Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,314
(MultiCom Jingle)
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,670
(soothing music)
3
00:01:05,035 --> 00:01:07,202
(giggles)
4
00:01:19,794 --> 00:01:21,739
- It's a taboo sign.
5
00:01:21,739 --> 00:01:22,572
A warning.
6
00:01:25,821 --> 00:01:28,356
Whoa whoa, you can't go in there.
7
00:01:28,356 --> 00:01:29,667
- Don't be absurd, we've spent days
8
00:01:29,667 --> 00:01:31,208
trying to find a sulfur spring.
9
00:01:31,208 --> 00:01:32,786
- Maybe we can find another one.
10
00:01:32,786 --> 00:01:33,949
- We don't have time.
11
00:01:33,949 --> 00:01:35,846
Without sulfur we have no gun powder.
12
00:01:35,846 --> 00:01:37,115
We just have to risk it.
13
00:01:37,115 --> 00:01:40,379
- I'm trying to keep us alive!
14
00:01:40,379 --> 00:01:41,212
- As am I.
15
00:01:47,265 --> 00:01:50,432
- Stay close, and keep your eyes open.
16
00:01:52,250 --> 00:01:53,848
- You heard the lady.
17
00:01:53,848 --> 00:01:56,515
(ominous music)
18
00:02:04,181 --> 00:02:06,985
- Excellent, ripe with deposits.
19
00:02:06,985 --> 00:02:09,693
(hooting)
20
00:02:09,693 --> 00:02:12,026
- That sounded almost human.
21
00:02:14,834 --> 00:02:17,501
(intense music)
22
00:02:21,753 --> 00:02:23,753
(yells)
23
00:02:24,727 --> 00:02:27,148
- Get this thing off me!
24
00:02:27,148 --> 00:02:31,315
- This is a burial ground,
we're getting out of here now!
25
00:02:32,493 --> 00:02:33,417
- It's ingenious.
26
00:02:33,417 --> 00:02:35,755
The sulfur stench masks the
smell of decaying corpses
27
00:02:35,755 --> 00:02:37,249
and keeps the scavengers at bay.
28
00:02:37,249 --> 00:02:40,854
- Yeah we'll all be corpses
if we don't get out of here.
29
00:02:40,854 --> 00:02:43,021
(yelling)
30
00:02:44,469 --> 00:02:47,136
(intense music)
31
00:02:49,130 --> 00:02:51,297
(hissing)
32
00:02:53,640 --> 00:02:56,423
(dramatic music)
33
00:02:56,423 --> 00:02:58,235
- [Narrator] At the dawn of the century,
34
00:02:58,235 --> 00:03:02,181
a band of adventurers set
out to prove the impossible,
35
00:03:02,181 --> 00:03:05,264
the existence of a prehistoric world.
36
00:03:06,597 --> 00:03:10,071
The visionary, the heiress, the hunter,
37
00:03:10,071 --> 00:03:13,185
the scientist, and the reporter
38
00:03:13,185 --> 00:03:16,185
all chasing the story of a lifetime.
39
00:03:18,058 --> 00:03:19,988
Stranded in a savage land,
40
00:03:19,988 --> 00:03:22,655
befriended by an untamed beauty.
41
00:03:23,759 --> 00:03:25,926
(roaring)
42
00:03:28,082 --> 00:03:30,648
Together, they fight to survive
43
00:03:30,648 --> 00:03:34,315
in this amazing world
of lost civilizations.
44
00:03:35,410 --> 00:03:37,703
And terrifying creatures.
45
00:03:37,703 --> 00:03:40,370
(intense music)
46
00:03:46,474 --> 00:03:49,339
Always searching for a way home,
47
00:03:49,339 --> 00:03:50,839
a way out of here,
48
00:03:52,796 --> 00:03:54,364
The Lost World.
49
00:03:54,364 --> 00:03:57,031
(intense music)
50
00:04:37,194 --> 00:04:39,283
(roars)
51
00:04:39,283 --> 00:04:41,950
(ominous music)
52
00:04:46,178 --> 00:04:48,354
- For God's sake Alex, the man is dead.
53
00:04:48,354 --> 00:04:49,381
- We don't know that.
54
00:04:49,381 --> 00:04:53,522
- I hardly think they were
planning to throw him a party.
55
00:04:53,522 --> 00:04:54,591
I should have stopped him.
56
00:04:54,591 --> 00:04:55,591
- You tried.
57
00:04:56,781 --> 00:04:58,031
- Stubborn fool
58
00:04:59,457 --> 00:05:00,696
to the last.
59
00:05:00,696 --> 00:05:03,083
- When I signed onto this expedition,
60
00:05:03,083 --> 00:05:05,330
I told Challenger I'd
follow him to hell and back
61
00:05:05,330 --> 00:05:08,134
and I intend to do just that.
62
00:05:08,134 --> 00:05:10,467
- John, he may well be gone.
63
00:05:11,815 --> 00:05:16,347
- Then I'll bring back
his body and bury him.
64
00:05:16,347 --> 00:05:18,236
- Well we best get going then.
65
00:05:18,236 --> 00:05:21,143
We've got a lot of ground
to cover before dark.
66
00:05:21,143 --> 00:05:25,073
- He better be dead, or
I'll kill him myself.
67
00:05:25,073 --> 00:05:27,740
(ominous music)
68
00:05:36,331 --> 00:05:37,420
- You okay?
69
00:05:37,420 --> 00:05:40,998
- I'm all right, I just need
a moment to catch my breath.
70
00:05:40,998 --> 00:05:43,248
(rustling)
71
00:05:45,392 --> 00:05:46,478
- We're there.
72
00:05:46,478 --> 00:05:49,145
(ominous music)
73
00:06:01,274 --> 00:06:03,384
- I hope that's not Challenger.
74
00:06:03,384 --> 00:06:05,603
- Doesn't smell human.
75
00:06:05,603 --> 00:06:07,716
- Where is everybody?
76
00:06:07,716 --> 00:06:09,891
- Maybe they're not
expecting a rescue party.
77
00:06:09,891 --> 00:06:11,728
- Maybe it's a trap.
78
00:06:11,728 --> 00:06:13,441
- Only one way to find out.
79
00:06:13,441 --> 00:06:16,108
(ominous music)
80
00:06:51,556 --> 00:06:55,723
- You see my dear, I told
you they would come for me.
81
00:06:58,774 --> 00:07:00,725
Well John Roxton, may I have the pleasure
82
00:07:00,725 --> 00:07:03,892
of introducing Lady Cassandra Yorkton?
83
00:07:05,786 --> 00:07:09,119
- I assume you'll be staying for dinner?
84
00:07:12,946 --> 00:07:15,196
(laughing)
85
00:07:24,800 --> 00:07:26,392
- You certainly throw an
86
00:07:26,392 --> 00:07:28,666
interesting dinner party, Lady Yorkton.
87
00:07:28,666 --> 00:07:30,058
- Well 10 seasons in London society
88
00:07:30,058 --> 00:07:32,438
taught me a trick or two.
89
00:07:32,438 --> 00:07:36,677
- Your footmen would
certainly make a splash.
90
00:07:36,677 --> 00:07:39,340
- Oh no more, thank you very much.
91
00:07:39,340 --> 00:07:41,923
It's all been simply delicious.
92
00:07:43,306 --> 00:07:45,227
- So, tell us Cassandra,
93
00:07:45,227 --> 00:07:49,161
how did the infamous
Lady Yorkton end up...
94
00:07:49,161 --> 00:07:51,476
- Building a menu around
lizards and grubs?
95
00:07:51,476 --> 00:07:53,055
- Close enough.
96
00:07:53,055 --> 00:07:55,373
- I made a mistake in getting married.
97
00:07:55,373 --> 00:07:57,487
- To Lord Alfred Lapprand.
98
00:07:57,487 --> 00:07:59,101
- The explorer?
99
00:07:59,101 --> 00:08:02,416
- 12 years ago we mounted
an expedition to the Amazon.
100
00:08:02,416 --> 00:08:04,965
It was grueling, deadly.
101
00:08:04,965 --> 00:08:06,761
We lost our guides.
102
00:08:06,761 --> 00:08:10,213
We would never have survived
if it weren't for the Manoans.
103
00:08:10,213 --> 00:08:12,571
- Where is your husband now?
104
00:08:12,571 --> 00:08:13,571
- He's dead.
105
00:08:16,216 --> 00:08:17,383
Come, a toast.
106
00:08:18,701 --> 00:08:21,762
To old friends, and new ones.
107
00:08:21,762 --> 00:08:24,345
- To old and new.
- Old and new.
108
00:08:27,231 --> 00:08:30,175
- This has been a delightful evening,
109
00:08:30,175 --> 00:08:32,488
and I am reluctant to be the one to end it
110
00:08:32,488 --> 00:08:36,992
but it is late and we must
be leaving at first light.
111
00:08:36,992 --> 00:08:39,242
(shouting)
112
00:08:40,172 --> 00:08:41,772
- What the hell is this?
113
00:08:41,772 --> 00:08:46,028
- I am afraid there is a
problem, a rather serious one.
114
00:08:46,028 --> 00:08:47,549
- The burial ground.
115
00:08:47,549 --> 00:08:50,962
- Why did you break a sacred taboo?
116
00:08:50,962 --> 00:08:52,840
- You don't mean this.
117
00:08:52,840 --> 00:08:54,495
- Oh but I do.
118
00:08:54,495 --> 00:08:57,136
The punishment is death.
119
00:08:57,136 --> 00:09:00,424
- But surely as their queen
you have some influence.
120
00:09:00,424 --> 00:09:02,463
Lady Yorkton, please.
121
00:09:02,463 --> 00:09:05,213
- It's out of my hands, unless...
122
00:09:10,565 --> 00:09:13,455
Here, this is where Alfred was wounded.
123
00:09:13,455 --> 00:09:15,422
He crawled into this cave and died.
124
00:09:15,422 --> 00:09:16,345
- So you're saying the Manoans
125
00:09:16,345 --> 00:09:19,130
will trade Challenger's
life for Lapprand's bones?
126
00:09:19,130 --> 00:09:20,248
- He was their king.
127
00:09:20,248 --> 00:09:23,471
To finally be given a ritual burial, yes.
128
00:09:23,471 --> 00:09:25,563
It would be considered a sacred offering.
129
00:09:25,563 --> 00:09:26,700
- But if you knew where he died then--
130
00:09:26,700 --> 00:09:29,801
- Why hasn't anyone else gone
on this little excursion?
131
00:09:29,801 --> 00:09:32,929
- They can't, the cave is taboo.
132
00:09:32,929 --> 00:09:34,908
No Manoan would risk
offending the spirits,
133
00:09:34,908 --> 00:09:37,314
even if it meant recovering their king.
134
00:09:37,314 --> 00:09:38,956
- All right.
135
00:09:38,956 --> 00:09:40,990
- Challenger stays here of course.
136
00:09:40,990 --> 00:09:41,969
- Like hell I will.
137
00:09:41,969 --> 00:09:44,212
- As a gesture of good faith.
138
00:09:44,212 --> 00:09:46,462
You'll be my honored guest.
139
00:09:47,571 --> 00:09:49,712
You have until nightfall tomorrow.
140
00:09:49,712 --> 00:09:53,965
After that, queen or not,
there's nothing I can do.
141
00:09:53,965 --> 00:09:56,632
(ominous music)
142
00:10:12,101 --> 00:10:13,994
- Face it, if it weren't
for Challenger's arrogance
143
00:10:13,994 --> 00:10:17,195
we wouldn't be whistling through
these prehistoric brambles.
144
00:10:17,195 --> 00:10:19,390
- Tell us how you really feel.
145
00:10:19,390 --> 00:10:21,747
- We couldn't abandon him.
- Why not?
146
00:10:21,747 --> 00:10:22,580
- Shh!
147
00:10:25,184 --> 00:10:26,017
Hear that?
148
00:10:27,444 --> 00:10:29,785
- I don't hear anything.
- Exactly.
149
00:10:29,785 --> 00:10:33,483
No birds, no animals, nothing at all.
150
00:10:33,483 --> 00:10:34,561
- So?
151
00:10:34,561 --> 00:10:36,452
- So what scared them off?
152
00:10:36,452 --> 00:10:37,285
- Raptors.
153
00:10:41,127 --> 00:10:43,210
(hisses)
154
00:10:44,426 --> 00:10:47,093
(flies buzzing)
155
00:10:49,453 --> 00:10:51,287
- What the hell could do this to a T-Rex?
156
00:10:51,287 --> 00:10:53,217
(roaring)
157
00:10:53,217 --> 00:10:55,967
(dramatic music)
158
00:11:08,468 --> 00:11:09,301
- John!
159
00:11:11,721 --> 00:11:13,888
(roaring)
160
00:11:14,815 --> 00:11:17,787
(screams)
161
00:11:17,787 --> 00:11:21,954
(roars)
(gun fires)
162
00:11:27,386 --> 00:11:29,390
- Good God, what a horrible gash.
163
00:11:29,390 --> 00:11:31,143
I have to make a tourniquet
and stop the blood.
164
00:11:31,143 --> 00:11:34,243
Here, take your shirt
off, let me help you.
165
00:11:34,243 --> 00:11:35,464
No no no, leave the boot on.
166
00:11:35,464 --> 00:11:36,677
It'll help constrict his circulation.
167
00:11:36,677 --> 00:11:37,728
- But his wound.
168
00:11:37,728 --> 00:11:40,270
- I'm going to tie the
tourniquet around his thigh.
169
00:11:40,270 --> 00:11:41,937
- You're the doctor.
170
00:11:43,162 --> 00:11:46,135
- This'll sting, but it'll
help to stop the bleeding.
171
00:11:46,135 --> 00:11:47,885
- [Woman] Don't move.
172
00:11:49,334 --> 00:11:51,061
- I don't think I can walk.
173
00:11:51,061 --> 00:11:53,142
- We'll carry you.
- Carry him?
174
00:11:53,142 --> 00:11:55,131
- Raptor always hunt in packs of three.
175
00:11:55,131 --> 00:11:56,970
- Don't even think of leaving him behind.
176
00:11:56,970 --> 00:11:59,220
- We're never going to get
him back to the treehouse!
177
00:11:59,220 --> 00:12:00,473
- No time anyway, not if we're
178
00:12:00,473 --> 00:12:02,377
going to save Challenger by sundown.
179
00:12:02,377 --> 00:12:03,401
- What about the burial ground?
180
00:12:03,401 --> 00:12:04,478
Sulfur springs?
181
00:12:04,478 --> 00:12:06,002
- That'd mask the smell of blood.
182
00:12:06,002 --> 00:12:07,850
- That's what got us into this.
183
00:12:07,850 --> 00:12:10,592
- It's that, or be hunted
by his two friends.
184
00:12:10,592 --> 00:12:11,784
- You go to the cave.
185
00:12:11,784 --> 00:12:14,585
- Veronica I'll be okay.
186
00:12:14,585 --> 00:12:17,920
- Not alone you won't, come on.
187
00:12:17,920 --> 00:12:19,753
- Next time, use this.
188
00:12:30,477 --> 00:12:33,808
(ethereal music)
189
00:12:33,808 --> 00:12:35,769
- Cassandra.
- Miss me?
190
00:12:35,769 --> 00:12:37,565
- Why didn't you tell me about this?
191
00:12:37,565 --> 00:12:38,904
- You haven't touched your food.
192
00:12:38,904 --> 00:12:40,121
- How do you expect a condemned man
193
00:12:40,121 --> 00:12:42,248
to show much of an appetite?
194
00:12:42,248 --> 00:12:44,632
- Hm, well that's funny.
195
00:12:44,632 --> 00:12:46,239
I've always found a little danger
196
00:12:46,239 --> 00:12:49,156
usually increases a man's appetite.
197
00:12:51,178 --> 00:12:53,845
- So, 12 years you've been here,
198
00:12:54,880 --> 00:12:57,970
you still haven't found
a way off the plateau.
199
00:12:57,970 --> 00:13:00,534
- Why would I want a way off?
200
00:13:00,534 --> 00:13:03,232
- Don't you want to go home?
201
00:13:03,232 --> 00:13:04,232
- I am home.
202
00:13:06,503 --> 00:13:10,151
In London, I lived off the
richest man I could find.
203
00:13:10,151 --> 00:13:11,593
I was a whore.
- Cassandra.
204
00:13:11,593 --> 00:13:14,107
- Why should we pretend otherwise?
205
00:13:14,107 --> 00:13:15,415
It was only a matter
of time before my looks
206
00:13:15,415 --> 00:13:17,746
and influence waned.
207
00:13:17,746 --> 00:13:20,579
But here I'm queen, not courtesan.
208
00:13:22,617 --> 00:13:25,534
I choose lovers not to please them,
209
00:13:26,579 --> 00:13:28,829
but because they please me.
210
00:13:31,388 --> 00:13:33,971
- Cassandra, I'm a married man.
211
00:13:35,696 --> 00:13:38,113
- How delightfully Victorian.
212
00:13:44,445 --> 00:13:45,449
- I can't.
213
00:13:45,449 --> 00:13:47,688
- Of course you can.
214
00:13:47,688 --> 00:13:49,690
Look at where we are.
215
00:13:49,690 --> 00:13:51,913
There are no rules here.
216
00:13:51,913 --> 00:13:53,673
This is a new world.
217
00:13:53,673 --> 00:13:55,195
Feel it.
218
00:13:55,195 --> 00:13:56,028
Touch it.
219
00:13:57,636 --> 00:13:59,636
There's only you and me,
220
00:14:01,019 --> 00:14:02,352
and this moment.
221
00:14:04,306 --> 00:14:06,109
Don't let it slip away.
222
00:14:06,109 --> 00:14:08,776
(sensual music)
223
00:14:13,082 --> 00:14:15,832
(dramatic music)
224
00:14:16,829 --> 00:14:18,801
- We'd better find this place soon.
225
00:14:18,801 --> 00:14:21,129
There won't be enough light to get back.
226
00:14:21,129 --> 00:14:23,184
- According to the map,
we should be nearly there.
227
00:14:23,184 --> 00:14:25,718
- Long as we don't meet any more raptors.
228
00:14:25,718 --> 00:14:28,468
- Or ape men, cannibals, T-Rexes.
229
00:14:29,530 --> 00:14:32,314
- Always the optimist, Marguerite.
230
00:14:32,314 --> 00:14:34,981
(ominous music)
231
00:14:38,010 --> 00:14:39,663
- This could be it.
232
00:14:39,663 --> 00:14:41,114
- I don't think so.
233
00:14:41,114 --> 00:14:42,285
- How can you tell?
234
00:14:42,285 --> 00:14:44,202
The map's not to scale.
235
00:14:46,440 --> 00:14:49,607
- 'Cause it's not the same taboo sign.
236
00:14:50,616 --> 00:14:52,366
- Let's check it out.
237
00:14:53,781 --> 00:14:55,698
- Stay sharp everybody.
238
00:14:58,987 --> 00:15:03,846
(roaring)
(gunfire)
239
00:15:03,846 --> 00:15:04,846
- Summerlee!
240
00:15:06,179 --> 00:15:08,346
(gunfire)
241
00:15:09,196 --> 00:15:10,246
Any ideas?
242
00:15:10,246 --> 00:15:11,663
- Yeah, cover me!
243
00:15:13,246 --> 00:15:14,501
On your feet!
244
00:15:14,501 --> 00:15:16,974
(gunfire)
245
00:15:16,974 --> 00:15:19,141
(roaring)
246
00:15:29,248 --> 00:15:31,988
- Summerlee, pull yourself together man.
247
00:15:31,988 --> 00:15:33,619
- Give him a minute!
248
00:15:33,619 --> 00:15:34,814
- We don't have a minute to give,
249
00:15:34,814 --> 00:15:36,508
we're down Veronica and Malone.
250
00:15:36,508 --> 00:15:38,535
We can't afford to lose him too.
251
00:15:38,535 --> 00:15:39,458
Now you with us?
252
00:15:39,458 --> 00:15:41,802
- I'm all right, I'm fine!
253
00:15:41,802 --> 00:15:43,952
- Good, we have to keep going.
- I know.
254
00:15:43,952 --> 00:15:46,716
- Then let's go.
- Come on.
255
00:15:46,716 --> 00:15:47,549
- John.
256
00:15:48,819 --> 00:15:49,652
I'm sorry.
257
00:15:50,725 --> 00:15:53,392
(ominous music)
258
00:16:18,321 --> 00:16:20,488
- Why don't you stay here?
259
00:16:25,289 --> 00:16:28,114
- Oh nonsense, I'll be just fine.
260
00:16:28,114 --> 00:16:32,622
- Summerlee, we need
someone to watch our backs.
261
00:16:32,622 --> 00:16:35,304
- Oh very well, if you're
absolutely certain.
262
00:16:35,304 --> 00:16:39,471
- Yeah, if we're not out in 20
minutes, call Scotland Yard.
263
00:16:41,051 --> 00:16:43,718
(ominous music)
264
00:17:42,540 --> 00:17:45,472
- Sure you don't want to
stay outside with Summerlee?
265
00:17:45,472 --> 00:17:48,055
- And let you have all the fun?
266
00:17:54,406 --> 00:17:55,989
I'll take the left.
267
00:17:57,427 --> 00:17:58,565
- Don't go far.
268
00:17:58,565 --> 00:18:01,752
100 yards, we meet back here, got it?
269
00:18:01,752 --> 00:18:02,585
- Got it.
270
00:18:04,066 --> 00:18:06,399
- Oh Marguerite, be careful.
271
00:18:21,300 --> 00:18:23,800
(eerie music)
272
00:19:06,999 --> 00:19:09,751
(gun fires)
273
00:19:09,751 --> 00:19:11,084
- Hello brother.
274
00:19:17,429 --> 00:19:18,262
- William?
275
00:19:20,137 --> 00:19:22,470
- You come to kill me again?
276
00:19:24,695 --> 00:19:25,862
- William, no.
277
00:19:28,534 --> 00:19:30,186
- Oh come now John, is that any way
278
00:19:30,186 --> 00:19:33,269
to greet your dear, departed brother?
279
00:19:36,809 --> 00:19:37,976
Oh, of course.
280
00:19:40,241 --> 00:19:43,569
Terrible thing, a gunshot wound.
281
00:19:43,569 --> 00:19:44,902
Imagine a freight train slamming
282
00:19:44,902 --> 00:19:47,949
into your chest and plowing
through your rib cage
283
00:19:47,949 --> 00:19:50,282
like it was a pile of twigs.
284
00:19:51,845 --> 00:19:52,678
- No.
285
00:19:54,189 --> 00:19:55,683
This isn't possible.
286
00:19:55,683 --> 00:19:58,225
- Well, luckily I didn't suffer.
287
00:19:58,225 --> 00:20:01,308
My heart exploded almost immediately.
288
00:20:02,745 --> 00:20:04,245
Ah, that's better.
289
00:20:05,616 --> 00:20:08,282
Now we've got a lot of
catching up to do, Johnny.
290
00:20:08,282 --> 00:20:10,881
How've you been since you murdered me?
291
00:20:10,881 --> 00:20:13,798
- This can't be, you can't be real.
292
00:20:15,591 --> 00:20:17,329
(crashing)
293
00:20:17,329 --> 00:20:20,304
- Is that real enough for you?
294
00:20:20,304 --> 00:20:21,945
(groans)
295
00:20:21,945 --> 00:20:24,930
Oh, snuck that one in didn't I?
296
00:20:24,930 --> 00:20:26,447
Time was you'd have seen it coming.
297
00:20:26,447 --> 00:20:28,600
- What the hell's going on?
298
00:20:28,600 --> 00:20:31,060
- This is just like the good old days eh?
299
00:20:31,060 --> 00:20:32,246
We were a right couple of yobbos,
300
00:20:32,246 --> 00:20:35,732
fighting, scrapping, and kicking.
301
00:20:35,732 --> 00:20:37,482
- William, I'm sorry.
302
00:20:38,996 --> 00:20:43,163
- But look at you now,
you're getting soft, Johnny.
303
00:20:46,839 --> 00:20:48,122
(groans)
304
00:20:48,122 --> 00:20:51,205
- Damn you, what do you want from me?
305
00:20:52,503 --> 00:20:53,503
- Your fear.
306
00:20:56,262 --> 00:20:58,762
(eerie music)
307
00:21:05,358 --> 00:21:06,691
- Oh, wonderful!
308
00:21:12,331 --> 00:21:13,164
Roxton?
309
00:21:15,166 --> 00:21:16,166
Is that you?
310
00:21:22,123 --> 00:21:24,623
(eerie music)
311
00:22:03,139 --> 00:22:04,722
- You're beautiful.
312
00:22:05,684 --> 00:22:06,767
- Where am I?
313
00:22:11,870 --> 00:22:14,503
- Do you remember this?
314
00:22:14,503 --> 00:22:16,045
(tinkly music)
315
00:22:16,045 --> 00:22:18,545
No, I don't suppose you could.
316
00:22:20,067 --> 00:22:24,150
Vienna, falling leaves,
chestnuts, hot chocolate.
317
00:22:26,478 --> 00:22:30,645
Your father would have
bought you a whole orchestra.
318
00:22:32,489 --> 00:22:36,329
- This is impossible, I'm going insane!
319
00:22:36,329 --> 00:22:39,847
- You always were a stubborn baby.
320
00:22:39,847 --> 00:22:43,124
- All right, I want some answers.
321
00:22:43,124 --> 00:22:46,025
Let's start with who you are.
322
00:22:46,025 --> 00:22:47,525
- Dear Marguerite,
323
00:22:50,345 --> 00:22:52,512
you already know who I am.
324
00:22:56,122 --> 00:22:58,289
(tapping)
325
00:23:03,493 --> 00:23:05,027
- Take it easy, you're hurt.
326
00:23:05,027 --> 00:23:05,944
- I'm fine.
327
00:23:08,647 --> 00:23:11,195
Veronica, back there...
328
00:23:11,195 --> 00:23:12,908
- It could have happened to anyone.
329
00:23:12,908 --> 00:23:15,158
(rustling)
330
00:23:18,440 --> 00:23:20,048
(gun fires)
331
00:23:20,048 --> 00:23:22,298
(snorting)
332
00:23:24,323 --> 00:23:25,944
That was an angry pig.
333
00:23:25,944 --> 00:23:27,550
- That was a wild boar.
334
00:23:27,550 --> 00:23:28,800
- Oh, sit down.
335
00:23:32,182 --> 00:23:33,608
- I aimed high, if it had been a raptor,
336
00:23:33,608 --> 00:23:35,421
I would have killed it.
337
00:23:35,421 --> 00:23:36,921
- You're bleeding.
338
00:23:38,118 --> 00:23:41,172
- Veronica, I want you to go.
339
00:23:41,172 --> 00:23:43,479
Catch up with the others.
340
00:23:43,479 --> 00:23:45,312
It's stupid both of us risking our lives.
341
00:23:45,312 --> 00:23:46,684
- If you'd just sit still,
342
00:23:46,684 --> 00:23:49,624
you'd stay alive a lot longer.
343
00:23:49,624 --> 00:23:52,292
- I've got a few rounds
left, I'll be fine.
344
00:23:52,292 --> 00:23:53,625
- We'll be fine.
345
00:23:55,414 --> 00:23:57,747
- You don't have to do this.
346
00:23:59,172 --> 00:24:00,839
- I want to do this.
347
00:24:06,263 --> 00:24:09,782
- It's not true, you're not my mother.
348
00:24:09,782 --> 00:24:13,115
- You had one just like it, no pictures.
349
00:24:15,230 --> 00:24:19,911
Just the inscription, for
our daughter Marguerite.
350
00:24:19,911 --> 00:24:23,127
- [Both] Forever in our thoughts.
351
00:24:23,127 --> 00:24:24,589
- You remember.
352
00:24:24,589 --> 00:24:26,756
(sobbing)
353
00:24:29,766 --> 00:24:32,932
- It's like I've dreamt
this a thousand times.
354
00:24:32,932 --> 00:24:35,099
(sobbing)
355
00:24:41,316 --> 00:24:42,316
- Oh my god.
356
00:24:43,941 --> 00:24:45,981
- Not even he can help you now.
357
00:24:45,981 --> 00:24:50,089
(chuckles)
- You are an amazing woman.
358
00:24:50,089 --> 00:24:52,672
- I am a woman free of society.
359
00:24:53,532 --> 00:24:56,365
Unhindered by counterfeit naivety.
360
00:24:57,269 --> 00:25:00,972
- Only as long as we live in this world.
361
00:25:00,972 --> 00:25:01,805
- So stay.
362
00:25:05,192 --> 00:25:08,442
- My friends will be back by nightfall.
363
00:25:09,652 --> 00:25:11,857
- I thought you were
beginning to like it here.
364
00:25:11,857 --> 00:25:13,607
- Oh, my lovely lady.
365
00:25:15,278 --> 00:25:16,278
Indeed I do,
366
00:25:17,396 --> 00:25:19,646
but I have another destiny.
367
00:25:23,923 --> 00:25:26,193
- Your friends aren't coming back.
368
00:25:26,193 --> 00:25:27,026
- What?
369
00:25:27,999 --> 00:25:30,556
- Many people have
entered the cave of fear,
370
00:25:30,556 --> 00:25:32,473
no one's ever come out.
371
00:25:34,640 --> 00:25:37,307
(ominous music)
372
00:25:43,237 --> 00:25:45,904
- Where in the dickens are they?
373
00:25:53,174 --> 00:25:54,091
Marguerite?
374
00:25:59,257 --> 00:26:00,090
Roxton!
375
00:26:03,187 --> 00:26:05,782
- Gentlemen of the jury, you see this man
376
00:26:05,782 --> 00:26:07,782
before you, John Roxton.
377
00:26:09,249 --> 00:26:11,151
Until he murdered his own brother,
378
00:26:11,151 --> 00:26:15,318
stole his title, now he's
lord John Roxton to you.
379
00:26:16,555 --> 00:26:18,638
- No, it was an accident.
380
00:26:20,063 --> 00:26:22,445
- An accident he says.
381
00:26:22,445 --> 00:26:24,345
- You were being attacked by an ape.
382
00:26:24,345 --> 00:26:27,045
I was trying to save your life.
383
00:26:27,045 --> 00:26:28,944
- You deny you shot me?
384
00:26:28,944 --> 00:26:30,361
- I shot the ape!
385
00:26:32,032 --> 00:26:33,801
The bullet went through it.
386
00:26:33,801 --> 00:26:36,444
- An ape, and your brother.
387
00:26:36,444 --> 00:26:38,016
Two more trophies for the wall.
388
00:26:38,016 --> 00:26:38,849
- Stop it!
389
00:26:40,240 --> 00:26:41,396
- Who was it who convinced father
390
00:26:41,396 --> 00:26:43,646
that I should go on safari?
391
00:26:45,303 --> 00:26:49,877
Yes, convicted by his
own silence, gentlemen.
392
00:26:49,877 --> 00:26:52,827
- It was for your own good.
393
00:26:52,827 --> 00:26:56,827
Father thought it was
time you faced your fears.
394
00:26:58,142 --> 00:27:02,383
- Gentlemen, my brother, lord John Roxton,
395
00:27:02,383 --> 00:27:05,265
world famous big game hunter,
396
00:27:05,265 --> 00:27:09,432
notorious ladies man, toast
of international society!
397
00:27:13,665 --> 00:27:16,758
You want to know what I was afraid of?
398
00:27:16,758 --> 00:27:18,258
You, dear brother.
399
00:27:19,324 --> 00:27:21,921
Everything I never could be, or would be,
400
00:27:21,921 --> 00:27:25,432
staring me in the face
over breakfast every day.
401
00:27:25,432 --> 00:27:29,432
Did either of you stop
and ask me what I wanted?
402
00:27:32,394 --> 00:27:33,227
- No.
403
00:27:34,112 --> 00:27:36,445
- Face your fears, you said.
404
00:27:37,605 --> 00:27:38,522
Well I did.
405
00:27:39,904 --> 00:27:41,404
And you killed me.
406
00:27:44,764 --> 00:27:48,327
Members of the jury, how say you?
407
00:27:48,327 --> 00:27:50,910
(somber music)
408
00:28:00,752 --> 00:28:02,789
(sighs)
409
00:28:02,789 --> 00:28:04,039
- All my dolls.
410
00:28:05,547 --> 00:28:07,547
My locket, my baby hair.
411
00:28:10,915 --> 00:28:13,949
And all these years I felt something,
412
00:28:13,949 --> 00:28:17,522
someone guiding me, protecting me.
413
00:28:17,522 --> 00:28:20,272
It must have been you, your love.
414
00:28:22,005 --> 00:28:22,838
- Love?
415
00:28:24,286 --> 00:28:25,119
No.
416
00:28:25,982 --> 00:28:27,400
- What?
417
00:28:27,400 --> 00:28:29,323
- I didn't love you.
418
00:28:29,323 --> 00:28:31,373
How could a mother give
up a child she loves?
419
00:28:31,373 --> 00:28:32,872
It's not natural.
420
00:28:32,872 --> 00:28:36,634
- I don't understand,
you kept all my things.
421
00:28:36,634 --> 00:28:38,557
- When we found out we
were going to have a baby,
422
00:28:38,557 --> 00:28:42,603
your father and I were
so happy, so excited.
423
00:28:42,603 --> 00:28:44,998
But then you were born, right away
424
00:28:44,998 --> 00:28:49,917
I knew there was something
wrong with you, different, evil.
425
00:28:49,917 --> 00:28:50,834
- No, stop.
426
00:28:51,812 --> 00:28:53,849
- Your father didn't see it at first,
427
00:28:53,849 --> 00:28:56,213
but as you grew older then even he saw.
428
00:28:56,213 --> 00:28:57,619
- Why are you doing this?
429
00:28:57,619 --> 00:28:59,933
- All these things, everything
in this room I kept them
430
00:28:59,933 --> 00:29:02,104
to remind me never to have another child.
431
00:29:02,104 --> 00:29:04,072
- Stop mother, please.
432
00:29:04,072 --> 00:29:06,193
(crying)
433
00:29:06,193 --> 00:29:08,884
- I brought sin into this world once.
434
00:29:08,884 --> 00:29:10,853
I couldn't risk it again.
435
00:29:10,853 --> 00:29:13,603
(dramatic music)
436
00:29:20,058 --> 00:29:22,794
(steam hissing)
437
00:29:22,794 --> 00:29:23,627
- Ned!
438
00:29:26,279 --> 00:29:29,529
Not much, but at least we won't starve.
439
00:29:31,694 --> 00:29:33,252
Ned?
440
00:29:33,252 --> 00:29:35,919
(ominous music)
441
00:29:37,411 --> 00:29:38,876
Ned!
442
00:29:38,876 --> 00:29:39,709
Ned!
443
00:29:41,065 --> 00:29:43,148
Ned, Ned!
- I found water!
444
00:29:46,073 --> 00:29:50,735
- We'll be lucky if we live
long enough to get thirsty.
445
00:29:50,735 --> 00:29:52,485
See your blood trail?
446
00:29:53,627 --> 00:29:54,860
You just invited every predator
447
00:29:54,860 --> 00:29:56,725
in the neighborhood over for dinner.
448
00:29:56,725 --> 00:29:59,481
(hissing)
449
00:29:59,481 --> 00:30:01,148
- Raptors.
- Come on.
450
00:30:02,213 --> 00:30:03,963
- Oh baby, don't cry.
451
00:30:05,830 --> 00:30:07,830
It's gonna be all right.
452
00:30:09,185 --> 00:30:10,852
That's why I'm here.
453
00:30:20,007 --> 00:30:20,840
Come here.
454
00:30:22,808 --> 00:30:25,058
You wouldn't remember this.
455
00:30:29,758 --> 00:30:31,159
- What is it?
456
00:30:31,159 --> 00:30:33,119
- The blanket you were christened in.
457
00:30:33,119 --> 00:30:34,619
Go on, it's yours.
458
00:30:41,015 --> 00:30:43,098
(groans)
459
00:30:44,277 --> 00:30:45,637
- Why are you doing this?
460
00:30:45,637 --> 00:30:47,144
- You know why, baby.
461
00:30:47,144 --> 00:30:48,472
- No I don't!
462
00:30:48,472 --> 00:30:52,639
- That aching inside, all
that darkness, it's not right.
463
00:30:53,748 --> 00:30:57,537
And those thoughts you have,
those terrible thoughts.
464
00:30:57,537 --> 00:31:01,370
Oh baby I'm sorry, but
this is not your world.
465
00:31:02,406 --> 00:31:05,016
You know you don't belong here.
466
00:31:05,016 --> 00:31:07,599
You know what needs to be done.
467
00:31:59,881 --> 00:32:01,656
(yelling)
468
00:32:01,656 --> 00:32:03,239
- Trouble sleeping?
469
00:32:04,233 --> 00:32:06,504
Now one word from me,
and they'll kill you.
470
00:32:06,504 --> 00:32:08,452
- Cassandra please, let me explain.
471
00:32:08,452 --> 00:32:10,691
- No man leaves me.
472
00:32:10,691 --> 00:32:12,349
Not anymore.
473
00:32:12,349 --> 00:32:13,347
- My friends--
474
00:32:13,347 --> 00:32:15,750
- Your friends are dead.
475
00:32:15,750 --> 00:32:16,917
On your knees.
476
00:32:17,876 --> 00:32:18,885
- What?
477
00:32:18,885 --> 00:32:20,746
- You have defied the
honor of their queen.
478
00:32:20,746 --> 00:32:22,198
On your knees!
479
00:32:22,198 --> 00:32:23,198
- No, never!
480
00:32:27,779 --> 00:32:29,265
- There now,
481
00:32:29,265 --> 00:32:30,932
that's more like it.
482
00:32:33,484 --> 00:32:35,929
(shouting)
483
00:32:35,929 --> 00:32:38,429
(eerie music)
484
00:32:43,987 --> 00:32:45,851
(sniffs)
485
00:32:45,851 --> 00:32:47,101
- Good heavens.
486
00:33:00,034 --> 00:33:00,867
- Guilty!
487
00:33:02,517 --> 00:33:05,570
Of desertion, of leaving his mother to rot
488
00:33:05,570 --> 00:33:06,724
in an empty house while he
489
00:33:06,724 --> 00:33:09,724
chased glory on a fool's expedition!
490
00:33:13,409 --> 00:33:14,434
(sighs)
491
00:33:14,434 --> 00:33:15,934
What say the jury?
492
00:33:17,499 --> 00:33:18,499
Guilty, yes.
493
00:33:19,898 --> 00:33:21,186
(grunts)
494
00:33:21,186 --> 00:33:23,620
Of the murder of your own brother,
495
00:33:23,620 --> 00:33:25,953
and our father's death.
- No!
496
00:33:28,324 --> 00:33:32,519
- Three weeks later, heart
attack or heartbreak?
497
00:33:32,519 --> 00:33:35,849
What say you, good men of the jury?
498
00:33:35,849 --> 00:33:36,682
Guilty.
499
00:33:38,526 --> 00:33:40,693
(yelling)
500
00:33:41,651 --> 00:33:45,145
(laughs)
Yes, that's it.
501
00:33:45,145 --> 00:33:47,597
Be a hero, be a man,
502
00:33:47,597 --> 00:33:48,764
kill me again!
503
00:33:52,096 --> 00:33:54,013
- I loved you, William.
504
00:33:55,676 --> 00:33:58,676
I'm sorry, I was trying to save you.
505
00:33:59,697 --> 00:34:00,530
- Save me?
506
00:34:01,513 --> 00:34:03,596
(laughs)
507
00:34:05,190 --> 00:34:08,461
Remember how I used to be
terrified of heights, brother?
508
00:34:08,461 --> 00:34:09,680
- What are you doing?
509
00:34:09,680 --> 00:34:10,679
Get down.
510
00:34:10,679 --> 00:34:12,295
- Giving you a chance to make it up to me.
511
00:34:12,295 --> 00:34:13,807
- Stop it, no more games!
512
00:34:13,807 --> 00:34:15,890
(laughs)
513
00:34:17,012 --> 00:34:18,303
- Oh!
514
00:34:18,303 --> 00:34:19,136
That was a close one.
515
00:34:19,136 --> 00:34:20,758
- Get down off there!
516
00:34:20,758 --> 00:34:23,962
- Come on John, it's a
long way to the ground,
517
00:34:23,962 --> 00:34:25,440
but you could save me.
518
00:34:25,440 --> 00:34:28,759
(suspenseful music)
519
00:34:28,759 --> 00:34:30,537
Save me!
- No!
520
00:34:30,537 --> 00:34:32,903
(dramatic music)
521
00:34:32,903 --> 00:34:35,236
(screaming)
522
00:34:42,125 --> 00:34:43,542
- Snap out of it!
523
00:34:44,668 --> 00:34:47,921
Here, put this over your nose.
524
00:34:47,921 --> 00:34:50,338
The fungus is hallucinogenic!
525
00:34:51,935 --> 00:34:55,558
Now come on, let's get you out of here.
526
00:34:55,558 --> 00:34:56,641
- Marguerite.
527
00:34:57,495 --> 00:34:59,995
(eerie music)
528
00:35:12,034 --> 00:35:14,333
Didn't anyone teach you
not to play with guns?
529
00:35:14,333 --> 00:35:15,649
- No, no!
530
00:35:15,649 --> 00:35:17,380
(screaming)
531
00:35:17,380 --> 00:35:19,810
- It's okay, it's okay.
532
00:35:19,810 --> 00:35:22,727
Marguerite, look at me, look at me.
533
00:35:23,693 --> 00:35:24,526
Let's go.
534
00:35:25,744 --> 00:35:27,994
- But what about the bones?
535
00:35:31,691 --> 00:35:32,524
- What about them?
536
00:35:32,524 --> 00:35:35,690
- But how can we be
sure they're Lapprand's?
537
00:35:35,690 --> 00:35:37,607
- A-L, Alfred Lapprand.
538
00:35:39,789 --> 00:35:41,872
Take a look for yourself.
539
00:35:43,020 --> 00:35:45,687
(ominous music)
540
00:35:55,799 --> 00:35:57,069
(intense music)
541
00:35:57,069 --> 00:35:59,069
- They're gaining on us!
542
00:36:06,715 --> 00:36:07,548
- Go!
543
00:36:08,528 --> 00:36:09,527
- No, don't be crazy.
544
00:36:09,527 --> 00:36:10,843
- I'm telling you, leave me!
545
00:36:10,843 --> 00:36:15,010
- I'm not leaving you here
to be some raptor's lunch!
546
00:36:18,966 --> 00:36:19,969
- What was that for?
547
00:36:19,969 --> 00:36:22,661
- Inspiration, now move your ass!
548
00:36:22,661 --> 00:36:23,910
- Let's go!
549
00:36:23,910 --> 00:36:25,501
(hissing)
550
00:36:25,501 --> 00:36:28,168
(intense music)
551
00:36:29,860 --> 00:36:32,825
(roaring)
552
00:36:32,825 --> 00:36:35,158
(gun fires)
553
00:36:40,209 --> 00:36:41,042
- Look!
554
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
- Eat this.
555
00:36:44,291 --> 00:36:46,624
(gun fires)
556
00:36:49,356 --> 00:36:50,566
I think that's all of them.
557
00:36:50,566 --> 00:36:51,399
- Thanks.
558
00:36:52,962 --> 00:36:54,295
- Let's go home.
559
00:37:14,757 --> 00:37:15,590
- Ready.
560
00:37:18,833 --> 00:37:19,943
If you want to sit this one out.
561
00:37:19,943 --> 00:37:22,078
- Oh I told you, I'm fine.
562
00:37:22,078 --> 00:37:24,700
- Well there's nothing you have to prove.
563
00:37:24,700 --> 00:37:28,617
- Whatever we went through
in there, it's over.
564
00:37:29,492 --> 00:37:31,564
- Well, if you ever want to talk about--
565
00:37:31,564 --> 00:37:32,397
- I won't.
566
00:37:36,386 --> 00:37:38,303
Is there anything else?
567
00:37:39,441 --> 00:37:40,274
- No.
568
00:37:43,736 --> 00:37:45,403
I guess there isn't.
569
00:37:50,775 --> 00:37:52,600
- You're a fool, Challenger.
570
00:37:52,600 --> 00:37:54,777
How many times does a man
get offered a kingdom?
571
00:37:54,777 --> 00:37:58,194
- I have no desire to share your kingdom.
572
00:38:00,643 --> 00:38:01,644
- Tell me I didn't give you
573
00:38:01,644 --> 00:38:04,872
the greatest pleasure you've ever known.
574
00:38:04,872 --> 00:38:06,027
- There was this barmaid once
575
00:38:06,027 --> 00:38:08,777
in Brighton, or was it Liverpool?
576
00:38:13,713 --> 00:38:17,383
- I wonder how long it'll
take for you to die?
577
00:38:17,383 --> 00:38:20,466
- Madam, I told you they would do it.
578
00:38:21,775 --> 00:38:24,137
(grunting)
- I don't believe it.
579
00:38:24,137 --> 00:38:26,910
- The proof, m'lady, as promised.
580
00:38:26,910 --> 00:38:28,213
- Untie him.
581
00:38:28,213 --> 00:38:29,213
- I'm sorry.
582
00:38:31,067 --> 00:38:32,875
I've had a change of heart.
583
00:38:32,875 --> 00:38:33,708
- Bitch!
584
00:38:33,708 --> 00:38:34,541
- Queen.
585
00:38:35,623 --> 00:38:38,373
- Haven't we forgotten something?
586
00:38:41,036 --> 00:38:42,203
- Poor Alfred.
587
00:38:49,524 --> 00:38:51,524
(sighs)
588
00:39:00,872 --> 00:39:02,622
- Cassandra?
- Alfred?
589
00:39:06,958 --> 00:39:08,837
- Cassandra.
- No you're dead.
590
00:39:08,837 --> 00:39:11,244
- Didn't you think I'd come back for you?
591
00:39:11,244 --> 00:39:12,757
Even though you left me to die?
592
00:39:12,757 --> 00:39:13,590
- Stay away from me!
593
00:39:13,590 --> 00:39:15,518
- But I still love you, Cassandra.
594
00:39:15,518 --> 00:39:16,560
- You're not real!
595
00:39:16,560 --> 00:39:18,410
- Kiss me.
- No!
596
00:39:18,410 --> 00:39:19,804
(gunfire)
597
00:39:19,804 --> 00:39:22,289
(groaning)
598
00:39:22,289 --> 00:39:24,563
- Put down the gun, Cassandra
599
00:39:24,563 --> 00:39:26,254
and let me hold you in my arms.
600
00:39:26,254 --> 00:39:27,252
- Never!
601
00:39:27,252 --> 00:39:29,811
(gunfire)
602
00:39:29,811 --> 00:39:31,978
- That's our cue to leave.
603
00:39:33,054 --> 00:39:36,059
(screaming)
604
00:39:36,059 --> 00:39:38,726
(intense music)
605
00:39:41,850 --> 00:39:44,552
Come on, there's nothing we can do.
606
00:39:44,552 --> 00:39:46,202
- God save the queen.
607
00:39:46,202 --> 00:39:50,369
(somber music)
(screaming)
608
00:40:11,782 --> 00:40:15,376
- This is supposed to make me better?
609
00:40:15,376 --> 00:40:18,365
- Don't worry, you'll
get used to the smell
610
00:40:18,365 --> 00:40:20,032
in a couple of days.
611
00:40:21,754 --> 00:40:24,287
- You were wonderful.
612
00:40:24,287 --> 00:40:28,380
- It was you who saved my life, remember?
613
00:40:28,380 --> 00:40:31,434
- I know the only reason you kissed me
614
00:40:31,434 --> 00:40:35,064
was probably because you thought I was...
615
00:40:35,064 --> 00:40:37,981
But I was wondering if it might've,
616
00:40:39,077 --> 00:40:41,494
I mean not that I'm assuming.
617
00:40:44,044 --> 00:40:46,627
Could we do it again, sometime?
618
00:40:50,498 --> 00:40:51,331
Soon?
619
00:40:54,864 --> 00:40:55,697
- Maybe.
620
00:41:01,487 --> 00:41:04,904
- I've never seen anything quite like it.
621
00:41:07,838 --> 00:41:10,467
Must have been some kind
of saprophytic fungus
622
00:41:10,467 --> 00:41:13,464
with psychotropic properties.
623
00:41:13,464 --> 00:41:15,714
- If you say so, professor.
624
00:41:17,023 --> 00:41:18,232
- You know you haven't said one word
625
00:41:18,232 --> 00:41:20,649
about what happened in there.
626
00:41:24,005 --> 00:41:25,255
- That's right.
627
00:41:26,628 --> 00:41:27,461
- I see.
628
00:41:29,602 --> 00:41:30,602
- Thank you.
629
00:41:33,385 --> 00:41:35,385
For saving my life.
630
00:41:35,385 --> 00:41:39,552
- Only too happy to have
been of service, old boy.
631
00:41:47,883 --> 00:41:50,383
- For our daughter Marguerite,
632
00:41:52,101 --> 00:41:54,101
forever in our thoughts.
633
00:41:59,483 --> 00:42:01,733
(sniffles)
634
00:42:07,703 --> 00:42:10,453
(dramatic music)
635
00:43:48,757 --> 00:43:51,590
(MultiCom Jingle)
42037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.