Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,858 --> 00:00:04,691
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,743 --> 00:00:16,743
(suspenseful music)
3
00:00:41,648 --> 00:00:42,565
- I'm done.
4
00:00:43,572 --> 00:00:46,356
- I think we've tracked this
stream as far as it goes.
5
00:00:46,356 --> 00:00:48,889
- One of these will
lead to a larger river.
6
00:00:48,889 --> 00:00:50,988
- And a way off the
plateau but not this one
7
00:00:50,988 --> 00:00:53,155
and not the three before--
8
00:00:57,072 --> 00:00:57,905
- Shh.
9
00:01:01,335 --> 00:01:02,252
- What now?
10
00:01:09,309 --> 00:01:10,142
Charming.
11
00:01:11,715 --> 00:01:13,873
Anyone you know?
12
00:01:13,873 --> 00:01:14,706
- Vantus.
13
00:01:16,486 --> 00:01:19,832
- Headhunters, I thought we
had left their territory.
14
00:01:19,832 --> 00:01:22,769
- Perhaps they're expanding
their real estate holdings.
15
00:01:22,769 --> 00:01:23,686
- Get down.
16
00:01:27,617 --> 00:01:29,700
Vantus, too many of them.
17
00:01:34,228 --> 00:01:36,348
- I think we should be somewhere else.
18
00:01:36,348 --> 00:01:37,181
- Right.
19
00:01:38,744 --> 00:01:41,411
(serious music)
20
00:01:47,417 --> 00:01:51,167
- Careful, Roxton, soup
of the day, hot lead.
21
00:02:12,936 --> 00:02:13,936
There we go.
22
00:02:24,315 --> 00:02:28,482
Well, these should see us
through another few weeks.
23
00:02:36,659 --> 00:02:38,696
You should've been an artist, Summerlee.
24
00:02:38,696 --> 00:02:41,345
- For one brief, glorious moment I was.
25
00:02:41,345 --> 00:02:42,795
- Really?
26
00:02:42,795 --> 00:02:43,962
What happened?
27
00:02:45,438 --> 00:02:49,690
- Parents, friends, I
allowed them to convince me
28
00:02:49,690 --> 00:02:52,137
that I wasn't brave
enough for the adventure.
29
00:02:52,137 --> 00:02:55,963
An artist's life was filled
with dangers and insecurities.
30
00:02:55,963 --> 00:02:57,380
Science was safe.
31
00:02:59,540 --> 00:03:01,040
- And here we are.
32
00:03:02,352 --> 00:03:04,852
(tense music)
33
00:03:13,817 --> 00:03:16,317
- This way.
- Right behind you.
34
00:03:20,016 --> 00:03:21,016
- Stay here.
35
00:03:22,132 --> 00:03:23,741
- [Marguerite] What is this place?
36
00:03:23,741 --> 00:03:25,358
- [Malone] This looks
like it used to be a mine.
37
00:03:25,358 --> 00:03:29,437
- Spanish, from the looks
of the support work.
38
00:03:29,437 --> 00:03:32,579
Probably Conquistadors looking for gold.
39
00:03:32,579 --> 00:03:34,173
- Gold?
40
00:03:34,173 --> 00:03:36,673
(tense music)
41
00:03:41,199 --> 00:03:43,616
- Must be 300, 400 years old.
42
00:03:47,471 --> 00:03:50,221
- [Marguerite] I need more light.
43
00:03:54,698 --> 00:03:56,774
- This looks like--
- It is.
44
00:03:56,774 --> 00:03:58,317
It's incredible.
45
00:03:58,317 --> 00:03:59,317
- All of it?
46
00:04:00,206 --> 00:04:02,123
- The motherlode, gold.
47
00:04:27,623 --> 00:04:28,623
- All clear.
48
00:04:30,922 --> 00:04:32,922
- Let's get out of here.
49
00:04:35,870 --> 00:04:37,541
(rumbling)
- What the hell's happening?
50
00:04:37,541 --> 00:04:38,374
- Run!
51
00:04:40,518 --> 00:04:41,351
This way.
52
00:04:42,500 --> 00:04:45,195
(screaming)
53
00:04:45,195 --> 00:04:46,112
- Run away!
54
00:04:52,039 --> 00:04:54,789
(rocks crashing)
55
00:05:02,704 --> 00:05:04,871
(screams)
56
00:05:12,271 --> 00:05:14,021
- Malone, Challenger!
57
00:05:16,020 --> 00:05:17,353
Can you hear me?
58
00:05:18,660 --> 00:05:19,577
Marguerite?
59
00:05:21,804 --> 00:05:24,221
(dark music)
60
00:05:29,629 --> 00:05:30,462
Hello?
61
00:05:31,965 --> 00:05:33,298
Are you alright?
62
00:05:38,834 --> 00:05:41,289
(roaring)
63
00:05:41,289 --> 00:05:43,576
- [Narrator] At the dawn of the century,
64
00:05:43,576 --> 00:05:47,652
a band of adventurers set
out to prove the impossible,
65
00:05:47,652 --> 00:05:50,735
the existence of a prehistoric world.
66
00:05:51,691 --> 00:05:53,080
The visionary,
67
00:05:53,080 --> 00:05:54,223
the heiress,
68
00:05:54,223 --> 00:05:55,135
the hunter,
69
00:05:55,135 --> 00:05:56,477
the scientist,
70
00:05:56,477 --> 00:05:58,558
and the reporter,
71
00:05:58,558 --> 00:06:01,558
all chasing the story of a lifetime.
72
00:06:03,083 --> 00:06:05,651
Stranded in a savage land,
73
00:06:05,651 --> 00:06:08,318
befriended by an untamed beauty.
74
00:06:13,149 --> 00:06:16,938
Together, they fight to
survive in this amazing world
75
00:06:16,938 --> 00:06:18,771
of lost civilizations,
76
00:06:20,847 --> 00:06:22,930
and terrifying creatures.
77
00:06:25,129 --> 00:06:27,879
(dramatic music)
78
00:06:31,479 --> 00:06:35,229
Always searching for a
way home, a way out of
79
00:06:37,839 --> 00:06:39,089
The Lost World.
80
00:06:40,720 --> 00:06:43,470
(majestic music)
81
00:07:22,151 --> 00:07:24,318
(roaring)
82
00:07:26,866 --> 00:07:28,087
- Are you alright?
83
00:07:28,087 --> 00:07:29,962
- Where' Marguerite?
84
00:07:29,962 --> 00:07:33,045
- Oh, oh somebody get this off of me.
85
00:07:36,587 --> 00:07:37,731
- You're in one piece?
86
00:07:37,731 --> 00:07:40,148
- Just barely, what happened?
87
00:07:41,358 --> 00:07:42,441
- Earthquake.
88
00:07:44,172 --> 00:07:46,672
- Let me guess, we're trapped.
89
00:07:49,465 --> 00:07:50,548
How much air?
90
00:07:58,058 --> 00:08:01,437
- From the looks of
the size of our prison,
91
00:08:01,437 --> 00:08:03,687
I'd say six or seven hours.
92
00:08:04,698 --> 00:08:07,108
And that's without the torch.
93
00:08:07,108 --> 00:08:08,665
- Great.
94
00:08:08,665 --> 00:08:10,998
- Maybe five with the torch.
95
00:08:18,917 --> 00:08:20,881
- [Marguerite] Challenger?
96
00:08:20,881 --> 00:08:23,566
- [Challenger] It has to be unanimous.
97
00:08:23,566 --> 00:08:27,483
- [Malone] I never did
like the dark very much.
98
00:08:35,850 --> 00:08:38,267
(dark music)
99
00:08:48,687 --> 00:08:50,854
(panting)
100
00:08:52,753 --> 00:08:55,920
(aggressive shouting)
101
00:08:57,980 --> 00:09:02,147
(dramatic music)
(grunting)
102
00:09:10,688 --> 00:09:13,438
(primal yelling)
103
00:09:17,791 --> 00:09:18,624
- Roxton!
104
00:09:19,629 --> 00:09:20,546
Go for him!
105
00:09:22,567 --> 00:09:24,734
(yelling)
106
00:09:35,360 --> 00:09:37,037
- Hitting that spearhead
was the finest example
107
00:09:37,037 --> 00:09:39,440
of marksmanship I have ever witnessed.
108
00:09:39,440 --> 00:09:42,607
- I was aiming right between his eyes.
109
00:09:43,672 --> 00:09:45,339
- We've got trouble.
110
00:09:50,556 --> 00:09:52,592
- I hate rocks.
111
00:09:52,592 --> 00:09:55,001
- It's no good, we should stop.
112
00:09:55,001 --> 00:09:56,632
- What do you mean stop?
113
00:09:56,632 --> 00:09:59,286
- There's at least a thousand
cubic yards of rock and dirt
114
00:09:59,286 --> 00:10:01,282
between us and the entrance.
115
00:10:01,282 --> 00:10:02,179
- So?
116
00:10:02,179 --> 00:10:03,481
- We can't move it all.
117
00:10:03,481 --> 00:10:05,070
- We can damn well try.
118
00:10:05,070 --> 00:10:09,918
- Marguerite, the harder you
work, the more oxygen we use.
119
00:10:09,918 --> 00:10:12,411
- You can do what you want.
120
00:10:12,411 --> 00:10:14,627
- Veronica will bring the others.
121
00:10:14,627 --> 00:10:16,958
- If she's not crushed by 10 ton of rock.
122
00:10:16,958 --> 00:10:18,475
If the Vantus don't get her.
123
00:10:18,475 --> 00:10:20,039
(chuckling)
124
00:10:20,039 --> 00:10:21,872
You find this amusing?
125
00:10:22,852 --> 00:10:23,954
- Sorry.
126
00:10:23,954 --> 00:10:26,529
- No, no, no, no, I'd like to
find out what's so humorous
127
00:10:26,529 --> 00:10:29,139
about suffocating in the dark?
128
00:10:29,139 --> 00:10:29,972
- Gladys.
129
00:10:31,308 --> 00:10:32,655
- I beg your pardon.
130
00:10:32,655 --> 00:10:34,985
- The reason I'm here.
131
00:10:34,985 --> 00:10:37,317
My publisher's daughter.
132
00:10:37,317 --> 00:10:40,008
I asked her to marry me
and she said I wasn't
133
00:10:40,008 --> 00:10:43,358
a big enough adventurer for her.
134
00:10:43,358 --> 00:10:47,525
Her man would have to blaze
trails, or leave a mark.
135
00:10:49,105 --> 00:10:52,000
The only mark I'm gonna
leave is a pile of bones
136
00:10:52,000 --> 00:10:54,167
in this god-forsaken tomb.
137
00:11:00,716 --> 00:11:03,573
- Nobody's dying in here, Malone.
138
00:11:03,573 --> 00:11:06,467
Now get off your ass
and help me with this.
139
00:11:06,467 --> 00:11:09,609
- He's right, Marguerite,
Challenger's right.
140
00:11:09,609 --> 00:11:11,803
- Not by me he isn't.
141
00:11:11,803 --> 00:11:15,970
- Then you will work harder
and die sooner, you all will.
142
00:11:20,157 --> 00:11:21,407
Now rest, rest.
143
00:11:28,614 --> 00:11:30,864
(rumbling)
144
00:11:50,900 --> 00:11:52,374
- Is something wrong?
145
00:11:52,374 --> 00:11:54,454
- No, I'm fine.
146
00:11:54,454 --> 00:11:57,438
I just think it would be
better if I stayed here.
147
00:11:57,438 --> 00:11:58,707
- At the tree house?
148
00:11:58,707 --> 00:12:01,815
- Alone, waiting for the Vantus to return?
149
00:12:01,815 --> 00:12:04,440
- Logically, I'd just slow you down.
150
00:12:04,440 --> 00:12:07,690
- Logically, you'd be lunch, professor.
151
00:12:09,326 --> 00:12:11,340
Grab your pack.
152
00:12:11,340 --> 00:12:12,507
- I think not.
153
00:12:13,756 --> 00:12:15,443
- Professor, please.
154
00:12:15,443 --> 00:12:17,252
- Please don't ask me again, Veronica.
155
00:12:17,252 --> 00:12:20,419
I'm not brave enough to decline twice.
156
00:12:22,074 --> 00:12:23,491
- I'm asking you.
157
00:12:24,486 --> 00:12:27,653
We're all in this together, Summerlee.
158
00:12:34,304 --> 00:12:36,387
- [Challenger] Hail Mary.
159
00:12:38,200 --> 00:12:39,950
- Just say something?
160
00:12:41,258 --> 00:12:42,258
- I'm sorry.
161
00:12:43,914 --> 00:12:44,747
- Really?
162
00:12:47,075 --> 00:12:50,325
Sorry that we're all gonna die in here?
163
00:12:52,710 --> 00:12:55,608
You're sorry that you
lost your chance at glory.
164
00:12:55,608 --> 00:12:57,078
- That's enough.
165
00:12:57,078 --> 00:12:58,578
- No, she's right.
166
00:13:00,464 --> 00:13:03,608
It was my vanity that brought us here.
167
00:13:03,608 --> 00:13:07,775
A quest for a scientific
triumph that has killed us.
168
00:13:12,857 --> 00:13:16,774
- It's a little late for
Mea culpa, Challenger.
169
00:13:18,945 --> 00:13:19,862
Challenger?
170
00:13:23,097 --> 00:13:24,014
Challenger?
171
00:13:33,437 --> 00:13:35,687
(rumbling)
172
00:13:55,933 --> 00:13:57,933
- Let's stop here.
- No.
173
00:13:59,609 --> 00:14:01,249
- We're losing light.
174
00:14:01,249 --> 00:14:03,249
- We've got to continue.
175
00:14:07,467 --> 00:14:08,800
Good lord, look.
176
00:14:10,603 --> 00:14:14,010
- Well, we don't wanna run
into this fellow in the dark.
177
00:14:14,010 --> 00:14:16,961
We'll make camp, continue at dawn.
178
00:14:16,961 --> 00:14:19,075
- They mustn't die because of me.
179
00:14:19,075 --> 00:14:20,628
- Well, don't flatter yourself, Summerlee,
180
00:14:20,628 --> 00:14:22,426
stumbling through the jungle
at night is an easy way
181
00:14:22,426 --> 00:14:23,653
to get killed.
182
00:14:23,653 --> 00:14:26,516
- And we won't be saving
anyone if we're dead.
183
00:14:26,516 --> 00:14:30,183
- First thing we need
to do is build a fire.
184
00:14:35,849 --> 00:14:39,031
- No, not that, it'll smoke too much.
185
00:14:39,031 --> 00:14:40,798
We don't want to advertise our location.
186
00:14:40,798 --> 00:14:41,798
- Of course.
187
00:14:44,720 --> 00:14:46,970
(growling)
188
00:14:51,015 --> 00:14:53,432
- Let's get back to the fire.
189
00:14:58,292 --> 00:15:00,959
(curious music)
190
00:15:31,795 --> 00:15:34,545
- Roxton?
(gasps)
191
00:15:36,905 --> 00:15:38,238
- I fell asleep.
192
00:15:39,807 --> 00:15:44,675
- It's okay, it's good to
know you're human after all.
193
00:15:44,675 --> 00:15:46,008
I'll keep watch.
194
00:15:46,920 --> 00:15:48,670
- Two hours, no more.
195
00:16:04,166 --> 00:16:08,333
(coughing)
(somber music)
196
00:16:21,081 --> 00:16:22,164
- Still here.
197
00:16:23,824 --> 00:16:26,241
- I'm not sorry for anything.
198
00:16:47,705 --> 00:16:50,622
(mysterious music)
199
00:17:09,075 --> 00:17:09,908
- God?
200
00:17:27,809 --> 00:17:31,976
(suspenseful music)
(choral chanting)
201
00:18:14,370 --> 00:18:15,203
- Heaven.
202
00:18:20,989 --> 00:18:22,489
- I'm not so sure.
203
00:18:23,652 --> 00:18:24,735
- Challenger?
204
00:18:27,908 --> 00:18:30,240
(panting)
205
00:18:30,240 --> 00:18:32,323
- Hey, take it easy, lad.
206
00:18:33,229 --> 00:18:35,764
- Slowly, breathe slowly.
207
00:18:35,764 --> 00:18:36,847
- Haven't we?
208
00:18:40,092 --> 00:18:40,925
Oh my god.
209
00:18:44,874 --> 00:18:46,707
- [Garza] Trespassers.
210
00:18:48,816 --> 00:18:52,983
- There was an earthquake,
we were trapped, dying.
211
00:18:54,084 --> 00:18:56,578
- How many more wait on the outside?
212
00:18:56,578 --> 00:18:58,179
- Our friends will come to look for us,
213
00:18:58,179 --> 00:18:59,711
if that's what you're talking about.
214
00:18:59,711 --> 00:19:01,431
- We mean you no harm.
215
00:19:01,431 --> 00:19:03,108
- In fact, we thank you,
216
00:19:03,108 --> 00:19:06,232
all of you for saving our lives.
217
00:19:06,232 --> 00:19:08,764
- Your lives are not yet your own.
218
00:19:08,764 --> 00:19:11,250
- It's gonna be one of those days.
219
00:19:11,250 --> 00:19:13,784
- Surely madam, there's
been some misunderstanding.
220
00:19:13,784 --> 00:19:17,951
- No, our history is quite
clear, you are outsiders.
221
00:19:19,996 --> 00:19:20,829
And outsiders bring death.
222
00:19:20,829 --> 00:19:22,079
- [Guard] Move.
223
00:19:41,490 --> 00:19:43,990
(tense music)
224
00:19:47,600 --> 00:19:49,727
- We have got company.
225
00:19:49,727 --> 00:19:50,560
- Vantu.
226
00:19:51,824 --> 00:19:53,241
- Not that lucky.
227
00:19:58,404 --> 00:19:59,550
- Raptors.
228
00:19:59,550 --> 00:20:01,133
- Two, maybe three.
229
00:20:04,646 --> 00:20:05,646
- Huh, what?
230
00:20:09,869 --> 00:20:12,536
(ominous music)
231
00:20:16,368 --> 00:20:18,535
(roaring)
232
00:20:24,307 --> 00:20:27,057
- Talk about your rude awakening.
233
00:20:31,584 --> 00:20:33,917
(squawking)
234
00:20:44,304 --> 00:20:45,898
- So far so good.
235
00:20:45,898 --> 00:20:48,710
- Yes, but let's not tempt
providence, shall we?
236
00:20:48,710 --> 00:20:49,960
- Time to move.
237
00:20:54,291 --> 00:20:56,830
- This is incredible.
238
00:20:56,830 --> 00:21:01,285
These people living
underground for over 300 years.
239
00:21:01,285 --> 00:21:04,426
- With a fortune in gold
and silver all around them.
240
00:21:04,426 --> 00:21:05,942
- They don't seem to care about that.
241
00:21:05,942 --> 00:21:08,109
- No accounting for taste.
242
00:21:09,136 --> 00:21:12,650
I wonder what it would
take to mine all this.
243
00:21:12,650 --> 00:21:14,983
- Getting out of here alive.
244
00:21:16,263 --> 00:21:17,430
- Point taken.
245
00:21:18,990 --> 00:21:22,231
Let's just hope Challenger
is a smooth talker.
246
00:21:22,231 --> 00:21:25,220
- How can I convince you
that we're not a threat.
247
00:21:25,220 --> 00:21:27,263
- That's what they said at first.
248
00:21:27,263 --> 00:21:29,513
- They?
- The Conquistadors.
249
00:21:31,552 --> 00:21:33,853
This is what they were after.
250
00:21:33,853 --> 00:21:35,353
- Gold and silver.
251
00:21:38,116 --> 00:21:38,949
- Blood.
252
00:21:40,486 --> 00:21:42,653
The blood of my ancestors.
253
00:21:43,969 --> 00:21:47,862
The invaders made us
slaves of their greed.
254
00:21:47,862 --> 00:21:50,862
Forced my people to dig these mines.
255
00:21:51,754 --> 00:21:55,719
- And used the profits to
finance their expedition.
256
00:21:55,719 --> 00:21:58,253
- But the earth would not be robbed.
257
00:21:58,253 --> 00:22:01,366
And the rock does not forget.
258
00:22:01,366 --> 00:22:03,116
It struck back.
- How?
259
00:22:04,519 --> 00:22:07,383
- With sickness and death.
260
00:22:07,383 --> 00:22:10,267
Their bodies became covered in blisters,
261
00:22:10,267 --> 00:22:12,517
twisted, and fevered agony.
262
00:22:14,453 --> 00:22:15,723
- Smallpox.
263
00:22:15,723 --> 00:22:17,731
- Some of my people managed to escape,
264
00:22:17,731 --> 00:22:19,731
deep within these caves.
265
00:22:21,624 --> 00:22:23,999
Soon, all the rest were dead.
266
00:22:23,999 --> 00:22:26,711
- And you have lived
underground ever since?
267
00:22:26,711 --> 00:22:29,294
- This is the way we stay safe.
268
00:22:30,604 --> 00:22:32,187
No one ever leaves.
269
00:22:35,105 --> 00:22:37,396
- You're making it hard to concentrate.
270
00:22:37,396 --> 00:22:39,076
- The possibility of imminent death always
271
00:22:39,076 --> 00:22:40,576
makes me restless.
272
00:22:41,529 --> 00:22:44,529
What the hell is keeping Challenger?
273
00:22:47,692 --> 00:22:49,525
Well, it's about time.
274
00:22:51,909 --> 00:22:54,983
- Please, keep your distance.
275
00:22:54,983 --> 00:22:56,374
- I beg your pardon?
276
00:22:56,374 --> 00:23:00,289
- You're outsiders, you carry disease.
277
00:23:00,289 --> 00:23:02,956
- Flattery will get you nowhere.
278
00:23:03,805 --> 00:23:05,805
Well, what have we here.
279
00:23:07,973 --> 00:23:11,140
Oh, it's nothing like a lovely Merlot.
280
00:23:12,965 --> 00:23:14,548
Rich, full bouquet.
281
00:23:17,552 --> 00:23:19,639
- It's only water.
282
00:23:19,639 --> 00:23:21,230
- Then why is it red?
283
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
Take a look.
284
00:23:29,170 --> 00:23:30,003
Grab his sword.
285
00:23:30,003 --> 00:23:31,290
- [Malone] Well done.
286
00:23:31,290 --> 00:23:35,457
- Now, our friend's gonna
show us the way out of here.
287
00:23:37,052 --> 00:23:39,054
- In all the years, why
has no one here wanted
288
00:23:39,054 --> 00:23:41,302
to explore beyond the caves?
289
00:23:41,302 --> 00:23:44,490
- Our bodies have adapted
to this environment.
290
00:23:44,490 --> 00:23:47,277
The healing springs sustains us.
291
00:23:47,277 --> 00:23:49,855
Without it, we would wither and die.
292
00:23:49,855 --> 00:23:52,602
Blinded by the harsh glare of your world.
293
00:23:52,602 --> 00:23:56,685
- Garza, my world is not
so harsh as you imagine.
294
00:23:58,690 --> 00:24:03,098
My friends and I have no
interest in your precious metals.
295
00:24:03,098 --> 00:24:05,681
Your secret will be our secret.
296
00:24:07,590 --> 00:24:11,757
You have saved our lives
once, you can do it again.
297
00:24:14,711 --> 00:24:15,544
- [Garza] What is this?
298
00:24:15,544 --> 00:24:17,993
- Come on, Challenger,
we're getting out of here.
299
00:24:17,993 --> 00:24:19,590
- You damn fools.
300
00:24:19,590 --> 00:24:21,555
- I only thought you'd be glad to see us.
301
00:24:21,555 --> 00:24:22,943
- Where do you think you're going?
302
00:24:22,943 --> 00:24:25,071
- As far away from here as possible.
303
00:24:25,071 --> 00:24:26,543
- The rock knows your treachery.
304
00:24:26,543 --> 00:24:28,345
It will not allow you to escape.
305
00:24:28,345 --> 00:24:30,024
- Whatever you say.
306
00:24:30,024 --> 00:24:30,857
Now.
307
00:24:35,801 --> 00:24:37,218
- The rock knows.
308
00:24:49,817 --> 00:24:52,408
- First stop here, I'll scout ahead.
309
00:24:52,408 --> 00:24:54,254
- I'll stay here with him.
310
00:24:54,254 --> 00:24:57,254
- I did suggest I might be a burden.
311
00:24:59,805 --> 00:25:01,130
(groans)
312
00:25:01,130 --> 00:25:03,880
(dramatic music)
313
00:25:29,379 --> 00:25:31,629
(grunting)
314
00:25:33,016 --> 00:25:37,069
- We've only got a few
minutes of light left.
315
00:25:37,069 --> 00:25:38,991
- Could've sworn we've
been this way before.
316
00:25:38,991 --> 00:25:41,076
- Nobody ever listens to me.
317
00:25:41,076 --> 00:25:42,690
You take the left tunnel, I said, but no,
318
00:25:42,690 --> 00:25:43,917
what did you two do?
319
00:25:43,917 --> 00:25:47,917
- Okay, okay, you were
right, are you happy now?
320
00:25:49,971 --> 00:25:51,853
- Looks like it's time
for another decision.
321
00:25:51,853 --> 00:25:54,520
- Apparently, you're the expert.
322
00:25:55,831 --> 00:25:57,164
- The right one.
323
00:25:58,156 --> 00:26:00,323
(screams)
324
00:26:01,753 --> 00:26:05,253
- Don't bother to run, there is no escape.
325
00:26:06,611 --> 00:26:10,778
- You certainly picked a fine
time to start listening to me.
326
00:26:21,968 --> 00:26:24,714
- The rock has returned you to us.
327
00:26:24,714 --> 00:26:29,388
- Garza, please listen, we
have no designs on your riches.
328
00:26:29,388 --> 00:26:31,551
- Your fate is not up to me.
329
00:26:31,551 --> 00:26:32,487
- [Malone] Who then?
330
00:26:32,487 --> 00:26:35,666
- One much wiser than I, the Oracle.
331
00:26:35,666 --> 00:26:37,387
- The Oracle?
332
00:26:37,387 --> 00:26:39,064
That's a person?
333
00:26:39,064 --> 00:26:42,231
- The shining light, truth and wisdom.
334
00:26:44,861 --> 00:26:47,194
He will determine your fate.
335
00:26:54,470 --> 00:26:56,314
- Cannibals, eh?
336
00:26:56,314 --> 00:26:58,438
My one consolation is
these tough old bones
337
00:26:58,438 --> 00:27:01,141
will probably give them indigestion.
338
00:27:01,141 --> 00:27:03,184
- We're not cooked yet, professor.
339
00:27:03,184 --> 00:27:07,351
- Got any bright ideas,
now's the time to share them.
340
00:27:21,445 --> 00:27:23,695
(grunting)
341
00:27:28,548 --> 00:27:31,889
- Well, at least they
didn't kill us outright.
342
00:27:31,889 --> 00:27:34,052
- Carry us on their
backs all the way home.
343
00:27:34,052 --> 00:27:37,812
They might be wild, professor,
but they're not stupid.
344
00:27:37,812 --> 00:27:41,979
- What does it matter, they
must all be dead by now.
345
00:27:44,476 --> 00:27:46,726
(grunting)
346
00:27:51,672 --> 00:27:55,839
- That's right, professor,
show them how the pipe works.
347
00:28:10,485 --> 00:28:12,652
(screams)
348
00:28:22,664 --> 00:28:25,497
(excited chatter)
349
00:28:30,802 --> 00:28:35,416
- Terribly sorry, but I'm
afraid I'm out of tobacco.
350
00:28:35,416 --> 00:28:36,249
- I'm not.
351
00:28:42,473 --> 00:28:44,556
- But that's.
- Gunpowder.
352
00:28:50,771 --> 00:28:53,976
- There you go, my friend,
you pack as much in there
353
00:28:53,976 --> 00:28:54,893
as you can.
354
00:28:58,435 --> 00:29:01,102
- Approach the throne and kneel.
355
00:29:02,810 --> 00:29:05,477
(ominous music)
356
00:29:11,124 --> 00:29:13,493
Will you tell the world about us?
357
00:29:13,493 --> 00:29:15,904
Sell our survival for the
gold and precious stones
358
00:29:15,904 --> 00:29:19,085
embedded in these cave walls?
359
00:29:19,085 --> 00:29:21,418
- No, on my word I will not.
360
00:29:22,846 --> 00:29:26,690
- He speaks the truth,
he will not betray us.
361
00:29:26,690 --> 00:29:29,690
- You will answer the same question.
362
00:29:36,679 --> 00:29:40,083
- I will not betray your people.
363
00:29:40,083 --> 00:29:44,577
- This one is noble, a better
man than he knows he is.
364
00:29:44,577 --> 00:29:46,244
He speaks the truth.
365
00:29:49,007 --> 00:29:51,424
- Answer the question, woman.
366
00:29:53,599 --> 00:29:55,099
- Do I want to go?
367
00:30:09,622 --> 00:30:10,975
- I will not betray you.
368
00:30:10,975 --> 00:30:12,655
(gasps)
369
00:30:12,655 --> 00:30:15,485
- This one.
- What's the matter?
370
00:30:15,485 --> 00:30:16,818
- This one lies.
371
00:30:17,862 --> 00:30:19,170
She will betray us.
372
00:30:19,170 --> 00:30:20,311
- Why you little pipsqueak.
373
00:30:20,311 --> 00:30:23,061
- Silence, the Oracle has spoken.
374
00:30:25,205 --> 00:30:26,622
You must all die.
375
00:30:31,624 --> 00:30:33,041
- Yes, that's it.
376
00:30:34,213 --> 00:30:35,046
- More.
377
00:30:38,136 --> 00:30:39,303
You need more.
378
00:30:43,167 --> 00:30:45,417
(grunting)
379
00:30:49,873 --> 00:30:50,951
- Roxton?
380
00:30:50,951 --> 00:30:52,868
- Thank you, Summerlee.
381
00:31:10,293 --> 00:31:11,126
Good.
382
00:31:12,345 --> 00:31:13,762
Enjoy the flavor.
383
00:31:21,867 --> 00:31:26,034
(screaming)
(exciting music)
384
00:31:35,044 --> 00:31:36,127
- Let him go.
385
00:31:39,008 --> 00:31:39,868
- If he makes it back to their village,
386
00:31:39,868 --> 00:31:41,195
he'll be back with reinforcements.
387
00:31:41,195 --> 00:31:42,913
- There's no time.
388
00:31:42,913 --> 00:31:46,496
If they aren't dead
yet, they soon will be.
389
00:31:48,471 --> 00:31:52,638
- Who are you gonna believe,
me or that 12 year old troll?
390
00:31:56,524 --> 00:31:57,719
Thanks for nothing.
391
00:31:57,719 --> 00:31:59,274
- Do you hear that?
392
00:31:59,274 --> 00:32:00,191
Now listen.
393
00:32:02,013 --> 00:32:06,956
- Excuse me, we just have
been sentenced to death.
394
00:32:06,956 --> 00:32:09,080
- Did you feel that?
395
00:32:09,080 --> 00:32:10,269
- No.
396
00:32:10,269 --> 00:32:12,519
(rumbling)
397
00:32:15,620 --> 00:32:17,581
That one I felt.
398
00:32:17,581 --> 00:32:19,331
- Another earthquake?
399
00:32:25,924 --> 00:32:27,845
Have you lost your mind?
400
00:32:27,845 --> 00:32:29,276
- I hope so.
401
00:32:29,276 --> 00:32:30,709
- What the hell are you doing?
402
00:32:30,709 --> 00:32:33,207
- You feel that?
- Warm.
403
00:32:33,207 --> 00:32:34,624
- And that?
- Hot.
404
00:32:35,906 --> 00:32:37,667
- Am I missing something?
405
00:32:37,667 --> 00:32:39,057
- Live volcano.
406
00:32:39,057 --> 00:32:40,416
- You can't be serious.
407
00:32:40,416 --> 00:32:44,583
- I'm afraid so, and we're
sitting right on top of it.
408
00:32:45,610 --> 00:32:46,693
- It is time.
409
00:32:47,615 --> 00:32:50,032
- Wait, I must talk to Garza.
410
00:32:52,236 --> 00:32:55,569
- Oh, you will, she is your executioner.
411
00:33:04,838 --> 00:33:07,911
- Men say strange things when
they're faced with death.
412
00:33:07,911 --> 00:33:10,815
- It's not just my life,
all the lives of my friends.
413
00:33:10,815 --> 00:33:13,315
Your whole world is in danger.
414
00:33:14,473 --> 00:33:16,316
Let me talk to the Oracle
and if he truly is as wise
415
00:33:16,316 --> 00:33:19,983
as you say, then he
will confirm my warning.
416
00:33:22,058 --> 00:33:24,891
Time is running out for all of us.
417
00:33:26,520 --> 00:33:28,642
- You heard his claims, Oracle.
418
00:33:28,642 --> 00:33:31,053
- How much time before this happens?
419
00:33:31,053 --> 00:33:35,853
- I don't know, hours,
minutes, I can't be certain.
420
00:33:35,853 --> 00:33:36,686
- Never?
421
00:33:37,857 --> 00:33:40,477
- It's possible but remote.
422
00:33:40,477 --> 00:33:42,443
- Approach and kneel.
423
00:33:42,443 --> 00:33:45,110
(ominous music)
424
00:33:53,763 --> 00:33:55,396
(screams)
425
00:33:55,396 --> 00:33:56,479
- What is it?
426
00:33:57,522 --> 00:33:58,355
- He lies.
427
00:33:59,197 --> 00:34:00,666
- No.
428
00:34:00,666 --> 00:34:02,952
- He wants to destroy us all.
429
00:34:02,952 --> 00:34:04,755
- [Challenger] I am telling the truth.
430
00:34:04,755 --> 00:34:07,422
- The execution will
take place as planned.
431
00:34:07,422 --> 00:34:11,948
- Why are you doing
this, you know it's true.
432
00:34:11,948 --> 00:34:13,421
- [Sentry] Come with me.
433
00:34:13,421 --> 00:34:15,929
- I am not lying, this
is death for all of us.
434
00:34:15,929 --> 00:34:16,762
- Come on.
435
00:34:24,241 --> 00:34:26,574
- That's it, my last charge.
436
00:34:30,119 --> 00:34:33,308
- I believe I'm just
about done here as well.
437
00:34:33,308 --> 00:34:37,119
- This is enough left for the fuse line.
438
00:34:37,119 --> 00:34:38,286
- Let's do it.
439
00:34:39,356 --> 00:34:42,356
(suspenseful music)
440
00:34:52,233 --> 00:34:54,405
- I assume you know what you're doing.
441
00:34:54,405 --> 00:34:56,693
- My father once had a saying, professor,
442
00:34:56,693 --> 00:34:58,808
"Never assume anything."
443
00:34:58,808 --> 00:35:00,113
- You mean you never--
444
00:35:00,113 --> 00:35:03,138
- Blown up a hillside,
first time for everything.
445
00:35:03,138 --> 00:35:05,466
- But my dear boy, the whole
hillside could collapse,
446
00:35:05,466 --> 00:35:07,431
we could be killing them.
447
00:35:07,431 --> 00:35:11,598
- Let's hope there's still
something to be worried about.
448
00:35:14,102 --> 00:35:16,935
(choral chanting)
449
00:35:27,592 --> 00:35:31,591
- Look, even the stream's
heating up, it's boiling.
450
00:35:31,591 --> 00:35:33,508
I'm right, I know I am.
451
00:35:39,695 --> 00:35:42,360
Garza, you don't have to do this.
452
00:35:42,360 --> 00:35:44,489
- The poisoned mushrooms are quick.
453
00:35:44,489 --> 00:35:46,792
There will be no pain.
454
00:35:46,792 --> 00:35:48,187
- How comforting.
455
00:35:48,187 --> 00:35:51,047
- You're murdering us
on the word of a child.
456
00:35:51,047 --> 00:35:52,477
- He is the Oracle.
457
00:35:52,477 --> 00:35:54,123
- He is a boy.
458
00:35:54,123 --> 00:35:55,373
Now look at me.
459
00:35:56,410 --> 00:35:58,827
Do you believe I lied to you?
460
00:35:59,879 --> 00:36:01,315
- Take the mushrooms.
461
00:36:01,315 --> 00:36:05,482
- Feel the walls around us,
the steam rising, fish dying.
462
00:36:07,186 --> 00:36:09,480
All the signs are here.
463
00:36:09,480 --> 00:36:11,910
- Why would the Oracle lie to us?
464
00:36:11,910 --> 00:36:13,577
- Maybe he's afraid.
465
00:36:14,614 --> 00:36:16,031
- Yes, of course.
466
00:36:18,910 --> 00:36:20,137
If you left these caves, you wouldn't
467
00:36:20,137 --> 00:36:22,594
be the Oracle any longer.
468
00:36:22,594 --> 00:36:25,944
Just a blind child in a world of light.
469
00:36:25,944 --> 00:36:28,944
- Is this true, Oracle is this true?
470
00:36:30,354 --> 00:36:32,604
(rumbling)
471
00:36:40,472 --> 00:36:41,578
- Another earthquake.
472
00:36:41,578 --> 00:36:44,153
- Maybe it'll shake some
off the rocks loose.
473
00:36:44,153 --> 00:36:46,501
- With our luck, I don't think so.
474
00:36:46,501 --> 00:36:47,834
Find some cover.
475
00:36:51,994 --> 00:36:53,827
Let's hope this works.
476
00:36:56,056 --> 00:36:58,556
(tense music)
477
00:37:04,365 --> 00:37:06,241
(shouting)
478
00:37:06,241 --> 00:37:07,074
Company.
479
00:37:10,617 --> 00:37:14,284
(exciting percussion music)
480
00:37:27,828 --> 00:37:29,661
- Professor, the fuse.
481
00:37:50,752 --> 00:37:54,919
(rumbling)
(screaming)
482
00:37:57,555 --> 00:38:01,065
- [Challenger] We must get
them all out of here, now.
483
00:38:01,065 --> 00:38:02,653
- The entrance is blocked by the cave-in.
484
00:38:02,653 --> 00:38:03,799
There is no way out.
485
00:38:03,799 --> 00:38:06,028
- Maybe we can dig through it.
- There's no time.
486
00:38:06,028 --> 00:38:08,444
- It's our only chance,
get a team together.
487
00:38:08,444 --> 00:38:10,319
- No, the Oracle was right.
488
00:38:10,319 --> 00:38:11,966
We'd never survive in the outside.
489
00:38:11,966 --> 00:38:14,775
- They're certainly
not gonna survive here.
490
00:38:14,775 --> 00:38:16,950
- Their lives, Challenger, their choice.
491
00:38:16,950 --> 00:38:20,627
Not mine, however, now show
us the way out of here.
492
00:38:20,627 --> 00:38:21,544
- This way.
493
00:38:23,039 --> 00:38:27,206
(dramatic music)
(screaming)
494
00:38:38,485 --> 00:38:42,652
- Well, I guess we did it,
for better or for worse.
495
00:38:44,645 --> 00:38:47,103
- Daylight.
- Come on.
496
00:38:47,103 --> 00:38:49,436
(screaming)
497
00:38:50,289 --> 00:38:52,122
- Garza, come with us.
498
00:38:52,989 --> 00:38:55,092
- The rock will protect us.
499
00:38:55,092 --> 00:38:57,009
- Challenger, hurry up.
500
00:39:06,132 --> 00:39:07,725
- Any chance of a hand over here?
501
00:39:07,725 --> 00:39:09,117
- I should've know it'd
take more than a few rocks
502
00:39:09,117 --> 00:39:10,224
to kill you off.
503
00:39:10,224 --> 00:39:11,807
- Bite your tongue.
504
00:39:15,105 --> 00:39:16,309
- [Malone] It's a
volcano, it's gonna blow.
505
00:39:16,309 --> 00:39:19,666
- [Challenger] Quickly, everyone!
506
00:39:19,666 --> 00:39:23,833
(dramatic music)
(rumbling)
507
00:39:43,122 --> 00:39:46,303
- [Challenger] My god, you did it.
508
00:39:46,303 --> 00:39:47,981
- Did what?
509
00:39:47,981 --> 00:39:49,950
- The explosions redirected the lava flow
510
00:39:49,950 --> 00:39:52,534
away from the entrance to the cave.
511
00:39:52,534 --> 00:39:54,370
They're safe.
512
00:39:54,370 --> 00:39:56,370
Garza, they're all safe.
513
00:40:06,813 --> 00:40:09,396
(gloomy music)
514
00:40:21,706 --> 00:40:24,539
(choral chanting)
515
00:40:42,716 --> 00:40:46,633
- And that's when you
and the dynamite came in.
516
00:40:49,028 --> 00:40:51,075
- You know, Challenger, oxygen deprivation
517
00:40:51,075 --> 00:40:53,607
can do strange things to the brain.
518
00:40:53,607 --> 00:40:55,077
- I beg your pardon.
519
00:40:55,077 --> 00:40:59,930
- Impair your faculties, induce
all sorts of hallucinations.
520
00:40:59,930 --> 00:41:02,405
- Are you suggesting I dreamt it?
521
00:41:02,405 --> 00:41:04,405
- That we all dreamt it?
522
00:41:05,369 --> 00:41:07,988
- Just listen to how it sounds.
523
00:41:07,988 --> 00:41:09,749
An underground culture of cave-dwellers
524
00:41:09,749 --> 00:41:12,408
singing Gregorian chants, walls streaked
525
00:41:12,408 --> 00:41:16,589
with silver and gold, a
blind boy who can read minds.
526
00:41:16,589 --> 00:41:17,839
I mean, really.
527
00:41:19,856 --> 00:41:22,307
- You were trapped for a long time.
528
00:41:22,307 --> 00:41:25,289
- That's right, completely
isolated from everyone
529
00:41:25,289 --> 00:41:26,539
and everything.
530
00:41:27,714 --> 00:41:32,462
- You know what, Challenger,
come to think of it,
531
00:41:32,462 --> 00:41:34,710
they may be right.
532
00:41:34,710 --> 00:41:38,377
- I guess it does sound
pretty unbelievable.
533
00:41:39,657 --> 00:41:42,324
- Very well then, a dream it is.
534
00:41:51,462 --> 00:41:54,795
(high-pitched chanting)
535
00:42:00,259 --> 00:42:03,009
(majestic music)
536
00:43:54,319 --> 00:43:57,152
(MultiCom Jingle)
36460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.