All language subtitles for T.L.W.S01E12.Tribute.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,785 --> 00:00:04,618 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,460 --> 00:00:16,210 (dramatic music) 3 00:00:24,551 --> 00:00:26,902 - [John] How much farther do you intend to take this? 4 00:00:26,902 --> 00:00:30,053 - [George] Another day, maybe two. 5 00:00:30,053 --> 00:00:32,225 - [John] But we're running low on ammo. 6 00:00:32,225 --> 00:00:34,519 - [George] And patience, I'm certain we'll find him. 7 00:00:34,519 --> 00:00:36,318 - [Veronica] No offense, professor, but that's what 8 00:00:36,318 --> 00:00:38,286 you said three days ago. 9 00:00:38,286 --> 00:00:40,414 - This scrimshaw we found in the belly of the raptor 10 00:00:40,414 --> 00:00:42,227 is carved out of whale bone. 11 00:00:42,227 --> 00:00:45,859 It stands to reason there's gotta be seagoing people nearby. 12 00:00:45,859 --> 00:00:46,859 - In theory. 13 00:00:57,781 --> 00:01:00,114 - I knew we'd find an ocean. 14 00:01:03,654 --> 00:01:05,902 - Well congratulations, Challenger. 15 00:01:05,902 --> 00:01:08,536 Now, where are your sailors? 16 00:01:08,536 --> 00:01:10,539 - We'll find them, and when we do, 17 00:01:10,539 --> 00:01:13,442 we'll find a water route off the plateau. 18 00:01:13,442 --> 00:01:15,666 (screaming) 19 00:01:15,666 --> 00:01:18,416 (dramatic music) 20 00:01:25,751 --> 00:01:28,584 (horse whinnying) 21 00:01:30,957 --> 00:01:32,624 - He won't stop him. 22 00:01:34,791 --> 00:01:37,602 (horse whinnying) 23 00:01:37,602 --> 00:01:40,352 (dramatic music) 24 00:01:42,957 --> 00:01:45,825 (grunting) 25 00:01:45,825 --> 00:01:46,658 - Nooooo! 26 00:01:49,585 --> 00:01:52,085 He can't be dead, he can't be. 27 00:01:53,034 --> 00:01:55,451 - It's over, you're safe now. 28 00:01:57,783 --> 00:01:59,533 - What have you done? 29 00:02:00,877 --> 00:02:01,710 My God. 30 00:02:03,075 --> 00:02:04,445 What have I done? 31 00:02:04,445 --> 00:02:07,195 (dramatic music) 32 00:02:11,938 --> 00:02:14,716 (dinosaur screaming) 33 00:02:14,716 --> 00:02:16,829 - [Narrator] At the dawn of the century, 34 00:02:16,829 --> 00:02:20,881 a band of adventurers set out to prove the impossible, 35 00:02:20,881 --> 00:02:23,964 the existence of a prehistoric world. 36 00:02:24,921 --> 00:02:28,427 The visionary, the heiress, the hunter, 37 00:02:28,427 --> 00:02:31,010 the scientist and the reporter. 38 00:02:31,885 --> 00:02:34,885 All chasing the story of a lifetime. 39 00:02:36,297 --> 00:02:38,926 Stranded in the savage land. 40 00:02:38,926 --> 00:02:41,593 Befriended by an untamed beauty. 41 00:02:45,203 --> 00:02:46,655 (gunshots) 42 00:02:46,655 --> 00:02:49,154 Together, they fight to survive 43 00:02:49,154 --> 00:02:53,308 in this amazing world of lost civilizations 44 00:02:53,308 --> 00:02:55,391 and terrifying creatures. 45 00:03:04,587 --> 00:03:08,337 Always searching for a way home, a way out of 46 00:03:11,100 --> 00:03:13,049 The Lost World. 47 00:03:13,049 --> 00:03:16,545 (thunder and lightning) 48 00:03:16,545 --> 00:03:19,795 (dramatic theme music) 49 00:03:57,411 --> 00:04:00,114 (dramatic music) 50 00:04:00,114 --> 00:04:03,092 (sobbing) 51 00:04:03,092 --> 00:04:04,509 - You killed him. 52 00:04:05,769 --> 00:04:07,245 - He didn't give me much choice. 53 00:04:07,245 --> 00:04:08,894 - This is all my fault. 54 00:04:08,894 --> 00:04:10,157 - I may have missed something, but it didn't look 55 00:04:10,157 --> 00:04:11,709 that way to me. 56 00:04:11,709 --> 00:04:12,869 - Those men were hunting you. 57 00:04:12,869 --> 00:04:14,554 - Because I ran. 58 00:04:14,554 --> 00:04:16,143 - [Veronica] What else could you have done? 59 00:04:16,143 --> 00:04:17,773 - I could have died. 60 00:04:17,773 --> 00:04:19,528 - Well that's an interesting term. 61 00:04:19,528 --> 00:04:21,519 - Don't you understand? 62 00:04:21,519 --> 00:04:23,847 I was the chosen one. 63 00:04:23,847 --> 00:04:26,651 The Hakari will seek retribution. 64 00:04:26,651 --> 00:04:29,484 I must go back and warn my people. 65 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 - Didn't I just save her life? 66 00:04:34,190 --> 00:04:36,427 - Did you see that necklace, the shells? 67 00:04:36,427 --> 00:04:38,893 I think we found the source of our scrimshaw. 68 00:04:38,893 --> 00:04:41,976 And our way off the plateau. 69 00:04:41,976 --> 00:04:44,726 (dramatic music) 70 00:04:52,817 --> 00:04:54,112 - Weren't we all supposed to be digging 71 00:04:54,112 --> 00:04:56,722 this irrigation channel? 72 00:04:56,722 --> 00:04:58,837 - I really wonder what's keeping Marguerite. 73 00:04:58,837 --> 00:05:00,019 - What always keeps Marguerite away 74 00:05:00,019 --> 00:05:02,325 when there's manual labor to be done? 75 00:05:02,325 --> 00:05:05,419 - In this case, Mr. Malone, it's prudence. 76 00:05:05,419 --> 00:05:07,219 - I'm waiting. 77 00:05:07,219 --> 00:05:09,592 - It's just simple logic. 78 00:05:09,592 --> 00:05:12,280 One of us should aways remain fresh. 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,451 In case of an emergency. 80 00:05:14,451 --> 00:05:16,159 - Gardening can be treacherous. 81 00:05:16,159 --> 00:05:18,242 - So glad you understand. 82 00:05:22,147 --> 00:05:24,036 - Did you hear that? 83 00:05:24,036 --> 00:05:25,869 - Bees, oh, not again. 84 00:05:27,558 --> 00:05:29,109 - Whatever it is, it's getting closer. 85 00:05:29,109 --> 00:05:31,743 - Back to the tree house, now. 86 00:05:31,743 --> 00:05:33,410 - Look, we're saved. 87 00:05:36,296 --> 00:05:37,796 - Here, down here. 88 00:05:38,816 --> 00:05:40,673 - Come on, this could be our salvation. 89 00:05:40,673 --> 00:05:43,126 - Sounds like it's gonna crash. 90 00:05:43,126 --> 00:05:46,565 (plane engine running) 91 00:05:46,565 --> 00:05:49,315 (dramatic music) 92 00:05:52,800 --> 00:05:55,174 - You have defied the sacred covenant, 93 00:05:55,174 --> 00:05:57,200 broken the ancient pact. 94 00:05:57,200 --> 00:05:59,618 - But you said the attack was by strangers. 95 00:05:59,618 --> 00:06:00,451 - She ran. 96 00:06:01,351 --> 00:06:06,255 As leader of the Tintas, you know what must be done. 97 00:06:06,255 --> 00:06:08,177 - Is there no other way? 98 00:06:08,177 --> 00:06:09,989 - It's the way it is written. 99 00:06:09,989 --> 00:06:11,239 So, it must be. 100 00:06:12,520 --> 00:06:13,770 - I understand. 101 00:06:16,262 --> 00:06:18,597 - We will return when the tide is high. 102 00:06:18,597 --> 00:06:21,709 I expect our covenant to be honored. 103 00:06:21,709 --> 00:06:24,459 (dramatic music) 104 00:06:40,199 --> 00:06:41,528 - What's happening? 105 00:06:41,528 --> 00:06:43,396 - We're too late. 106 00:06:43,396 --> 00:06:44,979 Wait, wait, please. 107 00:06:48,649 --> 00:06:50,583 - You have betrayed your people, 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,394 and spit on honor of the village. 109 00:06:52,394 --> 00:06:53,338 - I can explain. 110 00:06:53,338 --> 00:06:54,621 - Explain to them. 111 00:06:54,621 --> 00:06:58,611 Explain your cowardice to their wives and children. 112 00:06:58,611 --> 00:07:01,426 - Excuse me, there was a misunderstanding. 113 00:07:01,426 --> 00:07:04,259 Whatever happened was our fault, not hers. 114 00:07:04,259 --> 00:07:05,577 - We had no choice. 115 00:07:05,577 --> 00:07:07,973 - There is always a choice. 116 00:07:07,973 --> 00:07:10,540 - She was being hunted, like an animal. 117 00:07:10,540 --> 00:07:13,104 - There must be something we can do to help. 118 00:07:13,104 --> 00:07:16,705 - You have brought shame, disgrace, 119 00:07:16,705 --> 00:07:18,650 and death to our people. 120 00:07:18,650 --> 00:07:20,606 I think you have done enough. 121 00:07:20,606 --> 00:07:21,889 - Mother, please. 122 00:07:21,889 --> 00:07:23,565 - I have no daughter. 123 00:07:23,565 --> 00:07:26,315 (dramatic music) 124 00:07:32,808 --> 00:07:37,034 - [Marguerite] So much for staying fresh. 125 00:07:37,034 --> 00:07:38,880 - [Arthur] Hallelujah. 126 00:07:38,880 --> 00:07:40,531 - Unbelievable. 127 00:07:40,531 --> 00:07:43,276 - It seems to be all in one piece. 128 00:07:43,276 --> 00:07:44,443 - It's German. 129 00:07:45,585 --> 00:07:48,205 Could be an Albatross D1A. 130 00:07:48,205 --> 00:07:51,705 160 horsepower, 17,000-foot ceiling. 131 00:07:51,705 --> 00:07:54,300 Capable of 120 miles per hour. 132 00:07:54,300 --> 00:07:56,407 - And I thought you were a reporter. 133 00:07:56,407 --> 00:07:57,758 - I covered the war. 134 00:07:57,758 --> 00:08:00,277 I've even been up in a few of these. 135 00:08:00,277 --> 00:08:02,889 - [Arthur] What's a German aircraft doing up here? 136 00:08:02,889 --> 00:08:04,482 - Crashed, remember? 137 00:08:04,482 --> 00:08:07,622 - No, no, no, I mean, what's it doing on the plateau? 138 00:08:07,622 --> 00:08:09,055 - Well there was always rumors about 139 00:08:09,055 --> 00:08:11,402 a secret German base in the Azores. 140 00:08:11,402 --> 00:08:12,902 Musta gotten lost. 141 00:08:13,921 --> 00:08:15,900 - The war's been over for months. 142 00:08:15,900 --> 00:08:19,128 - This plane didn't land itself. 143 00:08:19,128 --> 00:08:20,628 Where's the pilot? 144 00:08:22,289 --> 00:08:23,459 - Who cares? 145 00:08:23,459 --> 00:08:26,193 Just tell me if this heap can still fly. 146 00:08:26,193 --> 00:08:28,399 - Well, I used to tinker with a few Model T's 147 00:08:28,399 --> 00:08:30,320 in my uncle's garage. 148 00:08:30,320 --> 00:08:32,903 - So, what are you waiting for? 149 00:08:34,134 --> 00:08:35,769 How hard can it be? 150 00:08:35,769 --> 00:08:37,602 An engine's an engine. 151 00:08:41,605 --> 00:08:43,868 - You found it where? 152 00:08:43,868 --> 00:08:46,201 - In the belly of the beast. 153 00:08:48,389 --> 00:08:50,492 - It was my husband's. 154 00:08:50,492 --> 00:08:52,992 He went hunting six weeks ago. 155 00:08:54,016 --> 00:08:57,174 I never gave up hope until now. 156 00:08:57,174 --> 00:08:58,257 - I am sorry. 157 00:09:01,439 --> 00:09:03,522 - Today, I lost a husband 158 00:09:04,726 --> 00:09:05,976 and a daughter. 159 00:09:09,438 --> 00:09:11,766 Thank you for returning this. 160 00:09:11,766 --> 00:09:14,489 I think it would be best if you left our village. 161 00:09:14,489 --> 00:09:16,817 - One question first, if I may. 162 00:09:16,817 --> 00:09:19,708 My companions and I are not from this place. 163 00:09:19,708 --> 00:09:21,587 - I could tell. 164 00:09:21,587 --> 00:09:25,467 - We have been searching for a way home for many months. 165 00:09:25,467 --> 00:09:27,865 We hoped that one of your ships may have discovered 166 00:09:27,865 --> 00:09:31,034 an ocean group between our worlds. 167 00:09:31,034 --> 00:09:32,955 - Our ocean is a lake. 168 00:09:32,955 --> 00:09:34,140 They're hunted on all sides. 169 00:09:34,140 --> 00:09:38,732 They are trading partners, there is no other world. 170 00:09:38,732 --> 00:09:39,565 - I see. 171 00:09:46,122 --> 00:09:48,789 These men, they've done nothing. 172 00:09:50,486 --> 00:09:53,308 - But they will be remembered for giving everything. 173 00:09:53,308 --> 00:09:55,682 - Including their lives. 174 00:09:55,682 --> 00:09:58,538 - The Tintas are surrounded by a dozen powerful tribes. 175 00:09:58,538 --> 00:10:01,455 We are traders and sailors, not warriors. 176 00:10:01,455 --> 00:10:03,194 The Hakari protect us. 177 00:10:03,194 --> 00:10:04,736 - You pay for your trading routes 178 00:10:04,736 --> 00:10:07,324 with the lives of your people? 179 00:10:07,324 --> 00:10:09,157 - Better one than 100. 180 00:10:10,056 --> 00:10:11,315 - Tarya is your daughter. 181 00:10:11,315 --> 00:10:14,258 How can you give her life so easily? 182 00:10:14,258 --> 00:10:18,258 - As the leader, all the Tintas are my children. 183 00:10:19,802 --> 00:10:21,501 Do not ever think 184 00:10:21,501 --> 00:10:23,343 that what I do is easy. 185 00:10:23,343 --> 00:10:26,093 (dramatic music) 186 00:10:34,294 --> 00:10:36,581 - Henry Ford did not build this plane. 187 00:10:36,581 --> 00:10:38,222 - Spare me the history lesson. 188 00:10:38,222 --> 00:10:39,854 Can you fix it? 189 00:10:39,854 --> 00:10:42,014 - Well the instrumental panel's shot, 190 00:10:42,014 --> 00:10:43,170 it's got a ruptured fuel line, 191 00:10:43,170 --> 00:10:45,230 and the valves probably clatter like hell. 192 00:10:45,230 --> 00:10:46,929 - Will it fly? 193 00:10:46,929 --> 00:10:49,572 - Did I mention the starter's kaput. 194 00:10:49,572 --> 00:10:50,733 - Look what I found. 195 00:10:50,733 --> 00:10:53,106 Not exactly a full mechanic's kit. 196 00:10:53,106 --> 00:10:55,615 - Malone, I need an answer. 197 00:10:55,615 --> 00:10:57,211 - Maybe. 198 00:10:57,211 --> 00:10:59,933 - That's not an answer. 199 00:10:59,933 --> 00:11:02,678 (speaking German) 200 00:11:02,678 --> 00:11:05,428 (dramatic music) 201 00:11:15,165 --> 00:11:18,433 - What the hell was all that about? 202 00:11:18,433 --> 00:11:21,933 - I believe he said we were his prisoners. 203 00:11:23,652 --> 00:11:24,877 - [Cassius] It's not your fault. 204 00:11:24,877 --> 00:11:25,903 - Isn't it? 205 00:11:25,903 --> 00:11:27,634 - Our ancestors made this deal with the Hakari 206 00:11:27,634 --> 00:11:28,668 long before we were born. 207 00:11:28,668 --> 00:11:29,713 - We swore an oath. 208 00:11:29,713 --> 00:11:31,413 - We were children. 209 00:11:31,413 --> 00:11:32,627 We can run away. 210 00:11:32,627 --> 00:11:34,147 - Where, Cassius? 211 00:11:34,147 --> 00:11:38,443 Tell me, where will I be able to hide from myself. 212 00:11:38,443 --> 00:11:41,193 (dramatic music) 213 00:11:48,336 --> 00:11:50,577 - [John] This is insane. 214 00:11:50,577 --> 00:11:52,063 - The Tintas don't think so. 215 00:11:52,063 --> 00:11:53,730 - Who says we don't? 216 00:12:07,629 --> 00:12:08,645 - Excuse me. 217 00:12:08,645 --> 00:12:11,395 (dramatic music) 218 00:12:15,265 --> 00:12:17,805 (screaming) 219 00:12:17,805 --> 00:12:20,555 (dramatic music) 220 00:12:55,878 --> 00:12:58,128 (cheering) 221 00:13:08,760 --> 00:13:11,538 (cheering) 222 00:13:11,538 --> 00:13:12,371 - You. 223 00:13:13,514 --> 00:13:15,681 You just destroyed us all. 224 00:13:20,190 --> 00:13:23,429 (children laughing) 225 00:13:23,429 --> 00:13:26,179 (dramatic music) 226 00:13:33,811 --> 00:13:36,311 - Mother, where are you going? 227 00:13:37,432 --> 00:13:38,349 Look at me. 228 00:13:40,886 --> 00:13:42,147 I am your daughter. 229 00:13:42,147 --> 00:13:44,557 - I have no daughter. - Don't. 230 00:13:44,557 --> 00:13:46,140 - I'm here, I live. 231 00:13:48,090 --> 00:13:51,257 If you wish me dead, then kill me now. 232 00:13:52,421 --> 00:13:54,837 - I do not wish you dead. 233 00:13:54,837 --> 00:13:58,326 - I go to the Hakari to beg for forgiveness. 234 00:13:58,326 --> 00:13:59,243 - For what? 235 00:14:00,160 --> 00:14:01,859 Telling them that you'll no longer allow them 236 00:14:01,859 --> 00:14:03,692 to kill your children? 237 00:14:04,682 --> 00:14:08,182 Mother, the people are ready for a change. 238 00:14:09,058 --> 00:14:11,114 If only you would lead them. 239 00:14:11,114 --> 00:14:13,197 - Where, to their deaths? 240 00:14:14,369 --> 00:14:16,234 They're all fools. 241 00:14:16,234 --> 00:14:19,217 They don't remember the stories before the covenant. 242 00:14:19,217 --> 00:14:22,568 The raids, the murders, the wars. 243 00:14:22,568 --> 00:14:25,282 - They're not forgotten. 244 00:14:25,282 --> 00:14:27,532 We're different people now. 245 00:14:28,610 --> 00:14:30,027 - We're the same. 246 00:14:31,803 --> 00:14:33,922 It's you who are different. 247 00:14:33,922 --> 00:14:35,089 - We need you. 248 00:14:38,993 --> 00:14:39,910 I need you. 249 00:14:41,571 --> 00:14:44,321 (dramatic music) 250 00:15:02,027 --> 00:15:03,444 - Check his legs. 251 00:15:05,725 --> 00:15:06,558 Good. 252 00:15:07,743 --> 00:15:10,826 He seems to have lost a lot of blood. 253 00:15:13,526 --> 00:15:15,065 - It's just a scratch. 254 00:15:15,065 --> 00:15:16,417 - I guess we should stay. 255 00:15:16,417 --> 00:15:19,308 - No, no, go fix the plane. 256 00:15:19,308 --> 00:15:22,725 Dieter and I will get to know each other. 257 00:15:26,832 --> 00:15:28,060 Wanna go home or not? 258 00:15:28,060 --> 00:15:29,769 - He thinks we're still at war. 259 00:15:29,769 --> 00:15:32,345 If he recovers consciousness, he could be dangerous. 260 00:15:32,345 --> 00:15:36,021 - I'll make sure he doesn't bother you. 261 00:15:36,021 --> 00:15:37,771 The plane, gentlemen. 262 00:15:47,491 --> 00:15:48,658 - How are you? 263 00:15:50,001 --> 00:15:52,044 - Never better. 264 00:15:52,044 --> 00:15:53,350 - What is this? 265 00:15:53,350 --> 00:15:56,401 - The pact my ancestors made with the Hakari. 266 00:15:56,401 --> 00:15:59,495 We give them virgins to sacrifice to their gods. 267 00:15:59,495 --> 00:16:01,640 They let us trade. 268 00:16:01,640 --> 00:16:04,385 A simple business transaction. 269 00:16:04,385 --> 00:16:06,950 - Only it's not so simple. 270 00:16:06,950 --> 00:16:10,695 - As children we used to play Tinta and Hakari. 271 00:16:10,695 --> 00:16:12,341 Everyone always wanted to be Hakari. 272 00:16:12,341 --> 00:16:15,366 It would drive my mother crazy. 273 00:16:15,366 --> 00:16:19,211 We saw them armed for battle, swords raised. 274 00:16:19,211 --> 00:16:22,316 We thought they were heroes. 275 00:16:22,316 --> 00:16:24,579 - Why haven't you told her? 276 00:16:24,579 --> 00:16:26,866 - What are you talking about? 277 00:16:26,866 --> 00:16:28,783 - Your eyes, your hair. 278 00:16:30,461 --> 00:16:31,901 You're pregnant. 279 00:16:31,901 --> 00:16:35,686 - The women offered in tribute have to be virgins. 280 00:16:35,686 --> 00:16:36,519 - Cassius? 281 00:16:37,809 --> 00:16:38,751 - Mm-hmm. 282 00:16:38,751 --> 00:16:40,347 - He doesn't know either, does he? 283 00:16:40,347 --> 00:16:41,180 - No. 284 00:16:42,576 --> 00:16:43,951 - Is that why you ran? 285 00:16:43,951 --> 00:16:47,719 - I could give my life for the village, 286 00:16:47,719 --> 00:16:48,969 not my child's. 287 00:16:51,859 --> 00:16:53,345 - You should have told your mother. 288 00:16:53,345 --> 00:16:54,672 She would have understood. 289 00:16:54,672 --> 00:16:57,112 - How can you be so sure? 290 00:16:57,112 --> 00:16:59,529 - Because she's a mother too. 291 00:17:03,132 --> 00:17:04,897 - There's no waterway out of here, 292 00:17:04,897 --> 00:17:08,407 jungle to the north and west, desert to the east. 293 00:17:08,407 --> 00:17:11,462 - Well it was always a long shot. 294 00:17:11,462 --> 00:17:13,871 I guess we head out in the morning. 295 00:17:13,871 --> 00:17:15,867 - Can we help you gentlemen? 296 00:17:15,867 --> 00:17:16,700 - Cassius. 297 00:17:17,766 --> 00:17:18,635 What is it? 298 00:17:18,635 --> 00:17:20,725 - The Hakari will retaliate. 299 00:17:20,725 --> 00:17:22,875 They will ride in here, and they will kill us. 300 00:17:22,875 --> 00:17:24,808 - Perhaps you should evacuate the village. 301 00:17:24,808 --> 00:17:26,079 - You want us to run? 302 00:17:26,079 --> 00:17:28,105 - It doesn't matter what we want. 303 00:17:28,105 --> 00:17:28,938 - What do you want? 304 00:17:28,938 --> 00:17:30,605 - To stay, to fight. 305 00:17:32,569 --> 00:17:34,135 - Sounds like a plan. 306 00:17:34,135 --> 00:17:36,093 - But we don't know how. 307 00:17:36,093 --> 00:17:39,010 Help us to finish what you started. 308 00:17:41,120 --> 00:17:43,870 (dramatic music) 309 00:17:45,973 --> 00:17:47,209 (horse whinnying) 310 00:17:47,209 --> 00:17:48,816 - Can I talk to you? 311 00:17:48,816 --> 00:17:52,102 - You live only because you are strangers 312 00:17:52,102 --> 00:17:54,097 and are ignorant of our ways. 313 00:17:54,097 --> 00:17:56,477 - Well they seem pretty clear to me. 314 00:17:56,477 --> 00:17:59,063 - What my friend means is that men of goodwill 315 00:17:59,063 --> 00:18:00,269 can always discuss things. 316 00:18:00,269 --> 00:18:02,650 - There is no discussion. 317 00:18:02,650 --> 00:18:04,543 For your latest transgression, 318 00:18:04,543 --> 00:18:07,165 we demand 12 of your strongest, 319 00:18:07,165 --> 00:18:09,535 sacrificed to the sea. 320 00:18:09,535 --> 00:18:12,025 You have two days to comply. 321 00:18:12,025 --> 00:18:13,608 - And if we refuse? 322 00:18:14,916 --> 00:18:18,411 (speaking foreign language) 323 00:18:18,411 --> 00:18:21,161 (dramatic music) 324 00:18:32,621 --> 00:18:33,621 - Oh my God. 325 00:18:37,591 --> 00:18:38,424 - Mother. 326 00:18:40,279 --> 00:18:41,875 No! 327 00:18:41,875 --> 00:18:44,038 (crying) 328 00:18:44,038 --> 00:18:47,660 - Further defiance means only one thing. 329 00:18:47,660 --> 00:18:49,160 Total destruction. 330 00:18:50,291 --> 00:18:53,041 (dramatic music) 331 00:18:59,813 --> 00:19:02,396 (gentle music) 332 00:19:14,757 --> 00:19:18,229 - To the sea that nurtures and feeds us, 333 00:19:18,229 --> 00:19:21,376 we return Kayla to your womb. 334 00:19:21,376 --> 00:19:23,412 Cherish her spirit. 335 00:19:23,412 --> 00:19:25,258 Praise her honor. 336 00:19:25,258 --> 00:19:27,758 Fill her as she has filled us. 337 00:19:29,150 --> 00:19:31,983 Give her blessing, gentle slumber. 338 00:19:33,268 --> 00:19:34,101 And peace. 339 00:19:44,307 --> 00:19:45,307 - I'm sorry. 340 00:19:46,367 --> 00:19:48,950 - Every end is a new beginning. 341 00:19:49,944 --> 00:19:51,194 I'm the leader. 342 00:19:52,637 --> 00:19:55,075 Now the Tinta are my children. 343 00:19:55,075 --> 00:19:56,658 - What will you do? 344 00:19:58,280 --> 00:20:01,396 - The elders want me to give in to the Hakari. 345 00:20:01,396 --> 00:20:04,850 They think that freedom is dangerous. 346 00:20:04,850 --> 00:20:06,517 - What do you think? 347 00:20:08,079 --> 00:20:09,164 - My mother's life will be the last 348 00:20:09,164 --> 00:20:11,370 we sacrifice to the Hakari. 349 00:20:11,370 --> 00:20:13,953 (gentle music) 350 00:20:42,480 --> 00:20:44,549 (speaking German) 351 00:20:44,549 --> 00:20:47,608 - You are still the curious one, I see. 352 00:20:47,608 --> 00:20:48,775 - Hello there. 353 00:20:49,906 --> 00:20:53,268 So you finally decided to join us in the land of the living. 354 00:20:53,268 --> 00:20:56,435 - You're not too disappointed, I hope. 355 00:20:57,308 --> 00:20:59,380 - You're still feverish. 356 00:20:59,380 --> 00:21:00,774 - Where am I? 357 00:21:00,774 --> 00:21:02,652 - Not far from where you crashed? 358 00:21:02,652 --> 00:21:03,821 Don't you remember? 359 00:21:03,821 --> 00:21:05,488 - I remember Berlin. 360 00:21:06,566 --> 00:21:07,816 Summer of 1916. 361 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 A red dress. 362 00:21:11,797 --> 00:21:14,797 - My friends and I carried you here. 363 00:21:17,266 --> 00:21:19,683 - It was an officers banquet. 364 00:21:21,863 --> 00:21:24,400 To celebrate a victory at Juntland. 365 00:21:24,400 --> 00:21:27,481 - You were unconscious from loss of blood. 366 00:21:27,481 --> 00:21:31,383 - And you were on the arm of a certain general, 367 00:21:31,383 --> 00:21:32,788 the head of the Secret Service. 368 00:21:32,788 --> 00:21:33,874 - You're delusional. 369 00:21:33,874 --> 00:21:36,747 - (chuckles) No. 370 00:21:36,747 --> 00:21:40,580 The people who trust you, they are delusional. 371 00:21:41,542 --> 00:21:43,173 I wonder what they would think, 372 00:21:43,173 --> 00:21:45,840 if they knew who you really are. 373 00:21:50,453 --> 00:21:53,453 - Well I guess we'll never find out. 374 00:21:56,350 --> 00:21:58,225 Auf wiedersehen. 375 00:21:58,225 --> 00:21:59,308 - Marguerite. 376 00:22:06,897 --> 00:22:09,144 Thought I heard voices. 377 00:22:09,144 --> 00:22:11,379 - Just me and my bedside manner. 378 00:22:11,379 --> 00:22:12,631 What's up? 379 00:22:12,631 --> 00:22:14,543 - [Ned] Well, we got the fuel line patched. 380 00:22:14,543 --> 00:22:15,708 - It's ready to fly? 381 00:22:15,708 --> 00:22:17,579 - I got somebody working the starter right now. 382 00:22:17,579 --> 00:22:20,597 A couple, maybe three hours. 383 00:22:20,597 --> 00:22:22,047 How's the patient? 384 00:22:22,047 --> 00:22:23,692 - Nothing I can't handle. 385 00:22:23,692 --> 00:22:26,359 - You and Florence Nightingale? 386 00:22:35,464 --> 00:22:39,979 - Tarya's arrested the council of elders and locked them up. 387 00:22:39,979 --> 00:22:42,312 - It's for their own safety. 388 00:22:43,510 --> 00:22:45,860 - You have convinced the Tinta to fight. 389 00:22:45,860 --> 00:22:47,404 - Tarya's orders. 390 00:22:47,404 --> 00:22:49,280 She's their new leader now. 391 00:22:49,280 --> 00:22:51,126 - These people know nothing of war. 392 00:22:51,126 --> 00:22:52,587 They'll be annihilated. 393 00:22:52,587 --> 00:22:54,587 - Not if we can help it. 394 00:22:55,491 --> 00:22:57,729 - What do you know about doing battle? 395 00:22:57,729 --> 00:22:59,979 - I know how to stay alive. 396 00:23:00,959 --> 00:23:03,668 - I have a bad feeling about this. 397 00:23:03,668 --> 00:23:06,414 - If we don't fight, a dozen of their people will die. 398 00:23:06,414 --> 00:23:08,008 - And if we hadn't interfered in the first place, 399 00:23:08,008 --> 00:23:09,934 none of this would have happened. 400 00:23:09,934 --> 00:23:11,124 - Tarya would be dead. 401 00:23:11,124 --> 00:23:13,318 - Exactly, one death. 402 00:23:13,318 --> 00:23:14,745 One tribute. 403 00:23:14,745 --> 00:23:17,794 What you're readying for is wholesale slaughter. 404 00:23:17,794 --> 00:23:18,908 - You're wrong. 405 00:23:18,908 --> 00:23:21,428 - This is what the elders feared, war. 406 00:23:21,428 --> 00:23:23,419 This is what they've been trying to avoid for generations, 407 00:23:23,419 --> 00:23:26,377 and now we just walk in and upset the status quo. 408 00:23:26,377 --> 00:23:28,324 - This is the jungle. 409 00:23:28,324 --> 00:23:30,820 There is no status quo here. 410 00:23:30,820 --> 00:23:33,026 Everything changes. 411 00:23:33,026 --> 00:23:35,805 - The Tintas would have revolted sooner or later. 412 00:23:35,805 --> 00:23:38,146 - If we stay and train them, 413 00:23:38,146 --> 00:23:40,576 at least they stand a chance of surviving. 414 00:23:40,576 --> 00:23:43,759 - And what will happen the next time? 415 00:23:43,759 --> 00:23:45,547 Or do you intend to take the place of the Hakari 416 00:23:45,547 --> 00:23:48,380 and become their great protectors? 417 00:23:50,474 --> 00:23:53,277 - No one's holding a gun to your head, Challenger. 418 00:23:53,277 --> 00:23:55,323 You can leave anytime. 419 00:23:55,323 --> 00:23:57,906 (gentle music) 420 00:24:08,571 --> 00:24:09,404 - Ha. 421 00:24:14,376 --> 00:24:16,024 Here. 422 00:24:16,024 --> 00:24:18,774 (dramatic music) 423 00:24:32,029 --> 00:24:34,506 (laughing) 424 00:24:34,506 --> 00:24:37,256 (dramatic music) 425 00:25:13,315 --> 00:25:15,315 - How goes the training? 426 00:25:16,228 --> 00:25:18,331 - They're smart, strong. 427 00:25:18,331 --> 00:25:21,245 - And if you had three months, you could make them warriors. 428 00:25:21,245 --> 00:25:23,530 - They'll be fine. 429 00:25:23,530 --> 00:25:26,307 Have you told Cassius yet? 430 00:25:26,307 --> 00:25:27,805 - We are going to war. 431 00:25:27,805 --> 00:25:29,749 - All the more reason to tell him. 432 00:25:29,749 --> 00:25:31,082 - Tell him what? 433 00:25:31,920 --> 00:25:33,670 - I'll see you later. 434 00:25:35,488 --> 00:25:36,951 - What? 435 00:25:36,951 --> 00:25:37,784 - Nothing. 436 00:25:40,616 --> 00:25:45,487 - Even as a child, I could always tell when you were lying. 437 00:25:45,487 --> 00:25:47,570 - I'm gonna have a child. 438 00:25:48,527 --> 00:25:50,123 Our child. 439 00:25:50,123 --> 00:25:51,790 - This is wonderful. 440 00:25:53,724 --> 00:25:54,722 - Put me down. 441 00:25:54,722 --> 00:25:56,862 - I'm sorry, I didn't hurt you, did I? 442 00:25:56,862 --> 00:25:58,490 - No. 443 00:25:58,490 --> 00:25:59,323 I'm fine. 444 00:26:01,102 --> 00:26:03,269 How can this be wonderful? 445 00:26:05,108 --> 00:26:07,358 Our world may end tomorrow. 446 00:26:08,403 --> 00:26:10,070 - It doesn't matter. 447 00:26:10,913 --> 00:26:15,428 Now that I know a part of me will always be alive. 448 00:26:15,428 --> 00:26:16,511 And with you. 449 00:26:18,041 --> 00:26:20,791 (dramatic music) 450 00:26:24,645 --> 00:26:27,054 - The Hakari have three means of possible approach. 451 00:26:27,054 --> 00:26:28,785 Each path will be patrolled. 452 00:26:28,785 --> 00:26:30,766 Veronica and her team over here, 453 00:26:30,766 --> 00:26:34,028 Challenger here, and I'll be positioned here. 454 00:26:34,028 --> 00:26:35,873 Now you've all trained hard. 455 00:26:35,873 --> 00:26:37,864 You know your jobs. 456 00:26:37,864 --> 00:26:39,031 Any questions? 457 00:26:41,543 --> 00:26:42,689 Yes. 458 00:26:42,689 --> 00:26:44,356 - Am I going to die? 459 00:26:45,845 --> 00:26:47,012 - He's afraid. 460 00:26:47,965 --> 00:26:49,450 They're all afraid. 461 00:26:49,450 --> 00:26:52,200 - Perhaps you could talk to them. 462 00:26:53,153 --> 00:26:54,636 - War is dangerous. 463 00:26:54,636 --> 00:26:55,731 I won't lie to them. 464 00:26:55,731 --> 00:26:58,188 - Perhaps you'd like me to take the floor. 465 00:26:58,188 --> 00:27:00,355 - Be my guest, Challenger. 466 00:27:01,747 --> 00:27:03,580 - Let us call this day 467 00:27:04,423 --> 00:27:06,423 the Feast of the Tintas. 468 00:27:07,471 --> 00:27:10,804 He that lives this day and sees old age, 469 00:27:12,073 --> 00:27:16,240 then will he strip his sleeve and show his scars and say, 470 00:27:18,307 --> 00:27:21,057 these wounds I had on Tintas day. 471 00:27:22,660 --> 00:27:26,163 From now until the ending of the world, 472 00:27:26,163 --> 00:27:28,547 we will be remembered. 473 00:27:28,547 --> 00:27:32,047 We few, we happy few, we band of brothers, 474 00:27:33,609 --> 00:27:35,601 we band of Tinta. 475 00:27:35,601 --> 00:27:37,851 (cheering) 476 00:27:42,057 --> 00:27:44,001 - Henry the Fifth, eh? 477 00:27:44,001 --> 00:27:47,177 Well if you're gonna steal, Shakespeare's a good choice. 478 00:27:47,177 --> 00:27:48,367 - Never underestimate the value 479 00:27:48,367 --> 00:27:51,117 of a classical education, Roxton. 480 00:27:58,506 --> 00:27:59,878 - He still unconscious? 481 00:27:59,878 --> 00:28:01,927 Doesn't that seem a bit odd? 482 00:28:01,927 --> 00:28:05,526 - His fever's dropping, he'll be fine. 483 00:28:05,526 --> 00:28:06,936 What's keeping Malone? 484 00:28:06,936 --> 00:28:08,969 - You can't tear him away from that plane. 485 00:28:08,969 --> 00:28:11,138 The lad finally seems to be enjoying himself. 486 00:28:11,138 --> 00:28:12,858 - And with good reason. 487 00:28:12,858 --> 00:28:13,729 - Success? 488 00:28:13,729 --> 00:28:15,987 - Close, I am starving. 489 00:28:15,987 --> 00:28:18,690 - Just as well, our pilot's still grounded. 490 00:28:18,690 --> 00:28:20,074 - But I thought he was getting better. 491 00:28:20,074 --> 00:28:21,209 - Apparently, there have been some, 492 00:28:21,209 --> 00:28:24,898 how would you put it, Marguerite, complications? 493 00:28:24,898 --> 00:28:28,094 - Mysteries of medical science, professor. 494 00:28:28,094 --> 00:28:29,611 You'd know better than I. 495 00:28:29,611 --> 00:28:31,074 - Perhaps you're right. 496 00:28:31,074 --> 00:28:32,444 Maybe I should stick my head in and check 497 00:28:32,444 --> 00:28:33,448 on the poor fellow. 498 00:28:33,448 --> 00:28:35,236 - No, I'll go. 499 00:28:35,236 --> 00:28:37,326 Finish your dinner. 500 00:28:37,326 --> 00:28:38,326 - All right. 501 00:28:41,841 --> 00:28:44,591 (dramatic music) 502 00:28:49,131 --> 00:28:50,759 - Now now now. 503 00:28:50,759 --> 00:28:52,953 You know you shouldn't be on your feet. 504 00:28:52,953 --> 00:28:56,916 - If you had your way, I would not breathe. 505 00:28:56,916 --> 00:28:58,688 - What the hell do you want from me? 506 00:28:58,688 --> 00:28:59,771 - I want you. 507 00:29:01,206 --> 00:29:03,956 I want you to feel what it's like 508 00:29:05,173 --> 00:29:08,203 to be balanced on the knife edge 509 00:29:08,203 --> 00:29:09,956 between life 510 00:29:09,956 --> 00:29:10,789 and death. 511 00:29:13,125 --> 00:29:14,625 How many soldiers? 512 00:29:15,801 --> 00:29:17,367 How many hundreds of men? 513 00:29:17,367 --> 00:29:19,673 - I had my orders. 514 00:29:19,673 --> 00:29:21,673 As did you, Herr Dieter. 515 00:29:23,903 --> 00:29:27,486 It's a little late to grow a conscious now. 516 00:29:29,518 --> 00:29:30,768 For both of us. 517 00:29:34,173 --> 00:29:37,756 You're not the only one with a good memory. 518 00:29:39,852 --> 00:29:43,185 I remember a certain village in Belgium. 519 00:29:44,500 --> 00:29:47,000 Young girl lies in the street. 520 00:29:48,449 --> 00:29:51,699 Looks up at the handsome young officer. 521 00:29:53,951 --> 00:29:57,118 Begging, pleading for help, for mercy. 522 00:29:58,472 --> 00:29:59,305 - Enough. 523 00:30:01,195 --> 00:30:02,612 - Then a gunshot. 524 00:30:05,254 --> 00:30:06,337 Then silence. 525 00:30:14,540 --> 00:30:15,707 - As you said, 526 00:30:18,655 --> 00:30:20,238 it is a little late 527 00:30:21,466 --> 00:30:23,133 to grow a conscious. 528 00:30:26,035 --> 00:30:29,105 - She's been in there for quite a while. 529 00:30:29,105 --> 00:30:31,121 - I'll go check on her. 530 00:30:31,121 --> 00:30:33,176 - Which one is the mechanic? 531 00:30:33,176 --> 00:30:34,176 - Good lord. 532 00:30:35,045 --> 00:30:38,700 - Relax, hopefully it won't come to that. 533 00:30:38,700 --> 00:30:39,974 - I'm the mechanic. 534 00:30:39,974 --> 00:30:43,557 - Then you must go, we have a plane to fix. 535 00:30:45,059 --> 00:30:46,383 - Trouble sleeping? 536 00:30:46,383 --> 00:30:47,857 - A little. 537 00:30:47,857 --> 00:30:50,119 I don't think anyone's sleeping too well tonight. 538 00:30:50,119 --> 00:30:51,803 - I'm frightened. 539 00:30:51,803 --> 00:30:53,622 - You'd be a fool not to be. 540 00:30:53,622 --> 00:30:55,613 - Oh, I've faced death before. 541 00:30:55,613 --> 00:30:58,462 Just never convinced so many other people to do it with me. 542 00:30:58,462 --> 00:31:00,395 - It's what they want. 543 00:31:00,395 --> 00:31:02,778 - You really think so? 544 00:31:02,778 --> 00:31:06,032 - People have died for a lot worse reasons than freedom. 545 00:31:06,032 --> 00:31:07,672 - You've faced battle before. 546 00:31:07,672 --> 00:31:12,657 These people have no idea what tomorrow will bring. 547 00:31:12,657 --> 00:31:16,019 - Perhaps it's better that way. 548 00:31:16,019 --> 00:31:18,057 Maybe we'll get lucky. 549 00:31:18,057 --> 00:31:21,104 Maybe we'll throw a war and nobody will come. 550 00:31:21,104 --> 00:31:23,107 - Oh, the Hakari will come. 551 00:31:23,107 --> 00:31:25,723 They have to, fear is the way they stay in power. 552 00:31:25,723 --> 00:31:28,215 And if we lose, they'll have to make an example 553 00:31:28,215 --> 00:31:31,971 of the Tinta, they won't leave many alive. 554 00:31:31,971 --> 00:31:33,928 - I have no intentions of losing. 555 00:31:33,928 --> 00:31:35,928 - No, you don't, do you? 556 00:31:36,776 --> 00:31:37,609 - No. 557 00:31:42,252 --> 00:31:44,673 There's something else. 558 00:31:44,673 --> 00:31:48,340 - How many men will I have to kill tomorrow? 559 00:31:51,006 --> 00:31:52,089 - Challenger, 560 00:31:53,426 --> 00:31:57,803 they have no mothers, no lovers, no children. 561 00:31:57,803 --> 00:31:59,263 They're not men. 562 00:31:59,263 --> 00:32:01,013 - Then what are they? 563 00:32:01,965 --> 00:32:02,965 - The enemy. 564 00:32:04,037 --> 00:32:05,408 Get some sleep. 565 00:32:05,408 --> 00:32:08,158 (dramatic music) 566 00:32:19,194 --> 00:32:20,523 - Four bullets left. 567 00:32:20,523 --> 00:32:21,977 - I've got three. 568 00:32:21,977 --> 00:32:24,115 - Let's make them count. 569 00:32:24,115 --> 00:32:24,948 - Hakari. 570 00:32:26,228 --> 00:32:27,228 - Positions. 571 00:32:29,490 --> 00:32:31,657 - This is it, God help us. 572 00:32:35,093 --> 00:32:37,050 - Whatever happens. 573 00:32:37,050 --> 00:32:39,800 (dramatic music) 574 00:32:41,630 --> 00:32:43,284 - I love you too. 575 00:32:43,284 --> 00:32:46,034 (dramatic music) 576 00:32:59,909 --> 00:33:00,826 - Patience. 577 00:33:03,836 --> 00:33:05,086 Patience, wait. 578 00:33:08,762 --> 00:33:09,595 Move. 579 00:33:11,170 --> 00:33:13,420 (whooping) 580 00:33:14,512 --> 00:33:15,345 Now. 581 00:33:18,790 --> 00:33:19,623 No. 582 00:33:21,463 --> 00:33:23,713 (grunting) 583 00:33:36,650 --> 00:33:38,733 - I'm not afraid anymore. 584 00:33:44,582 --> 00:33:47,821 (dramatic music) 585 00:33:47,821 --> 00:33:50,071 (gunshots) 586 00:34:07,228 --> 00:34:08,228 - Pull back. 587 00:34:09,545 --> 00:34:12,295 (dramatic music) 588 00:34:20,405 --> 00:34:21,322 - Defilers. 589 00:34:22,782 --> 00:34:25,532 (dramatic music) 590 00:34:52,486 --> 00:34:54,653 (yelling) 591 00:34:59,880 --> 00:35:02,477 (gunshot) 592 00:35:02,477 --> 00:35:05,019 (dramatic music) 593 00:35:05,019 --> 00:35:06,019 - One to go. 594 00:35:07,394 --> 00:35:09,561 (yelling) 595 00:35:10,418 --> 00:35:13,168 (dramatic music) 596 00:35:21,414 --> 00:35:23,164 - Be prepared to die. 597 00:35:28,601 --> 00:35:30,268 - And you with them. 598 00:35:32,976 --> 00:35:35,143 (yelling) 599 00:35:48,901 --> 00:35:51,205 (gunshot) 600 00:35:51,205 --> 00:35:52,288 - Behind you. 601 00:35:54,245 --> 00:35:56,337 (groaning) 602 00:35:56,337 --> 00:35:59,087 (dramatic music) 603 00:36:13,293 --> 00:36:15,216 - They did it. 604 00:36:15,216 --> 00:36:16,049 They won. 605 00:36:18,693 --> 00:36:21,526 (crying) 606 00:36:21,526 --> 00:36:24,016 - Is this what victory looks like? 607 00:36:24,016 --> 00:36:28,183 - No, this is what the price of victory looks like. 608 00:36:29,154 --> 00:36:31,904 (dramatic music) 609 00:36:40,329 --> 00:36:43,079 (birds chirping) 610 00:36:48,958 --> 00:36:50,027 - All set. 611 00:36:50,027 --> 00:36:51,777 - It had better work. 612 00:36:54,311 --> 00:36:56,673 - I must reiterate how unnecessary this is. 613 00:36:56,673 --> 00:36:57,573 We're not even armed. 614 00:36:57,573 --> 00:36:58,868 - Silence. 615 00:36:58,868 --> 00:37:00,421 - The war is over, Dieter. 616 00:37:00,421 --> 00:37:02,738 That little piece of paper at Versailles. 617 00:37:02,738 --> 00:37:04,920 - A treaty signed at gunpoint. 618 00:37:04,920 --> 00:37:06,821 The war is not over. 619 00:37:06,821 --> 00:37:08,092 Merely postponed. 620 00:37:08,092 --> 00:37:09,845 - Will you send help back for us? 621 00:37:09,845 --> 00:37:11,512 - What do you think? 622 00:37:13,694 --> 00:37:17,668 Would you like me to tell the people where you are? 623 00:37:17,668 --> 00:37:19,655 - I think you'd like nothing better. 624 00:37:19,655 --> 00:37:21,413 - Of course we want people to know. 625 00:37:21,413 --> 00:37:25,824 - Poor Marguerite, stranded in the middle of no man's land. 626 00:37:25,824 --> 00:37:28,814 Hundreds of miles from civilization. 627 00:37:28,814 --> 00:37:31,647 Prey to the dangers of the jungle. 628 00:37:32,786 --> 00:37:36,496 Perhaps hell has a way of claiming its own. 629 00:37:36,496 --> 00:37:38,120 - What are you doing? 630 00:37:38,120 --> 00:37:39,746 - You can't shoot her. 631 00:37:39,746 --> 00:37:40,728 - Step aside. 632 00:37:40,728 --> 00:37:43,588 - I think you're overlooking a critical point, officer. 633 00:37:43,588 --> 00:37:45,928 It takes two people to get the plane off the ground. 634 00:37:45,928 --> 00:37:47,815 - Somebody's gotta spin the prop. 635 00:37:47,815 --> 00:37:51,303 - If you kill her, I won't start the plane. 636 00:37:51,303 --> 00:37:52,436 - Neither will I. 637 00:37:52,436 --> 00:37:53,609 - Arthur, don't. 638 00:37:53,609 --> 00:37:54,956 - I refuse to spin the prop, 639 00:37:54,956 --> 00:37:56,535 so you may as well shoot me now. 640 00:37:56,535 --> 00:37:57,490 - Arthur. 641 00:37:57,490 --> 00:37:58,727 - [Dieter] Very well. 642 00:37:58,727 --> 00:37:59,727 - Fire away. 643 00:38:01,637 --> 00:38:03,804 (gunshot) 644 00:38:06,548 --> 00:38:09,298 (dramatic music) 645 00:38:10,919 --> 00:38:12,867 - I wonder if you know the kind of woman 646 00:38:12,867 --> 00:38:16,637 whom you gentlemen are so gallantly defending. 647 00:38:16,637 --> 00:38:19,387 (dramatic music) 648 00:38:22,441 --> 00:38:23,995 Until we meet again. 649 00:38:23,995 --> 00:38:25,995 - I'm counting the days. 650 00:38:31,530 --> 00:38:34,363 (engine starting) 651 00:38:42,875 --> 00:38:44,958 - I think I need a drink. 652 00:38:46,785 --> 00:38:48,952 - I think you deserve one. 653 00:38:49,911 --> 00:38:51,234 You both do. 654 00:38:51,234 --> 00:38:53,984 (engine running) 655 00:39:00,628 --> 00:39:03,211 (gentle music) 656 00:39:06,060 --> 00:39:08,542 - [George] Not an end, a beginning. 657 00:39:08,542 --> 00:39:11,165 - I understand that there will be more battles ahead, 658 00:39:11,165 --> 00:39:12,895 if that is what you mean. 659 00:39:12,895 --> 00:39:14,596 - Yes, that's what he means. 660 00:39:14,596 --> 00:39:17,038 - Our destiny is our own now. 661 00:39:17,038 --> 00:39:20,051 No one can ask for more than that. 662 00:39:20,051 --> 00:39:21,649 - Was it worth it? 663 00:39:21,649 --> 00:39:22,732 - It must be. 664 00:39:23,574 --> 00:39:27,836 To be otherwise would be to dishonor those who died. 665 00:39:27,836 --> 00:39:29,753 And those not yet born. 666 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 (gentle music) 667 00:39:36,777 --> 00:39:39,354 - Your mother would be very proud of you. 668 00:39:39,354 --> 00:39:40,354 - Thank you. 669 00:39:41,450 --> 00:39:44,783 - Well, we have a long trip ahead of us. 670 00:39:48,590 --> 00:39:52,007 - May you find what you're searching for. 671 00:39:53,025 --> 00:39:55,608 (gentle music) 672 00:40:03,897 --> 00:40:06,527 - What kinda chance do you think they have? 673 00:40:06,527 --> 00:40:09,745 - Honestly, I don't know, Challenger. 674 00:40:09,745 --> 00:40:12,912 What kind of chance do any of us have? 675 00:40:17,291 --> 00:40:19,874 (gentle music) 676 00:40:27,843 --> 00:40:32,109 - Nothing a little Amontillado won't cure. 677 00:40:32,109 --> 00:40:34,865 - I never got use to the quiet. 678 00:40:34,865 --> 00:40:36,532 The night, darkness. 679 00:40:37,926 --> 00:40:40,138 Sometimes it's almost-- 680 00:40:40,138 --> 00:40:41,055 - Palpable? 681 00:40:42,628 --> 00:40:43,461 - Yeah. 682 00:40:44,439 --> 00:40:48,364 - You wonder if it'll ever be daylight again. 683 00:40:48,364 --> 00:40:51,120 Sometimes you pray it won't. 684 00:40:51,120 --> 00:40:54,620 So you lose yourself in flowers and trees, 685 00:40:55,980 --> 00:40:57,861 looking at life under a microscope 686 00:40:57,861 --> 00:41:00,694 instead of living it in the world. 687 00:41:02,462 --> 00:41:06,915 Cowardly, perhaps, but much easier on the heart. 688 00:41:06,915 --> 00:41:10,450 - You did a very brave thing today. 689 00:41:10,450 --> 00:41:12,809 - Nature, nurture, my dear. 690 00:41:12,809 --> 00:41:14,260 - I don't follow. 691 00:41:14,260 --> 00:41:16,803 - When we crashed on this blasted plateau, 692 00:41:16,803 --> 00:41:19,357 I left more than London behind. 693 00:41:19,357 --> 00:41:21,876 - Care to elaborate, professor? 694 00:41:21,876 --> 00:41:25,293 - The people we were, or thought we were, 695 00:41:26,286 --> 00:41:29,953 the things we did, what do they matter here? 696 00:41:32,102 --> 00:41:35,071 Marvelous opportunity really. 697 00:41:35,071 --> 00:41:38,119 How many people get the chance to 698 00:41:38,119 --> 00:41:39,869 re-create themselves? 699 00:41:41,796 --> 00:41:44,405 Here's to new beginnings. 700 00:41:44,405 --> 00:41:46,510 - I'll drink to that. 701 00:41:46,510 --> 00:41:49,093 (gentle music) 702 00:41:58,820 --> 00:42:02,070 (dramatic theme music) 46985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.