Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,785 --> 00:00:04,618
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,460 --> 00:00:16,210
(dramatic music)
3
00:00:24,551 --> 00:00:26,902
- [John] How much farther
do you intend to take this?
4
00:00:26,902 --> 00:00:30,053
- [George] Another day, maybe two.
5
00:00:30,053 --> 00:00:32,225
- [John] But we're running low on ammo.
6
00:00:32,225 --> 00:00:34,519
- [George] And patience,
I'm certain we'll find him.
7
00:00:34,519 --> 00:00:36,318
- [Veronica] No offense,
professor, but that's what
8
00:00:36,318 --> 00:00:38,286
you said three days ago.
9
00:00:38,286 --> 00:00:40,414
- This scrimshaw we found
in the belly of the raptor
10
00:00:40,414 --> 00:00:42,227
is carved out of whale bone.
11
00:00:42,227 --> 00:00:45,859
It stands to reason there's
gotta be seagoing people nearby.
12
00:00:45,859 --> 00:00:46,859
- In theory.
13
00:00:57,781 --> 00:01:00,114
- I knew we'd find an ocean.
14
00:01:03,654 --> 00:01:05,902
- Well congratulations, Challenger.
15
00:01:05,902 --> 00:01:08,536
Now, where are your sailors?
16
00:01:08,536 --> 00:01:10,539
- We'll find them, and when we do,
17
00:01:10,539 --> 00:01:13,442
we'll find a water route off the plateau.
18
00:01:13,442 --> 00:01:15,666
(screaming)
19
00:01:15,666 --> 00:01:18,416
(dramatic music)
20
00:01:25,751 --> 00:01:28,584
(horse whinnying)
21
00:01:30,957 --> 00:01:32,624
- He won't stop him.
22
00:01:34,791 --> 00:01:37,602
(horse whinnying)
23
00:01:37,602 --> 00:01:40,352
(dramatic music)
24
00:01:42,957 --> 00:01:45,825
(grunting)
25
00:01:45,825 --> 00:01:46,658
- Nooooo!
26
00:01:49,585 --> 00:01:52,085
He can't be dead, he can't be.
27
00:01:53,034 --> 00:01:55,451
- It's over, you're safe now.
28
00:01:57,783 --> 00:01:59,533
- What have you done?
29
00:02:00,877 --> 00:02:01,710
My God.
30
00:02:03,075 --> 00:02:04,445
What have I done?
31
00:02:04,445 --> 00:02:07,195
(dramatic music)
32
00:02:11,938 --> 00:02:14,716
(dinosaur screaming)
33
00:02:14,716 --> 00:02:16,829
- [Narrator] At the dawn of the century,
34
00:02:16,829 --> 00:02:20,881
a band of adventurers set
out to prove the impossible,
35
00:02:20,881 --> 00:02:23,964
the existence of a prehistoric world.
36
00:02:24,921 --> 00:02:28,427
The visionary, the heiress, the hunter,
37
00:02:28,427 --> 00:02:31,010
the scientist and the reporter.
38
00:02:31,885 --> 00:02:34,885
All chasing the story of a lifetime.
39
00:02:36,297 --> 00:02:38,926
Stranded in the savage land.
40
00:02:38,926 --> 00:02:41,593
Befriended by an untamed beauty.
41
00:02:45,203 --> 00:02:46,655
(gunshots)
42
00:02:46,655 --> 00:02:49,154
Together, they fight to survive
43
00:02:49,154 --> 00:02:53,308
in this amazing world
of lost civilizations
44
00:02:53,308 --> 00:02:55,391
and terrifying creatures.
45
00:03:04,587 --> 00:03:08,337
Always searching for a
way home, a way out of
46
00:03:11,100 --> 00:03:13,049
The Lost World.
47
00:03:13,049 --> 00:03:16,545
(thunder and lightning)
48
00:03:16,545 --> 00:03:19,795
(dramatic theme music)
49
00:03:57,411 --> 00:04:00,114
(dramatic music)
50
00:04:00,114 --> 00:04:03,092
(sobbing)
51
00:04:03,092 --> 00:04:04,509
- You killed him.
52
00:04:05,769 --> 00:04:07,245
- He didn't give me much choice.
53
00:04:07,245 --> 00:04:08,894
- This is all my fault.
54
00:04:08,894 --> 00:04:10,157
- I may have missed
something, but it didn't look
55
00:04:10,157 --> 00:04:11,709
that way to me.
56
00:04:11,709 --> 00:04:12,869
- Those men were hunting you.
57
00:04:12,869 --> 00:04:14,554
- Because I ran.
58
00:04:14,554 --> 00:04:16,143
- [Veronica] What else
could you have done?
59
00:04:16,143 --> 00:04:17,773
- I could have died.
60
00:04:17,773 --> 00:04:19,528
- Well that's an interesting term.
61
00:04:19,528 --> 00:04:21,519
- Don't you understand?
62
00:04:21,519 --> 00:04:23,847
I was the chosen one.
63
00:04:23,847 --> 00:04:26,651
The Hakari will seek retribution.
64
00:04:26,651 --> 00:04:29,484
I must go back and warn my people.
65
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
- Didn't I just save her life?
66
00:04:34,190 --> 00:04:36,427
- Did you see that necklace, the shells?
67
00:04:36,427 --> 00:04:38,893
I think we found the
source of our scrimshaw.
68
00:04:38,893 --> 00:04:41,976
And our way off the plateau.
69
00:04:41,976 --> 00:04:44,726
(dramatic music)
70
00:04:52,817 --> 00:04:54,112
- Weren't we all supposed to be digging
71
00:04:54,112 --> 00:04:56,722
this irrigation channel?
72
00:04:56,722 --> 00:04:58,837
- I really wonder what's
keeping Marguerite.
73
00:04:58,837 --> 00:05:00,019
- What always keeps Marguerite away
74
00:05:00,019 --> 00:05:02,325
when there's manual labor to be done?
75
00:05:02,325 --> 00:05:05,419
- In this case, Mr. Malone, it's prudence.
76
00:05:05,419 --> 00:05:07,219
- I'm waiting.
77
00:05:07,219 --> 00:05:09,592
- It's just simple logic.
78
00:05:09,592 --> 00:05:12,280
One of us should aways remain fresh.
79
00:05:12,280 --> 00:05:14,451
In case of an emergency.
80
00:05:14,451 --> 00:05:16,159
- Gardening can be treacherous.
81
00:05:16,159 --> 00:05:18,242
- So glad you understand.
82
00:05:22,147 --> 00:05:24,036
- Did you hear that?
83
00:05:24,036 --> 00:05:25,869
- Bees, oh, not again.
84
00:05:27,558 --> 00:05:29,109
- Whatever it is, it's getting closer.
85
00:05:29,109 --> 00:05:31,743
- Back to the tree house, now.
86
00:05:31,743 --> 00:05:33,410
- Look, we're saved.
87
00:05:36,296 --> 00:05:37,796
- Here, down here.
88
00:05:38,816 --> 00:05:40,673
- Come on, this could be our salvation.
89
00:05:40,673 --> 00:05:43,126
- Sounds like it's gonna crash.
90
00:05:43,126 --> 00:05:46,565
(plane engine running)
91
00:05:46,565 --> 00:05:49,315
(dramatic music)
92
00:05:52,800 --> 00:05:55,174
- You have defied the sacred covenant,
93
00:05:55,174 --> 00:05:57,200
broken the ancient pact.
94
00:05:57,200 --> 00:05:59,618
- But you said the
attack was by strangers.
95
00:05:59,618 --> 00:06:00,451
- She ran.
96
00:06:01,351 --> 00:06:06,255
As leader of the Tintas,
you know what must be done.
97
00:06:06,255 --> 00:06:08,177
- Is there no other way?
98
00:06:08,177 --> 00:06:09,989
- It's the way it is written.
99
00:06:09,989 --> 00:06:11,239
So, it must be.
100
00:06:12,520 --> 00:06:13,770
- I understand.
101
00:06:16,262 --> 00:06:18,597
- We will return when the tide is high.
102
00:06:18,597 --> 00:06:21,709
I expect our covenant to be honored.
103
00:06:21,709 --> 00:06:24,459
(dramatic music)
104
00:06:40,199 --> 00:06:41,528
- What's happening?
105
00:06:41,528 --> 00:06:43,396
- We're too late.
106
00:06:43,396 --> 00:06:44,979
Wait, wait, please.
107
00:06:48,649 --> 00:06:50,583
- You have betrayed your people,
108
00:06:50,583 --> 00:06:52,394
and spit on honor of the village.
109
00:06:52,394 --> 00:06:53,338
- I can explain.
110
00:06:53,338 --> 00:06:54,621
- Explain to them.
111
00:06:54,621 --> 00:06:58,611
Explain your cowardice to
their wives and children.
112
00:06:58,611 --> 00:07:01,426
- Excuse me, there was a misunderstanding.
113
00:07:01,426 --> 00:07:04,259
Whatever happened was our fault, not hers.
114
00:07:04,259 --> 00:07:05,577
- We had no choice.
115
00:07:05,577 --> 00:07:07,973
- There is always a choice.
116
00:07:07,973 --> 00:07:10,540
- She was being hunted, like an animal.
117
00:07:10,540 --> 00:07:13,104
- There must be something
we can do to help.
118
00:07:13,104 --> 00:07:16,705
- You have brought shame, disgrace,
119
00:07:16,705 --> 00:07:18,650
and death to our people.
120
00:07:18,650 --> 00:07:20,606
I think you have done enough.
121
00:07:20,606 --> 00:07:21,889
- Mother, please.
122
00:07:21,889 --> 00:07:23,565
- I have no daughter.
123
00:07:23,565 --> 00:07:26,315
(dramatic music)
124
00:07:32,808 --> 00:07:37,034
- [Marguerite] So much for staying fresh.
125
00:07:37,034 --> 00:07:38,880
- [Arthur] Hallelujah.
126
00:07:38,880 --> 00:07:40,531
- Unbelievable.
127
00:07:40,531 --> 00:07:43,276
- It seems to be all in one piece.
128
00:07:43,276 --> 00:07:44,443
- It's German.
129
00:07:45,585 --> 00:07:48,205
Could be an Albatross D1A.
130
00:07:48,205 --> 00:07:51,705
160 horsepower, 17,000-foot ceiling.
131
00:07:51,705 --> 00:07:54,300
Capable of 120 miles per hour.
132
00:07:54,300 --> 00:07:56,407
- And I thought you were a reporter.
133
00:07:56,407 --> 00:07:57,758
- I covered the war.
134
00:07:57,758 --> 00:08:00,277
I've even been up in a few of these.
135
00:08:00,277 --> 00:08:02,889
- [Arthur] What's a German
aircraft doing up here?
136
00:08:02,889 --> 00:08:04,482
- Crashed, remember?
137
00:08:04,482 --> 00:08:07,622
- No, no, no, I mean, what's
it doing on the plateau?
138
00:08:07,622 --> 00:08:09,055
- Well there was always rumors about
139
00:08:09,055 --> 00:08:11,402
a secret German base in the Azores.
140
00:08:11,402 --> 00:08:12,902
Musta gotten lost.
141
00:08:13,921 --> 00:08:15,900
- The war's been over for months.
142
00:08:15,900 --> 00:08:19,128
- This plane didn't land itself.
143
00:08:19,128 --> 00:08:20,628
Where's the pilot?
144
00:08:22,289 --> 00:08:23,459
- Who cares?
145
00:08:23,459 --> 00:08:26,193
Just tell me if this heap can still fly.
146
00:08:26,193 --> 00:08:28,399
- Well, I used to tinker
with a few Model T's
147
00:08:28,399 --> 00:08:30,320
in my uncle's garage.
148
00:08:30,320 --> 00:08:32,903
- So, what are you waiting for?
149
00:08:34,134 --> 00:08:35,769
How hard can it be?
150
00:08:35,769 --> 00:08:37,602
An engine's an engine.
151
00:08:41,605 --> 00:08:43,868
- You found it where?
152
00:08:43,868 --> 00:08:46,201
- In the belly of the beast.
153
00:08:48,389 --> 00:08:50,492
- It was my husband's.
154
00:08:50,492 --> 00:08:52,992
He went hunting six weeks ago.
155
00:08:54,016 --> 00:08:57,174
I never gave up hope until now.
156
00:08:57,174 --> 00:08:58,257
- I am sorry.
157
00:09:01,439 --> 00:09:03,522
- Today, I lost a husband
158
00:09:04,726 --> 00:09:05,976
and a daughter.
159
00:09:09,438 --> 00:09:11,766
Thank you for returning this.
160
00:09:11,766 --> 00:09:14,489
I think it would be best
if you left our village.
161
00:09:14,489 --> 00:09:16,817
- One question first, if I may.
162
00:09:16,817 --> 00:09:19,708
My companions and I are
not from this place.
163
00:09:19,708 --> 00:09:21,587
- I could tell.
164
00:09:21,587 --> 00:09:25,467
- We have been searching for
a way home for many months.
165
00:09:25,467 --> 00:09:27,865
We hoped that one of your
ships may have discovered
166
00:09:27,865 --> 00:09:31,034
an ocean group between our worlds.
167
00:09:31,034 --> 00:09:32,955
- Our ocean is a lake.
168
00:09:32,955 --> 00:09:34,140
They're hunted on all sides.
169
00:09:34,140 --> 00:09:38,732
They are trading partners,
there is no other world.
170
00:09:38,732 --> 00:09:39,565
- I see.
171
00:09:46,122 --> 00:09:48,789
These men, they've done nothing.
172
00:09:50,486 --> 00:09:53,308
- But they will be remembered
for giving everything.
173
00:09:53,308 --> 00:09:55,682
- Including their lives.
174
00:09:55,682 --> 00:09:58,538
- The Tintas are surrounded
by a dozen powerful tribes.
175
00:09:58,538 --> 00:10:01,455
We are traders and sailors, not warriors.
176
00:10:01,455 --> 00:10:03,194
The Hakari protect us.
177
00:10:03,194 --> 00:10:04,736
- You pay for your trading routes
178
00:10:04,736 --> 00:10:07,324
with the lives of your people?
179
00:10:07,324 --> 00:10:09,157
- Better one than 100.
180
00:10:10,056 --> 00:10:11,315
- Tarya is your daughter.
181
00:10:11,315 --> 00:10:14,258
How can you give her life so easily?
182
00:10:14,258 --> 00:10:18,258
- As the leader, all the
Tintas are my children.
183
00:10:19,802 --> 00:10:21,501
Do not ever think
184
00:10:21,501 --> 00:10:23,343
that what I do is easy.
185
00:10:23,343 --> 00:10:26,093
(dramatic music)
186
00:10:34,294 --> 00:10:36,581
- Henry Ford did not build this plane.
187
00:10:36,581 --> 00:10:38,222
- Spare me the history lesson.
188
00:10:38,222 --> 00:10:39,854
Can you fix it?
189
00:10:39,854 --> 00:10:42,014
- Well the instrumental panel's shot,
190
00:10:42,014 --> 00:10:43,170
it's got a ruptured fuel line,
191
00:10:43,170 --> 00:10:45,230
and the valves probably clatter like hell.
192
00:10:45,230 --> 00:10:46,929
- Will it fly?
193
00:10:46,929 --> 00:10:49,572
- Did I mention the starter's kaput.
194
00:10:49,572 --> 00:10:50,733
- Look what I found.
195
00:10:50,733 --> 00:10:53,106
Not exactly a full mechanic's kit.
196
00:10:53,106 --> 00:10:55,615
- Malone, I need an answer.
197
00:10:55,615 --> 00:10:57,211
- Maybe.
198
00:10:57,211 --> 00:10:59,933
- That's not an answer.
199
00:10:59,933 --> 00:11:02,678
(speaking German)
200
00:11:02,678 --> 00:11:05,428
(dramatic music)
201
00:11:15,165 --> 00:11:18,433
- What the hell was all that about?
202
00:11:18,433 --> 00:11:21,933
- I believe he said we were his prisoners.
203
00:11:23,652 --> 00:11:24,877
- [Cassius] It's not your fault.
204
00:11:24,877 --> 00:11:25,903
- Isn't it?
205
00:11:25,903 --> 00:11:27,634
- Our ancestors made
this deal with the Hakari
206
00:11:27,634 --> 00:11:28,668
long before we were born.
207
00:11:28,668 --> 00:11:29,713
- We swore an oath.
208
00:11:29,713 --> 00:11:31,413
- We were children.
209
00:11:31,413 --> 00:11:32,627
We can run away.
210
00:11:32,627 --> 00:11:34,147
- Where, Cassius?
211
00:11:34,147 --> 00:11:38,443
Tell me, where will I be
able to hide from myself.
212
00:11:38,443 --> 00:11:41,193
(dramatic music)
213
00:11:48,336 --> 00:11:50,577
- [John] This is insane.
214
00:11:50,577 --> 00:11:52,063
- The Tintas don't think so.
215
00:11:52,063 --> 00:11:53,730
- Who says we don't?
216
00:12:07,629 --> 00:12:08,645
- Excuse me.
217
00:12:08,645 --> 00:12:11,395
(dramatic music)
218
00:12:15,265 --> 00:12:17,805
(screaming)
219
00:12:17,805 --> 00:12:20,555
(dramatic music)
220
00:12:55,878 --> 00:12:58,128
(cheering)
221
00:13:08,760 --> 00:13:11,538
(cheering)
222
00:13:11,538 --> 00:13:12,371
- You.
223
00:13:13,514 --> 00:13:15,681
You just destroyed us all.
224
00:13:20,190 --> 00:13:23,429
(children laughing)
225
00:13:23,429 --> 00:13:26,179
(dramatic music)
226
00:13:33,811 --> 00:13:36,311
- Mother, where are you going?
227
00:13:37,432 --> 00:13:38,349
Look at me.
228
00:13:40,886 --> 00:13:42,147
I am your daughter.
229
00:13:42,147 --> 00:13:44,557
- I have no daughter.
- Don't.
230
00:13:44,557 --> 00:13:46,140
- I'm here, I live.
231
00:13:48,090 --> 00:13:51,257
If you wish me dead, then kill me now.
232
00:13:52,421 --> 00:13:54,837
- I do not wish you dead.
233
00:13:54,837 --> 00:13:58,326
- I go to the Hakari
to beg for forgiveness.
234
00:13:58,326 --> 00:13:59,243
- For what?
235
00:14:00,160 --> 00:14:01,859
Telling them that you'll
no longer allow them
236
00:14:01,859 --> 00:14:03,692
to kill your children?
237
00:14:04,682 --> 00:14:08,182
Mother, the people are ready for a change.
238
00:14:09,058 --> 00:14:11,114
If only you would lead them.
239
00:14:11,114 --> 00:14:13,197
- Where, to their deaths?
240
00:14:14,369 --> 00:14:16,234
They're all fools.
241
00:14:16,234 --> 00:14:19,217
They don't remember the
stories before the covenant.
242
00:14:19,217 --> 00:14:22,568
The raids, the murders, the wars.
243
00:14:22,568 --> 00:14:25,282
- They're not forgotten.
244
00:14:25,282 --> 00:14:27,532
We're different people now.
245
00:14:28,610 --> 00:14:30,027
- We're the same.
246
00:14:31,803 --> 00:14:33,922
It's you who are different.
247
00:14:33,922 --> 00:14:35,089
- We need you.
248
00:14:38,993 --> 00:14:39,910
I need you.
249
00:14:41,571 --> 00:14:44,321
(dramatic music)
250
00:15:02,027 --> 00:15:03,444
- Check his legs.
251
00:15:05,725 --> 00:15:06,558
Good.
252
00:15:07,743 --> 00:15:10,826
He seems to have lost a lot of blood.
253
00:15:13,526 --> 00:15:15,065
- It's just a scratch.
254
00:15:15,065 --> 00:15:16,417
- I guess we should stay.
255
00:15:16,417 --> 00:15:19,308
- No, no, go fix the plane.
256
00:15:19,308 --> 00:15:22,725
Dieter and I will get to know each other.
257
00:15:26,832 --> 00:15:28,060
Wanna go home or not?
258
00:15:28,060 --> 00:15:29,769
- He thinks we're still at war.
259
00:15:29,769 --> 00:15:32,345
If he recovers consciousness,
he could be dangerous.
260
00:15:32,345 --> 00:15:36,021
- I'll make sure he doesn't bother you.
261
00:15:36,021 --> 00:15:37,771
The plane, gentlemen.
262
00:15:47,491 --> 00:15:48,658
- How are you?
263
00:15:50,001 --> 00:15:52,044
- Never better.
264
00:15:52,044 --> 00:15:53,350
- What is this?
265
00:15:53,350 --> 00:15:56,401
- The pact my ancestors
made with the Hakari.
266
00:15:56,401 --> 00:15:59,495
We give them virgins to
sacrifice to their gods.
267
00:15:59,495 --> 00:16:01,640
They let us trade.
268
00:16:01,640 --> 00:16:04,385
A simple business transaction.
269
00:16:04,385 --> 00:16:06,950
- Only it's not so simple.
270
00:16:06,950 --> 00:16:10,695
- As children we used to
play Tinta and Hakari.
271
00:16:10,695 --> 00:16:12,341
Everyone always wanted to be Hakari.
272
00:16:12,341 --> 00:16:15,366
It would drive my mother crazy.
273
00:16:15,366 --> 00:16:19,211
We saw them armed for
battle, swords raised.
274
00:16:19,211 --> 00:16:22,316
We thought they were heroes.
275
00:16:22,316 --> 00:16:24,579
- Why haven't you told her?
276
00:16:24,579 --> 00:16:26,866
- What are you talking about?
277
00:16:26,866 --> 00:16:28,783
- Your eyes, your hair.
278
00:16:30,461 --> 00:16:31,901
You're pregnant.
279
00:16:31,901 --> 00:16:35,686
- The women offered in
tribute have to be virgins.
280
00:16:35,686 --> 00:16:36,519
- Cassius?
281
00:16:37,809 --> 00:16:38,751
- Mm-hmm.
282
00:16:38,751 --> 00:16:40,347
- He doesn't know either, does he?
283
00:16:40,347 --> 00:16:41,180
- No.
284
00:16:42,576 --> 00:16:43,951
- Is that why you ran?
285
00:16:43,951 --> 00:16:47,719
- I could give my life for the village,
286
00:16:47,719 --> 00:16:48,969
not my child's.
287
00:16:51,859 --> 00:16:53,345
- You should have told your mother.
288
00:16:53,345 --> 00:16:54,672
She would have understood.
289
00:16:54,672 --> 00:16:57,112
- How can you be so sure?
290
00:16:57,112 --> 00:16:59,529
- Because she's a mother too.
291
00:17:03,132 --> 00:17:04,897
- There's no waterway out of here,
292
00:17:04,897 --> 00:17:08,407
jungle to the north and
west, desert to the east.
293
00:17:08,407 --> 00:17:11,462
- Well it was always a long shot.
294
00:17:11,462 --> 00:17:13,871
I guess we head out in the morning.
295
00:17:13,871 --> 00:17:15,867
- Can we help you gentlemen?
296
00:17:15,867 --> 00:17:16,700
- Cassius.
297
00:17:17,766 --> 00:17:18,635
What is it?
298
00:17:18,635 --> 00:17:20,725
- The Hakari will retaliate.
299
00:17:20,725 --> 00:17:22,875
They will ride in here,
and they will kill us.
300
00:17:22,875 --> 00:17:24,808
- Perhaps you should evacuate the village.
301
00:17:24,808 --> 00:17:26,079
- You want us to run?
302
00:17:26,079 --> 00:17:28,105
- It doesn't matter what we want.
303
00:17:28,105 --> 00:17:28,938
- What do you want?
304
00:17:28,938 --> 00:17:30,605
- To stay, to fight.
305
00:17:32,569 --> 00:17:34,135
- Sounds like a plan.
306
00:17:34,135 --> 00:17:36,093
- But we don't know how.
307
00:17:36,093 --> 00:17:39,010
Help us to finish what you started.
308
00:17:41,120 --> 00:17:43,870
(dramatic music)
309
00:17:45,973 --> 00:17:47,209
(horse whinnying)
310
00:17:47,209 --> 00:17:48,816
- Can I talk to you?
311
00:17:48,816 --> 00:17:52,102
- You live only because you are strangers
312
00:17:52,102 --> 00:17:54,097
and are ignorant of our ways.
313
00:17:54,097 --> 00:17:56,477
- Well they seem pretty clear to me.
314
00:17:56,477 --> 00:17:59,063
- What my friend means
is that men of goodwill
315
00:17:59,063 --> 00:18:00,269
can always discuss things.
316
00:18:00,269 --> 00:18:02,650
- There is no discussion.
317
00:18:02,650 --> 00:18:04,543
For your latest transgression,
318
00:18:04,543 --> 00:18:07,165
we demand 12 of your strongest,
319
00:18:07,165 --> 00:18:09,535
sacrificed to the sea.
320
00:18:09,535 --> 00:18:12,025
You have two days to comply.
321
00:18:12,025 --> 00:18:13,608
- And if we refuse?
322
00:18:14,916 --> 00:18:18,411
(speaking foreign language)
323
00:18:18,411 --> 00:18:21,161
(dramatic music)
324
00:18:32,621 --> 00:18:33,621
- Oh my God.
325
00:18:37,591 --> 00:18:38,424
- Mother.
326
00:18:40,279 --> 00:18:41,875
No!
327
00:18:41,875 --> 00:18:44,038
(crying)
328
00:18:44,038 --> 00:18:47,660
- Further defiance means only one thing.
329
00:18:47,660 --> 00:18:49,160
Total destruction.
330
00:18:50,291 --> 00:18:53,041
(dramatic music)
331
00:18:59,813 --> 00:19:02,396
(gentle music)
332
00:19:14,757 --> 00:19:18,229
- To the sea that nurtures and feeds us,
333
00:19:18,229 --> 00:19:21,376
we return Kayla to your womb.
334
00:19:21,376 --> 00:19:23,412
Cherish her spirit.
335
00:19:23,412 --> 00:19:25,258
Praise her honor.
336
00:19:25,258 --> 00:19:27,758
Fill her as she has filled us.
337
00:19:29,150 --> 00:19:31,983
Give her blessing, gentle slumber.
338
00:19:33,268 --> 00:19:34,101
And peace.
339
00:19:44,307 --> 00:19:45,307
- I'm sorry.
340
00:19:46,367 --> 00:19:48,950
- Every end is a new beginning.
341
00:19:49,944 --> 00:19:51,194
I'm the leader.
342
00:19:52,637 --> 00:19:55,075
Now the Tinta are my children.
343
00:19:55,075 --> 00:19:56,658
- What will you do?
344
00:19:58,280 --> 00:20:01,396
- The elders want me to
give in to the Hakari.
345
00:20:01,396 --> 00:20:04,850
They think that freedom is dangerous.
346
00:20:04,850 --> 00:20:06,517
- What do you think?
347
00:20:08,079 --> 00:20:09,164
- My mother's life will be the last
348
00:20:09,164 --> 00:20:11,370
we sacrifice to the Hakari.
349
00:20:11,370 --> 00:20:13,953
(gentle music)
350
00:20:42,480 --> 00:20:44,549
(speaking German)
351
00:20:44,549 --> 00:20:47,608
- You are still the curious one, I see.
352
00:20:47,608 --> 00:20:48,775
- Hello there.
353
00:20:49,906 --> 00:20:53,268
So you finally decided to join
us in the land of the living.
354
00:20:53,268 --> 00:20:56,435
- You're not too disappointed, I hope.
355
00:20:57,308 --> 00:20:59,380
- You're still feverish.
356
00:20:59,380 --> 00:21:00,774
- Where am I?
357
00:21:00,774 --> 00:21:02,652
- Not far from where you crashed?
358
00:21:02,652 --> 00:21:03,821
Don't you remember?
359
00:21:03,821 --> 00:21:05,488
- I remember Berlin.
360
00:21:06,566 --> 00:21:07,816
Summer of 1916.
361
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
A red dress.
362
00:21:11,797 --> 00:21:14,797
- My friends and I carried you here.
363
00:21:17,266 --> 00:21:19,683
- It was an officers banquet.
364
00:21:21,863 --> 00:21:24,400
To celebrate a victory at Juntland.
365
00:21:24,400 --> 00:21:27,481
- You were unconscious from loss of blood.
366
00:21:27,481 --> 00:21:31,383
- And you were on the
arm of a certain general,
367
00:21:31,383 --> 00:21:32,788
the head of the Secret Service.
368
00:21:32,788 --> 00:21:33,874
- You're delusional.
369
00:21:33,874 --> 00:21:36,747
- (chuckles) No.
370
00:21:36,747 --> 00:21:40,580
The people who trust
you, they are delusional.
371
00:21:41,542 --> 00:21:43,173
I wonder what they would think,
372
00:21:43,173 --> 00:21:45,840
if they knew who you really are.
373
00:21:50,453 --> 00:21:53,453
- Well I guess we'll never find out.
374
00:21:56,350 --> 00:21:58,225
Auf wiedersehen.
375
00:21:58,225 --> 00:21:59,308
- Marguerite.
376
00:22:06,897 --> 00:22:09,144
Thought I heard voices.
377
00:22:09,144 --> 00:22:11,379
- Just me and my bedside manner.
378
00:22:11,379 --> 00:22:12,631
What's up?
379
00:22:12,631 --> 00:22:14,543
- [Ned] Well, we got
the fuel line patched.
380
00:22:14,543 --> 00:22:15,708
- It's ready to fly?
381
00:22:15,708 --> 00:22:17,579
- I got somebody working
the starter right now.
382
00:22:17,579 --> 00:22:20,597
A couple, maybe three hours.
383
00:22:20,597 --> 00:22:22,047
How's the patient?
384
00:22:22,047 --> 00:22:23,692
- Nothing I can't handle.
385
00:22:23,692 --> 00:22:26,359
- You and Florence Nightingale?
386
00:22:35,464 --> 00:22:39,979
- Tarya's arrested the council
of elders and locked them up.
387
00:22:39,979 --> 00:22:42,312
- It's for their own safety.
388
00:22:43,510 --> 00:22:45,860
- You have convinced the Tinta to fight.
389
00:22:45,860 --> 00:22:47,404
- Tarya's orders.
390
00:22:47,404 --> 00:22:49,280
She's their new leader now.
391
00:22:49,280 --> 00:22:51,126
- These people know nothing of war.
392
00:22:51,126 --> 00:22:52,587
They'll be annihilated.
393
00:22:52,587 --> 00:22:54,587
- Not if we can help it.
394
00:22:55,491 --> 00:22:57,729
- What do you know about doing battle?
395
00:22:57,729 --> 00:22:59,979
- I know how to stay alive.
396
00:23:00,959 --> 00:23:03,668
- I have a bad feeling about this.
397
00:23:03,668 --> 00:23:06,414
- If we don't fight, a dozen
of their people will die.
398
00:23:06,414 --> 00:23:08,008
- And if we hadn't interfered
in the first place,
399
00:23:08,008 --> 00:23:09,934
none of this would have happened.
400
00:23:09,934 --> 00:23:11,124
- Tarya would be dead.
401
00:23:11,124 --> 00:23:13,318
- Exactly, one death.
402
00:23:13,318 --> 00:23:14,745
One tribute.
403
00:23:14,745 --> 00:23:17,794
What you're readying for
is wholesale slaughter.
404
00:23:17,794 --> 00:23:18,908
- You're wrong.
405
00:23:18,908 --> 00:23:21,428
- This is what the elders feared, war.
406
00:23:21,428 --> 00:23:23,419
This is what they've been
trying to avoid for generations,
407
00:23:23,419 --> 00:23:26,377
and now we just walk in
and upset the status quo.
408
00:23:26,377 --> 00:23:28,324
- This is the jungle.
409
00:23:28,324 --> 00:23:30,820
There is no status quo here.
410
00:23:30,820 --> 00:23:33,026
Everything changes.
411
00:23:33,026 --> 00:23:35,805
- The Tintas would have
revolted sooner or later.
412
00:23:35,805 --> 00:23:38,146
- If we stay and train them,
413
00:23:38,146 --> 00:23:40,576
at least they stand a chance of surviving.
414
00:23:40,576 --> 00:23:43,759
- And what will happen the next time?
415
00:23:43,759 --> 00:23:45,547
Or do you intend to take
the place of the Hakari
416
00:23:45,547 --> 00:23:48,380
and become their great protectors?
417
00:23:50,474 --> 00:23:53,277
- No one's holding a gun
to your head, Challenger.
418
00:23:53,277 --> 00:23:55,323
You can leave anytime.
419
00:23:55,323 --> 00:23:57,906
(gentle music)
420
00:24:08,571 --> 00:24:09,404
- Ha.
421
00:24:14,376 --> 00:24:16,024
Here.
422
00:24:16,024 --> 00:24:18,774
(dramatic music)
423
00:24:32,029 --> 00:24:34,506
(laughing)
424
00:24:34,506 --> 00:24:37,256
(dramatic music)
425
00:25:13,315 --> 00:25:15,315
- How goes the training?
426
00:25:16,228 --> 00:25:18,331
- They're smart, strong.
427
00:25:18,331 --> 00:25:21,245
- And if you had three months,
you could make them warriors.
428
00:25:21,245 --> 00:25:23,530
- They'll be fine.
429
00:25:23,530 --> 00:25:26,307
Have you told Cassius yet?
430
00:25:26,307 --> 00:25:27,805
- We are going to war.
431
00:25:27,805 --> 00:25:29,749
- All the more reason to tell him.
432
00:25:29,749 --> 00:25:31,082
- Tell him what?
433
00:25:31,920 --> 00:25:33,670
- I'll see you later.
434
00:25:35,488 --> 00:25:36,951
- What?
435
00:25:36,951 --> 00:25:37,784
- Nothing.
436
00:25:40,616 --> 00:25:45,487
- Even as a child, I could
always tell when you were lying.
437
00:25:45,487 --> 00:25:47,570
- I'm gonna have a child.
438
00:25:48,527 --> 00:25:50,123
Our child.
439
00:25:50,123 --> 00:25:51,790
- This is wonderful.
440
00:25:53,724 --> 00:25:54,722
- Put me down.
441
00:25:54,722 --> 00:25:56,862
- I'm sorry, I didn't hurt you, did I?
442
00:25:56,862 --> 00:25:58,490
- No.
443
00:25:58,490 --> 00:25:59,323
I'm fine.
444
00:26:01,102 --> 00:26:03,269
How can this be wonderful?
445
00:26:05,108 --> 00:26:07,358
Our world may end tomorrow.
446
00:26:08,403 --> 00:26:10,070
- It doesn't matter.
447
00:26:10,913 --> 00:26:15,428
Now that I know a part of
me will always be alive.
448
00:26:15,428 --> 00:26:16,511
And with you.
449
00:26:18,041 --> 00:26:20,791
(dramatic music)
450
00:26:24,645 --> 00:26:27,054
- The Hakari have three
means of possible approach.
451
00:26:27,054 --> 00:26:28,785
Each path will be patrolled.
452
00:26:28,785 --> 00:26:30,766
Veronica and her team over here,
453
00:26:30,766 --> 00:26:34,028
Challenger here, and
I'll be positioned here.
454
00:26:34,028 --> 00:26:35,873
Now you've all trained hard.
455
00:26:35,873 --> 00:26:37,864
You know your jobs.
456
00:26:37,864 --> 00:26:39,031
Any questions?
457
00:26:41,543 --> 00:26:42,689
Yes.
458
00:26:42,689 --> 00:26:44,356
- Am I going to die?
459
00:26:45,845 --> 00:26:47,012
- He's afraid.
460
00:26:47,965 --> 00:26:49,450
They're all afraid.
461
00:26:49,450 --> 00:26:52,200
- Perhaps you could talk to them.
462
00:26:53,153 --> 00:26:54,636
- War is dangerous.
463
00:26:54,636 --> 00:26:55,731
I won't lie to them.
464
00:26:55,731 --> 00:26:58,188
- Perhaps you'd like me to take the floor.
465
00:26:58,188 --> 00:27:00,355
- Be my guest, Challenger.
466
00:27:01,747 --> 00:27:03,580
- Let us call this day
467
00:27:04,423 --> 00:27:06,423
the Feast of the Tintas.
468
00:27:07,471 --> 00:27:10,804
He that lives this day and sees old age,
469
00:27:12,073 --> 00:27:16,240
then will he strip his sleeve
and show his scars and say,
470
00:27:18,307 --> 00:27:21,057
these wounds I had on Tintas day.
471
00:27:22,660 --> 00:27:26,163
From now until the ending of the world,
472
00:27:26,163 --> 00:27:28,547
we will be remembered.
473
00:27:28,547 --> 00:27:32,047
We few, we happy few, we band of brothers,
474
00:27:33,609 --> 00:27:35,601
we band of Tinta.
475
00:27:35,601 --> 00:27:37,851
(cheering)
476
00:27:42,057 --> 00:27:44,001
- Henry the Fifth, eh?
477
00:27:44,001 --> 00:27:47,177
Well if you're gonna steal,
Shakespeare's a good choice.
478
00:27:47,177 --> 00:27:48,367
- Never underestimate the value
479
00:27:48,367 --> 00:27:51,117
of a classical education, Roxton.
480
00:27:58,506 --> 00:27:59,878
- He still unconscious?
481
00:27:59,878 --> 00:28:01,927
Doesn't that seem a bit odd?
482
00:28:01,927 --> 00:28:05,526
- His fever's dropping, he'll be fine.
483
00:28:05,526 --> 00:28:06,936
What's keeping Malone?
484
00:28:06,936 --> 00:28:08,969
- You can't tear him away from that plane.
485
00:28:08,969 --> 00:28:11,138
The lad finally seems
to be enjoying himself.
486
00:28:11,138 --> 00:28:12,858
- And with good reason.
487
00:28:12,858 --> 00:28:13,729
- Success?
488
00:28:13,729 --> 00:28:15,987
- Close, I am starving.
489
00:28:15,987 --> 00:28:18,690
- Just as well, our
pilot's still grounded.
490
00:28:18,690 --> 00:28:20,074
- But I thought he was getting better.
491
00:28:20,074 --> 00:28:21,209
- Apparently, there have been some,
492
00:28:21,209 --> 00:28:24,898
how would you put it,
Marguerite, complications?
493
00:28:24,898 --> 00:28:28,094
- Mysteries of medical science, professor.
494
00:28:28,094 --> 00:28:29,611
You'd know better than I.
495
00:28:29,611 --> 00:28:31,074
- Perhaps you're right.
496
00:28:31,074 --> 00:28:32,444
Maybe I should stick my head in and check
497
00:28:32,444 --> 00:28:33,448
on the poor fellow.
498
00:28:33,448 --> 00:28:35,236
- No, I'll go.
499
00:28:35,236 --> 00:28:37,326
Finish your dinner.
500
00:28:37,326 --> 00:28:38,326
- All right.
501
00:28:41,841 --> 00:28:44,591
(dramatic music)
502
00:28:49,131 --> 00:28:50,759
- Now now now.
503
00:28:50,759 --> 00:28:52,953
You know you shouldn't be on your feet.
504
00:28:52,953 --> 00:28:56,916
- If you had your way,
I would not breathe.
505
00:28:56,916 --> 00:28:58,688
- What the hell do you want from me?
506
00:28:58,688 --> 00:28:59,771
- I want you.
507
00:29:01,206 --> 00:29:03,956
I want you to feel what it's like
508
00:29:05,173 --> 00:29:08,203
to be balanced on the knife edge
509
00:29:08,203 --> 00:29:09,956
between life
510
00:29:09,956 --> 00:29:10,789
and death.
511
00:29:13,125 --> 00:29:14,625
How many soldiers?
512
00:29:15,801 --> 00:29:17,367
How many hundreds of men?
513
00:29:17,367 --> 00:29:19,673
- I had my orders.
514
00:29:19,673 --> 00:29:21,673
As did you, Herr Dieter.
515
00:29:23,903 --> 00:29:27,486
It's a little late to
grow a conscious now.
516
00:29:29,518 --> 00:29:30,768
For both of us.
517
00:29:34,173 --> 00:29:37,756
You're not the only
one with a good memory.
518
00:29:39,852 --> 00:29:43,185
I remember a certain village in Belgium.
519
00:29:44,500 --> 00:29:47,000
Young girl lies in the street.
520
00:29:48,449 --> 00:29:51,699
Looks up at the handsome young officer.
521
00:29:53,951 --> 00:29:57,118
Begging, pleading for help, for mercy.
522
00:29:58,472 --> 00:29:59,305
- Enough.
523
00:30:01,195 --> 00:30:02,612
- Then a gunshot.
524
00:30:05,254 --> 00:30:06,337
Then silence.
525
00:30:14,540 --> 00:30:15,707
- As you said,
526
00:30:18,655 --> 00:30:20,238
it is a little late
527
00:30:21,466 --> 00:30:23,133
to grow a conscious.
528
00:30:26,035 --> 00:30:29,105
- She's been in there for quite a while.
529
00:30:29,105 --> 00:30:31,121
- I'll go check on her.
530
00:30:31,121 --> 00:30:33,176
- Which one is the mechanic?
531
00:30:33,176 --> 00:30:34,176
- Good lord.
532
00:30:35,045 --> 00:30:38,700
- Relax, hopefully it won't come to that.
533
00:30:38,700 --> 00:30:39,974
- I'm the mechanic.
534
00:30:39,974 --> 00:30:43,557
- Then you must go, we
have a plane to fix.
535
00:30:45,059 --> 00:30:46,383
- Trouble sleeping?
536
00:30:46,383 --> 00:30:47,857
- A little.
537
00:30:47,857 --> 00:30:50,119
I don't think anyone's
sleeping too well tonight.
538
00:30:50,119 --> 00:30:51,803
- I'm frightened.
539
00:30:51,803 --> 00:30:53,622
- You'd be a fool not to be.
540
00:30:53,622 --> 00:30:55,613
- Oh, I've faced death before.
541
00:30:55,613 --> 00:30:58,462
Just never convinced so many
other people to do it with me.
542
00:30:58,462 --> 00:31:00,395
- It's what they want.
543
00:31:00,395 --> 00:31:02,778
- You really think so?
544
00:31:02,778 --> 00:31:06,032
- People have died for a lot
worse reasons than freedom.
545
00:31:06,032 --> 00:31:07,672
- You've faced battle before.
546
00:31:07,672 --> 00:31:12,657
These people have no idea
what tomorrow will bring.
547
00:31:12,657 --> 00:31:16,019
- Perhaps it's better that way.
548
00:31:16,019 --> 00:31:18,057
Maybe we'll get lucky.
549
00:31:18,057 --> 00:31:21,104
Maybe we'll throw a war
and nobody will come.
550
00:31:21,104 --> 00:31:23,107
- Oh, the Hakari will come.
551
00:31:23,107 --> 00:31:25,723
They have to, fear is the
way they stay in power.
552
00:31:25,723 --> 00:31:28,215
And if we lose, they'll
have to make an example
553
00:31:28,215 --> 00:31:31,971
of the Tinta, they won't leave many alive.
554
00:31:31,971 --> 00:31:33,928
- I have no intentions of losing.
555
00:31:33,928 --> 00:31:35,928
- No, you don't, do you?
556
00:31:36,776 --> 00:31:37,609
- No.
557
00:31:42,252 --> 00:31:44,673
There's something else.
558
00:31:44,673 --> 00:31:48,340
- How many men will I
have to kill tomorrow?
559
00:31:51,006 --> 00:31:52,089
- Challenger,
560
00:31:53,426 --> 00:31:57,803
they have no mothers,
no lovers, no children.
561
00:31:57,803 --> 00:31:59,263
They're not men.
562
00:31:59,263 --> 00:32:01,013
- Then what are they?
563
00:32:01,965 --> 00:32:02,965
- The enemy.
564
00:32:04,037 --> 00:32:05,408
Get some sleep.
565
00:32:05,408 --> 00:32:08,158
(dramatic music)
566
00:32:19,194 --> 00:32:20,523
- Four bullets left.
567
00:32:20,523 --> 00:32:21,977
- I've got three.
568
00:32:21,977 --> 00:32:24,115
- Let's make them count.
569
00:32:24,115 --> 00:32:24,948
- Hakari.
570
00:32:26,228 --> 00:32:27,228
- Positions.
571
00:32:29,490 --> 00:32:31,657
- This is it, God help us.
572
00:32:35,093 --> 00:32:37,050
- Whatever happens.
573
00:32:37,050 --> 00:32:39,800
(dramatic music)
574
00:32:41,630 --> 00:32:43,284
- I love you too.
575
00:32:43,284 --> 00:32:46,034
(dramatic music)
576
00:32:59,909 --> 00:33:00,826
- Patience.
577
00:33:03,836 --> 00:33:05,086
Patience, wait.
578
00:33:08,762 --> 00:33:09,595
Move.
579
00:33:11,170 --> 00:33:13,420
(whooping)
580
00:33:14,512 --> 00:33:15,345
Now.
581
00:33:18,790 --> 00:33:19,623
No.
582
00:33:21,463 --> 00:33:23,713
(grunting)
583
00:33:36,650 --> 00:33:38,733
- I'm not afraid anymore.
584
00:33:44,582 --> 00:33:47,821
(dramatic music)
585
00:33:47,821 --> 00:33:50,071
(gunshots)
586
00:34:07,228 --> 00:34:08,228
- Pull back.
587
00:34:09,545 --> 00:34:12,295
(dramatic music)
588
00:34:20,405 --> 00:34:21,322
- Defilers.
589
00:34:22,782 --> 00:34:25,532
(dramatic music)
590
00:34:52,486 --> 00:34:54,653
(yelling)
591
00:34:59,880 --> 00:35:02,477
(gunshot)
592
00:35:02,477 --> 00:35:05,019
(dramatic music)
593
00:35:05,019 --> 00:35:06,019
- One to go.
594
00:35:07,394 --> 00:35:09,561
(yelling)
595
00:35:10,418 --> 00:35:13,168
(dramatic music)
596
00:35:21,414 --> 00:35:23,164
- Be prepared to die.
597
00:35:28,601 --> 00:35:30,268
- And you with them.
598
00:35:32,976 --> 00:35:35,143
(yelling)
599
00:35:48,901 --> 00:35:51,205
(gunshot)
600
00:35:51,205 --> 00:35:52,288
- Behind you.
601
00:35:54,245 --> 00:35:56,337
(groaning)
602
00:35:56,337 --> 00:35:59,087
(dramatic music)
603
00:36:13,293 --> 00:36:15,216
- They did it.
604
00:36:15,216 --> 00:36:16,049
They won.
605
00:36:18,693 --> 00:36:21,526
(crying)
606
00:36:21,526 --> 00:36:24,016
- Is this what victory looks like?
607
00:36:24,016 --> 00:36:28,183
- No, this is what the
price of victory looks like.
608
00:36:29,154 --> 00:36:31,904
(dramatic music)
609
00:36:40,329 --> 00:36:43,079
(birds chirping)
610
00:36:48,958 --> 00:36:50,027
- All set.
611
00:36:50,027 --> 00:36:51,777
- It had better work.
612
00:36:54,311 --> 00:36:56,673
- I must reiterate how
unnecessary this is.
613
00:36:56,673 --> 00:36:57,573
We're not even armed.
614
00:36:57,573 --> 00:36:58,868
- Silence.
615
00:36:58,868 --> 00:37:00,421
- The war is over, Dieter.
616
00:37:00,421 --> 00:37:02,738
That little piece of paper at Versailles.
617
00:37:02,738 --> 00:37:04,920
- A treaty signed at gunpoint.
618
00:37:04,920 --> 00:37:06,821
The war is not over.
619
00:37:06,821 --> 00:37:08,092
Merely postponed.
620
00:37:08,092 --> 00:37:09,845
- Will you send help back for us?
621
00:37:09,845 --> 00:37:11,512
- What do you think?
622
00:37:13,694 --> 00:37:17,668
Would you like me to tell
the people where you are?
623
00:37:17,668 --> 00:37:19,655
- I think you'd like nothing better.
624
00:37:19,655 --> 00:37:21,413
- Of course we want people to know.
625
00:37:21,413 --> 00:37:25,824
- Poor Marguerite, stranded in
the middle of no man's land.
626
00:37:25,824 --> 00:37:28,814
Hundreds of miles from civilization.
627
00:37:28,814 --> 00:37:31,647
Prey to the dangers of the jungle.
628
00:37:32,786 --> 00:37:36,496
Perhaps hell has a way
of claiming its own.
629
00:37:36,496 --> 00:37:38,120
- What are you doing?
630
00:37:38,120 --> 00:37:39,746
- You can't shoot her.
631
00:37:39,746 --> 00:37:40,728
- Step aside.
632
00:37:40,728 --> 00:37:43,588
- I think you're overlooking
a critical point, officer.
633
00:37:43,588 --> 00:37:45,928
It takes two people to get
the plane off the ground.
634
00:37:45,928 --> 00:37:47,815
- Somebody's gotta spin the prop.
635
00:37:47,815 --> 00:37:51,303
- If you kill her, I
won't start the plane.
636
00:37:51,303 --> 00:37:52,436
- Neither will I.
637
00:37:52,436 --> 00:37:53,609
- Arthur, don't.
638
00:37:53,609 --> 00:37:54,956
- I refuse to spin the prop,
639
00:37:54,956 --> 00:37:56,535
so you may as well shoot me now.
640
00:37:56,535 --> 00:37:57,490
- Arthur.
641
00:37:57,490 --> 00:37:58,727
- [Dieter] Very well.
642
00:37:58,727 --> 00:37:59,727
- Fire away.
643
00:38:01,637 --> 00:38:03,804
(gunshot)
644
00:38:06,548 --> 00:38:09,298
(dramatic music)
645
00:38:10,919 --> 00:38:12,867
- I wonder if you know the kind of woman
646
00:38:12,867 --> 00:38:16,637
whom you gentlemen are
so gallantly defending.
647
00:38:16,637 --> 00:38:19,387
(dramatic music)
648
00:38:22,441 --> 00:38:23,995
Until we meet again.
649
00:38:23,995 --> 00:38:25,995
- I'm counting the days.
650
00:38:31,530 --> 00:38:34,363
(engine starting)
651
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
- I think I need a drink.
652
00:38:46,785 --> 00:38:48,952
- I think you deserve one.
653
00:38:49,911 --> 00:38:51,234
You both do.
654
00:38:51,234 --> 00:38:53,984
(engine running)
655
00:39:00,628 --> 00:39:03,211
(gentle music)
656
00:39:06,060 --> 00:39:08,542
- [George] Not an end, a beginning.
657
00:39:08,542 --> 00:39:11,165
- I understand that there
will be more battles ahead,
658
00:39:11,165 --> 00:39:12,895
if that is what you mean.
659
00:39:12,895 --> 00:39:14,596
- Yes, that's what he means.
660
00:39:14,596 --> 00:39:17,038
- Our destiny is our own now.
661
00:39:17,038 --> 00:39:20,051
No one can ask for more than that.
662
00:39:20,051 --> 00:39:21,649
- Was it worth it?
663
00:39:21,649 --> 00:39:22,732
- It must be.
664
00:39:23,574 --> 00:39:27,836
To be otherwise would be
to dishonor those who died.
665
00:39:27,836 --> 00:39:29,753
And those not yet born.
666
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
(gentle music)
667
00:39:36,777 --> 00:39:39,354
- Your mother would be very proud of you.
668
00:39:39,354 --> 00:39:40,354
- Thank you.
669
00:39:41,450 --> 00:39:44,783
- Well, we have a long trip ahead of us.
670
00:39:48,590 --> 00:39:52,007
- May you find what you're searching for.
671
00:39:53,025 --> 00:39:55,608
(gentle music)
672
00:40:03,897 --> 00:40:06,527
- What kinda chance do
you think they have?
673
00:40:06,527 --> 00:40:09,745
- Honestly, I don't know, Challenger.
674
00:40:09,745 --> 00:40:12,912
What kind of chance do any of us have?
675
00:40:17,291 --> 00:40:19,874
(gentle music)
676
00:40:27,843 --> 00:40:32,109
- Nothing a little Amontillado won't cure.
677
00:40:32,109 --> 00:40:34,865
- I never got use to the quiet.
678
00:40:34,865 --> 00:40:36,532
The night, darkness.
679
00:40:37,926 --> 00:40:40,138
Sometimes it's almost--
680
00:40:40,138 --> 00:40:41,055
- Palpable?
681
00:40:42,628 --> 00:40:43,461
- Yeah.
682
00:40:44,439 --> 00:40:48,364
- You wonder if it'll
ever be daylight again.
683
00:40:48,364 --> 00:40:51,120
Sometimes you pray it won't.
684
00:40:51,120 --> 00:40:54,620
So you lose yourself in flowers and trees,
685
00:40:55,980 --> 00:40:57,861
looking at life under a microscope
686
00:40:57,861 --> 00:41:00,694
instead of living it in the world.
687
00:41:02,462 --> 00:41:06,915
Cowardly, perhaps, but
much easier on the heart.
688
00:41:06,915 --> 00:41:10,450
- You did a very brave thing today.
689
00:41:10,450 --> 00:41:12,809
- Nature, nurture, my dear.
690
00:41:12,809 --> 00:41:14,260
- I don't follow.
691
00:41:14,260 --> 00:41:16,803
- When we crashed on this blasted plateau,
692
00:41:16,803 --> 00:41:19,357
I left more than London behind.
693
00:41:19,357 --> 00:41:21,876
- Care to elaborate, professor?
694
00:41:21,876 --> 00:41:25,293
- The people we were, or thought we were,
695
00:41:26,286 --> 00:41:29,953
the things we did, what
do they matter here?
696
00:41:32,102 --> 00:41:35,071
Marvelous opportunity really.
697
00:41:35,071 --> 00:41:38,119
How many people get the chance to
698
00:41:38,119 --> 00:41:39,869
re-create themselves?
699
00:41:41,796 --> 00:41:44,405
Here's to new beginnings.
700
00:41:44,405 --> 00:41:46,510
- I'll drink to that.
701
00:41:46,510 --> 00:41:49,093
(gentle music)
702
00:41:58,820 --> 00:42:02,070
(dramatic theme music)
46985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.