All language subtitles for T.L.W.S01E09.Paradise.Found.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,942 --> 00:00:04,775 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,684 --> 00:00:16,434 (dramatic music) 3 00:00:17,516 --> 00:00:19,933 (whimpering) 4 00:00:23,426 --> 00:00:25,926 (gun cocking) 5 00:00:29,940 --> 00:00:31,376 (gun firing) 6 00:00:31,376 --> 00:00:34,543 (creature screeching) 7 00:00:40,130 --> 00:00:41,691 - Veronica? 8 00:00:41,691 --> 00:00:43,705 Do you mind telling me what you're doing? 9 00:00:43,705 --> 00:00:46,239 - I'm thanking the creature. 10 00:00:46,239 --> 00:00:48,422 For giving his life so that we can eat. 11 00:00:48,422 --> 00:00:49,427 - That's most gracious of you, 12 00:00:49,427 --> 00:00:51,602 but it's not like it had much choice. 13 00:00:51,602 --> 00:00:54,019 (whimpering) 14 00:00:59,649 --> 00:01:01,388 - Did you hear that? 15 00:01:01,388 --> 00:01:05,555 (whimpering) (dramatic music) 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,080 (growling) 17 00:01:24,808 --> 00:01:26,127 (screaming) 18 00:01:26,127 --> 00:01:28,544 (gun firing) 19 00:01:33,747 --> 00:01:34,580 - There. 20 00:01:37,363 --> 00:01:39,247 It's all right. 21 00:01:39,247 --> 00:01:40,580 You're safe now. 22 00:01:46,402 --> 00:01:47,926 - [Veronica] Oh my God. 23 00:01:47,926 --> 00:01:49,843 Where did you get this? 24 00:01:50,857 --> 00:01:51,690 - Easy now. 25 00:01:51,690 --> 00:01:52,689 He's in a bad way. 26 00:01:52,689 --> 00:01:54,439 - It was my mother's. 27 00:01:56,046 --> 00:01:56,963 - Veronica. 28 00:01:58,256 --> 00:01:59,977 - You know me? 29 00:01:59,977 --> 00:02:01,060 - I am Sinta. 30 00:02:06,691 --> 00:02:08,223 - No. 31 00:02:08,223 --> 00:02:09,652 - What's wrong? 32 00:02:09,652 --> 00:02:12,110 - Sinta was my parent's guide. 33 00:02:12,110 --> 00:02:14,132 He was only 19 when they left. 34 00:02:14,132 --> 00:02:15,715 You can't be Sinta. 35 00:02:16,662 --> 00:02:18,829 (humming) 36 00:02:22,439 --> 00:02:24,190 - Ode to Joy? 37 00:02:24,190 --> 00:02:26,018 - My parents' favorite. 38 00:02:26,018 --> 00:02:27,577 Sinta, my parents. 39 00:02:27,577 --> 00:02:29,327 Where are my parents? 40 00:02:31,295 --> 00:02:34,045 (dramatic music) 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,522 (Tyrannosaurus roaring) 42 00:02:45,522 --> 00:02:47,866 - [Narrator] At the dawn of the century, 43 00:02:47,866 --> 00:02:51,987 a band of adventurers set out to prove the impossible. 44 00:02:51,987 --> 00:02:55,070 The existence of a prehistoric world. 45 00:02:56,061 --> 00:02:57,439 The visionary. 46 00:02:57,439 --> 00:02:58,580 The heiress. 47 00:02:58,580 --> 00:02:59,638 The hunter. 48 00:02:59,638 --> 00:03:00,957 The scientist. 49 00:03:00,957 --> 00:03:02,986 And the reporter. 50 00:03:02,986 --> 00:03:05,986 All chasing the story of a lifetime. 51 00:03:07,331 --> 00:03:09,575 Stranded in a savage land, 52 00:03:09,575 --> 00:03:13,054 befriended by an untamed beauty. 53 00:03:13,054 --> 00:03:16,200 (Tyrannosaurus roaring) 54 00:03:16,200 --> 00:03:17,512 (gun firing) 55 00:03:17,512 --> 00:03:19,873 Together they fight to survive 56 00:03:19,873 --> 00:03:23,456 in this amazing world of lost civilizations 57 00:03:24,967 --> 00:03:27,475 and terrifying creatures. 58 00:03:27,475 --> 00:03:30,631 (dramatic music) 59 00:03:30,631 --> 00:03:32,676 (gasping) 60 00:03:32,676 --> 00:03:33,509 - Whoa. 61 00:03:35,788 --> 00:03:38,537 - [Narrator] Always searching for a way home, 62 00:03:38,537 --> 00:03:39,891 a way out of 63 00:03:39,891 --> 00:03:42,182 (screaming) 64 00:03:42,182 --> 00:03:43,432 the lost world. 65 00:03:44,427 --> 00:03:47,436 (thunder clapping) (adventurous music) 66 00:03:47,436 --> 00:03:51,603 (creature screeching) (gun firing) 67 00:03:55,866 --> 00:03:58,949 (creature squawking) 68 00:04:04,013 --> 00:04:06,930 (creature roaring) 69 00:04:08,158 --> 00:04:11,886 (adventurous music) 70 00:04:11,886 --> 00:04:15,890 (Tyrannosaurus roaring) 71 00:04:15,890 --> 00:04:19,138 (explosion booming) 72 00:04:19,138 --> 00:04:22,138 (adventurous music) 73 00:04:26,535 --> 00:04:29,868 (Tyrannosaurus roaring) 74 00:04:33,234 --> 00:04:35,514 - He must've been trying to find his way home 75 00:04:35,514 --> 00:04:37,527 and his way back to you. 76 00:04:37,527 --> 00:04:40,018 - [George] No easy test for a man in his condition. 77 00:04:40,018 --> 00:04:42,527 - Are you sure he was your parents' guide? 78 00:04:42,527 --> 00:04:44,942 - I bet plenty of expeditions hum Beethoven 79 00:04:44,942 --> 00:04:46,464 to pass the time. 80 00:04:46,464 --> 00:04:48,610 (chuckling) 81 00:04:48,610 --> 00:04:51,325 - I'm sure Sinta would have wanted you to have this. 82 00:04:51,325 --> 00:04:52,325 - Thank you. 83 00:04:56,123 --> 00:04:58,708 - Not much of an inheritance, I'm afraid. 84 00:04:58,708 --> 00:05:00,708 Some trinkets and a map. 85 00:05:02,088 --> 00:05:06,102 - Must've been mapping his route as he went along. 86 00:05:06,102 --> 00:05:08,252 - I know these hills. 87 00:05:08,252 --> 00:05:09,681 That swamp. 88 00:05:09,681 --> 00:05:12,369 This can't be more than four or five days from here. 89 00:05:12,369 --> 00:05:14,571 - That's only if the map's to scale. 90 00:05:14,571 --> 00:05:16,461 - I don't care if it's four months. 91 00:05:16,461 --> 00:05:18,310 - You'll need some company. 92 00:05:18,310 --> 00:05:20,281 - You're not serious? 93 00:05:20,281 --> 00:05:22,481 - And someone along to watch your back. 94 00:05:22,481 --> 00:05:23,706 - [George] Count me in. 95 00:05:23,706 --> 00:05:24,588 - And me. 96 00:05:24,588 --> 00:05:26,622 If there's a chance of finding your parents. 97 00:05:26,622 --> 00:05:28,189 - There isn't. 98 00:05:28,189 --> 00:05:31,228 Let's look at this logically, shall we? 99 00:05:31,228 --> 00:05:32,868 They've been gone, what? 100 00:05:32,868 --> 00:05:34,710 Eleven years. 101 00:05:34,710 --> 00:05:36,428 If they were only a couple of days away, 102 00:05:36,428 --> 00:05:37,762 don't you think you would've heard from them by now? 103 00:05:37,762 --> 00:05:38,637 Face it, Veronica. 104 00:05:38,637 --> 00:05:39,787 For all, they're not there, they're-- 105 00:05:39,787 --> 00:05:41,470 - Veronica. 106 00:05:41,470 --> 00:05:42,999 It's okay. 107 00:05:42,999 --> 00:05:44,582 We're all with you. 108 00:05:45,640 --> 00:05:46,991 - This is ridiculous. 109 00:05:46,991 --> 00:05:49,824 - If you don't like it, stay here. 110 00:05:56,088 --> 00:05:58,176 - This is a wild goose chase. 111 00:05:58,176 --> 00:05:59,009 - I meant it. 112 00:05:59,009 --> 00:05:59,842 Don't come. 113 00:05:59,842 --> 00:06:01,154 - I won't be dismissed, Roxton. 114 00:06:01,154 --> 00:06:03,132 Not by you, not by anyone. 115 00:06:03,132 --> 00:06:05,446 - Nobody's asked you for anything. 116 00:06:05,446 --> 00:06:06,347 - Really? 117 00:06:06,347 --> 00:06:08,149 What about your rifle? 118 00:06:08,149 --> 00:06:09,253 - What about it? 119 00:06:09,253 --> 00:06:10,580 - Expensive. 120 00:06:10,580 --> 00:06:11,735 Top of the line. 121 00:06:11,735 --> 00:06:13,052 And I paid for it. 122 00:06:13,052 --> 00:06:14,254 I paid for everything. 123 00:06:14,254 --> 00:06:16,036 This is my expedition, Roxton. 124 00:06:16,036 --> 00:06:17,464 - Fine, keep it. 125 00:06:17,464 --> 00:06:18,438 - What? 126 00:06:18,438 --> 00:06:19,710 - The rifle. 127 00:06:19,710 --> 00:06:21,043 You paid for it. 128 00:06:22,471 --> 00:06:23,342 It's yours. 129 00:06:23,342 --> 00:06:26,154 - That's not what I meant. 130 00:06:26,154 --> 00:06:28,697 - Without Veronica, we all would've been dead 131 00:06:28,697 --> 00:06:30,700 a long time ago, and what we owe her 132 00:06:30,700 --> 00:06:32,153 has nothing to do with money. 133 00:06:32,153 --> 00:06:33,521 - This is a waste of time. 134 00:06:33,521 --> 00:06:35,611 She's not gonna find her parents. 135 00:06:35,611 --> 00:06:36,845 - Maybe not. 136 00:06:36,845 --> 00:06:38,360 But right now hope is all she's got, 137 00:06:38,360 --> 00:06:39,903 and if you take that away from her, Marguerite, 138 00:06:39,903 --> 00:06:40,736 so help me I'll-- 139 00:06:40,736 --> 00:06:41,634 - You'll what? 140 00:06:41,634 --> 00:06:43,404 (clearing throat) 141 00:06:43,404 --> 00:06:45,904 - I believe it's time we left. 142 00:06:47,305 --> 00:06:50,682 Oh, I hope I'm not interrupting. 143 00:06:50,682 --> 00:06:52,275 - Nothing important. 144 00:06:52,275 --> 00:06:54,016 - Oh, really? 145 00:06:54,016 --> 00:06:55,564 You know, the way you two bicker, 146 00:06:55,564 --> 00:06:58,755 anyone would think you were married. 147 00:06:58,755 --> 00:07:01,422 (playful music) 148 00:07:07,495 --> 00:07:10,495 (adventurous music) 149 00:07:15,740 --> 00:07:16,814 - [Veronica] It's been five days. 150 00:07:16,814 --> 00:07:19,322 We should be there by now. 151 00:07:19,322 --> 00:07:21,557 - We've lost the trail. 152 00:07:21,557 --> 00:07:25,103 - We've gone past the ridge and beyond a river. 153 00:07:25,103 --> 00:07:26,609 - It'll be dark soon. 154 00:07:26,609 --> 00:07:28,178 We'll make camp for the night. 155 00:07:28,178 --> 00:07:29,667 Get our bearings in the morning. 156 00:07:29,667 --> 00:07:31,922 - No, we have to keep going. 157 00:07:31,922 --> 00:07:32,755 - Listen to him. 158 00:07:32,755 --> 00:07:33,810 We won't find anything in the dark. 159 00:07:33,810 --> 00:07:34,657 - [Veronica] There's no time. 160 00:07:34,657 --> 00:07:36,303 - Veronica, a few hours-- 161 00:07:36,303 --> 00:07:40,232 - Won't make a difference if they're dead. 162 00:07:40,232 --> 00:07:42,399 - That's not what I meant. 163 00:07:44,675 --> 00:07:46,249 - They're alive. 164 00:07:46,249 --> 00:07:47,582 I know they are. 165 00:07:48,512 --> 00:07:50,292 They have to be. 166 00:07:50,292 --> 00:07:51,792 - But you saw him. 167 00:07:52,713 --> 00:07:54,489 The premature aging. 168 00:07:54,489 --> 00:07:56,335 Progeria Syndrome. 169 00:07:56,335 --> 00:07:58,208 There's no other explanation. 170 00:07:58,208 --> 00:08:00,757 - In the outside world. 171 00:08:00,757 --> 00:08:04,285 - Cell degeneration at that level? 172 00:08:04,285 --> 00:08:06,634 What else could cause that? 173 00:08:06,634 --> 00:08:07,742 - You're forgetting where we are. 174 00:08:07,742 --> 00:08:08,951 Could be an infection, 175 00:08:08,951 --> 00:08:10,772 a new tropical poison. 176 00:08:10,772 --> 00:08:12,177 Relax, Summerlee. 177 00:08:12,177 --> 00:08:14,293 We'll know soon enough. 178 00:08:14,293 --> 00:08:17,278 - That's what he's afraid of. 179 00:08:17,278 --> 00:08:20,195 (flames crackling) 180 00:08:21,163 --> 00:08:22,415 - Mmm. 181 00:08:22,415 --> 00:08:24,082 Tastes like chicken. 182 00:08:25,265 --> 00:08:28,148 - I can't believe you're eating in honor of the sue-keys. 183 00:08:28,148 --> 00:08:29,533 Just one of those creatures and I'd have 184 00:08:29,533 --> 00:08:31,646 the whole of the London Zoological Society 185 00:08:31,646 --> 00:08:33,714 falling over themselves at my feet. 186 00:08:33,714 --> 00:08:36,489 - Proof positive of your lost world, George. 187 00:08:36,489 --> 00:08:39,511 And we're having it for dinner. 188 00:08:39,511 --> 00:08:41,122 - Or the jungle challenger. 189 00:08:41,122 --> 00:08:43,705 Either we eat it or it eats us. 190 00:08:56,336 --> 00:08:58,059 Not hungry? 191 00:08:58,059 --> 00:08:58,892 - Go away. 192 00:09:01,723 --> 00:09:02,693 - You might as well eat it. 193 00:09:02,693 --> 00:09:04,026 You paid for it. 194 00:09:05,009 --> 00:09:06,272 What's bothering you? 195 00:09:06,272 --> 00:09:07,447 - What do you care? 196 00:09:07,447 --> 00:09:08,649 - I care because you have an incredible 197 00:09:08,649 --> 00:09:11,139 instinct for self preservation. 198 00:09:11,139 --> 00:09:12,463 If you're worried about something, 199 00:09:12,463 --> 00:09:14,011 we all should be. 200 00:09:14,011 --> 00:09:16,126 - You want to know what's bothering me? 201 00:09:16,126 --> 00:09:17,215 Fine. 202 00:09:17,215 --> 00:09:18,976 You heard Summerlee's diagnosis. 203 00:09:18,976 --> 00:09:20,454 - Sounded reasonable enough to me. 204 00:09:20,454 --> 00:09:21,919 - He's wrong. 205 00:09:21,919 --> 00:09:25,336 Progeria attacks children, not young men. 206 00:09:26,508 --> 00:09:29,329 Whatever destroyed Sinta was something else, 207 00:09:29,329 --> 00:09:31,576 something deadly. 208 00:09:31,576 --> 00:09:34,076 And we're headed right for it. 209 00:09:37,523 --> 00:09:40,523 - Sometimes I lie awake remembering. 210 00:09:41,560 --> 00:09:42,893 A song, a laugh. 211 00:09:45,299 --> 00:09:48,961 And then I try to picture their faces. 212 00:09:48,961 --> 00:09:50,244 Not from the photographs, 213 00:09:50,244 --> 00:09:53,827 but as they really were looking down on me. 214 00:09:56,200 --> 00:09:57,033 I can't. 215 00:09:59,175 --> 00:10:00,508 I can't anymore. 216 00:10:02,365 --> 00:10:03,865 - We'll find them. 217 00:10:05,256 --> 00:10:08,506 One thing you can't do is give up hope. 218 00:10:10,699 --> 00:10:11,901 - Marguerite said-- 219 00:10:11,901 --> 00:10:14,459 - A lot of things she didn't mean. 220 00:10:14,459 --> 00:10:16,425 You can't listen to her. 221 00:10:16,425 --> 00:10:18,611 - But she was right, Ned. 222 00:10:18,611 --> 00:10:20,600 If my parents are still alive, then-- 223 00:10:20,600 --> 00:10:22,496 - I'm sure they are. 224 00:10:22,496 --> 00:10:26,225 - Then why haven't they come back for me? 225 00:10:26,225 --> 00:10:29,725 (soft instrumental music) 226 00:10:41,697 --> 00:10:43,947 (rustling) 227 00:10:52,974 --> 00:10:54,210 - What is it? 228 00:10:54,210 --> 00:10:55,043 - I don't know. 229 00:10:55,043 --> 00:10:56,768 It may not be anything. 230 00:10:56,768 --> 00:10:58,806 (rustling) 231 00:10:58,806 --> 00:10:59,862 - Wake the others. 232 00:10:59,862 --> 00:11:01,530 - They're up. 233 00:11:01,530 --> 00:11:02,478 - Where? 234 00:11:02,478 --> 00:11:03,478 - Out there. 235 00:11:06,871 --> 00:11:08,157 Whatever it is, it's big. 236 00:11:08,157 --> 00:11:09,988 It's coming this way. 237 00:11:09,988 --> 00:11:11,382 - We'll head for the stream. 238 00:11:11,382 --> 00:11:13,299 Try and lose the scent. 239 00:11:14,830 --> 00:11:16,388 (stomping) 240 00:11:16,388 --> 00:11:18,866 (roaring) 241 00:11:18,866 --> 00:11:20,037 - Dear God! 242 00:11:20,037 --> 00:11:21,577 - [Veronica] Run! 243 00:11:21,577 --> 00:11:25,744 (roaring) (dramatic music) 244 00:11:43,826 --> 00:11:46,270 We'll never make it to the river. 245 00:11:46,270 --> 00:11:47,483 - Let's find some shelter. 246 00:11:47,483 --> 00:11:48,884 A cave, anything you can defend! 247 00:11:48,884 --> 00:11:49,796 - [Veronica] What about you? 248 00:11:49,796 --> 00:11:51,649 (gun firing) 249 00:11:51,649 --> 00:11:53,044 - The bullets won't do you any good. 250 00:11:53,044 --> 00:11:54,376 It's hide's three foot thick. 251 00:11:54,376 --> 00:11:56,092 (roaring) 252 00:11:56,092 --> 00:11:57,701 (screaming) 253 00:11:57,701 --> 00:11:58,534 - Go! 254 00:11:59,445 --> 00:12:03,612 (roaring) (dramatic music) 255 00:12:06,099 --> 00:12:07,092 - Up ahead. 256 00:12:07,092 --> 00:12:09,175 I think I see an opening. 257 00:12:13,440 --> 00:12:15,335 - Right behind you. 258 00:12:15,335 --> 00:12:16,566 - [George] Keep moving! 259 00:12:16,566 --> 00:12:19,316 (dramatic music) 260 00:12:23,443 --> 00:12:25,362 - [Veronica] We've been running for hours. 261 00:12:25,362 --> 00:12:26,668 - You think we lost him? 262 00:12:26,668 --> 00:12:27,501 - I wouldn't bet on it. 263 00:12:27,501 --> 00:12:28,334 - The only chance is to find 264 00:12:28,334 --> 00:12:29,585 another way out of here. 265 00:12:29,585 --> 00:12:32,249 - [Arthur] If there is another way out. 266 00:12:32,249 --> 00:12:34,234 - I think we're in trouble. 267 00:12:34,234 --> 00:12:35,297 - Great idea, Malone. 268 00:12:35,297 --> 00:12:36,908 Run for the caves. 269 00:12:36,908 --> 00:12:39,686 - Oh my God, it's herded us into its lair. 270 00:12:39,686 --> 00:12:42,054 (roaring) (rocks crumbling) 271 00:12:42,054 --> 00:12:43,821 - [Veronica] Found us. 272 00:12:43,821 --> 00:12:47,988 (dramatic music) (roaring) 273 00:12:49,755 --> 00:12:51,237 - This is it. 274 00:12:51,237 --> 00:12:52,282 - This is it? 275 00:12:52,282 --> 00:12:53,365 This is what? 276 00:12:54,953 --> 00:12:57,120 (roaring) 277 00:13:02,984 --> 00:13:04,002 - Aim for its eyes. 278 00:13:04,002 --> 00:13:06,952 His most vulnerable point. 279 00:13:06,952 --> 00:13:08,694 - I'm sorry I got you into this, Ned. 280 00:13:08,694 --> 00:13:10,132 - I volunteered. 281 00:13:10,132 --> 00:13:10,965 - Roxton? 282 00:13:10,965 --> 00:13:12,407 - [John] Yes? 283 00:13:12,407 --> 00:13:13,592 - I... 284 00:13:13,592 --> 00:13:15,286 - Whatever it is, I'd say it quickly. 285 00:13:15,286 --> 00:13:18,241 (roaring) 286 00:13:18,241 --> 00:13:19,374 - Push! 287 00:13:19,374 --> 00:13:21,041 - [Arthur] Daylight! 288 00:13:23,284 --> 00:13:25,451 (roaring) 289 00:13:26,671 --> 00:13:27,602 - [Veronica] Close it. 290 00:13:27,602 --> 00:13:28,435 Close it! 291 00:13:29,523 --> 00:13:31,773 (grunting) 292 00:13:33,210 --> 00:13:34,793 - A door in a cave? 293 00:13:40,008 --> 00:13:41,675 - Greetings, friend. 294 00:13:44,442 --> 00:13:46,109 Welcome to Paradise. 295 00:13:48,079 --> 00:13:51,496 (dramatic angelic music) 296 00:14:01,062 --> 00:14:05,229 (soft harp music) (people talking in background) 297 00:14:07,296 --> 00:14:09,873 You've arrived at an auspicious time. 298 00:14:09,873 --> 00:14:12,206 Our annual harvest festival. 299 00:14:13,672 --> 00:14:15,292 - My parents. 300 00:14:15,292 --> 00:14:16,459 Are they here? 301 00:14:17,321 --> 00:14:18,546 - A handsome couple. 302 00:14:18,546 --> 00:14:20,069 I would have remembered them. 303 00:14:20,069 --> 00:14:21,839 - [Ned] And no one named Sinta? 304 00:14:21,839 --> 00:14:23,130 - [Kirin] I'm sorry. 305 00:14:23,130 --> 00:14:24,353 - Someone else here might remember. 306 00:14:24,353 --> 00:14:25,876 You don't mind if we look around? 307 00:14:25,876 --> 00:14:27,294 - Oh, how delightful. 308 00:14:27,294 --> 00:14:29,347 You know, this place is absolutely, 309 00:14:29,347 --> 00:14:30,848 I mean, the gardens alone. 310 00:14:30,848 --> 00:14:32,868 I, I'm utterly speechless. 311 00:14:32,868 --> 00:14:36,917 - [George] In which case this must be paradise. 312 00:14:36,917 --> 00:14:38,834 - Perhaps only to some. 313 00:14:40,496 --> 00:14:43,779 - Hmm, I've been trying to graft some cuttings. 314 00:14:43,779 --> 00:14:46,336 As you can see, without much success. 315 00:14:46,336 --> 00:14:48,775 - Well, the yellowing could be a lack of iron 316 00:14:48,775 --> 00:14:51,256 or perhaps a nitrogen deficiency. 317 00:14:51,256 --> 00:14:53,124 - A botanist? 318 00:14:53,124 --> 00:14:55,063 Could I be so lucky? 319 00:14:55,063 --> 00:14:58,652 - Well, I do have a certain reputation in some circles. 320 00:14:58,652 --> 00:15:00,133 - Oh, come now, Summerlee. 321 00:15:00,133 --> 00:15:01,901 Modesty doesn't become you. 322 00:15:01,901 --> 00:15:03,424 I don't recognize the genus. 323 00:15:03,424 --> 00:15:04,650 - It's quite rare. 324 00:15:04,650 --> 00:15:06,371 In fact, these cuttings are from the only 325 00:15:06,371 --> 00:15:08,393 plant left of its kind. 326 00:15:08,393 --> 00:15:11,215 - It might help if I could see the host plant. 327 00:15:11,215 --> 00:15:13,026 - In time, Professor. 328 00:15:13,026 --> 00:15:13,859 In time. 329 00:15:23,317 --> 00:15:26,313 - Didn't work up a thirst outrunning that reptile? 330 00:15:26,313 --> 00:15:28,586 - One of us should keep his wits about him. 331 00:15:28,586 --> 00:15:29,901 In case you've already forgotten, 332 00:15:29,901 --> 00:15:31,656 they confiscated our weapons. 333 00:15:31,656 --> 00:15:32,531 - You heard Kirin. 334 00:15:32,531 --> 00:15:34,725 It's standard practice for all visitors. 335 00:15:34,725 --> 00:15:36,336 - I don't like it. 336 00:15:36,336 --> 00:15:39,439 We have no idea who the hell these people are. 337 00:15:39,439 --> 00:15:40,747 - You're right. 338 00:15:40,747 --> 00:15:44,900 Never seen such a threatening bunch. (laughing) 339 00:15:44,900 --> 00:15:46,567 - Amazing, isn't it? 340 00:15:48,970 --> 00:15:50,877 It's too good to be true. 341 00:15:50,877 --> 00:15:51,710 - Except? 342 00:15:52,810 --> 00:15:55,022 - It's a boxed canyon. 343 00:15:55,022 --> 00:15:56,875 There's no way out of here 344 00:15:56,875 --> 00:15:59,236 except through that cave door. 345 00:15:59,236 --> 00:16:01,692 - Then past our large, scaly friend. 346 00:16:01,692 --> 00:16:05,306 - No one here seems worried about that except me. 347 00:16:05,306 --> 00:16:06,795 - You say I'm paranoid. 348 00:16:06,795 --> 00:16:08,654 You really don't trust anyone, do you? 349 00:16:08,654 --> 00:16:10,431 - [John] Only you, my dear. 350 00:16:10,431 --> 00:16:11,522 Only you. 351 00:16:11,522 --> 00:16:13,772 (laughing) 352 00:16:19,216 --> 00:16:23,383 (soft harp music) (people talking in background) 353 00:16:27,675 --> 00:16:29,128 - [Veronica] It's very important. 354 00:16:29,128 --> 00:16:31,947 Their names were Abigail and Tom. 355 00:16:31,947 --> 00:16:34,091 - No, I don't think so. 356 00:16:34,091 --> 00:16:35,965 - Take a closer look. 357 00:16:35,965 --> 00:16:36,818 - Please. 358 00:16:36,818 --> 00:16:37,741 They're my parents. 359 00:16:37,741 --> 00:16:41,741 I've been looking for them for a very long time. 360 00:16:46,144 --> 00:16:47,485 What about you? 361 00:16:47,485 --> 00:16:48,878 - I wouldn't remember. 362 00:16:48,878 --> 00:16:49,923 There's been so many-- 363 00:16:49,923 --> 00:16:50,776 - Visitors. 364 00:16:50,776 --> 00:16:52,984 We can't help you. 365 00:16:52,984 --> 00:16:54,398 - Maybe we should split up. 366 00:16:54,398 --> 00:16:56,924 We'd cover more ground. 367 00:16:56,924 --> 00:16:58,786 - What about Sinta? 368 00:16:58,786 --> 00:17:00,117 Or his wife Talibo? 369 00:17:00,117 --> 00:17:00,950 - I'm sorry. 370 00:17:00,950 --> 00:17:03,117 We've never heard of them. 371 00:17:09,731 --> 00:17:12,284 (dramatic music) 372 00:17:12,284 --> 00:17:13,117 - Talibo! 373 00:17:14,086 --> 00:17:15,502 Talibo! 374 00:17:15,502 --> 00:17:17,097 You are my friend! 375 00:17:17,097 --> 00:17:20,129 How could you let them do this to me? 376 00:17:20,129 --> 00:17:21,844 - Please, you're upsetting me. 377 00:17:21,844 --> 00:17:23,844 - And you're killing me! 378 00:17:24,796 --> 00:17:27,859 - You will live on in all of us. 379 00:17:27,859 --> 00:17:29,036 - [Man] Come on, it's time. 380 00:17:29,036 --> 00:17:30,143 - Oh! 381 00:17:30,143 --> 00:17:31,643 No! 382 00:17:31,643 --> 00:17:32,984 Let me go! 383 00:17:32,984 --> 00:17:34,395 Let me go! 384 00:17:34,395 --> 00:17:36,695 (dramatic music) 385 00:17:36,695 --> 00:17:37,528 Micah! 386 00:17:37,528 --> 00:17:38,422 Please. 387 00:17:38,422 --> 00:17:41,172 (dramatic music) 388 00:17:45,165 --> 00:17:47,252 (screaming) 389 00:17:47,252 --> 00:17:50,169 (creature roaring) 390 00:17:55,958 --> 00:17:56,791 - Talibo. 391 00:17:58,946 --> 00:18:01,920 You mustn't let yourself get upset. 392 00:18:01,920 --> 00:18:04,170 - But they were my friends. 393 00:18:06,399 --> 00:18:07,232 - Eat. 394 00:18:09,804 --> 00:18:12,554 (mystical music) 395 00:18:32,496 --> 00:18:36,413 (people talking in background) 396 00:18:48,360 --> 00:18:49,734 - [Veronica] They're my parents. 397 00:18:49,734 --> 00:18:50,567 - Mmm-mmm. 398 00:18:50,567 --> 00:18:51,505 (sighing) 399 00:18:51,505 --> 00:18:53,125 - What about Sinta? 400 00:18:53,125 --> 00:18:54,735 Do you know that name? 401 00:18:54,735 --> 00:18:56,735 - [Woman] No, I'm sorry. 402 00:18:58,524 --> 00:18:59,441 - Veronica? 403 00:19:02,853 --> 00:19:05,853 (suspenseful music) 404 00:19:35,289 --> 00:19:37,206 - [Woman] Are you lost? 405 00:19:38,516 --> 00:19:39,349 - Uh, no. 406 00:19:39,349 --> 00:19:40,599 Just wandering. 407 00:19:47,288 --> 00:19:48,968 What's the cage for? 408 00:19:48,968 --> 00:19:51,548 - Sometimes the goats and sheep are locked up at night. 409 00:19:51,548 --> 00:19:52,381 - Oh. 410 00:19:53,521 --> 00:19:54,556 That path up there. 411 00:19:54,556 --> 00:19:56,082 Does that lead out of the canyon? 412 00:19:56,082 --> 00:19:57,980 - I have no idea. 413 00:19:57,980 --> 00:20:00,190 - You don't know if there's a way out? 414 00:20:00,190 --> 00:20:03,716 - Who would want to leave Paradise? 415 00:20:03,716 --> 00:20:05,299 - I see your point. 416 00:20:15,420 --> 00:20:18,729 - Don't you like what you see? 417 00:20:18,729 --> 00:20:20,916 - So far so good. 418 00:20:20,916 --> 00:20:22,583 Still cheating time. 419 00:20:23,712 --> 00:20:25,045 - Aren't we all? 420 00:20:27,089 --> 00:20:29,672 You are quite lovely, you know. 421 00:20:30,560 --> 00:20:32,941 - I bet you say that to all the girls. 422 00:20:32,941 --> 00:20:34,874 - You don't have to do that. 423 00:20:34,874 --> 00:20:36,667 Put on that hard edge. 424 00:20:36,667 --> 00:20:38,496 There's nothing to be afraid of. 425 00:20:38,496 --> 00:20:39,445 Not here. 426 00:20:39,445 --> 00:20:41,498 - Oh, of course not. 427 00:20:41,498 --> 00:20:43,224 It's Paradise. 428 00:20:43,224 --> 00:20:44,896 - You don't believe it. 429 00:20:44,896 --> 00:20:46,751 - A friend of mine once said if something 430 00:20:46,751 --> 00:20:50,304 sounds too good to be true, it usually is. 431 00:20:50,304 --> 00:20:52,655 - And what is it that sounds too good to you? 432 00:20:52,655 --> 00:20:54,318 A life of pleasure? 433 00:20:54,318 --> 00:20:55,754 Pursuit of art? 434 00:20:55,754 --> 00:20:56,694 Of beauty? 435 00:20:56,694 --> 00:20:58,694 To feel safe, cared for. 436 00:20:59,739 --> 00:21:02,066 To know that nothing can ever harm you. 437 00:21:02,066 --> 00:21:05,095 Or to just look in the mirror 438 00:21:05,095 --> 00:21:09,269 and know the image you see will never wither. 439 00:21:09,269 --> 00:21:10,186 Never fade. 440 00:21:12,525 --> 00:21:13,358 - Forever? 441 00:21:14,528 --> 00:21:17,278 (mystical music) 442 00:21:18,923 --> 00:21:21,711 Who would I have to kill? (chuckles) 443 00:21:21,711 --> 00:21:22,544 - Kirin? 444 00:21:23,401 --> 00:21:24,234 - Talibo. 445 00:21:26,446 --> 00:21:27,279 Sorry. 446 00:21:30,236 --> 00:21:31,422 - See? 447 00:21:31,422 --> 00:21:33,151 I was right. 448 00:21:33,151 --> 00:21:36,234 I knew he said that to all the girls. 449 00:21:37,282 --> 00:21:38,884 - What is wrong with you? 450 00:21:38,884 --> 00:21:42,070 You know you shouldn't upset yourself or me. 451 00:21:42,070 --> 00:21:43,568 - [Talibo] What were you doing with that woman? 452 00:21:43,568 --> 00:21:44,866 - I greet all the visitors. 453 00:21:44,866 --> 00:21:45,954 You know that. 454 00:21:45,954 --> 00:21:48,497 - Like you greeted me? 455 00:21:48,497 --> 00:21:49,997 - Talibo, tell me. 456 00:21:50,863 --> 00:21:52,555 What's wrong? 457 00:21:52,555 --> 00:21:55,028 - I saw someone I knew. 458 00:21:55,028 --> 00:21:56,732 - Veronica. 459 00:21:56,732 --> 00:21:58,858 One of the newcomers. 460 00:21:58,858 --> 00:22:00,835 She won't be a problem. 461 00:22:00,835 --> 00:22:02,359 None of them will. 462 00:22:02,359 --> 00:22:03,787 You know that. 463 00:22:03,787 --> 00:22:05,320 - None of them? 464 00:22:05,320 --> 00:22:06,653 Even that woman? 465 00:22:08,411 --> 00:22:11,537 Kirin, I gave up everything for you. 466 00:22:11,537 --> 00:22:13,287 My world, my husband. 467 00:22:14,383 --> 00:22:16,735 - You chose to live. 468 00:22:16,735 --> 00:22:18,902 Where is the evil in that? 469 00:22:19,818 --> 00:22:20,985 Calm yourself. 470 00:22:22,443 --> 00:22:23,954 Have some fruit. 471 00:22:23,954 --> 00:22:26,427 - No, I don't want any more fruit. 472 00:22:26,427 --> 00:22:27,698 I don't want to feel nothing. 473 00:22:27,698 --> 00:22:28,698 Not anymore. 474 00:22:31,231 --> 00:22:33,551 - You've been a wonderful lover to me. 475 00:22:33,551 --> 00:22:35,284 - Kirin, what are you doing? 476 00:22:35,284 --> 00:22:39,194 - You must understand this isn't a punishment, 477 00:22:39,194 --> 00:22:41,011 but a blessing. 478 00:22:41,011 --> 00:22:43,154 - But I love you. 479 00:22:43,154 --> 00:22:45,819 - And your love will live on in me. 480 00:22:45,819 --> 00:22:46,652 Forever. 481 00:22:48,927 --> 00:22:50,072 (dramatic music) 482 00:22:50,072 --> 00:22:52,405 (screaming) 483 00:22:54,337 --> 00:22:55,632 - No! 484 00:22:55,632 --> 00:22:58,770 (screaming) 485 00:22:58,770 --> 00:23:01,111 - Blessed are those who sustain us. 486 00:23:01,111 --> 00:23:03,680 The life you give is the life we live. 487 00:23:03,680 --> 00:23:05,077 - No! 488 00:23:05,077 --> 00:23:06,600 Kirin! 489 00:23:06,600 --> 00:23:08,972 - In your grace we find peace. 490 00:23:08,972 --> 00:23:11,036 In your sacrifice we find harmony. 491 00:23:11,036 --> 00:23:11,869 - No! 492 00:23:13,448 --> 00:23:17,198 - In your essence we find beauty everlasting. 493 00:23:20,978 --> 00:23:23,357 - Greetings, visitor. 494 00:23:23,357 --> 00:23:25,577 Kirin will want to talk with you. 495 00:23:25,577 --> 00:23:28,327 (dramatic music) 496 00:23:29,173 --> 00:23:30,697 - [George] You know, I always thought the English 497 00:23:30,697 --> 00:23:33,396 were the most civilized people on earth. 498 00:23:33,396 --> 00:23:35,188 - Oh, my friend. 499 00:23:35,188 --> 00:23:37,766 We have so much to learn. 500 00:23:37,766 --> 00:23:39,875 - Oh, how right you are, old friend. 501 00:23:39,875 --> 00:23:43,042 Thank you. (laughing) 502 00:23:47,233 --> 00:23:49,685 - Oh, this place is amazing. 503 00:23:49,685 --> 00:23:51,003 I never felt so-- 504 00:23:51,003 --> 00:23:52,144 - At peace? 505 00:23:52,144 --> 00:23:53,417 (laughing) 506 00:23:53,417 --> 00:23:54,250 Me, too. 507 00:23:55,993 --> 00:23:57,448 If my parents had been here, 508 00:23:57,448 --> 00:24:01,507 I could've understood why they never came back. 509 00:24:01,507 --> 00:24:02,590 Well, almost. 510 00:24:03,715 --> 00:24:04,715 - I'm sorry. 511 00:24:05,573 --> 00:24:09,735 I know how much you were hoping to find them. 512 00:24:09,735 --> 00:24:11,458 (laughing) 513 00:24:11,458 --> 00:24:13,199 - Have you seen Malone? 514 00:24:13,199 --> 00:24:14,899 - Well, hello to you, too. 515 00:24:14,899 --> 00:24:16,389 - [Veronica] Sit, have some. 516 00:24:16,389 --> 00:24:17,517 - Malone, where is he? 517 00:24:17,517 --> 00:24:20,742 - He's some, around here somewhere. 518 00:24:20,742 --> 00:24:22,136 (laughing) 519 00:24:22,136 --> 00:24:23,642 - You haven't even noticed he was missing? 520 00:24:23,642 --> 00:24:25,096 - He's not missing. 521 00:24:25,096 --> 00:24:26,454 He's just not here. 522 00:24:26,454 --> 00:24:28,704 (laughing) 523 00:24:33,716 --> 00:24:35,204 - Ah, John, there you are. 524 00:24:35,204 --> 00:24:36,573 You must have some of this wine. 525 00:24:36,573 --> 00:24:37,948 It's absolutely delicious. 526 00:24:37,948 --> 00:24:38,985 - Well, it looks like you've had enough 527 00:24:38,985 --> 00:24:39,897 for the both of us. 528 00:24:39,897 --> 00:24:40,892 Have you seen Malone? 529 00:24:40,892 --> 00:24:42,011 - Malone, no. 530 00:24:42,011 --> 00:24:43,485 But I hope he doesn't miss dinner. 531 00:24:43,485 --> 00:24:45,010 (laughing) 532 00:24:45,010 --> 00:24:47,384 - Have you all gone completely around the bend? 533 00:24:47,384 --> 00:24:48,501 - Oh, come now, John. 534 00:24:48,501 --> 00:24:49,999 I'm sure there's nothing to worry about. 535 00:24:49,999 --> 00:24:51,462 I mean, what could happen to him here? 536 00:24:51,462 --> 00:24:52,890 - Ah, yes, of course. 537 00:24:52,890 --> 00:24:53,723 Paradise. 538 00:24:54,862 --> 00:24:57,933 I found a cage at the foot of the mountain. 539 00:24:57,933 --> 00:25:00,641 They told me it was used to keep animals at night. 540 00:25:00,641 --> 00:25:02,705 - So, what's wrong with that? 541 00:25:02,705 --> 00:25:04,496 - You tell me? 542 00:25:04,496 --> 00:25:06,681 What kind of animal uses a spoon? 543 00:25:06,681 --> 00:25:07,553 - A spoon. 544 00:25:07,553 --> 00:25:08,636 Huh, a spoon. 545 00:25:10,487 --> 00:25:11,320 - A spoon. 546 00:25:16,496 --> 00:25:18,263 - [Kirin] Well done. 547 00:25:18,263 --> 00:25:20,467 - Is this standard issue for Paradise? 548 00:25:20,467 --> 00:25:21,910 - It's for your own protection. 549 00:25:21,910 --> 00:25:22,743 - Really? 550 00:25:22,743 --> 00:25:24,429 Well, you're killing me with kindness. 551 00:25:24,429 --> 00:25:26,997 - I tried to spare you unnecessary worry. 552 00:25:26,997 --> 00:25:28,243 - Too late. 553 00:25:28,243 --> 00:25:30,296 You want to tell me what the hell I saw out there? 554 00:25:30,296 --> 00:25:31,639 - [Kirin] A miracle. 555 00:25:31,639 --> 00:25:33,744 - Not for Sinta and Talibo. 556 00:25:33,744 --> 00:25:36,036 - Unfortunate, but necessary. 557 00:25:36,036 --> 00:25:36,959 - Cut the double talk. 558 00:25:36,959 --> 00:25:38,902 What the hell is going on here? 559 00:25:38,902 --> 00:25:40,652 - The fruit feeds us. 560 00:25:41,661 --> 00:25:43,165 Keeps us immortal. 561 00:25:43,165 --> 00:25:44,123 Serene. 562 00:25:44,123 --> 00:25:44,956 - Sedated. 563 00:25:46,047 --> 00:25:48,329 It feeds you and you feed it. 564 00:25:48,329 --> 00:25:49,935 That's what happened to Talibo. 565 00:25:49,935 --> 00:25:51,989 - She will live on in all of us. 566 00:25:51,989 --> 00:25:52,840 Forever. 567 00:25:52,840 --> 00:25:54,721 - You son of a bitch. 568 00:25:54,721 --> 00:25:56,138 - Anger, remorse. 569 00:25:57,432 --> 00:26:00,104 They counteract the serenity of the fruit. 570 00:26:00,104 --> 00:26:02,371 Negative emotions have no place in eternity. 571 00:26:02,371 --> 00:26:05,375 - And all you have to sacrifice is your humanity. 572 00:26:05,375 --> 00:26:07,550 - We've spent a thousand years creating 573 00:26:07,550 --> 00:26:09,613 the perfect society. 574 00:26:09,613 --> 00:26:11,162 Grace, harmony. 575 00:26:11,162 --> 00:26:12,871 - And a little murder thrown in? 576 00:26:12,871 --> 00:26:14,231 - I wouldn't expect you to understand 577 00:26:14,231 --> 00:26:15,815 the honor you're being given. 578 00:26:15,815 --> 00:26:17,162 - Honor? 579 00:26:17,162 --> 00:26:18,419 What honor? 580 00:26:18,419 --> 00:26:22,225 - In harvest time the tree feeds every 12 hours. 581 00:26:22,225 --> 00:26:26,392 Tomorrow morning your spirit will become part of us. 582 00:26:28,119 --> 00:26:28,952 Forever. 583 00:26:30,670 --> 00:26:32,420 You're its next meal. 584 00:26:33,683 --> 00:26:36,433 (dramatic music) 585 00:26:40,840 --> 00:26:42,329 - [John] Malone? 586 00:26:42,329 --> 00:26:46,152 - [Marguerite] You might've knocked. 587 00:26:46,152 --> 00:26:48,277 - [John] I'm still looking for Malone. 588 00:26:48,277 --> 00:26:49,452 - Why? 589 00:26:49,452 --> 00:26:51,630 - [John] Because I haven't found him yet. 590 00:26:51,630 --> 00:26:53,863 - No, I mean why do you care? 591 00:26:53,863 --> 00:26:55,039 He's a big boy. 592 00:26:55,039 --> 00:26:56,479 He's not your responsibility. 593 00:26:56,479 --> 00:26:58,435 - You're all my responsibility. 594 00:26:58,435 --> 00:26:59,352 - Everyone? 595 00:27:00,328 --> 00:27:01,161 Even me? 596 00:27:03,315 --> 00:27:06,318 - [John] What's wrong with you? 597 00:27:06,318 --> 00:27:07,818 - Nothing's wrong. 598 00:27:11,447 --> 00:27:13,921 For the first time in my life, 599 00:27:13,921 --> 00:27:15,921 nothing at all is wrong. 600 00:27:19,752 --> 00:27:21,661 - You've had too much wine. 601 00:27:21,661 --> 00:27:23,828 - It's not the wine, John. 602 00:27:24,709 --> 00:27:26,542 Or maybe it is, but... 603 00:27:28,449 --> 00:27:32,032 The first time I see everything so clearly. 604 00:27:33,730 --> 00:27:34,563 I see you. 605 00:27:36,383 --> 00:27:37,466 I see myself. 606 00:27:40,199 --> 00:27:43,186 Please don't make me be who I was. 607 00:27:43,186 --> 00:27:45,186 Just let me be who I am. 608 00:27:47,714 --> 00:27:48,797 Please, John. 609 00:27:52,535 --> 00:27:53,952 Just for tonight. 610 00:28:01,899 --> 00:28:03,326 - Oh, Malone. 611 00:28:03,326 --> 00:28:05,826 - He can take care of himself. 612 00:28:13,353 --> 00:28:16,174 (kisses smacking) 613 00:28:16,174 --> 00:28:19,674 ("Ode to Joy" harp music) 614 00:28:22,290 --> 00:28:23,123 - What? 615 00:28:24,513 --> 00:28:25,596 - Ode to Joy. 616 00:28:26,533 --> 00:28:28,783 (laughing) 617 00:28:29,988 --> 00:28:30,821 Later. 618 00:28:33,154 --> 00:28:33,987 - Later? 619 00:28:33,987 --> 00:28:35,545 What do you mean later? 620 00:28:35,545 --> 00:28:36,646 Roxton? 621 00:28:36,646 --> 00:28:39,345 I opened my heart to you! 622 00:28:39,345 --> 00:28:41,262 Nobody walks out on me. 623 00:28:42,685 --> 00:28:46,185 ("Ode to Joy" harp music) 624 00:29:13,409 --> 00:29:15,759 - Where did you learn that? 625 00:29:15,759 --> 00:29:18,245 - It's beautiful, isn't it? 626 00:29:18,245 --> 00:29:19,712 - [John] Who taught you? 627 00:29:19,712 --> 00:29:21,202 - Let go of me. 628 00:29:21,202 --> 00:29:23,596 - Was it Sinta or what it Veronica's parents? 629 00:29:23,596 --> 00:29:25,277 - You're upsetting me. 630 00:29:25,277 --> 00:29:27,103 - Kirin said he had never heard of them. 631 00:29:27,103 --> 00:29:28,603 But that can't be, can it? 632 00:29:28,603 --> 00:29:30,780 Well, how else would you know Beethoven? 633 00:29:30,780 --> 00:29:33,530 (dramatic music) 634 00:29:34,547 --> 00:29:36,430 - You're upsetting the lady. 635 00:29:36,430 --> 00:29:37,485 - I'm sorry. 636 00:29:37,485 --> 00:29:38,822 (punch smacking) (grunting) 637 00:29:38,822 --> 00:29:40,097 My mistake. 638 00:29:40,097 --> 00:29:41,495 Ooh. 639 00:29:41,495 --> 00:29:44,245 (dramatic music) 640 00:29:54,048 --> 00:29:56,158 - Strange thing. 641 00:29:56,158 --> 00:29:58,579 This place seems to have cured my arthritis. 642 00:29:58,579 --> 00:30:02,746 - And I have this overwhelming sense of well-being. 643 00:30:04,865 --> 00:30:07,580 - Breakfast for the lady? 644 00:30:07,580 --> 00:30:10,235 - I lost my appetite last night. 645 00:30:10,235 --> 00:30:12,093 - Where's Roxton? 646 00:30:12,093 --> 00:30:13,555 - Who gives a damn? 647 00:30:13,555 --> 00:30:15,715 - Malone must be with him. 648 00:30:15,715 --> 00:30:18,176 - Is Malone still missing? 649 00:30:18,176 --> 00:30:21,051 - He's not missing, Marguerite. 650 00:30:21,051 --> 00:30:23,073 He's just not here. 651 00:30:23,073 --> 00:30:24,673 - Are you feeling all right? 652 00:30:24,673 --> 00:30:28,367 - I've never felt more wonderful in my life. 653 00:30:28,367 --> 00:30:29,664 - Good. 654 00:30:29,664 --> 00:30:31,645 That's just the way I planned it. 655 00:30:31,645 --> 00:30:33,241 - You're quite the host. 656 00:30:33,241 --> 00:30:34,824 I'll give you that. 657 00:30:35,800 --> 00:30:37,571 - Marguerite. 658 00:30:37,571 --> 00:30:39,425 Didn't you sleep well? 659 00:30:39,425 --> 00:30:40,723 Perhaps if you had something to eat. 660 00:30:40,723 --> 00:30:42,151 - I'm fine. 661 00:30:42,151 --> 00:30:43,004 - Oh, Kirin. 662 00:30:43,004 --> 00:30:44,632 I had some thoughts about that plant 663 00:30:44,632 --> 00:30:46,000 you're trying to propagate. 664 00:30:46,000 --> 00:30:47,358 - Excellent. 665 00:30:47,358 --> 00:30:49,387 (bell ringing) 666 00:30:49,387 --> 00:30:51,816 Let's talk about your ideas later. 667 00:30:51,816 --> 00:30:53,329 Right now I'm needed elsewhere. 668 00:30:53,329 --> 00:30:55,461 If you'll excuse me. 669 00:30:55,461 --> 00:30:59,294 I think you'll feel much better after you eat. 670 00:31:01,559 --> 00:31:03,432 - Nice chap, really. 671 00:31:03,432 --> 00:31:05,327 - Yes, indeed. 672 00:31:05,327 --> 00:31:06,410 A great host. 673 00:31:10,257 --> 00:31:12,924 - Anyone feel like a field trip? 674 00:31:16,334 --> 00:31:19,834 (dramatic mystical music) 675 00:31:25,173 --> 00:31:28,597 - Blessed are those who sustain us. 676 00:31:28,597 --> 00:31:31,905 The life you give is the life we live. 677 00:31:31,905 --> 00:31:34,498 In your grace we find peace. 678 00:31:34,498 --> 00:31:37,331 In your sacrifice we find harmony. 679 00:31:38,288 --> 00:31:39,121 - [Ned] Run! 680 00:31:39,121 --> 00:31:40,134 Get out of here! 681 00:31:40,134 --> 00:31:40,967 - Malone? 682 00:31:41,867 --> 00:31:42,980 Ow! 683 00:31:42,980 --> 00:31:44,243 My God! 684 00:31:44,243 --> 00:31:45,742 What is the meaning of this? 685 00:31:45,742 --> 00:31:49,656 - In your essence we find beauty everlasting. 686 00:31:49,656 --> 00:31:51,836 - Dear Lord, look! 687 00:31:51,836 --> 00:31:52,712 The tree! 688 00:31:52,712 --> 00:31:53,795 It's feeding! 689 00:31:55,781 --> 00:31:56,739 - God. 690 00:31:56,739 --> 00:31:58,269 - No! 691 00:31:58,269 --> 00:32:01,019 (dramatic music) 692 00:32:06,169 --> 00:32:07,086 - [Ned] Ah! 693 00:32:09,121 --> 00:32:11,871 (dramatic music) 694 00:32:14,938 --> 00:32:16,836 - It's the natural order. 695 00:32:16,836 --> 00:32:19,030 The weak feed the strong. 696 00:32:19,030 --> 00:32:20,666 - We are not cattle. 697 00:32:20,666 --> 00:32:22,416 - [Kirin] Aren't you? 698 00:32:24,749 --> 00:32:26,274 - Malone! 699 00:32:26,274 --> 00:32:29,024 (dramatic music) 700 00:32:33,144 --> 00:32:35,394 (grunting) 701 00:32:36,843 --> 00:32:38,352 - Thought you'd never get here. 702 00:32:38,352 --> 00:32:42,770 - [George] Thank you, we couldn't stay away. 703 00:32:42,770 --> 00:32:43,603 - Wait. 704 00:32:48,095 --> 00:32:50,350 Remember our conversation? 705 00:32:50,350 --> 00:32:52,595 There's a place for you by my side. 706 00:32:52,595 --> 00:32:53,795 - You don't really believe that any of us 707 00:32:53,795 --> 00:32:55,045 would join you? 708 00:32:56,199 --> 00:32:58,579 - A life of pleasure. 709 00:32:58,579 --> 00:33:00,079 Beautiful forever. 710 00:33:00,946 --> 00:33:01,863 Marguerite. 711 00:33:02,714 --> 00:33:03,547 - Forever? 712 00:33:06,204 --> 00:33:08,062 - Marguerite! 713 00:33:08,062 --> 00:33:08,895 Don't do it! 714 00:33:08,895 --> 00:33:09,728 Don't go! 715 00:33:11,099 --> 00:33:12,266 How could she? 716 00:33:15,107 --> 00:33:16,940 - Nature of the beast. 717 00:33:22,116 --> 00:33:25,407 - Marguerite, welcome to eternity. 718 00:33:25,407 --> 00:33:27,157 You look magnificent. 719 00:33:28,734 --> 00:33:30,162 Like you belong. 720 00:33:30,162 --> 00:33:31,710 - About my friends. 721 00:33:31,710 --> 00:33:35,015 - Your friends will always be a part of you. 722 00:33:35,015 --> 00:33:36,182 - Yes, I know. 723 00:33:37,981 --> 00:33:42,148 It just seems wrong, somehow, eating them. (chuckles) 724 00:33:43,551 --> 00:33:44,634 - Marguerite. 725 00:33:45,531 --> 00:33:47,177 There is no room for doubt. 726 00:33:47,177 --> 00:33:48,177 Not anymore. 727 00:33:49,229 --> 00:33:52,249 The food not only gives us life and strength, 728 00:33:52,249 --> 00:33:54,742 it gives us serenity, as well. 729 00:33:54,742 --> 00:33:58,543 Negative emotions destroy that gift. 730 00:33:58,543 --> 00:34:00,333 I can't have you infecting the others 731 00:34:00,333 --> 00:34:01,771 with fear and guilt. 732 00:34:01,771 --> 00:34:03,739 - Don't worry about me. 733 00:34:03,739 --> 00:34:06,864 I've never had any trouble with my conscience. 734 00:34:06,864 --> 00:34:07,697 - Good. 735 00:34:15,241 --> 00:34:19,534 (gasping) (dramatic music) 736 00:34:19,534 --> 00:34:22,362 I offered you immortality. 737 00:34:22,362 --> 00:34:25,622 (table cracking) (dishes clattering) 738 00:34:25,622 --> 00:34:29,071 - I'm a little choosy about who I spend eternity with. 739 00:34:29,071 --> 00:34:31,821 (dramatic music) 740 00:34:35,738 --> 00:34:38,905 Time for a little trouble in Paradise. 741 00:34:42,437 --> 00:34:44,107 Lovely day today. 742 00:34:44,107 --> 00:34:45,238 - Greetings, sister. 743 00:34:45,238 --> 00:34:46,735 - [Marguerite] Can I help you with something? 744 00:34:46,735 --> 00:34:48,086 - Is Kirin in? 745 00:34:48,086 --> 00:34:50,673 - He's resting, sorry. 746 00:34:50,673 --> 00:34:51,506 - I see. 747 00:34:54,314 --> 00:34:57,028 I know what you're hiding. 748 00:34:57,028 --> 00:34:57,998 - You do? 749 00:34:57,998 --> 00:35:02,692 - Jealousy is an emotion not worthy of eternity. 750 00:35:02,692 --> 00:35:04,942 - You see right through me. 751 00:35:06,122 --> 00:35:10,289 - You're new here, so I won't report you this time. 752 00:35:15,682 --> 00:35:18,652 - Always thought I'd end up in the belly of a beast. 753 00:35:18,652 --> 00:35:21,104 I just figured it would be one that roared. 754 00:35:21,104 --> 00:35:23,781 - Technically the tree doesn't eat you. 755 00:35:23,781 --> 00:35:26,383 Just drains your life essences. 756 00:35:26,383 --> 00:35:28,326 - Or perhaps the damn thing will eat you first 757 00:35:28,326 --> 00:35:29,885 and get indigestion. 758 00:35:29,885 --> 00:35:30,718 - Hmm. 759 00:35:30,718 --> 00:35:32,968 (grunting) 760 00:35:35,873 --> 00:35:37,083 (sighing) 761 00:35:37,083 --> 00:35:38,845 - This is all my fault. 762 00:35:38,845 --> 00:35:39,723 - Save your tears. 763 00:35:39,723 --> 00:35:41,614 We're not dead yet. 764 00:35:41,614 --> 00:35:42,447 - Yoo-hoo. 765 00:35:44,233 --> 00:35:46,778 Kirin wants the old guy brought to his tent. 766 00:35:46,778 --> 00:35:48,554 Seems he's a botanist. 767 00:35:48,554 --> 00:35:51,582 Kirin needs his help to grow more blessed little trees. 768 00:35:51,582 --> 00:35:53,210 - My dear Miss Krux. 769 00:35:53,210 --> 00:35:54,891 You can assure Kirin that I shall do 770 00:35:54,891 --> 00:35:58,019 absolutely nothing to help him propagate that monstrosity. 771 00:35:58,019 --> 00:36:02,085 - Perhaps you should assure him yourself, Professor. 772 00:36:02,085 --> 00:36:04,502 - Yes, Arthur, you should go. 773 00:36:09,763 --> 00:36:11,360 (dramatic music) (grunting) 774 00:36:11,360 --> 00:36:12,193 - Here! 775 00:36:13,852 --> 00:36:15,358 - Welcome back, Krux. 776 00:36:15,358 --> 00:36:16,191 - Were's Kirin? 777 00:36:16,191 --> 00:36:17,395 - Gone to a warmer climate. 778 00:36:17,395 --> 00:36:18,787 - We have to get Ned and get out of here. 779 00:36:18,787 --> 00:36:20,789 - [John] George, help me. 780 00:36:20,789 --> 00:36:23,539 (dramatic music) 781 00:36:25,972 --> 00:36:28,489 - There's something we have to do first. 782 00:36:28,489 --> 00:36:31,902 We cut the root, then the tree will starve. 783 00:36:31,902 --> 00:36:33,079 - Get Malone. 784 00:36:33,079 --> 00:36:34,517 Don't use your gun unless you have to. 785 00:36:34,517 --> 00:36:35,699 And make every one count. 786 00:36:35,699 --> 00:36:36,532 - Wait! 787 00:36:37,838 --> 00:36:42,005 (grunting) (dramatic music) 788 00:36:49,244 --> 00:36:51,994 (kicks smacking) 789 00:36:57,022 --> 00:36:57,855 - Malone! 790 00:36:59,643 --> 00:37:02,143 (ax thumping) 791 00:37:07,406 --> 00:37:09,156 - What are you doing? 792 00:37:10,328 --> 00:37:11,929 Get away from there! 793 00:37:11,929 --> 00:37:12,899 - No you don't! 794 00:37:12,899 --> 00:37:14,505 Hey you! 795 00:37:14,505 --> 00:37:18,672 (punches smacking) (grunting) 796 00:37:19,679 --> 00:37:20,769 - Oh, don't try to stand. 797 00:37:20,769 --> 00:37:21,602 There. 798 00:37:21,602 --> 00:37:22,511 Take it easy. 799 00:37:22,511 --> 00:37:27,333 (grunting) (kicks thumping) 800 00:37:27,333 --> 00:37:30,465 (punch smacking) 801 00:37:30,465 --> 00:37:32,265 - Are you out of your mind? 802 00:37:32,265 --> 00:37:33,098 - It's not for me. 803 00:37:33,098 --> 00:37:34,431 It's for Malone. 804 00:37:35,795 --> 00:37:38,462 (axes thumping) 805 00:37:40,102 --> 00:37:42,852 (punch smacking) 806 00:37:43,691 --> 00:37:45,358 - Have some of this. 807 00:37:49,427 --> 00:37:51,227 (axes thumping) 808 00:37:51,227 --> 00:37:52,060 - No! 809 00:37:53,052 --> 00:37:55,802 (dramatic music) 810 00:37:58,682 --> 00:38:01,099 (gun firing) 811 00:38:02,910 --> 00:38:04,327 - Perfect timing. 812 00:38:07,079 --> 00:38:07,912 - Please. 813 00:38:13,964 --> 00:38:15,047 It's working. 814 00:38:19,338 --> 00:38:22,005 (axes thumping) 815 00:38:26,114 --> 00:38:28,281 - [John] Think we're done. 816 00:38:30,503 --> 00:38:33,336 (people shouting) 817 00:38:38,205 --> 00:38:39,381 - [Marguerite] Kirin still has the rest of 818 00:38:39,381 --> 00:38:40,804 our guns in his tent. 819 00:38:40,804 --> 00:38:41,828 - Can you make it? 820 00:38:41,828 --> 00:38:43,016 - I feel like a new man. 821 00:38:43,016 --> 00:38:43,933 - Let's go. 822 00:38:44,853 --> 00:38:46,281 - But we're still trapped. 823 00:38:46,281 --> 00:38:47,291 - She's right. 824 00:38:47,291 --> 00:38:48,970 The beast in the cave! 825 00:38:48,970 --> 00:38:49,903 - I found another way. 826 00:38:49,903 --> 00:38:52,461 There's a path heading up the mountains. 827 00:38:52,461 --> 00:38:54,131 - [Arthur] This is total madness. 828 00:38:54,131 --> 00:38:56,214 - Everyone's going crazy. 829 00:38:58,546 --> 00:39:02,713 (people shouting) (dramatic music) 830 00:39:31,349 --> 00:39:32,182 It's all right. 831 00:39:32,182 --> 00:39:33,065 I got ya, Professor. 832 00:39:33,065 --> 00:39:34,815 Just don't look down. 833 00:39:38,733 --> 00:39:41,816 - [Marguerite] To hell with Paradise. 834 00:39:45,545 --> 00:39:46,378 - [George] Hip hip. 835 00:39:46,378 --> 00:39:47,211 - [All] Hoorah! 836 00:39:47,211 --> 00:39:48,044 - [George] Hip hip. 837 00:39:48,044 --> 00:39:48,877 - [All] Hoorah! 838 00:39:48,877 --> 00:39:49,710 - [George] Hip hip. 839 00:39:49,710 --> 00:39:51,540 - [All] Hoorah! 840 00:39:51,540 --> 00:39:53,977 - I only did what any of you would've done. 841 00:39:53,977 --> 00:39:57,671 - I am so sorry we didn't find your parents, my dear. 842 00:39:57,671 --> 00:39:58,504 - I'm not. 843 00:39:59,509 --> 00:40:02,434 To have found them in that horrible place? 844 00:40:02,434 --> 00:40:05,134 It would've been worse than not finding them at all. 845 00:40:05,134 --> 00:40:06,758 - We'll keep trying. 846 00:40:06,758 --> 00:40:07,937 - It's a pity we didn't think to take some 847 00:40:07,937 --> 00:40:09,781 of that fruit with us. 848 00:40:09,781 --> 00:40:11,673 - Imagine what science could've done with it. 849 00:40:11,673 --> 00:40:13,597 A cure for cancer, perhaps. 850 00:40:13,597 --> 00:40:15,277 Or even death. 851 00:40:15,277 --> 00:40:19,444 - After what we saw, I'd say eternity was overrated. 852 00:40:22,543 --> 00:40:26,043 (soft instrumental music) 853 00:40:38,217 --> 00:40:40,884 - Why have you been avoiding me? 854 00:40:42,341 --> 00:40:43,575 Since we got back-- 855 00:40:43,575 --> 00:40:45,026 - Oh, you know me. 856 00:40:45,026 --> 00:40:46,443 Busy, busy, busy. 857 00:40:48,940 --> 00:40:51,954 - Look, ah, about the other night. 858 00:40:51,954 --> 00:40:53,568 - It must've been the fruit. 859 00:40:53,568 --> 00:40:55,985 Clearly I was out of my head. 860 00:40:58,308 --> 00:41:02,308 You and me, that's a disaster waiting to happen. 861 00:41:03,442 --> 00:41:06,942 (soft instrumental music) 862 00:41:38,520 --> 00:41:41,270 (dramatic music) 863 00:41:58,717 --> 00:42:01,717 (adventurous music) 864 00:43:57,695 --> 00:44:00,612 (MultiCom Jingle) 55135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.