Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,942 --> 00:00:04,775
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,684 --> 00:00:16,434
(dramatic music)
3
00:00:17,516 --> 00:00:19,933
(whimpering)
4
00:00:23,426 --> 00:00:25,926
(gun cocking)
5
00:00:29,940 --> 00:00:31,376
(gun firing)
6
00:00:31,376 --> 00:00:34,543
(creature screeching)
7
00:00:40,130 --> 00:00:41,691
- Veronica?
8
00:00:41,691 --> 00:00:43,705
Do you mind telling me what you're doing?
9
00:00:43,705 --> 00:00:46,239
- I'm thanking the creature.
10
00:00:46,239 --> 00:00:48,422
For giving his life so that we can eat.
11
00:00:48,422 --> 00:00:49,427
- That's most gracious of you,
12
00:00:49,427 --> 00:00:51,602
but it's not like it had much choice.
13
00:00:51,602 --> 00:00:54,019
(whimpering)
14
00:00:59,649 --> 00:01:01,388
- Did you hear that?
15
00:01:01,388 --> 00:01:05,555
(whimpering)
(dramatic music)
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,080
(growling)
17
00:01:24,808 --> 00:01:26,127
(screaming)
18
00:01:26,127 --> 00:01:28,544
(gun firing)
19
00:01:33,747 --> 00:01:34,580
- There.
20
00:01:37,363 --> 00:01:39,247
It's all right.
21
00:01:39,247 --> 00:01:40,580
You're safe now.
22
00:01:46,402 --> 00:01:47,926
- [Veronica] Oh my God.
23
00:01:47,926 --> 00:01:49,843
Where did you get this?
24
00:01:50,857 --> 00:01:51,690
- Easy now.
25
00:01:51,690 --> 00:01:52,689
He's in a bad way.
26
00:01:52,689 --> 00:01:54,439
- It was my mother's.
27
00:01:56,046 --> 00:01:56,963
- Veronica.
28
00:01:58,256 --> 00:01:59,977
- You know me?
29
00:01:59,977 --> 00:02:01,060
- I am Sinta.
30
00:02:06,691 --> 00:02:08,223
- No.
31
00:02:08,223 --> 00:02:09,652
- What's wrong?
32
00:02:09,652 --> 00:02:12,110
- Sinta was my parent's guide.
33
00:02:12,110 --> 00:02:14,132
He was only 19 when they left.
34
00:02:14,132 --> 00:02:15,715
You can't be Sinta.
35
00:02:16,662 --> 00:02:18,829
(humming)
36
00:02:22,439 --> 00:02:24,190
- Ode to Joy?
37
00:02:24,190 --> 00:02:26,018
- My parents' favorite.
38
00:02:26,018 --> 00:02:27,577
Sinta, my parents.
39
00:02:27,577 --> 00:02:29,327
Where are my parents?
40
00:02:31,295 --> 00:02:34,045
(dramatic music)
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,522
(Tyrannosaurus roaring)
42
00:02:45,522 --> 00:02:47,866
- [Narrator] At the dawn of the century,
43
00:02:47,866 --> 00:02:51,987
a band of adventurers set
out to prove the impossible.
44
00:02:51,987 --> 00:02:55,070
The existence of a prehistoric world.
45
00:02:56,061 --> 00:02:57,439
The visionary.
46
00:02:57,439 --> 00:02:58,580
The heiress.
47
00:02:58,580 --> 00:02:59,638
The hunter.
48
00:02:59,638 --> 00:03:00,957
The scientist.
49
00:03:00,957 --> 00:03:02,986
And the reporter.
50
00:03:02,986 --> 00:03:05,986
All chasing the story of a lifetime.
51
00:03:07,331 --> 00:03:09,575
Stranded in a savage land,
52
00:03:09,575 --> 00:03:13,054
befriended by an untamed beauty.
53
00:03:13,054 --> 00:03:16,200
(Tyrannosaurus roaring)
54
00:03:16,200 --> 00:03:17,512
(gun firing)
55
00:03:17,512 --> 00:03:19,873
Together they fight to survive
56
00:03:19,873 --> 00:03:23,456
in this amazing world
of lost civilizations
57
00:03:24,967 --> 00:03:27,475
and terrifying creatures.
58
00:03:27,475 --> 00:03:30,631
(dramatic music)
59
00:03:30,631 --> 00:03:32,676
(gasping)
60
00:03:32,676 --> 00:03:33,509
- Whoa.
61
00:03:35,788 --> 00:03:38,537
- [Narrator] Always
searching for a way home,
62
00:03:38,537 --> 00:03:39,891
a way out of
63
00:03:39,891 --> 00:03:42,182
(screaming)
64
00:03:42,182 --> 00:03:43,432
the lost world.
65
00:03:44,427 --> 00:03:47,436
(thunder clapping)
(adventurous music)
66
00:03:47,436 --> 00:03:51,603
(creature screeching)
(gun firing)
67
00:03:55,866 --> 00:03:58,949
(creature squawking)
68
00:04:04,013 --> 00:04:06,930
(creature roaring)
69
00:04:08,158 --> 00:04:11,886
(adventurous music)
70
00:04:11,886 --> 00:04:15,890
(Tyrannosaurus roaring)
71
00:04:15,890 --> 00:04:19,138
(explosion booming)
72
00:04:19,138 --> 00:04:22,138
(adventurous music)
73
00:04:26,535 --> 00:04:29,868
(Tyrannosaurus roaring)
74
00:04:33,234 --> 00:04:35,514
- He must've been trying
to find his way home
75
00:04:35,514 --> 00:04:37,527
and his way back to you.
76
00:04:37,527 --> 00:04:40,018
- [George] No easy test
for a man in his condition.
77
00:04:40,018 --> 00:04:42,527
- Are you sure he was your parents' guide?
78
00:04:42,527 --> 00:04:44,942
- I bet plenty of
expeditions hum Beethoven
79
00:04:44,942 --> 00:04:46,464
to pass the time.
80
00:04:46,464 --> 00:04:48,610
(chuckling)
81
00:04:48,610 --> 00:04:51,325
- I'm sure Sinta would have
wanted you to have this.
82
00:04:51,325 --> 00:04:52,325
- Thank you.
83
00:04:56,123 --> 00:04:58,708
- Not much of an inheritance, I'm afraid.
84
00:04:58,708 --> 00:05:00,708
Some trinkets and a map.
85
00:05:02,088 --> 00:05:06,102
- Must've been mapping his
route as he went along.
86
00:05:06,102 --> 00:05:08,252
- I know these hills.
87
00:05:08,252 --> 00:05:09,681
That swamp.
88
00:05:09,681 --> 00:05:12,369
This can't be more than
four or five days from here.
89
00:05:12,369 --> 00:05:14,571
- That's only if the map's to scale.
90
00:05:14,571 --> 00:05:16,461
- I don't care if it's four months.
91
00:05:16,461 --> 00:05:18,310
- You'll need some company.
92
00:05:18,310 --> 00:05:20,281
- You're not serious?
93
00:05:20,281 --> 00:05:22,481
- And someone along to watch your back.
94
00:05:22,481 --> 00:05:23,706
- [George] Count me in.
95
00:05:23,706 --> 00:05:24,588
- And me.
96
00:05:24,588 --> 00:05:26,622
If there's a chance of
finding your parents.
97
00:05:26,622 --> 00:05:28,189
- There isn't.
98
00:05:28,189 --> 00:05:31,228
Let's look at this logically, shall we?
99
00:05:31,228 --> 00:05:32,868
They've been gone, what?
100
00:05:32,868 --> 00:05:34,710
Eleven years.
101
00:05:34,710 --> 00:05:36,428
If they were only a couple of days away,
102
00:05:36,428 --> 00:05:37,762
don't you think you would've
heard from them by now?
103
00:05:37,762 --> 00:05:38,637
Face it, Veronica.
104
00:05:38,637 --> 00:05:39,787
For all, they're not there, they're--
105
00:05:39,787 --> 00:05:41,470
- Veronica.
106
00:05:41,470 --> 00:05:42,999
It's okay.
107
00:05:42,999 --> 00:05:44,582
We're all with you.
108
00:05:45,640 --> 00:05:46,991
- This is ridiculous.
109
00:05:46,991 --> 00:05:49,824
- If you don't like it, stay here.
110
00:05:56,088 --> 00:05:58,176
- This is a wild goose chase.
111
00:05:58,176 --> 00:05:59,009
- I meant it.
112
00:05:59,009 --> 00:05:59,842
Don't come.
113
00:05:59,842 --> 00:06:01,154
- I won't be dismissed, Roxton.
114
00:06:01,154 --> 00:06:03,132
Not by you, not by anyone.
115
00:06:03,132 --> 00:06:05,446
- Nobody's asked you for anything.
116
00:06:05,446 --> 00:06:06,347
- Really?
117
00:06:06,347 --> 00:06:08,149
What about your rifle?
118
00:06:08,149 --> 00:06:09,253
- What about it?
119
00:06:09,253 --> 00:06:10,580
- Expensive.
120
00:06:10,580 --> 00:06:11,735
Top of the line.
121
00:06:11,735 --> 00:06:13,052
And I paid for it.
122
00:06:13,052 --> 00:06:14,254
I paid for everything.
123
00:06:14,254 --> 00:06:16,036
This is my expedition, Roxton.
124
00:06:16,036 --> 00:06:17,464
- Fine, keep it.
125
00:06:17,464 --> 00:06:18,438
- What?
126
00:06:18,438 --> 00:06:19,710
- The rifle.
127
00:06:19,710 --> 00:06:21,043
You paid for it.
128
00:06:22,471 --> 00:06:23,342
It's yours.
129
00:06:23,342 --> 00:06:26,154
- That's not what I meant.
130
00:06:26,154 --> 00:06:28,697
- Without Veronica, we
all would've been dead
131
00:06:28,697 --> 00:06:30,700
a long time ago, and what we owe her
132
00:06:30,700 --> 00:06:32,153
has nothing to do with money.
133
00:06:32,153 --> 00:06:33,521
- This is a waste of time.
134
00:06:33,521 --> 00:06:35,611
She's not gonna find her parents.
135
00:06:35,611 --> 00:06:36,845
- Maybe not.
136
00:06:36,845 --> 00:06:38,360
But right now hope is all she's got,
137
00:06:38,360 --> 00:06:39,903
and if you take that away
from her, Marguerite,
138
00:06:39,903 --> 00:06:40,736
so help me I'll--
139
00:06:40,736 --> 00:06:41,634
- You'll what?
140
00:06:41,634 --> 00:06:43,404
(clearing throat)
141
00:06:43,404 --> 00:06:45,904
- I believe it's time we left.
142
00:06:47,305 --> 00:06:50,682
Oh, I hope I'm not interrupting.
143
00:06:50,682 --> 00:06:52,275
- Nothing important.
144
00:06:52,275 --> 00:06:54,016
- Oh, really?
145
00:06:54,016 --> 00:06:55,564
You know, the way you two bicker,
146
00:06:55,564 --> 00:06:58,755
anyone would think you were married.
147
00:06:58,755 --> 00:07:01,422
(playful music)
148
00:07:07,495 --> 00:07:10,495
(adventurous music)
149
00:07:15,740 --> 00:07:16,814
- [Veronica] It's been five days.
150
00:07:16,814 --> 00:07:19,322
We should be there by now.
151
00:07:19,322 --> 00:07:21,557
- We've lost the trail.
152
00:07:21,557 --> 00:07:25,103
- We've gone past the
ridge and beyond a river.
153
00:07:25,103 --> 00:07:26,609
- It'll be dark soon.
154
00:07:26,609 --> 00:07:28,178
We'll make camp for the night.
155
00:07:28,178 --> 00:07:29,667
Get our bearings in the morning.
156
00:07:29,667 --> 00:07:31,922
- No, we have to keep going.
157
00:07:31,922 --> 00:07:32,755
- Listen to him.
158
00:07:32,755 --> 00:07:33,810
We won't find anything in the dark.
159
00:07:33,810 --> 00:07:34,657
- [Veronica] There's no time.
160
00:07:34,657 --> 00:07:36,303
- Veronica, a few hours--
161
00:07:36,303 --> 00:07:40,232
- Won't make a difference if they're dead.
162
00:07:40,232 --> 00:07:42,399
- That's not what I meant.
163
00:07:44,675 --> 00:07:46,249
- They're alive.
164
00:07:46,249 --> 00:07:47,582
I know they are.
165
00:07:48,512 --> 00:07:50,292
They have to be.
166
00:07:50,292 --> 00:07:51,792
- But you saw him.
167
00:07:52,713 --> 00:07:54,489
The premature aging.
168
00:07:54,489 --> 00:07:56,335
Progeria Syndrome.
169
00:07:56,335 --> 00:07:58,208
There's no other explanation.
170
00:07:58,208 --> 00:08:00,757
- In the outside world.
171
00:08:00,757 --> 00:08:04,285
- Cell degeneration at that level?
172
00:08:04,285 --> 00:08:06,634
What else could cause that?
173
00:08:06,634 --> 00:08:07,742
- You're forgetting where we are.
174
00:08:07,742 --> 00:08:08,951
Could be an infection,
175
00:08:08,951 --> 00:08:10,772
a new tropical poison.
176
00:08:10,772 --> 00:08:12,177
Relax, Summerlee.
177
00:08:12,177 --> 00:08:14,293
We'll know soon enough.
178
00:08:14,293 --> 00:08:17,278
- That's what he's afraid of.
179
00:08:17,278 --> 00:08:20,195
(flames crackling)
180
00:08:21,163 --> 00:08:22,415
- Mmm.
181
00:08:22,415 --> 00:08:24,082
Tastes like chicken.
182
00:08:25,265 --> 00:08:28,148
- I can't believe you're eating
in honor of the sue-keys.
183
00:08:28,148 --> 00:08:29,533
Just one of those creatures and I'd have
184
00:08:29,533 --> 00:08:31,646
the whole of the London Zoological Society
185
00:08:31,646 --> 00:08:33,714
falling over themselves at my feet.
186
00:08:33,714 --> 00:08:36,489
- Proof positive of
your lost world, George.
187
00:08:36,489 --> 00:08:39,511
And we're having it for dinner.
188
00:08:39,511 --> 00:08:41,122
- Or the jungle challenger.
189
00:08:41,122 --> 00:08:43,705
Either we eat it or it eats us.
190
00:08:56,336 --> 00:08:58,059
Not hungry?
191
00:08:58,059 --> 00:08:58,892
- Go away.
192
00:09:01,723 --> 00:09:02,693
- You might as well eat it.
193
00:09:02,693 --> 00:09:04,026
You paid for it.
194
00:09:05,009 --> 00:09:06,272
What's bothering you?
195
00:09:06,272 --> 00:09:07,447
- What do you care?
196
00:09:07,447 --> 00:09:08,649
- I care because you have an incredible
197
00:09:08,649 --> 00:09:11,139
instinct for self preservation.
198
00:09:11,139 --> 00:09:12,463
If you're worried about something,
199
00:09:12,463 --> 00:09:14,011
we all should be.
200
00:09:14,011 --> 00:09:16,126
- You want to know what's bothering me?
201
00:09:16,126 --> 00:09:17,215
Fine.
202
00:09:17,215 --> 00:09:18,976
You heard Summerlee's diagnosis.
203
00:09:18,976 --> 00:09:20,454
- Sounded reasonable enough to me.
204
00:09:20,454 --> 00:09:21,919
- He's wrong.
205
00:09:21,919 --> 00:09:25,336
Progeria attacks children, not young men.
206
00:09:26,508 --> 00:09:29,329
Whatever destroyed Sinta
was something else,
207
00:09:29,329 --> 00:09:31,576
something deadly.
208
00:09:31,576 --> 00:09:34,076
And we're headed right for it.
209
00:09:37,523 --> 00:09:40,523
- Sometimes I lie awake remembering.
210
00:09:41,560 --> 00:09:42,893
A song, a laugh.
211
00:09:45,299 --> 00:09:48,961
And then I try to picture their faces.
212
00:09:48,961 --> 00:09:50,244
Not from the photographs,
213
00:09:50,244 --> 00:09:53,827
but as they really were
looking down on me.
214
00:09:56,200 --> 00:09:57,033
I can't.
215
00:09:59,175 --> 00:10:00,508
I can't anymore.
216
00:10:02,365 --> 00:10:03,865
- We'll find them.
217
00:10:05,256 --> 00:10:08,506
One thing you can't do is give up hope.
218
00:10:10,699 --> 00:10:11,901
- Marguerite said--
219
00:10:11,901 --> 00:10:14,459
- A lot of things she didn't mean.
220
00:10:14,459 --> 00:10:16,425
You can't listen to her.
221
00:10:16,425 --> 00:10:18,611
- But she was right, Ned.
222
00:10:18,611 --> 00:10:20,600
If my parents are still alive, then--
223
00:10:20,600 --> 00:10:22,496
- I'm sure they are.
224
00:10:22,496 --> 00:10:26,225
- Then why haven't they come back for me?
225
00:10:26,225 --> 00:10:29,725
(soft instrumental music)
226
00:10:41,697 --> 00:10:43,947
(rustling)
227
00:10:52,974 --> 00:10:54,210
- What is it?
228
00:10:54,210 --> 00:10:55,043
- I don't know.
229
00:10:55,043 --> 00:10:56,768
It may not be anything.
230
00:10:56,768 --> 00:10:58,806
(rustling)
231
00:10:58,806 --> 00:10:59,862
- Wake the others.
232
00:10:59,862 --> 00:11:01,530
- They're up.
233
00:11:01,530 --> 00:11:02,478
- Where?
234
00:11:02,478 --> 00:11:03,478
- Out there.
235
00:11:06,871 --> 00:11:08,157
Whatever it is, it's big.
236
00:11:08,157 --> 00:11:09,988
It's coming this way.
237
00:11:09,988 --> 00:11:11,382
- We'll head for the stream.
238
00:11:11,382 --> 00:11:13,299
Try and lose the scent.
239
00:11:14,830 --> 00:11:16,388
(stomping)
240
00:11:16,388 --> 00:11:18,866
(roaring)
241
00:11:18,866 --> 00:11:20,037
- Dear God!
242
00:11:20,037 --> 00:11:21,577
- [Veronica] Run!
243
00:11:21,577 --> 00:11:25,744
(roaring)
(dramatic music)
244
00:11:43,826 --> 00:11:46,270
We'll never make it to the river.
245
00:11:46,270 --> 00:11:47,483
- Let's find some shelter.
246
00:11:47,483 --> 00:11:48,884
A cave, anything you can defend!
247
00:11:48,884 --> 00:11:49,796
- [Veronica] What about you?
248
00:11:49,796 --> 00:11:51,649
(gun firing)
249
00:11:51,649 --> 00:11:53,044
- The bullets won't do you any good.
250
00:11:53,044 --> 00:11:54,376
It's hide's three foot thick.
251
00:11:54,376 --> 00:11:56,092
(roaring)
252
00:11:56,092 --> 00:11:57,701
(screaming)
253
00:11:57,701 --> 00:11:58,534
- Go!
254
00:11:59,445 --> 00:12:03,612
(roaring)
(dramatic music)
255
00:12:06,099 --> 00:12:07,092
- Up ahead.
256
00:12:07,092 --> 00:12:09,175
I think I see an opening.
257
00:12:13,440 --> 00:12:15,335
- Right behind you.
258
00:12:15,335 --> 00:12:16,566
- [George] Keep moving!
259
00:12:16,566 --> 00:12:19,316
(dramatic music)
260
00:12:23,443 --> 00:12:25,362
- [Veronica] We've been running for hours.
261
00:12:25,362 --> 00:12:26,668
- You think we lost him?
262
00:12:26,668 --> 00:12:27,501
- I wouldn't bet on it.
263
00:12:27,501 --> 00:12:28,334
- The only chance is to find
264
00:12:28,334 --> 00:12:29,585
another way out of here.
265
00:12:29,585 --> 00:12:32,249
- [Arthur] If there is another way out.
266
00:12:32,249 --> 00:12:34,234
- I think we're in trouble.
267
00:12:34,234 --> 00:12:35,297
- Great idea, Malone.
268
00:12:35,297 --> 00:12:36,908
Run for the caves.
269
00:12:36,908 --> 00:12:39,686
- Oh my God, it's herded us into its lair.
270
00:12:39,686 --> 00:12:42,054
(roaring)
(rocks crumbling)
271
00:12:42,054 --> 00:12:43,821
- [Veronica] Found us.
272
00:12:43,821 --> 00:12:47,988
(dramatic music)
(roaring)
273
00:12:49,755 --> 00:12:51,237
- This is it.
274
00:12:51,237 --> 00:12:52,282
- This is it?
275
00:12:52,282 --> 00:12:53,365
This is what?
276
00:12:54,953 --> 00:12:57,120
(roaring)
277
00:13:02,984 --> 00:13:04,002
- Aim for its eyes.
278
00:13:04,002 --> 00:13:06,952
His most vulnerable point.
279
00:13:06,952 --> 00:13:08,694
- I'm sorry I got you into this, Ned.
280
00:13:08,694 --> 00:13:10,132
- I volunteered.
281
00:13:10,132 --> 00:13:10,965
- Roxton?
282
00:13:10,965 --> 00:13:12,407
- [John] Yes?
283
00:13:12,407 --> 00:13:13,592
- I...
284
00:13:13,592 --> 00:13:15,286
- Whatever it is, I'd say it quickly.
285
00:13:15,286 --> 00:13:18,241
(roaring)
286
00:13:18,241 --> 00:13:19,374
- Push!
287
00:13:19,374 --> 00:13:21,041
- [Arthur] Daylight!
288
00:13:23,284 --> 00:13:25,451
(roaring)
289
00:13:26,671 --> 00:13:27,602
- [Veronica] Close it.
290
00:13:27,602 --> 00:13:28,435
Close it!
291
00:13:29,523 --> 00:13:31,773
(grunting)
292
00:13:33,210 --> 00:13:34,793
- A door in a cave?
293
00:13:40,008 --> 00:13:41,675
- Greetings, friend.
294
00:13:44,442 --> 00:13:46,109
Welcome to Paradise.
295
00:13:48,079 --> 00:13:51,496
(dramatic angelic music)
296
00:14:01,062 --> 00:14:05,229
(soft harp music)
(people talking in background)
297
00:14:07,296 --> 00:14:09,873
You've arrived at an auspicious time.
298
00:14:09,873 --> 00:14:12,206
Our annual harvest festival.
299
00:14:13,672 --> 00:14:15,292
- My parents.
300
00:14:15,292 --> 00:14:16,459
Are they here?
301
00:14:17,321 --> 00:14:18,546
- A handsome couple.
302
00:14:18,546 --> 00:14:20,069
I would have remembered them.
303
00:14:20,069 --> 00:14:21,839
- [Ned] And no one named Sinta?
304
00:14:21,839 --> 00:14:23,130
- [Kirin] I'm sorry.
305
00:14:23,130 --> 00:14:24,353
- Someone else here might remember.
306
00:14:24,353 --> 00:14:25,876
You don't mind if we look around?
307
00:14:25,876 --> 00:14:27,294
- Oh, how delightful.
308
00:14:27,294 --> 00:14:29,347
You know, this place is absolutely,
309
00:14:29,347 --> 00:14:30,848
I mean, the gardens alone.
310
00:14:30,848 --> 00:14:32,868
I, I'm utterly speechless.
311
00:14:32,868 --> 00:14:36,917
- [George] In which case
this must be paradise.
312
00:14:36,917 --> 00:14:38,834
- Perhaps only to some.
313
00:14:40,496 --> 00:14:43,779
- Hmm, I've been trying
to graft some cuttings.
314
00:14:43,779 --> 00:14:46,336
As you can see, without much success.
315
00:14:46,336 --> 00:14:48,775
- Well, the yellowing
could be a lack of iron
316
00:14:48,775 --> 00:14:51,256
or perhaps a nitrogen deficiency.
317
00:14:51,256 --> 00:14:53,124
- A botanist?
318
00:14:53,124 --> 00:14:55,063
Could I be so lucky?
319
00:14:55,063 --> 00:14:58,652
- Well, I do have a certain
reputation in some circles.
320
00:14:58,652 --> 00:15:00,133
- Oh, come now, Summerlee.
321
00:15:00,133 --> 00:15:01,901
Modesty doesn't become you.
322
00:15:01,901 --> 00:15:03,424
I don't recognize the genus.
323
00:15:03,424 --> 00:15:04,650
- It's quite rare.
324
00:15:04,650 --> 00:15:06,371
In fact, these cuttings are from the only
325
00:15:06,371 --> 00:15:08,393
plant left of its kind.
326
00:15:08,393 --> 00:15:11,215
- It might help if I
could see the host plant.
327
00:15:11,215 --> 00:15:13,026
- In time, Professor.
328
00:15:13,026 --> 00:15:13,859
In time.
329
00:15:23,317 --> 00:15:26,313
- Didn't work up a thirst
outrunning that reptile?
330
00:15:26,313 --> 00:15:28,586
- One of us should keep
his wits about him.
331
00:15:28,586 --> 00:15:29,901
In case you've already forgotten,
332
00:15:29,901 --> 00:15:31,656
they confiscated our weapons.
333
00:15:31,656 --> 00:15:32,531
- You heard Kirin.
334
00:15:32,531 --> 00:15:34,725
It's standard practice for all visitors.
335
00:15:34,725 --> 00:15:36,336
- I don't like it.
336
00:15:36,336 --> 00:15:39,439
We have no idea who the
hell these people are.
337
00:15:39,439 --> 00:15:40,747
- You're right.
338
00:15:40,747 --> 00:15:44,900
Never seen such a
threatening bunch. (laughing)
339
00:15:44,900 --> 00:15:46,567
- Amazing, isn't it?
340
00:15:48,970 --> 00:15:50,877
It's too good to be true.
341
00:15:50,877 --> 00:15:51,710
- Except?
342
00:15:52,810 --> 00:15:55,022
- It's a boxed canyon.
343
00:15:55,022 --> 00:15:56,875
There's no way out of here
344
00:15:56,875 --> 00:15:59,236
except through that cave door.
345
00:15:59,236 --> 00:16:01,692
- Then past our large, scaly friend.
346
00:16:01,692 --> 00:16:05,306
- No one here seems worried
about that except me.
347
00:16:05,306 --> 00:16:06,795
- You say I'm paranoid.
348
00:16:06,795 --> 00:16:08,654
You really don't trust anyone, do you?
349
00:16:08,654 --> 00:16:10,431
- [John] Only you, my dear.
350
00:16:10,431 --> 00:16:11,522
Only you.
351
00:16:11,522 --> 00:16:13,772
(laughing)
352
00:16:19,216 --> 00:16:23,383
(soft harp music)
(people talking in background)
353
00:16:27,675 --> 00:16:29,128
- [Veronica] It's very important.
354
00:16:29,128 --> 00:16:31,947
Their names were Abigail and Tom.
355
00:16:31,947 --> 00:16:34,091
- No, I don't think so.
356
00:16:34,091 --> 00:16:35,965
- Take a closer look.
357
00:16:35,965 --> 00:16:36,818
- Please.
358
00:16:36,818 --> 00:16:37,741
They're my parents.
359
00:16:37,741 --> 00:16:41,741
I've been looking for
them for a very long time.
360
00:16:46,144 --> 00:16:47,485
What about you?
361
00:16:47,485 --> 00:16:48,878
- I wouldn't remember.
362
00:16:48,878 --> 00:16:49,923
There's been so many--
363
00:16:49,923 --> 00:16:50,776
- Visitors.
364
00:16:50,776 --> 00:16:52,984
We can't help you.
365
00:16:52,984 --> 00:16:54,398
- Maybe we should split up.
366
00:16:54,398 --> 00:16:56,924
We'd cover more ground.
367
00:16:56,924 --> 00:16:58,786
- What about Sinta?
368
00:16:58,786 --> 00:17:00,117
Or his wife Talibo?
369
00:17:00,117 --> 00:17:00,950
- I'm sorry.
370
00:17:00,950 --> 00:17:03,117
We've never heard of them.
371
00:17:09,731 --> 00:17:12,284
(dramatic music)
372
00:17:12,284 --> 00:17:13,117
- Talibo!
373
00:17:14,086 --> 00:17:15,502
Talibo!
374
00:17:15,502 --> 00:17:17,097
You are my friend!
375
00:17:17,097 --> 00:17:20,129
How could you let them do this to me?
376
00:17:20,129 --> 00:17:21,844
- Please, you're upsetting me.
377
00:17:21,844 --> 00:17:23,844
- And you're killing me!
378
00:17:24,796 --> 00:17:27,859
- You will live on in all of us.
379
00:17:27,859 --> 00:17:29,036
- [Man] Come on, it's time.
380
00:17:29,036 --> 00:17:30,143
- Oh!
381
00:17:30,143 --> 00:17:31,643
No!
382
00:17:31,643 --> 00:17:32,984
Let me go!
383
00:17:32,984 --> 00:17:34,395
Let me go!
384
00:17:34,395 --> 00:17:36,695
(dramatic music)
385
00:17:36,695 --> 00:17:37,528
Micah!
386
00:17:37,528 --> 00:17:38,422
Please.
387
00:17:38,422 --> 00:17:41,172
(dramatic music)
388
00:17:45,165 --> 00:17:47,252
(screaming)
389
00:17:47,252 --> 00:17:50,169
(creature roaring)
390
00:17:55,958 --> 00:17:56,791
- Talibo.
391
00:17:58,946 --> 00:18:01,920
You mustn't let yourself get upset.
392
00:18:01,920 --> 00:18:04,170
- But they were my friends.
393
00:18:06,399 --> 00:18:07,232
- Eat.
394
00:18:09,804 --> 00:18:12,554
(mystical music)
395
00:18:32,496 --> 00:18:36,413
(people talking in background)
396
00:18:48,360 --> 00:18:49,734
- [Veronica] They're my parents.
397
00:18:49,734 --> 00:18:50,567
- Mmm-mmm.
398
00:18:50,567 --> 00:18:51,505
(sighing)
399
00:18:51,505 --> 00:18:53,125
- What about Sinta?
400
00:18:53,125 --> 00:18:54,735
Do you know that name?
401
00:18:54,735 --> 00:18:56,735
- [Woman] No, I'm sorry.
402
00:18:58,524 --> 00:18:59,441
- Veronica?
403
00:19:02,853 --> 00:19:05,853
(suspenseful music)
404
00:19:35,289 --> 00:19:37,206
- [Woman] Are you lost?
405
00:19:38,516 --> 00:19:39,349
- Uh, no.
406
00:19:39,349 --> 00:19:40,599
Just wandering.
407
00:19:47,288 --> 00:19:48,968
What's the cage for?
408
00:19:48,968 --> 00:19:51,548
- Sometimes the goats and
sheep are locked up at night.
409
00:19:51,548 --> 00:19:52,381
- Oh.
410
00:19:53,521 --> 00:19:54,556
That path up there.
411
00:19:54,556 --> 00:19:56,082
Does that lead out of the canyon?
412
00:19:56,082 --> 00:19:57,980
- I have no idea.
413
00:19:57,980 --> 00:20:00,190
- You don't know if there's a way out?
414
00:20:00,190 --> 00:20:03,716
- Who would want to leave Paradise?
415
00:20:03,716 --> 00:20:05,299
- I see your point.
416
00:20:15,420 --> 00:20:18,729
- Don't you like what you see?
417
00:20:18,729 --> 00:20:20,916
- So far so good.
418
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Still cheating time.
419
00:20:23,712 --> 00:20:25,045
- Aren't we all?
420
00:20:27,089 --> 00:20:29,672
You are quite lovely, you know.
421
00:20:30,560 --> 00:20:32,941
- I bet you say that to all the girls.
422
00:20:32,941 --> 00:20:34,874
- You don't have to do that.
423
00:20:34,874 --> 00:20:36,667
Put on that hard edge.
424
00:20:36,667 --> 00:20:38,496
There's nothing to be afraid of.
425
00:20:38,496 --> 00:20:39,445
Not here.
426
00:20:39,445 --> 00:20:41,498
- Oh, of course not.
427
00:20:41,498 --> 00:20:43,224
It's Paradise.
428
00:20:43,224 --> 00:20:44,896
- You don't believe it.
429
00:20:44,896 --> 00:20:46,751
- A friend of mine once said if something
430
00:20:46,751 --> 00:20:50,304
sounds too good to be true, it usually is.
431
00:20:50,304 --> 00:20:52,655
- And what is it that
sounds too good to you?
432
00:20:52,655 --> 00:20:54,318
A life of pleasure?
433
00:20:54,318 --> 00:20:55,754
Pursuit of art?
434
00:20:55,754 --> 00:20:56,694
Of beauty?
435
00:20:56,694 --> 00:20:58,694
To feel safe, cared for.
436
00:20:59,739 --> 00:21:02,066
To know that nothing can ever harm you.
437
00:21:02,066 --> 00:21:05,095
Or to just look in the mirror
438
00:21:05,095 --> 00:21:09,269
and know the image you
see will never wither.
439
00:21:09,269 --> 00:21:10,186
Never fade.
440
00:21:12,525 --> 00:21:13,358
- Forever?
441
00:21:14,528 --> 00:21:17,278
(mystical music)
442
00:21:18,923 --> 00:21:21,711
Who would I have to kill? (chuckles)
443
00:21:21,711 --> 00:21:22,544
- Kirin?
444
00:21:23,401 --> 00:21:24,234
- Talibo.
445
00:21:26,446 --> 00:21:27,279
Sorry.
446
00:21:30,236 --> 00:21:31,422
- See?
447
00:21:31,422 --> 00:21:33,151
I was right.
448
00:21:33,151 --> 00:21:36,234
I knew he said that to all the girls.
449
00:21:37,282 --> 00:21:38,884
- What is wrong with you?
450
00:21:38,884 --> 00:21:42,070
You know you shouldn't
upset yourself or me.
451
00:21:42,070 --> 00:21:43,568
- [Talibo] What were you
doing with that woman?
452
00:21:43,568 --> 00:21:44,866
- I greet all the visitors.
453
00:21:44,866 --> 00:21:45,954
You know that.
454
00:21:45,954 --> 00:21:48,497
- Like you greeted me?
455
00:21:48,497 --> 00:21:49,997
- Talibo, tell me.
456
00:21:50,863 --> 00:21:52,555
What's wrong?
457
00:21:52,555 --> 00:21:55,028
- I saw someone I knew.
458
00:21:55,028 --> 00:21:56,732
- Veronica.
459
00:21:56,732 --> 00:21:58,858
One of the newcomers.
460
00:21:58,858 --> 00:22:00,835
She won't be a problem.
461
00:22:00,835 --> 00:22:02,359
None of them will.
462
00:22:02,359 --> 00:22:03,787
You know that.
463
00:22:03,787 --> 00:22:05,320
- None of them?
464
00:22:05,320 --> 00:22:06,653
Even that woman?
465
00:22:08,411 --> 00:22:11,537
Kirin, I gave up everything for you.
466
00:22:11,537 --> 00:22:13,287
My world, my husband.
467
00:22:14,383 --> 00:22:16,735
- You chose to live.
468
00:22:16,735 --> 00:22:18,902
Where is the evil in that?
469
00:22:19,818 --> 00:22:20,985
Calm yourself.
470
00:22:22,443 --> 00:22:23,954
Have some fruit.
471
00:22:23,954 --> 00:22:26,427
- No, I don't want any more fruit.
472
00:22:26,427 --> 00:22:27,698
I don't want to feel nothing.
473
00:22:27,698 --> 00:22:28,698
Not anymore.
474
00:22:31,231 --> 00:22:33,551
- You've been a wonderful lover to me.
475
00:22:33,551 --> 00:22:35,284
- Kirin, what are you doing?
476
00:22:35,284 --> 00:22:39,194
- You must understand
this isn't a punishment,
477
00:22:39,194 --> 00:22:41,011
but a blessing.
478
00:22:41,011 --> 00:22:43,154
- But I love you.
479
00:22:43,154 --> 00:22:45,819
- And your love will live on in me.
480
00:22:45,819 --> 00:22:46,652
Forever.
481
00:22:48,927 --> 00:22:50,072
(dramatic music)
482
00:22:50,072 --> 00:22:52,405
(screaming)
483
00:22:54,337 --> 00:22:55,632
- No!
484
00:22:55,632 --> 00:22:58,770
(screaming)
485
00:22:58,770 --> 00:23:01,111
- Blessed are those who sustain us.
486
00:23:01,111 --> 00:23:03,680
The life you give is the life we live.
487
00:23:03,680 --> 00:23:05,077
- No!
488
00:23:05,077 --> 00:23:06,600
Kirin!
489
00:23:06,600 --> 00:23:08,972
- In your grace we find peace.
490
00:23:08,972 --> 00:23:11,036
In your sacrifice we find harmony.
491
00:23:11,036 --> 00:23:11,869
- No!
492
00:23:13,448 --> 00:23:17,198
- In your essence we
find beauty everlasting.
493
00:23:20,978 --> 00:23:23,357
- Greetings, visitor.
494
00:23:23,357 --> 00:23:25,577
Kirin will want to talk with you.
495
00:23:25,577 --> 00:23:28,327
(dramatic music)
496
00:23:29,173 --> 00:23:30,697
- [George] You know, I
always thought the English
497
00:23:30,697 --> 00:23:33,396
were the most civilized people on earth.
498
00:23:33,396 --> 00:23:35,188
- Oh, my friend.
499
00:23:35,188 --> 00:23:37,766
We have so much to learn.
500
00:23:37,766 --> 00:23:39,875
- Oh, how right you are, old friend.
501
00:23:39,875 --> 00:23:43,042
Thank you. (laughing)
502
00:23:47,233 --> 00:23:49,685
- Oh, this place is amazing.
503
00:23:49,685 --> 00:23:51,003
I never felt so--
504
00:23:51,003 --> 00:23:52,144
- At peace?
505
00:23:52,144 --> 00:23:53,417
(laughing)
506
00:23:53,417 --> 00:23:54,250
Me, too.
507
00:23:55,993 --> 00:23:57,448
If my parents had been here,
508
00:23:57,448 --> 00:24:01,507
I could've understood
why they never came back.
509
00:24:01,507 --> 00:24:02,590
Well, almost.
510
00:24:03,715 --> 00:24:04,715
- I'm sorry.
511
00:24:05,573 --> 00:24:09,735
I know how much you were
hoping to find them.
512
00:24:09,735 --> 00:24:11,458
(laughing)
513
00:24:11,458 --> 00:24:13,199
- Have you seen Malone?
514
00:24:13,199 --> 00:24:14,899
- Well, hello to you, too.
515
00:24:14,899 --> 00:24:16,389
- [Veronica] Sit, have some.
516
00:24:16,389 --> 00:24:17,517
- Malone, where is he?
517
00:24:17,517 --> 00:24:20,742
- He's some, around here somewhere.
518
00:24:20,742 --> 00:24:22,136
(laughing)
519
00:24:22,136 --> 00:24:23,642
- You haven't even noticed he was missing?
520
00:24:23,642 --> 00:24:25,096
- He's not missing.
521
00:24:25,096 --> 00:24:26,454
He's just not here.
522
00:24:26,454 --> 00:24:28,704
(laughing)
523
00:24:33,716 --> 00:24:35,204
- Ah, John, there you are.
524
00:24:35,204 --> 00:24:36,573
You must have some of this wine.
525
00:24:36,573 --> 00:24:37,948
It's absolutely delicious.
526
00:24:37,948 --> 00:24:38,985
- Well, it looks like you've had enough
527
00:24:38,985 --> 00:24:39,897
for the both of us.
528
00:24:39,897 --> 00:24:40,892
Have you seen Malone?
529
00:24:40,892 --> 00:24:42,011
- Malone, no.
530
00:24:42,011 --> 00:24:43,485
But I hope he doesn't miss dinner.
531
00:24:43,485 --> 00:24:45,010
(laughing)
532
00:24:45,010 --> 00:24:47,384
- Have you all gone
completely around the bend?
533
00:24:47,384 --> 00:24:48,501
- Oh, come now, John.
534
00:24:48,501 --> 00:24:49,999
I'm sure there's nothing to worry about.
535
00:24:49,999 --> 00:24:51,462
I mean, what could happen to him here?
536
00:24:51,462 --> 00:24:52,890
- Ah, yes, of course.
537
00:24:52,890 --> 00:24:53,723
Paradise.
538
00:24:54,862 --> 00:24:57,933
I found a cage at the
foot of the mountain.
539
00:24:57,933 --> 00:25:00,641
They told me it was used
to keep animals at night.
540
00:25:00,641 --> 00:25:02,705
- So, what's wrong with that?
541
00:25:02,705 --> 00:25:04,496
- You tell me?
542
00:25:04,496 --> 00:25:06,681
What kind of animal uses a spoon?
543
00:25:06,681 --> 00:25:07,553
- A spoon.
544
00:25:07,553 --> 00:25:08,636
Huh, a spoon.
545
00:25:10,487 --> 00:25:11,320
- A spoon.
546
00:25:16,496 --> 00:25:18,263
- [Kirin] Well done.
547
00:25:18,263 --> 00:25:20,467
- Is this standard issue for Paradise?
548
00:25:20,467 --> 00:25:21,910
- It's for your own protection.
549
00:25:21,910 --> 00:25:22,743
- Really?
550
00:25:22,743 --> 00:25:24,429
Well, you're killing me with kindness.
551
00:25:24,429 --> 00:25:26,997
- I tried to spare you unnecessary worry.
552
00:25:26,997 --> 00:25:28,243
- Too late.
553
00:25:28,243 --> 00:25:30,296
You want to tell me what
the hell I saw out there?
554
00:25:30,296 --> 00:25:31,639
- [Kirin] A miracle.
555
00:25:31,639 --> 00:25:33,744
- Not for Sinta and Talibo.
556
00:25:33,744 --> 00:25:36,036
- Unfortunate, but necessary.
557
00:25:36,036 --> 00:25:36,959
- Cut the double talk.
558
00:25:36,959 --> 00:25:38,902
What the hell is going on here?
559
00:25:38,902 --> 00:25:40,652
- The fruit feeds us.
560
00:25:41,661 --> 00:25:43,165
Keeps us immortal.
561
00:25:43,165 --> 00:25:44,123
Serene.
562
00:25:44,123 --> 00:25:44,956
- Sedated.
563
00:25:46,047 --> 00:25:48,329
It feeds you and you feed it.
564
00:25:48,329 --> 00:25:49,935
That's what happened to Talibo.
565
00:25:49,935 --> 00:25:51,989
- She will live on in all of us.
566
00:25:51,989 --> 00:25:52,840
Forever.
567
00:25:52,840 --> 00:25:54,721
- You son of a bitch.
568
00:25:54,721 --> 00:25:56,138
- Anger, remorse.
569
00:25:57,432 --> 00:26:00,104
They counteract the serenity of the fruit.
570
00:26:00,104 --> 00:26:02,371
Negative emotions have
no place in eternity.
571
00:26:02,371 --> 00:26:05,375
- And all you have to
sacrifice is your humanity.
572
00:26:05,375 --> 00:26:07,550
- We've spent a thousand years creating
573
00:26:07,550 --> 00:26:09,613
the perfect society.
574
00:26:09,613 --> 00:26:11,162
Grace, harmony.
575
00:26:11,162 --> 00:26:12,871
- And a little murder thrown in?
576
00:26:12,871 --> 00:26:14,231
- I wouldn't expect you to understand
577
00:26:14,231 --> 00:26:15,815
the honor you're being given.
578
00:26:15,815 --> 00:26:17,162
- Honor?
579
00:26:17,162 --> 00:26:18,419
What honor?
580
00:26:18,419 --> 00:26:22,225
- In harvest time the
tree feeds every 12 hours.
581
00:26:22,225 --> 00:26:26,392
Tomorrow morning your spirit
will become part of us.
582
00:26:28,119 --> 00:26:28,952
Forever.
583
00:26:30,670 --> 00:26:32,420
You're its next meal.
584
00:26:33,683 --> 00:26:36,433
(dramatic music)
585
00:26:40,840 --> 00:26:42,329
- [John] Malone?
586
00:26:42,329 --> 00:26:46,152
- [Marguerite] You might've knocked.
587
00:26:46,152 --> 00:26:48,277
- [John] I'm still looking for Malone.
588
00:26:48,277 --> 00:26:49,452
- Why?
589
00:26:49,452 --> 00:26:51,630
- [John] Because I haven't found him yet.
590
00:26:51,630 --> 00:26:53,863
- No, I mean why do you care?
591
00:26:53,863 --> 00:26:55,039
He's a big boy.
592
00:26:55,039 --> 00:26:56,479
He's not your responsibility.
593
00:26:56,479 --> 00:26:58,435
- You're all my responsibility.
594
00:26:58,435 --> 00:26:59,352
- Everyone?
595
00:27:00,328 --> 00:27:01,161
Even me?
596
00:27:03,315 --> 00:27:06,318
- [John] What's wrong with you?
597
00:27:06,318 --> 00:27:07,818
- Nothing's wrong.
598
00:27:11,447 --> 00:27:13,921
For the first time in my life,
599
00:27:13,921 --> 00:27:15,921
nothing at all is wrong.
600
00:27:19,752 --> 00:27:21,661
- You've had too much wine.
601
00:27:21,661 --> 00:27:23,828
- It's not the wine, John.
602
00:27:24,709 --> 00:27:26,542
Or maybe it is, but...
603
00:27:28,449 --> 00:27:32,032
The first time I see
everything so clearly.
604
00:27:33,730 --> 00:27:34,563
I see you.
605
00:27:36,383 --> 00:27:37,466
I see myself.
606
00:27:40,199 --> 00:27:43,186
Please don't make me be who I was.
607
00:27:43,186 --> 00:27:45,186
Just let me be who I am.
608
00:27:47,714 --> 00:27:48,797
Please, John.
609
00:27:52,535 --> 00:27:53,952
Just for tonight.
610
00:28:01,899 --> 00:28:03,326
- Oh, Malone.
611
00:28:03,326 --> 00:28:05,826
- He can take care of himself.
612
00:28:13,353 --> 00:28:16,174
(kisses smacking)
613
00:28:16,174 --> 00:28:19,674
("Ode to Joy" harp music)
614
00:28:22,290 --> 00:28:23,123
- What?
615
00:28:24,513 --> 00:28:25,596
- Ode to Joy.
616
00:28:26,533 --> 00:28:28,783
(laughing)
617
00:28:29,988 --> 00:28:30,821
Later.
618
00:28:33,154 --> 00:28:33,987
- Later?
619
00:28:33,987 --> 00:28:35,545
What do you mean later?
620
00:28:35,545 --> 00:28:36,646
Roxton?
621
00:28:36,646 --> 00:28:39,345
I opened my heart to you!
622
00:28:39,345 --> 00:28:41,262
Nobody walks out on me.
623
00:28:42,685 --> 00:28:46,185
("Ode to Joy" harp music)
624
00:29:13,409 --> 00:29:15,759
- Where did you learn that?
625
00:29:15,759 --> 00:29:18,245
- It's beautiful, isn't it?
626
00:29:18,245 --> 00:29:19,712
- [John] Who taught you?
627
00:29:19,712 --> 00:29:21,202
- Let go of me.
628
00:29:21,202 --> 00:29:23,596
- Was it Sinta or what
it Veronica's parents?
629
00:29:23,596 --> 00:29:25,277
- You're upsetting me.
630
00:29:25,277 --> 00:29:27,103
- Kirin said he had never heard of them.
631
00:29:27,103 --> 00:29:28,603
But that can't be, can it?
632
00:29:28,603 --> 00:29:30,780
Well, how else would you know Beethoven?
633
00:29:30,780 --> 00:29:33,530
(dramatic music)
634
00:29:34,547 --> 00:29:36,430
- You're upsetting the lady.
635
00:29:36,430 --> 00:29:37,485
- I'm sorry.
636
00:29:37,485 --> 00:29:38,822
(punch smacking)
(grunting)
637
00:29:38,822 --> 00:29:40,097
My mistake.
638
00:29:40,097 --> 00:29:41,495
Ooh.
639
00:29:41,495 --> 00:29:44,245
(dramatic music)
640
00:29:54,048 --> 00:29:56,158
- Strange thing.
641
00:29:56,158 --> 00:29:58,579
This place seems to
have cured my arthritis.
642
00:29:58,579 --> 00:30:02,746
- And I have this overwhelming
sense of well-being.
643
00:30:04,865 --> 00:30:07,580
- Breakfast for the lady?
644
00:30:07,580 --> 00:30:10,235
- I lost my appetite last night.
645
00:30:10,235 --> 00:30:12,093
- Where's Roxton?
646
00:30:12,093 --> 00:30:13,555
- Who gives a damn?
647
00:30:13,555 --> 00:30:15,715
- Malone must be with him.
648
00:30:15,715 --> 00:30:18,176
- Is Malone still missing?
649
00:30:18,176 --> 00:30:21,051
- He's not missing, Marguerite.
650
00:30:21,051 --> 00:30:23,073
He's just not here.
651
00:30:23,073 --> 00:30:24,673
- Are you feeling all right?
652
00:30:24,673 --> 00:30:28,367
- I've never felt more
wonderful in my life.
653
00:30:28,367 --> 00:30:29,664
- Good.
654
00:30:29,664 --> 00:30:31,645
That's just the way I planned it.
655
00:30:31,645 --> 00:30:33,241
- You're quite the host.
656
00:30:33,241 --> 00:30:34,824
I'll give you that.
657
00:30:35,800 --> 00:30:37,571
- Marguerite.
658
00:30:37,571 --> 00:30:39,425
Didn't you sleep well?
659
00:30:39,425 --> 00:30:40,723
Perhaps if you had something to eat.
660
00:30:40,723 --> 00:30:42,151
- I'm fine.
661
00:30:42,151 --> 00:30:43,004
- Oh, Kirin.
662
00:30:43,004 --> 00:30:44,632
I had some thoughts about that plant
663
00:30:44,632 --> 00:30:46,000
you're trying to propagate.
664
00:30:46,000 --> 00:30:47,358
- Excellent.
665
00:30:47,358 --> 00:30:49,387
(bell ringing)
666
00:30:49,387 --> 00:30:51,816
Let's talk about your ideas later.
667
00:30:51,816 --> 00:30:53,329
Right now I'm needed elsewhere.
668
00:30:53,329 --> 00:30:55,461
If you'll excuse me.
669
00:30:55,461 --> 00:30:59,294
I think you'll feel much
better after you eat.
670
00:31:01,559 --> 00:31:03,432
- Nice chap, really.
671
00:31:03,432 --> 00:31:05,327
- Yes, indeed.
672
00:31:05,327 --> 00:31:06,410
A great host.
673
00:31:10,257 --> 00:31:12,924
- Anyone feel like a field trip?
674
00:31:16,334 --> 00:31:19,834
(dramatic mystical music)
675
00:31:25,173 --> 00:31:28,597
- Blessed are those who sustain us.
676
00:31:28,597 --> 00:31:31,905
The life you give is the life we live.
677
00:31:31,905 --> 00:31:34,498
In your grace we find peace.
678
00:31:34,498 --> 00:31:37,331
In your sacrifice we find harmony.
679
00:31:38,288 --> 00:31:39,121
- [Ned] Run!
680
00:31:39,121 --> 00:31:40,134
Get out of here!
681
00:31:40,134 --> 00:31:40,967
- Malone?
682
00:31:41,867 --> 00:31:42,980
Ow!
683
00:31:42,980 --> 00:31:44,243
My God!
684
00:31:44,243 --> 00:31:45,742
What is the meaning of this?
685
00:31:45,742 --> 00:31:49,656
- In your essence we
find beauty everlasting.
686
00:31:49,656 --> 00:31:51,836
- Dear Lord, look!
687
00:31:51,836 --> 00:31:52,712
The tree!
688
00:31:52,712 --> 00:31:53,795
It's feeding!
689
00:31:55,781 --> 00:31:56,739
- God.
690
00:31:56,739 --> 00:31:58,269
- No!
691
00:31:58,269 --> 00:32:01,019
(dramatic music)
692
00:32:06,169 --> 00:32:07,086
- [Ned] Ah!
693
00:32:09,121 --> 00:32:11,871
(dramatic music)
694
00:32:14,938 --> 00:32:16,836
- It's the natural order.
695
00:32:16,836 --> 00:32:19,030
The weak feed the strong.
696
00:32:19,030 --> 00:32:20,666
- We are not cattle.
697
00:32:20,666 --> 00:32:22,416
- [Kirin] Aren't you?
698
00:32:24,749 --> 00:32:26,274
- Malone!
699
00:32:26,274 --> 00:32:29,024
(dramatic music)
700
00:32:33,144 --> 00:32:35,394
(grunting)
701
00:32:36,843 --> 00:32:38,352
- Thought you'd never get here.
702
00:32:38,352 --> 00:32:42,770
- [George] Thank you,
we couldn't stay away.
703
00:32:42,770 --> 00:32:43,603
- Wait.
704
00:32:48,095 --> 00:32:50,350
Remember our conversation?
705
00:32:50,350 --> 00:32:52,595
There's a place for you by my side.
706
00:32:52,595 --> 00:32:53,795
- You don't really believe that any of us
707
00:32:53,795 --> 00:32:55,045
would join you?
708
00:32:56,199 --> 00:32:58,579
- A life of pleasure.
709
00:32:58,579 --> 00:33:00,079
Beautiful forever.
710
00:33:00,946 --> 00:33:01,863
Marguerite.
711
00:33:02,714 --> 00:33:03,547
- Forever?
712
00:33:06,204 --> 00:33:08,062
- Marguerite!
713
00:33:08,062 --> 00:33:08,895
Don't do it!
714
00:33:08,895 --> 00:33:09,728
Don't go!
715
00:33:11,099 --> 00:33:12,266
How could she?
716
00:33:15,107 --> 00:33:16,940
- Nature of the beast.
717
00:33:22,116 --> 00:33:25,407
- Marguerite, welcome to eternity.
718
00:33:25,407 --> 00:33:27,157
You look magnificent.
719
00:33:28,734 --> 00:33:30,162
Like you belong.
720
00:33:30,162 --> 00:33:31,710
- About my friends.
721
00:33:31,710 --> 00:33:35,015
- Your friends will
always be a part of you.
722
00:33:35,015 --> 00:33:36,182
- Yes, I know.
723
00:33:37,981 --> 00:33:42,148
It just seems wrong, somehow,
eating them. (chuckles)
724
00:33:43,551 --> 00:33:44,634
- Marguerite.
725
00:33:45,531 --> 00:33:47,177
There is no room for doubt.
726
00:33:47,177 --> 00:33:48,177
Not anymore.
727
00:33:49,229 --> 00:33:52,249
The food not only gives
us life and strength,
728
00:33:52,249 --> 00:33:54,742
it gives us serenity, as well.
729
00:33:54,742 --> 00:33:58,543
Negative emotions destroy that gift.
730
00:33:58,543 --> 00:34:00,333
I can't have you infecting the others
731
00:34:00,333 --> 00:34:01,771
with fear and guilt.
732
00:34:01,771 --> 00:34:03,739
- Don't worry about me.
733
00:34:03,739 --> 00:34:06,864
I've never had any trouble
with my conscience.
734
00:34:06,864 --> 00:34:07,697
- Good.
735
00:34:15,241 --> 00:34:19,534
(gasping)
(dramatic music)
736
00:34:19,534 --> 00:34:22,362
I offered you immortality.
737
00:34:22,362 --> 00:34:25,622
(table cracking)
(dishes clattering)
738
00:34:25,622 --> 00:34:29,071
- I'm a little choosy about
who I spend eternity with.
739
00:34:29,071 --> 00:34:31,821
(dramatic music)
740
00:34:35,738 --> 00:34:38,905
Time for a little trouble in Paradise.
741
00:34:42,437 --> 00:34:44,107
Lovely day today.
742
00:34:44,107 --> 00:34:45,238
- Greetings, sister.
743
00:34:45,238 --> 00:34:46,735
- [Marguerite] Can I
help you with something?
744
00:34:46,735 --> 00:34:48,086
- Is Kirin in?
745
00:34:48,086 --> 00:34:50,673
- He's resting, sorry.
746
00:34:50,673 --> 00:34:51,506
- I see.
747
00:34:54,314 --> 00:34:57,028
I know what you're hiding.
748
00:34:57,028 --> 00:34:57,998
- You do?
749
00:34:57,998 --> 00:35:02,692
- Jealousy is an emotion
not worthy of eternity.
750
00:35:02,692 --> 00:35:04,942
- You see right through me.
751
00:35:06,122 --> 00:35:10,289
- You're new here, so I
won't report you this time.
752
00:35:15,682 --> 00:35:18,652
- Always thought I'd end
up in the belly of a beast.
753
00:35:18,652 --> 00:35:21,104
I just figured it would
be one that roared.
754
00:35:21,104 --> 00:35:23,781
- Technically the tree doesn't eat you.
755
00:35:23,781 --> 00:35:26,383
Just drains your life essences.
756
00:35:26,383 --> 00:35:28,326
- Or perhaps the damn
thing will eat you first
757
00:35:28,326 --> 00:35:29,885
and get indigestion.
758
00:35:29,885 --> 00:35:30,718
- Hmm.
759
00:35:30,718 --> 00:35:32,968
(grunting)
760
00:35:35,873 --> 00:35:37,083
(sighing)
761
00:35:37,083 --> 00:35:38,845
- This is all my fault.
762
00:35:38,845 --> 00:35:39,723
- Save your tears.
763
00:35:39,723 --> 00:35:41,614
We're not dead yet.
764
00:35:41,614 --> 00:35:42,447
- Yoo-hoo.
765
00:35:44,233 --> 00:35:46,778
Kirin wants the old guy
brought to his tent.
766
00:35:46,778 --> 00:35:48,554
Seems he's a botanist.
767
00:35:48,554 --> 00:35:51,582
Kirin needs his help to grow
more blessed little trees.
768
00:35:51,582 --> 00:35:53,210
- My dear Miss Krux.
769
00:35:53,210 --> 00:35:54,891
You can assure Kirin that I shall do
770
00:35:54,891 --> 00:35:58,019
absolutely nothing to help him
propagate that monstrosity.
771
00:35:58,019 --> 00:36:02,085
- Perhaps you should assure
him yourself, Professor.
772
00:36:02,085 --> 00:36:04,502
- Yes, Arthur, you should go.
773
00:36:09,763 --> 00:36:11,360
(dramatic music)
(grunting)
774
00:36:11,360 --> 00:36:12,193
- Here!
775
00:36:13,852 --> 00:36:15,358
- Welcome back, Krux.
776
00:36:15,358 --> 00:36:16,191
- Were's Kirin?
777
00:36:16,191 --> 00:36:17,395
- Gone to a warmer climate.
778
00:36:17,395 --> 00:36:18,787
- We have to get Ned and get out of here.
779
00:36:18,787 --> 00:36:20,789
- [John] George, help me.
780
00:36:20,789 --> 00:36:23,539
(dramatic music)
781
00:36:25,972 --> 00:36:28,489
- There's something we have to do first.
782
00:36:28,489 --> 00:36:31,902
We cut the root, then
the tree will starve.
783
00:36:31,902 --> 00:36:33,079
- Get Malone.
784
00:36:33,079 --> 00:36:34,517
Don't use your gun unless you have to.
785
00:36:34,517 --> 00:36:35,699
And make every one count.
786
00:36:35,699 --> 00:36:36,532
- Wait!
787
00:36:37,838 --> 00:36:42,005
(grunting)
(dramatic music)
788
00:36:49,244 --> 00:36:51,994
(kicks smacking)
789
00:36:57,022 --> 00:36:57,855
- Malone!
790
00:36:59,643 --> 00:37:02,143
(ax thumping)
791
00:37:07,406 --> 00:37:09,156
- What are you doing?
792
00:37:10,328 --> 00:37:11,929
Get away from there!
793
00:37:11,929 --> 00:37:12,899
- No you don't!
794
00:37:12,899 --> 00:37:14,505
Hey you!
795
00:37:14,505 --> 00:37:18,672
(punches smacking)
(grunting)
796
00:37:19,679 --> 00:37:20,769
- Oh, don't try to stand.
797
00:37:20,769 --> 00:37:21,602
There.
798
00:37:21,602 --> 00:37:22,511
Take it easy.
799
00:37:22,511 --> 00:37:27,333
(grunting)
(kicks thumping)
800
00:37:27,333 --> 00:37:30,465
(punch smacking)
801
00:37:30,465 --> 00:37:32,265
- Are you out of your mind?
802
00:37:32,265 --> 00:37:33,098
- It's not for me.
803
00:37:33,098 --> 00:37:34,431
It's for Malone.
804
00:37:35,795 --> 00:37:38,462
(axes thumping)
805
00:37:40,102 --> 00:37:42,852
(punch smacking)
806
00:37:43,691 --> 00:37:45,358
- Have some of this.
807
00:37:49,427 --> 00:37:51,227
(axes thumping)
808
00:37:51,227 --> 00:37:52,060
- No!
809
00:37:53,052 --> 00:37:55,802
(dramatic music)
810
00:37:58,682 --> 00:38:01,099
(gun firing)
811
00:38:02,910 --> 00:38:04,327
- Perfect timing.
812
00:38:07,079 --> 00:38:07,912
- Please.
813
00:38:13,964 --> 00:38:15,047
It's working.
814
00:38:19,338 --> 00:38:22,005
(axes thumping)
815
00:38:26,114 --> 00:38:28,281
- [John] Think we're done.
816
00:38:30,503 --> 00:38:33,336
(people shouting)
817
00:38:38,205 --> 00:38:39,381
- [Marguerite] Kirin still has the rest of
818
00:38:39,381 --> 00:38:40,804
our guns in his tent.
819
00:38:40,804 --> 00:38:41,828
- Can you make it?
820
00:38:41,828 --> 00:38:43,016
- I feel like a new man.
821
00:38:43,016 --> 00:38:43,933
- Let's go.
822
00:38:44,853 --> 00:38:46,281
- But we're still trapped.
823
00:38:46,281 --> 00:38:47,291
- She's right.
824
00:38:47,291 --> 00:38:48,970
The beast in the cave!
825
00:38:48,970 --> 00:38:49,903
- I found another way.
826
00:38:49,903 --> 00:38:52,461
There's a path heading up the mountains.
827
00:38:52,461 --> 00:38:54,131
- [Arthur] This is total madness.
828
00:38:54,131 --> 00:38:56,214
- Everyone's going crazy.
829
00:38:58,546 --> 00:39:02,713
(people shouting)
(dramatic music)
830
00:39:31,349 --> 00:39:32,182
It's all right.
831
00:39:32,182 --> 00:39:33,065
I got ya, Professor.
832
00:39:33,065 --> 00:39:34,815
Just don't look down.
833
00:39:38,733 --> 00:39:41,816
- [Marguerite] To hell with Paradise.
834
00:39:45,545 --> 00:39:46,378
- [George] Hip hip.
835
00:39:46,378 --> 00:39:47,211
- [All] Hoorah!
836
00:39:47,211 --> 00:39:48,044
- [George] Hip hip.
837
00:39:48,044 --> 00:39:48,877
- [All] Hoorah!
838
00:39:48,877 --> 00:39:49,710
- [George] Hip hip.
839
00:39:49,710 --> 00:39:51,540
- [All] Hoorah!
840
00:39:51,540 --> 00:39:53,977
- I only did what any
of you would've done.
841
00:39:53,977 --> 00:39:57,671
- I am so sorry we didn't
find your parents, my dear.
842
00:39:57,671 --> 00:39:58,504
- I'm not.
843
00:39:59,509 --> 00:40:02,434
To have found them in that horrible place?
844
00:40:02,434 --> 00:40:05,134
It would've been worse than
not finding them at all.
845
00:40:05,134 --> 00:40:06,758
- We'll keep trying.
846
00:40:06,758 --> 00:40:07,937
- It's a pity we didn't think to take some
847
00:40:07,937 --> 00:40:09,781
of that fruit with us.
848
00:40:09,781 --> 00:40:11,673
- Imagine what science
could've done with it.
849
00:40:11,673 --> 00:40:13,597
A cure for cancer, perhaps.
850
00:40:13,597 --> 00:40:15,277
Or even death.
851
00:40:15,277 --> 00:40:19,444
- After what we saw, I'd
say eternity was overrated.
852
00:40:22,543 --> 00:40:26,043
(soft instrumental music)
853
00:40:38,217 --> 00:40:40,884
- Why have you been avoiding me?
854
00:40:42,341 --> 00:40:43,575
Since we got back--
855
00:40:43,575 --> 00:40:45,026
- Oh, you know me.
856
00:40:45,026 --> 00:40:46,443
Busy, busy, busy.
857
00:40:48,940 --> 00:40:51,954
- Look, ah, about the other night.
858
00:40:51,954 --> 00:40:53,568
- It must've been the fruit.
859
00:40:53,568 --> 00:40:55,985
Clearly I was out of my head.
860
00:40:58,308 --> 00:41:02,308
You and me, that's a
disaster waiting to happen.
861
00:41:03,442 --> 00:41:06,942
(soft instrumental music)
862
00:41:38,520 --> 00:41:41,270
(dramatic music)
863
00:41:58,717 --> 00:42:01,717
(adventurous music)
864
00:43:57,695 --> 00:44:00,612
(MultiCom Jingle)
55135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.