - Were they glorious? 271 00:14:23,666 --> 00:14:25,083 - They were long. 272 00:14:27,227 --> 00:14:28,701 - [Renata] Don't you like to dance? 273 00:14:28,701 --> 00:14:30,868 - Oh, I've had my moments. 274 00:14:32,132 --> 00:14:34,385 - I've never danced. 275 00:14:34,385 --> 00:14:35,218 - Never? 276 00:14:37,618 --> 00:14:40,297 You know, in London all the young men 277 00:14:40,297 --> 00:14:43,880 would be lining up to fill your dance card. 278 00:14:44,796 --> 00:14:47,960 - I, I begged father to teach me, but he won't. 279 00:14:47,960 --> 00:14:51,012 He says it makes him sad to think of Mother 280 00:14:51,012 --> 00:14:54,047 and all the fun they used to have. 281 00:14:54,047 --> 00:14:57,047 I'll bet she was a beautiful dancer. 282 00:15:01,440 --> 00:15:02,273 - May I? 283 00:15:04,162 --> 00:15:05,745 - I don't know how. 284 00:15:07,352 --> 00:15:11,269 - Then it's the perfect time to learn, my lady. 285 00:15:13,003 --> 00:15:16,170 Just relax and let the music take you. 286 00:15:30,140 --> 00:15:32,390 (growling) 287 00:15:54,932 --> 00:15:57,182 (laughing) 288 00:16:22,932 --> 00:16:25,182 (laughing) 289 00:16:27,251 --> 00:16:28,895 (growling) 290 00:16:28,895 --> 00:16:31,645 (dramatic music) 291 00:17:05,841 --> 00:17:06,674 - John! 292 00:17:07,515 --> 00:17:08,348 John! 293 00:17:09,706 --> 00:17:11,085 Veronica's gone. 294 00:17:11,085 --> 00:17:12,085 - Oh my God. 295 00:17:18,951 --> 00:17:19,984 Ape men. 296 00:17:19,984 --> 00:17:21,478 - And the tracks are still fresh. 297 00:17:21,478 --> 00:17:23,524 - There's still a good chance she'll be alive. 298 00:17:23,524 --> 00:17:24,479 I'll get the guns. 299 00:17:24,479 --> 00:17:25,312 - I'll go with you. 300 00:17:25,312 --> 00:17:26,145 - No. 301 00:17:26,145 --> 00:17:27,474 - [Renata] But I want to help. 302 00:17:27,474 --> 00:17:29,680 - It's too dangerous, I won't permit it. 303 00:17:29,680 --> 00:17:32,086 Renata and I will stay in case Veronica makes it back. 304 00:17:32,086 --> 00:17:34,003 - All right, thank you. 305 00:17:36,337 --> 00:17:38,720 - The ape men have never attacked the compound before. 306 00:17:38,720 --> 00:17:40,000 They wouldn't dare. 307 00:17:40,000 --> 00:17:41,583 - Get to the house. 308 00:18:00,852 --> 00:18:02,269 - Rise and shine. 309 00:18:05,185 --> 00:18:07,211 - [Marguerite] Hey, those are our things. 310 00:18:07,211 --> 00:18:08,671 - Who are you? 311 00:18:08,671 --> 00:18:09,969 What do you want? 312 00:18:09,969 --> 00:18:11,924 - A little blood circulation, for starters. 313 00:18:11,924 --> 00:18:13,282 How about untying us? 314 00:18:13,282 --> 00:18:15,115 - Ah, the dinosaurs. 315 00:18:15,115 --> 00:18:16,376 I remember you. 316 00:18:16,376 --> 00:18:20,376 - Exactly, but I can assure you we mean no harm. 317 00:18:24,362 --> 00:18:26,029 - Hm, a Chosen One. 318 00:18:28,698 --> 00:18:30,281 Do the others know? 319 00:18:31,215 --> 00:18:33,244 - [Marguerite] I beg your pardon? 320 00:18:33,244 --> 00:18:35,194 - And beautiful. 321 00:18:35,194 --> 00:18:36,277 - Oh, thanks. 322 00:18:37,284 --> 00:18:40,355 - Not as beautiful as I once was. 323 00:18:40,355 --> 00:18:41,272 - I'm sure. 324 00:18:43,034 --> 00:18:47,201 Incidentally, about this little item around your neck. 325 00:18:48,325 --> 00:18:52,484 - Did you know that I was Queen of the nymphs and fairies? 326 00:18:52,484 --> 00:18:53,973 - Of course you were. 327 00:18:53,973 --> 00:18:54,806 - You. 328 00:18:57,784 --> 00:19:00,534 Mortal man, you were my downfall. 329 00:19:02,466 --> 00:19:05,206 - Look, lady, I've never seen you before in my life. 330 00:19:05,206 --> 00:19:06,456 - One like you. 331 00:19:07,446 --> 00:19:10,113 I loved him, and they cursed me. 332 00:19:14,128 --> 00:19:16,926 Exiled me to this Earthbound body. 333 00:19:16,926 --> 00:19:19,732 - Isn't that always the way? 334 00:19:19,732 --> 00:19:21,473 But about those headphones, I-- 335 00:19:21,473 --> 00:19:25,306 - Now I grow old like you, and soon I will die 336 00:19:26,370 --> 00:19:28,787 away from my home, my people, 337 00:19:30,509 --> 00:19:33,400 unless I can break the spell. 338 00:19:33,400 --> 00:19:34,233 - Tragic. 339 00:19:35,488 --> 00:19:37,219 Now, about that necklace of yours. 340 00:19:37,219 --> 00:19:39,477 - Ah, you came to steal this. 341 00:19:39,477 --> 00:19:41,338 - No, no, not steal it. 342 00:19:41,338 --> 00:19:43,477 We just want to know where you found it. 343 00:19:43,477 --> 00:19:47,163 - If I tell you, will you help break the curse on me? 344 00:19:47,163 --> 00:19:48,861 - Yes, of course, anything we can do. 345 00:19:48,861 --> 00:19:50,194 Anything at all. 346 00:19:51,035 --> 00:19:53,702 - I need several drops of blood. 347 00:19:54,853 --> 00:19:56,020 From a virgin. 348 00:19:58,362 --> 00:19:59,634 - Oh. 349 00:19:59,634 --> 00:20:01,073 - Not you? 350 00:20:01,073 --> 00:20:01,906 - No. 351 00:20:01,906 --> 00:20:03,636 - Oh, Madame, I-- 352 00:20:03,636 --> 00:20:04,469 - Or you? 353 00:20:08,302 --> 00:20:09,260 - What? 354 00:20:09,260 --> 00:20:11,510 (laughing) 355 00:20:12,721 --> 00:20:14,093 What? 356 00:20:14,093 --> 00:20:14,926 - You. 357 00:20:19,657 --> 00:20:21,726 - I don't know why you have to do this. 358 00:20:21,726 --> 00:20:22,885 - It was your carelessness that took us 359 00:20:22,885 --> 00:20:24,786 down this path, my dear. 360 00:20:24,786 --> 00:20:26,814 - I told them not to go in the barn. 361 00:20:26,814 --> 00:20:29,272 - Don't you see I'm doing this to protect us? 362 00:20:29,272 --> 00:20:31,187 - But he's your friend. 363 00:20:31,187 --> 00:20:35,263 - It's just like London all over again. 364 00:20:35,263 --> 00:20:39,895 They poke and pry and disapprove and ask questions. 365 00:20:39,895 --> 00:20:43,456 They won't stop until they've taken it all away. 366 00:20:43,456 --> 00:20:46,527 Everything I've worked to build here, gone. 367 00:20:46,527 --> 00:20:47,856 - I know, Father. 368 00:20:47,856 --> 00:20:49,273 - You don't know! 369 00:20:55,655 --> 00:20:59,072 My dear child, you must trust me on this. 370 00:21:00,987 --> 00:21:03,987 Let Father do what needs to be done. 371 00:21:15,793 --> 00:21:18,043 (grunting) 372 00:21:29,231 --> 00:21:31,350 - Where in the hell are they taking her? 373 00:21:31,350 --> 00:21:33,446 - The tracks are still fresh. 374 00:21:33,446 --> 00:21:35,696 We must be getting close. 375 00:21:37,541 --> 00:21:38,585 - Wait. 376 00:21:38,585 --> 00:21:39,552 - We haven't got time. 377 00:21:39,552 --> 00:21:41,102 - Damn it. 378 00:21:41,102 --> 00:21:42,556 I should have noticed it sooner. 379 00:21:42,556 --> 00:21:43,586 - What? 380 00:21:43,586 --> 00:21:44,753 - Take a look. 381 00:21:45,635 --> 00:21:47,127 - [George] They're all ape men tracks. 382 00:21:47,127 --> 00:21:50,214 - That's right, so where's Veronica's? 383 00:21:50,214 --> 00:21:52,394 - Maybe one of them is carrying her. 384 00:21:52,394 --> 00:21:56,043 - One set of tracks would be set deeper than the others. 385 00:21:56,043 --> 00:21:59,368 - So either whoever we're following doesn't have her or-- 386 00:21:59,368 --> 00:22:01,037 - Or she's already dead. 387 00:22:01,037 --> 00:22:02,078 (shouting) 388 00:22:02,078 --> 00:22:03,942 (dramatic music) 389 00:22:03,942 --> 00:22:06,859 (gunshots banging) 390 00:22:15,307 --> 00:22:16,845 Damn it. 391 00:22:16,845 --> 00:22:20,600 I don't believe it, they're flanking us. 392 00:22:20,600 --> 00:22:24,278 - Using military tactics, that's not possible. 393 00:22:24,278 --> 00:22:26,525 (gunshot banging) 394 00:22:26,525 --> 00:22:27,841 - They've got guns. 395 00:22:27,841 --> 00:22:28,674 (gunshot banging) 396 00:22:28,674 --> 00:22:29,693 - How the hell? 397 00:22:29,693 --> 00:22:31,353 - They're outmaneuvering us, Challenger. 398 00:22:31,353 --> 00:22:33,933 We'll have to make a run for it. 399 00:22:33,933 --> 00:22:35,996 (gunshots banging) 400 00:22:35,996 --> 00:22:36,829 Go! 401 00:22:36,829 --> 00:22:40,496 (dramatic orchestral music) 402 00:22:54,493 --> 00:22:57,335 (growling) 403 00:22:57,335 --> 00:22:58,252 - What now? 404 00:23:00,403 --> 00:23:03,570 - Damn, where the hell did my ammo go? 405 00:23:06,526 --> 00:23:08,751 - Damn it, Hargrove. 406 00:23:08,751 --> 00:23:10,418 - It's time to swim. 407 00:23:11,805 --> 00:23:13,432 - The fall will surely kill us. 408 00:23:13,432 --> 00:23:16,182 - Either we jump or we're dinner. 409 00:23:18,283 --> 00:23:20,533 (shouting) 410 00:23:51,182 --> 00:23:52,821 - Let me out of here. 411 00:23:52,821 --> 00:23:56,739 - [William] I'm afraid that's impossible. 412 00:23:56,739 --> 00:23:58,472 - What kind of a monster are you? 413 00:23:58,472 --> 00:24:01,180 - You and your friends are the real monsters. 414 00:24:01,180 --> 00:24:03,078 You would destroy years of research. 415 00:24:03,078 --> 00:24:06,503 My whole life and Renata's, crushed in an instant. 416 00:24:06,503 --> 00:24:08,334 - What have you done with Challenger and Roxton? 417 00:24:08,334 --> 00:24:10,212 - This is the jungle. 418 00:24:10,212 --> 00:24:14,189 We do whatever's necessary to survive. 419 00:24:14,189 --> 00:24:15,735 - Challenger's your friend. 420 00:24:15,735 --> 00:24:17,924 - Friends come and go. 421 00:24:17,924 --> 00:24:21,416 Only science stands the test of time. 422 00:24:21,416 --> 00:24:23,749 For instance, this creature. 423 00:24:24,904 --> 00:24:29,815 Over the years, I've been altering his genetic structure. 424 00:24:29,815 --> 00:24:34,095 Just a couple more shots, and he'll be ready. 425 00:24:34,095 --> 00:24:35,989 - Ready for what? 426 00:24:35,989 --> 00:24:36,906 - Breeding. 427 00:24:39,860 --> 00:24:41,247 - That's impossible. 428 00:24:41,247 --> 00:24:42,414 - Not anymore. 429 00:24:44,042 --> 00:24:45,292 - You wouldn't. 430 00:24:46,396 --> 00:24:48,813 - Come now, Veronica, smile. 431 00:24:50,175 --> 00:24:53,370 You're about to become a mother. 432 00:24:53,370 --> 00:24:55,620 (growling) 433 00:25:11,734 --> 00:25:13,567 - Come on, Challenger. 434 00:25:25,364 --> 00:25:26,792 Well, we made it. 435 00:25:26,792 --> 00:25:28,342 We're still alive. 436 00:25:28,342 --> 00:25:29,586 - How can you tell? 437 00:25:29,586 --> 00:25:31,476 - I hurt too much to be dead. 438 00:25:31,476 --> 00:25:35,030 Besides, even in hell ape men men don't use guns. 439 00:25:35,030 --> 00:25:37,824 - They do if they've been genetically altered. 440 00:25:37,824 --> 00:25:40,602 He's a bloody genius, Hargrove. 441 00:25:40,602 --> 00:25:42,288 - Are you saying he did this? 442 00:25:42,288 --> 00:25:43,121 - Yeah. 443 00:25:45,979 --> 00:25:46,812 What now? 444 00:25:48,790 --> 00:25:51,515 - If the ape men don't have Veronica, Hargrove does. 445 00:25:51,515 --> 00:25:52,348 Let's go. 446 00:25:57,490 --> 00:25:59,121 - This is insane. 447 00:25:59,121 --> 00:26:01,270 - Hang on, it won't be much longer. 448 00:26:01,270 --> 00:26:02,114 - I'm gonna pass out. 449 00:26:02,114 --> 00:26:03,551 All the blood's rushing to my head. 450 00:26:03,551 --> 00:26:05,847 - It's a small price to pay to get us home. 451 00:26:05,847 --> 00:26:07,717 - Yes, that's easy for you to say. 452 00:26:07,717 --> 00:26:10,967 You're not the one hanging upside down. 453 00:26:15,694 --> 00:26:16,652 Ouch! 454 00:26:16,652 --> 00:26:18,819 - [Marguerite] Oh, please. 455 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 - Oh, I'm gonna be sick. 456 00:26:42,774 --> 00:26:45,366 - Um, my hip isn't what it used to be, 457 00:26:45,366 --> 00:26:48,445 and I don't see as well at night anymore. 458 00:26:48,445 --> 00:26:49,980 I was wondering, would that concoction-- 459 00:26:49,980 --> 00:26:52,245 - You're human, aren't you? 460 00:26:52,245 --> 00:26:54,204 - All too human, I'm afraid. 461 00:26:54,204 --> 00:26:57,414 - Alas, it doesn't work on mortal-borns. 462 00:26:57,414 --> 00:26:58,247 - Pity. 463 00:27:01,742 --> 00:27:03,651 - Hey, wait a minute. 464 00:27:03,651 --> 00:27:05,938 Before you go rushing off to your fairy prince-- 465 00:27:05,938 --> 00:27:07,209 - King, fairy king. 466 00:27:07,209 --> 00:27:08,594 - Whatever. 467 00:27:08,594 --> 00:27:10,483 We had a deal. 468 00:27:10,483 --> 00:27:12,982 - What you seek is a five minute walk. 469 00:27:12,982 --> 00:27:14,399 No more, no less. 470 00:27:19,608 --> 00:27:23,132 - Hello, if it wouldn't be too much to ask, 471 00:27:23,132 --> 00:27:26,132 would somebody get me the hell down? 472 00:27:38,213 --> 00:27:39,963 - [Veronica] Renata? 473 00:27:42,494 --> 00:27:43,327 Renata? 474 00:27:45,643 --> 00:27:47,226 Renata, talk to me. 475 00:27:51,235 --> 00:27:53,708 - I thought you might be hungry. 476 00:27:53,708 --> 00:27:54,919 - I'm not. 477 00:27:54,919 --> 00:27:56,375 - Well, for later maybe. 478 00:27:56,375 --> 00:27:59,542 - There's not going to be any later. 479 00:28:00,526 --> 00:28:03,100 Do you know what your father's going to do to me? 480 00:28:03,100 --> 00:28:06,656 - My father is a great man, a great scientist. 481 00:28:06,656 --> 00:28:09,323 - Your father's insane. 482 00:28:09,323 --> 00:28:13,164 He sent the ape men to kill them, to kill Roxton. 483 00:28:13,164 --> 00:28:17,485 - He's just protecting himself, protecting me. 484 00:28:17,485 --> 00:28:21,136 You don't understand, it's because he has to. 485 00:28:21,136 --> 00:28:23,173 It's London all over again. 486 00:28:23,173 --> 00:28:26,423 - I don't know what happened in London. 487 00:28:27,309 --> 00:28:31,059 All I know is if you don't help me, I'm dead. 488 00:28:34,655 --> 00:28:35,488 Please. 489 00:28:39,607 --> 00:28:40,440 Renata! 490 00:28:41,374 --> 00:28:42,207 Renata! 491 00:28:43,545 --> 00:28:45,701 Renata, this isn't right! 492 00:28:45,701 --> 00:28:46,534 - I can't. 493 00:28:47,437 --> 00:28:48,270 - Renata! 494 00:28:50,502 --> 00:28:51,335 Damn! 495 00:29:07,129 --> 00:29:08,462 - There it is. 496 00:29:13,721 --> 00:29:17,221 Keep an eye out for any unwanted visitors. 497 00:29:29,394 --> 00:29:33,311 Hm, not the first man to lose his head over me. 498 00:29:34,386 --> 00:29:37,190 - That's not a very respectful way to treat the dead. 499 00:29:37,190 --> 00:29:38,773 - Give me a hand. 500 00:29:44,049 --> 00:29:45,622 Can we get the radio out? 501 00:29:45,622 --> 00:29:49,470 - Well, it would be easier if I had more than this. 502 00:29:49,470 --> 00:29:52,849 - It's a poor workman who criticizes his tools. 503 00:29:52,849 --> 00:29:55,016 (roaring) 504 00:29:56,456 --> 00:29:58,956 - I'd hurry up, if I were you. 505 00:30:00,850 --> 00:30:02,469 Anytime now. 506 00:30:02,469 --> 00:30:03,807 - If I break the damn thing taking it out, 507 00:30:03,807 --> 00:30:05,302 it won't be of much use. 508 00:30:05,302 --> 00:30:07,202 - If we get eaten, it will be even less use. 509 00:30:07,202 --> 00:30:09,550 - If you stop distracting him, he might be able to finish. 510 00:30:09,550 --> 00:30:13,633 - I just need a minute. (roaring) 511 00:30:14,803 --> 00:30:16,434 - Malone. 512 00:30:16,434 --> 00:30:18,488 - Almost there. 513 00:30:18,488 --> 00:30:21,139 (roaring) 514 00:30:21,139 --> 00:30:21,972 - Malone. 515 00:30:23,376 --> 00:30:24,626 - [Ned] Got it. 516 00:30:26,085 --> 00:30:28,252 (roaring) 517 00:30:40,034 --> 00:30:41,623 - Don't. 518 00:30:41,623 --> 00:30:43,080 - Maybe if you distracted it. 519 00:30:43,080 --> 00:30:45,028 - How, by being lunch? 520 00:30:45,028 --> 00:30:48,445 Back away, Marguerite, it's not worth it. 521 00:30:50,284 --> 00:30:51,117 - I can do it. 522 00:30:51,117 --> 00:30:53,302 - It'll kill you. 523 00:30:53,302 --> 00:30:55,139 - No, almost there. 524 00:30:55,139 --> 00:30:56,207 - Marguerite! 525 00:30:56,207 --> 00:30:59,040 (gunshot banging) 526 00:31:00,294 --> 00:31:01,520 - Are you out of your mind? 527 00:31:01,520 --> 00:31:02,539 That was our way home. 528 00:31:02,539 --> 00:31:04,226 - It wasn't worth your life. 529 00:31:04,226 --> 00:31:05,526 - Damn it! 530 00:31:05,526 --> 00:31:07,526 - Let's get out of here. 531 00:31:15,446 --> 00:31:17,976 - If Hargrove is such a genius, 532 00:31:17,976 --> 00:31:20,653 what's he doing out here in the middle of nowhere? 533 00:31:20,653 --> 00:31:23,884 - His daughter was dying of a genetic disorder in London. 534 00:31:23,884 --> 00:31:26,444 He abducted her from the hospital and experimented on her, 535 00:31:26,444 --> 00:31:28,475 desperate to save her life. 536 00:31:28,475 --> 00:31:30,295 And he failed. 537 00:31:30,295 --> 00:31:34,864 Those same scientific fools in England who thought me mad 538 00:31:34,864 --> 00:31:37,400 called it an act against nature. 539 00:31:37,400 --> 00:31:40,875 They forced the police to pursue him on murder charges, 540 00:31:40,875 --> 00:31:42,250 then he just disappeared. 541 00:31:42,250 --> 00:31:43,431 - Long way to run. 542 00:31:43,431 --> 00:31:45,083 - I thought he was dead. 543 00:31:45,083 --> 00:31:46,801 I should have known better. 544 00:31:46,801 --> 00:31:49,591 William is not the type to go quietly. 545 00:31:49,591 --> 00:31:51,841 (growling) 546 00:31:59,574 --> 00:32:03,241 (dramatic orchestral music) 547 00:32:22,420 --> 00:32:25,580 My guess is Veronica is in the compound. 548 00:32:25,580 --> 00:32:26,955 - We're gonna have a hard time breaking her out 549 00:32:26,955 --> 00:32:28,538 with no ammunition. 550 00:32:29,489 --> 00:32:30,989 - Careful, Renata. 551 00:32:34,104 --> 00:32:37,437 I buried the real Renata 15 years ago. 552 00:32:38,744 --> 00:32:41,244 I can only imagine who she is. 553 00:32:44,729 --> 00:32:46,204 - Yeah, well, right now she's our only ticket 554 00:32:46,204 --> 00:32:47,537 into that place. 555 00:32:50,249 --> 00:32:52,832 Don't scream, I won't hurt you. 556 00:32:55,372 --> 00:32:56,285 - You're alive. 557 00:32:56,285 --> 00:32:57,118 - Just. 558 00:32:57,118 --> 00:32:58,064 - No thanks to Hargrove. 559 00:32:58,064 --> 00:32:59,068 - I didn't want you to be hurt. 560 00:32:59,068 --> 00:33:01,263 You've got to believe me. 561 00:33:01,263 --> 00:33:03,139 - Is Veronica in the compound? 562 00:33:03,139 --> 00:33:03,972 - Yeah. 563 00:33:03,972 --> 00:33:05,456 - How do we get in? 564 00:33:05,456 --> 00:33:06,289 - The door. 565 00:33:06,289 --> 00:33:07,956 - The door's locked. 566 00:33:09,131 --> 00:33:11,360 - I stole the key. 567 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 - Good girl. 568 00:33:13,684 --> 00:33:15,816 - Why are you doing this? 569 00:33:15,816 --> 00:33:16,649 - For you. 570 00:33:25,379 --> 00:33:26,212 - Veronica. 571 00:33:26,212 --> 00:33:27,115 - No, it's a trap! 572 00:33:27,115 --> 00:33:30,782 (dramatic orchestral music) 573 00:33:35,573 --> 00:33:38,490 - You should have stayed in London. 574 00:33:48,341 --> 00:33:50,250 - So now what, Hargrove? 575 00:33:50,250 --> 00:33:53,082 - Well, science always needs martyrs. 576 00:33:53,082 --> 00:33:57,762 Just think of your sacrifice as a pathway to immortality. 577 00:33:57,762 --> 00:33:59,435 - You've gone mad, William. 578 00:33:59,435 --> 00:34:00,917 - No need to be hostile. 579 00:34:00,917 --> 00:34:03,661 After all, George, you're the reason I'm here. 580 00:34:03,661 --> 00:34:05,404 - You can't blame this on me. 581 00:34:05,404 --> 00:34:08,074 - Remember when I was the sane one, 582 00:34:08,074 --> 00:34:11,154 and you were raving on about your lost world? 583 00:34:11,154 --> 00:34:13,305 Well, I thought what better place to hide 584 00:34:13,305 --> 00:34:15,388 then in a madman's dream? 585 00:34:17,068 --> 00:34:18,869 I told you to stay in your room. 586 00:34:18,869 --> 00:34:22,343 - Why, so she won't know the truth? 587 00:34:22,343 --> 00:34:24,093 He's going to kill us, Renata. 588 00:34:24,093 --> 00:34:25,411 - No, he promised. 589 00:34:25,411 --> 00:34:27,668 - He's lied to you Renata. 590 00:34:27,668 --> 00:34:29,302 He's lied all along. 591 00:34:29,302 --> 00:34:32,277 - If you don't tell her, William, I will. 592 00:34:32,277 --> 00:34:33,527 - Tell me what? 593 00:34:34,508 --> 00:34:35,674 - Not another word. 594 00:34:35,674 --> 00:34:36,841 - [Renata] No! 595 00:34:39,780 --> 00:34:41,689 - Renata, give me the gun. 596 00:34:41,689 --> 00:34:44,280 - I want the truth, Father. 597 00:34:44,280 --> 00:34:47,360 - He's not your father, child. 598 00:34:47,360 --> 00:34:49,386 - You won't live out the day. 599 00:34:49,386 --> 00:34:51,853 - What does he mean? 600 00:34:51,853 --> 00:34:56,020 - I saw him bury his daughter in London 15 years ago. 601 00:34:57,117 --> 00:34:58,367 She was Renata. 602 00:35:02,687 --> 00:35:04,667 - Then who am I? 603 00:35:04,667 --> 00:35:07,000 - You're my blood, my genes. 604 00:35:08,373 --> 00:35:11,876 - Renata, the ape men we saved you from, 605 00:35:11,876 --> 00:35:14,300 they weren't attacking you. 606 00:35:14,300 --> 00:35:16,840 They were fighting each other 607 00:35:16,840 --> 00:35:19,423 for the right to mate with you. 608 00:35:22,190 --> 00:35:24,180 - So who was my mother? 609 00:35:24,180 --> 00:35:25,230 - It doesn't matter. 610 00:35:25,230 --> 00:35:26,063 - Tell me! 611 00:35:44,209 --> 00:35:45,126 No, no, no. 612 00:35:52,556 --> 00:35:55,389 (gunshot banging) 613 00:35:57,705 --> 00:36:00,538 - I promise you won't die quickly. 614 00:36:05,201 --> 00:36:07,878 - This adventure wasn't a complete loss. 615 00:36:07,878 --> 00:36:09,007 She left us her necklace. 616 00:36:09,007 --> 00:36:11,006 - A lot of good that will do us. 617 00:36:11,006 --> 00:36:12,248 - I wonder where she is. 618 00:36:12,248 --> 00:36:13,517 - Oh, she's probably gone dancing 619 00:36:13,517 --> 00:36:15,986 with the sugar plum fairies. 620 00:36:15,986 --> 00:36:18,569 Come on, it's a long walk home. 621 00:36:19,425 --> 00:36:21,065 - It doesn't seem right to leave that old woman 622 00:36:21,065 --> 00:36:22,310 alone in the woods. 623 00:36:22,310 --> 00:36:24,133 - After what she did to us, 624 00:36:24,133 --> 00:36:26,293 I think she can take care of herself. 625 00:36:26,293 --> 00:36:30,460 - Still, wouldn't it be grand if the spell really worked? 626 00:36:31,598 --> 00:36:35,402 - Of course it worked, I'm beautiful. 627 00:36:35,402 --> 00:36:37,735 (laughing) 628 00:36:43,073 --> 00:36:45,462 - [Marguerite] You coming? 629 00:36:45,462 --> 00:36:46,698 - Did you see that? 630 00:36:46,698 --> 00:36:48,364 - What? 631 00:36:48,364 --> 00:36:49,937 - The creature, the little girl. 632 00:36:49,937 --> 00:36:51,534 - What are you talking about? 633 00:36:51,534 --> 00:36:54,155 - The laughter, you didn't hear it? 634 00:36:54,155 --> 00:36:55,983 - It's been a long day, Professor. 635 00:36:55,983 --> 00:36:58,233 - What exactly did you see? 636 00:37:00,898 --> 00:37:01,981 - Never mind. 637 00:37:12,440 --> 00:37:14,582 - Why didn't you tell me? 638 00:37:14,582 --> 00:37:17,000 - I tried to tell you half a dozen times. 639 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 - All these years, all these lies. 640 00:37:23,501 --> 00:37:25,334 - What does it matter? 641 00:37:26,912 --> 00:37:28,662 You are what you are. 642 00:37:30,340 --> 00:37:33,257 - And what exactly is that, Father? 643 00:37:34,891 --> 00:37:35,724 - Come on. 644 00:37:38,310 --> 00:37:41,227 Look at yourself, you're beautiful. 645 00:37:43,491 --> 00:37:46,094 - My mother was a beast. 646 00:37:46,094 --> 00:37:47,094 I'm a beast. 647 00:37:48,251 --> 00:37:50,251 - No, you're a miracle. 648 00:37:56,317 --> 00:37:57,234 My miracle. 649 00:38:10,121 --> 00:38:13,458 (glass shattering) 650 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 (crying) 651 00:38:19,355 --> 00:38:22,022 - Keep going, it's almost there. 652 00:38:23,491 --> 00:38:24,324 Ready. 653 00:38:33,151 --> 00:38:34,440 Let's get the hell out of here. 654 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 - After you. 655 00:38:39,885 --> 00:38:40,718 - Renata. 656 00:38:48,148 --> 00:38:48,981 Thank you. 657 00:38:53,592 --> 00:38:57,259 (dramatic orchestral music) 658 00:38:58,248 --> 00:39:01,081 (gunshot banging) 659 00:39:02,935 --> 00:39:05,768 (gunshot banging) 660 00:39:08,119 --> 00:39:08,952 - Hi-ya! 661 00:39:14,505 --> 00:39:17,338 (gunshot banging) 662 00:39:37,609 --> 00:39:41,347 (gunshots banging) 663 00:39:41,347 --> 00:39:43,597 (shouting) 664 00:39:46,248 --> 00:39:49,081 (gunshot banging) 665 00:39:52,981 --> 00:39:53,814 - William? 666 00:39:55,122 --> 00:39:57,872 - All in the name of science, eh? 667 00:39:59,272 --> 00:40:00,692 - Father? 668 00:40:00,692 --> 00:40:01,525 Father? 669 00:40:06,032 --> 00:40:07,115 - I love you. 670 00:40:09,621 --> 00:40:11,704 (crying) 671 00:40:37,178 --> 00:40:39,468 - Are you all right? 672 00:40:39,468 --> 00:40:42,468 - Now no one can ever do this again. 673 00:40:45,604 --> 00:40:47,271 - Come back with us. 674 00:40:48,433 --> 00:40:49,266 - I can't. 675 00:40:51,475 --> 00:40:52,308 - Renata. 676 00:40:52,308 --> 00:40:53,141 - Please. 677 00:40:56,084 --> 00:41:00,001 - All my life, decisions have been made for me. 678 00:41:03,415 --> 00:41:05,748 I have another woman's name. 679 00:41:07,214 --> 00:41:09,603 Another woman's memories. 680 00:41:09,603 --> 00:41:12,936 - But there's nothing left for you here. 681 00:41:14,560 --> 00:41:16,477 - It's where I belong. 682 00:41:18,342 --> 00:41:21,592 Besides, what would I do in your world? 683 00:41:24,791 --> 00:41:27,041 - You could learn to dance. 684 00:41:28,218 --> 00:41:29,468 - Well, maybe. 685 00:41:32,442 --> 00:41:35,942 Maybe someday when I know who I really am. 686 00:41:48,396 --> 00:41:49,229 Thank you. 687 00:41:58,088 --> 00:42:01,755 (dramatic orchestral music) 688 00:43:54,627 --> 00:43:57,460 (MultiCom Jingle) 46128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.