All language subtitles for T.L.W.S01E04.Nectar.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,894 --> 00:00:04,727 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,130 --> 00:00:15,547 (epic music) 3 00:00:23,931 --> 00:00:26,181 (growling) 4 00:00:27,139 --> 00:00:29,556 - What magnificent abundance! 5 00:00:30,995 --> 00:00:34,478 I imagine the Garden of Eden must've been like this. 6 00:00:34,478 --> 00:00:36,814 - Without the dinosaurs and the ape-men. 7 00:00:36,814 --> 00:00:40,981 - Oh yes, my dear, but every garden has its serpent. 8 00:00:48,084 --> 00:00:50,834 (dramatic music) 9 00:00:54,343 --> 00:00:56,601 - Time to go home! 10 00:00:56,601 --> 00:00:57,434 Come on, Professor. 11 00:00:57,434 --> 00:00:58,689 (buzzing) 12 00:00:58,689 --> 00:00:59,856 - My goodness! 13 00:01:00,752 --> 00:01:03,511 Could that be an airplane? 14 00:01:03,511 --> 00:01:05,515 - Get away from the flower! 15 00:01:05,515 --> 00:01:06,978 Now! 16 00:01:06,978 --> 00:01:09,076 (buzzing) 17 00:01:09,076 --> 00:01:10,796 - Good God! 18 00:01:10,796 --> 00:01:13,379 (loud buzzing) 19 00:01:15,192 --> 00:01:17,525 (screaming) 20 00:01:19,285 --> 00:01:20,118 Oh! 21 00:01:24,033 --> 00:01:25,700 - Are you all right? 22 00:01:26,536 --> 00:01:27,786 - I don't know. 23 00:01:29,199 --> 00:01:30,032 - Come on. 24 00:01:31,936 --> 00:01:33,019 - Oh, my leg! 25 00:01:39,336 --> 00:01:40,666 It's not that bad. 26 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - No, no, stay down. 27 00:01:46,221 --> 00:01:47,545 I'm making a tourniquet. 28 00:01:47,545 --> 00:01:50,815 - But Veronica, I'm not bleeding that badly. 29 00:01:50,815 --> 00:01:52,565 - It's the bee venom. 30 00:01:54,709 --> 00:01:55,709 It's deadly. 31 00:01:59,023 --> 00:02:01,658 (roaring) 32 00:02:01,658 --> 00:02:03,691 - [Announcer] At the dawn of the century, 33 00:02:03,691 --> 00:02:07,758 a band of adventurers set out to prove the impossible, 34 00:02:07,758 --> 00:02:10,841 the existence of a prehistoric world. 35 00:02:11,830 --> 00:02:13,187 The visionary, 36 00:02:13,187 --> 00:02:14,367 the heiress, 37 00:02:14,367 --> 00:02:15,384 the hunter, 38 00:02:15,384 --> 00:02:16,746 the scientist, 39 00:02:16,746 --> 00:02:18,689 and the reporter, 40 00:02:18,689 --> 00:02:21,689 all chasing the story of a lifetime. 41 00:02:23,349 --> 00:02:25,738 Stranded in a savage land, 42 00:02:25,738 --> 00:02:29,124 befriended by an untamed beauty, 43 00:02:29,124 --> 00:02:31,291 (roaring) 44 00:02:32,437 --> 00:02:33,417 (gun firing) 45 00:02:33,417 --> 00:02:36,028 together, they try to survive 46 00:02:36,028 --> 00:02:39,611 in this amazing world of lost civilizations 47 00:02:41,284 --> 00:02:43,117 and terrifying giants. 48 00:02:46,733 --> 00:02:48,737 (yelling) 49 00:02:48,737 --> 00:02:49,570 - Whoa! 50 00:02:51,660 --> 00:02:54,371 - [Announcer] Always searching for a way home, 51 00:02:54,371 --> 00:02:56,704 a way out of The Lost World. 52 00:03:00,412 --> 00:03:02,829 (epic music) 53 00:03:04,855 --> 00:03:06,843 (growling) 54 00:03:06,843 --> 00:03:09,664 (gun firing) 55 00:03:09,664 --> 00:03:12,192 (epic music) 56 00:03:12,192 --> 00:03:14,970 (screeching) 57 00:03:14,970 --> 00:03:17,387 (epic music) 58 00:03:19,883 --> 00:03:21,973 (roaring) 59 00:03:21,973 --> 00:03:23,354 (gun firing) 60 00:03:23,354 --> 00:03:25,771 (epic music) 61 00:03:27,607 --> 00:03:29,759 (roaring) 62 00:03:29,759 --> 00:03:32,176 (epic music) 63 00:03:42,559 --> 00:03:44,726 (roaring) 64 00:03:45,622 --> 00:03:48,723 - So, you're standing in front of an elephantine flower, 65 00:03:48,723 --> 00:03:51,435 and you hear a buzzing sound. 66 00:03:51,435 --> 00:03:53,234 - I thought it was an airplane. 67 00:03:53,234 --> 00:03:55,485 - You're a botanist, for God's sakes! 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,610 - Anyone could've made the same mistake. 69 00:03:57,610 --> 00:03:58,860 - Any imbecile. 70 00:03:59,858 --> 00:04:02,240 Now look what you've gone and done to yourself. 71 00:04:02,240 --> 00:04:03,079 - That's enough. 72 00:04:03,079 --> 00:04:04,374 Let him rest. 73 00:04:04,374 --> 00:04:05,791 - No, he's right. 74 00:04:14,048 --> 00:04:15,713 - So it's always fatal? 75 00:04:15,713 --> 00:04:17,991 - I've never heard of anyone surviving. 76 00:04:17,991 --> 00:04:19,977 - [Marguerite] How long? 77 00:04:19,977 --> 00:04:21,977 - Two, maybe three days. 78 00:04:22,833 --> 00:04:26,786 - So, we've got 48 hours to find an antidote. 79 00:04:26,786 --> 00:04:28,735 What do you suggest? 80 00:04:28,735 --> 00:04:29,685 - I just told you, there's nothing-- 81 00:04:29,685 --> 00:04:32,685 - There must be something, somebody. 82 00:04:35,313 --> 00:04:36,859 Well think, child! 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,077 You've lived here all your life. 84 00:04:38,077 --> 00:04:39,988 - Go easy, she said she didn't know. 85 00:04:39,988 --> 00:04:41,128 - Unacceptable. 86 00:04:41,128 --> 00:04:42,309 - It's not her fault! 87 00:04:42,309 --> 00:04:43,808 - [George] She was with him. 88 00:04:43,808 --> 00:04:44,641 - Wait. 89 00:04:47,207 --> 00:04:48,624 There is someone. 90 00:04:50,796 --> 00:04:51,629 A healer. 91 00:04:54,886 --> 00:04:56,343 I think her name is Adama. 92 00:04:56,343 --> 00:04:58,256 - [John] Where? 93 00:04:58,256 --> 00:05:00,822 - I haven't been there since I was a child. 94 00:05:00,822 --> 00:05:02,227 I don't know if I can find her. 95 00:05:02,227 --> 00:05:03,538 - Oh, we'll find her. 96 00:05:03,538 --> 00:05:05,196 And the sooner we get going the better. 97 00:05:05,196 --> 00:05:07,104 - I'm coming with you. - Okay. 98 00:05:07,104 --> 00:05:08,789 Someone should stay with the professor. 99 00:05:08,789 --> 00:05:11,069 - Florence Nightingale reporting for duty. 100 00:05:11,069 --> 00:05:14,914 - Hm, must be those strong maternal instincts. 101 00:05:14,914 --> 00:05:16,247 - I'll stay too. 102 00:05:20,980 --> 00:05:22,379 I saw tracks this morning. 103 00:05:22,379 --> 00:05:23,494 - Ape-men? 104 00:05:23,494 --> 00:05:24,765 - They're getting brave again. 105 00:05:24,765 --> 00:05:26,742 - We'll be quick. 106 00:05:26,742 --> 00:05:28,220 Let's go. 107 00:05:28,220 --> 00:05:33,077 We don't wanna be stumbling through the jungle in the dark. 108 00:05:33,077 --> 00:05:35,577 (tense music) 109 00:05:58,105 --> 00:06:01,605 - Feels like we've been walking for hours. 110 00:06:02,935 --> 00:06:03,935 - Which way? 111 00:06:06,450 --> 00:06:07,700 - I don't know. 112 00:06:10,177 --> 00:06:14,344 It's been 18 years, she may not even be alive any more. 113 00:06:16,060 --> 00:06:18,304 - No time for second thoughts. 114 00:06:18,304 --> 00:06:20,705 Summerlee's counting on us. 115 00:06:20,705 --> 00:06:21,976 - Come on, think. 116 00:06:21,976 --> 00:06:22,993 Is there a landmark? 117 00:06:22,993 --> 00:06:25,160 Anything you can remember. 118 00:06:26,796 --> 00:06:29,129 - You can do this, Veronica. 119 00:06:35,375 --> 00:06:36,625 - I don't know. 120 00:06:37,775 --> 00:06:39,942 It all looks so different. 121 00:06:42,801 --> 00:06:44,634 - You got us this far. 122 00:06:45,572 --> 00:06:47,989 Take a deep breath and relax. 123 00:06:51,099 --> 00:06:51,932 Good. 124 00:06:53,650 --> 00:06:55,987 Now use your instincts. 125 00:06:55,987 --> 00:06:59,154 Forget what you see, what do you feel? 126 00:07:09,474 --> 00:07:10,391 - That way. 127 00:07:18,564 --> 00:07:22,518 - You know, Arthur, it really is extraordinary the lengths 128 00:07:22,518 --> 00:07:26,101 to which you will go just to get attention. 129 00:07:27,380 --> 00:07:30,573 - I hope I'm not disturbing you two. 130 00:07:30,573 --> 00:07:33,816 - Here, I'm not very good at this sort of thing. 131 00:07:33,816 --> 00:07:37,436 - Well, modesty from the great George Challenger? 132 00:07:37,436 --> 00:07:40,803 What a surprise, I thought you were good at everything. 133 00:07:40,803 --> 00:07:43,962 - You know where I come from, women are not so bold. 134 00:07:43,962 --> 00:07:45,879 - Oh, how dull for you. 135 00:07:51,401 --> 00:07:53,984 (somber music) 136 00:07:55,273 --> 00:07:56,443 (tense music) 137 00:07:56,443 --> 00:07:58,463 - Any of this look familiar yet? 138 00:07:58,463 --> 00:08:00,204 - I think so. 139 00:08:00,204 --> 00:08:01,871 I think we're close. 140 00:08:04,333 --> 00:08:05,333 There it is. 141 00:08:07,771 --> 00:08:09,854 - I knew you could do it. 142 00:08:12,090 --> 00:08:12,923 - Adama! 143 00:08:15,058 --> 00:08:15,891 Adama! 144 00:08:23,613 --> 00:08:24,446 Adama? 145 00:08:28,140 --> 00:08:30,070 If she still lives here. 146 00:08:30,070 --> 00:08:33,621 - [John] Well someone definitely lives here. 147 00:08:33,621 --> 00:08:36,121 - What the hell is this place? 148 00:08:37,149 --> 00:08:40,149 (suspenseful music) 149 00:08:44,281 --> 00:08:46,691 (thumping) 150 00:08:46,691 --> 00:08:48,431 (dramatic music) 151 00:08:48,431 --> 00:08:49,264 Roxton! 152 00:08:51,309 --> 00:08:53,476 (gasping) 153 00:08:59,877 --> 00:09:01,561 (throat clearing) 154 00:09:01,561 --> 00:09:04,268 - I must've dozed off for a moment. 155 00:09:04,268 --> 00:09:05,530 - [Marguerite] How is he? 156 00:09:05,530 --> 00:09:08,770 - Well, judging from his color, 157 00:09:08,770 --> 00:09:10,692 his liver's beginning to fail. 158 00:09:10,692 --> 00:09:12,359 - His fever's worse. 159 00:09:15,284 --> 00:09:17,126 - There were some boletus mushrooms growing 160 00:09:17,126 --> 00:09:19,021 down by the pond. 161 00:09:19,021 --> 00:09:23,065 If we boil them, they may bring his fever down. 162 00:09:23,065 --> 00:09:24,972 - He needs more than that. 163 00:09:24,972 --> 00:09:26,950 - Where are they? 164 00:09:26,950 --> 00:09:28,013 I should've gone with them. 165 00:09:28,013 --> 00:09:28,919 - And done what? 166 00:09:28,919 --> 00:09:30,910 - It would've been better than the nothing we're doing here. 167 00:09:30,910 --> 00:09:34,918 - We're not doing nothing, we're making him comfortable. 168 00:09:34,918 --> 00:09:39,134 At least he'll be among friends when he dies. 169 00:09:39,134 --> 00:09:41,217 - He is not going to die. 170 00:09:48,704 --> 00:09:51,954 - Here, drink this, you'll feel better. 171 00:09:56,652 --> 00:09:58,728 Forgive my welcome, but as I grow older, 172 00:09:58,728 --> 00:10:01,160 I find myself less trusting of strangers. 173 00:10:01,160 --> 00:10:02,827 - Yes, don't we all? 174 00:10:07,447 --> 00:10:12,011 - As for your friend, there's nothing I can do. 175 00:10:12,011 --> 00:10:13,616 - There's no antidote? 176 00:10:13,616 --> 00:10:18,278 - (chuckling) None that you could find. 177 00:10:18,278 --> 00:10:19,695 - Then it exists? 178 00:10:22,272 --> 00:10:25,250 - Queen bee's royal jelly. 179 00:10:25,250 --> 00:10:27,557 It is in the center of the hive. 180 00:10:27,557 --> 00:10:29,487 - Then that's where we'll go. 181 00:10:29,487 --> 00:10:30,987 - Don't be a fool! 182 00:10:32,065 --> 00:10:34,982 Nothing human survives in the hive! 183 00:10:36,246 --> 00:10:37,972 And even if you get in ... 184 00:10:37,972 --> 00:10:38,805 - What? 185 00:10:41,360 --> 00:10:45,360 - 20 years ago, a man stole honey from the hive. 186 00:10:49,069 --> 00:10:51,795 Oh, he escaped with his life, 187 00:10:51,795 --> 00:10:54,892 but he brought destruction upon us all. 188 00:10:54,892 --> 00:10:55,725 - How? 189 00:10:57,994 --> 00:11:02,357 - The bees tracked his scent back to our village. 190 00:11:02,357 --> 00:11:04,940 They attacked, killed everyone. 191 00:11:07,682 --> 00:11:10,432 Except me and Elura, my daughter. 192 00:11:16,032 --> 00:11:20,245 My people had managed to kill one of them, 193 00:11:20,245 --> 00:11:21,662 so I cut it open. 194 00:11:23,124 --> 00:11:26,880 The two of us hid ourselves inside its body 195 00:11:26,880 --> 00:11:29,213 until the screaming stopped. 196 00:11:31,859 --> 00:11:33,692 It wasn't long enough! 197 00:11:34,543 --> 00:11:38,126 This bee thought Elura was an injured drone 198 00:11:39,285 --> 00:11:41,654 and it carried her off. 199 00:11:41,654 --> 00:11:43,487 I never saw her again. 200 00:11:47,227 --> 00:11:49,310 That was a long time ago. 201 00:11:56,184 --> 00:11:58,765 If you journey to the hive, 202 00:11:58,765 --> 00:12:02,573 you will not save your friend's life, 203 00:12:02,573 --> 00:12:04,906 you will only lose your own. 204 00:12:11,082 --> 00:12:14,332 (tree branch cracking) 205 00:12:16,276 --> 00:12:18,893 (low growling) 206 00:12:18,893 --> 00:12:21,831 (dramatic music) 207 00:12:21,831 --> 00:12:24,081 (growling) 208 00:12:25,070 --> 00:12:27,320 (grunting) 209 00:12:30,671 --> 00:12:32,145 - It just might work. 210 00:12:32,145 --> 00:12:33,039 (dramatic music) 211 00:12:33,039 --> 00:12:33,872 - Ape-men! 212 00:12:35,990 --> 00:12:38,407 (gun firing) 213 00:12:42,264 --> 00:12:43,341 Thanks! 214 00:12:43,341 --> 00:12:44,633 - Is that all of them? 215 00:12:44,633 --> 00:12:47,524 - And the one I left on the trail. 216 00:12:47,524 --> 00:12:49,854 Why, are you expecting more? 217 00:12:49,854 --> 00:12:51,260 - No. 218 00:12:51,260 --> 00:12:53,571 - Don't lie, Challenger, you don't do it well. 219 00:12:53,571 --> 00:12:57,113 - I saw tracks this morning just outside the camp. 220 00:12:57,113 --> 00:12:57,946 - How many? 221 00:12:57,946 --> 00:12:59,446 - Eight, maybe 10. 222 00:13:00,753 --> 00:13:02,313 - That's why you stayed behind. 223 00:13:02,313 --> 00:13:03,229 - [George] Where are you going? 224 00:13:03,229 --> 00:13:04,302 - To pack. 225 00:13:04,302 --> 00:13:06,549 I'm going to the Zanga village 'til the others get back. 226 00:13:06,549 --> 00:13:08,006 - Summerlee won't make it. 227 00:13:08,006 --> 00:13:10,807 - The ape-men will kill us all if we stay. 228 00:13:10,807 --> 00:13:13,105 Summerlee has spent half his adult life attacking you. 229 00:13:13,105 --> 00:13:15,781 I don't understand why you're risking your neck for him now. 230 00:13:15,781 --> 00:13:17,800 - No, I don't suppose you would. 231 00:13:17,800 --> 00:13:21,624 - Don't try and make your guilt mine. 232 00:13:21,624 --> 00:13:24,391 Summerlee isn't here because I goaded him into it. 233 00:13:24,391 --> 00:13:26,052 - We are all adults. 234 00:13:26,052 --> 00:13:27,035 We all made choices. 235 00:13:27,035 --> 00:13:31,063 Each of us is here for our own reasons. 236 00:13:31,063 --> 00:13:32,487 Now, it's time to get back to work. 237 00:13:32,487 --> 00:13:35,445 I may have a way for us to survive. 238 00:13:35,445 --> 00:13:39,195 You may go or you may stay, it's your choice. 239 00:13:45,640 --> 00:13:48,722 I've been working on this for some time. 240 00:13:48,722 --> 00:13:51,315 Behold, the electric coil. 241 00:13:51,315 --> 00:13:53,664 - At least the condemned will eat a hearty meal. 242 00:13:53,664 --> 00:13:55,729 Just what is that supposed to be? 243 00:13:55,729 --> 00:13:56,717 - It's an essential element 244 00:13:56,717 --> 00:13:58,559 in the production of electricity. 245 00:13:58,559 --> 00:14:00,898 - How's that gonna protect us from the ape-men? 246 00:14:00,898 --> 00:14:05,065 - Oh, I assure you, they will find it very shocking. 247 00:14:09,116 --> 00:14:10,116 You'll stay? 248 00:14:11,845 --> 00:14:14,928 - Whatever it is, it had better work. 249 00:14:16,605 --> 00:14:18,152 - [Ned] That woman! 250 00:14:18,152 --> 00:14:19,274 - Adama? 251 00:14:19,274 --> 00:14:20,107 - Yeah, don't get me wrong, 252 00:14:20,107 --> 00:14:22,476 she had a lovely collection of eyes. 253 00:14:22,476 --> 00:14:25,684 Is it just me or is she a little different? 254 00:14:25,684 --> 00:14:27,174 - Depends on where you come from. 255 00:14:27,174 --> 00:14:28,148 - If this is New York, 256 00:14:28,148 --> 00:14:31,309 she'd either be in a sideshow or an asylum. 257 00:14:31,309 --> 00:14:34,537 - We're not in New York, we're in her world. 258 00:14:34,537 --> 00:14:36,714 As far as she's concerned, we're the crazy ones 259 00:14:36,714 --> 00:14:38,864 for trying to get into the hive. 260 00:14:38,864 --> 00:14:40,783 - Maybe she's right. 261 00:14:40,783 --> 00:14:42,914 - You can go back any time. 262 00:14:42,914 --> 00:14:44,401 - Hey, Summerlee means as much to me 263 00:14:44,401 --> 00:14:45,858 as he does to you, Roxton. 264 00:14:45,858 --> 00:14:46,861 - It's okay, Malone. 265 00:14:46,861 --> 00:14:49,875 You'd be crazy not to be scared. 266 00:14:49,875 --> 00:14:51,931 - It's just with bees the size of iceboxes, 267 00:14:51,931 --> 00:14:52,764 the learning curve's a little steep. 268 00:14:52,764 --> 00:14:55,152 (low buzzing) 269 00:14:55,152 --> 00:14:57,990 - Learn fast, stay alive. 270 00:14:57,990 --> 00:15:00,969 According to her directions, we should be getting close. 271 00:15:00,969 --> 00:15:02,136 - Shh, listen. 272 00:15:03,353 --> 00:15:05,800 (buzzing) 273 00:15:05,800 --> 00:15:08,374 The hive is just over that hill. 274 00:15:08,374 --> 00:15:09,840 - Come on, then. 275 00:15:09,840 --> 00:15:12,340 (tense music) 276 00:15:24,211 --> 00:15:27,128 - I can hear it but I can't see it. 277 00:15:29,319 --> 00:15:31,761 Think the hive is in that mountain? 278 00:15:31,761 --> 00:15:33,850 - I've got news for you, Malone, 279 00:15:33,850 --> 00:15:36,017 that mountain is the hive. 280 00:15:59,212 --> 00:16:01,353 We can't chance firing our weapons. 281 00:16:01,353 --> 00:16:02,609 - Why not? 282 00:16:02,609 --> 00:16:05,899 - A gunshot this close to the hive, they'd swarm. 283 00:16:05,899 --> 00:16:07,990 - We'd have a thousand bees on our tail. 284 00:16:07,990 --> 00:16:09,245 - Then how are we gonna get inside? 285 00:16:09,245 --> 00:16:11,847 If we can't shoot our way in, we won't survive. 286 00:16:11,847 --> 00:16:13,122 - No human would. 287 00:16:13,122 --> 00:16:15,992 - [Ned] Exactly my point. 288 00:16:15,992 --> 00:16:16,909 - And mine. 289 00:16:17,768 --> 00:16:19,952 - Is any of this making sense to you? 290 00:16:19,952 --> 00:16:21,035 - I think so. 291 00:16:22,418 --> 00:16:23,890 Adama survived the attack. 292 00:16:23,890 --> 00:16:27,882 - Because the bee thought she was one of them. 293 00:16:27,882 --> 00:16:30,682 - All we need is a dead bee. 294 00:16:30,682 --> 00:16:32,156 - But we can't shoot one. 295 00:16:32,156 --> 00:16:34,402 We gonna wait 'til one dies of old age? 296 00:16:34,402 --> 00:16:35,735 - [Veronica] No. 297 00:16:37,054 --> 00:16:38,471 - You're kidding. 298 00:16:39,360 --> 00:16:42,277 - I did it once, I can do it again. 299 00:16:50,965 --> 00:16:54,503 - I don't seem to have my usual appetite. 300 00:16:54,503 --> 00:16:56,020 - Water? 301 00:16:56,020 --> 00:16:58,687 - I'm fine, thank you very much. 302 00:16:59,715 --> 00:17:02,683 - If you need anything else, I'll be in the next room. 303 00:17:02,683 --> 00:17:05,198 - Oh, if you don't mind? 304 00:17:05,198 --> 00:17:07,947 You've been so kind already. 305 00:17:07,947 --> 00:17:09,317 - What is it? 306 00:17:09,317 --> 00:17:12,228 - Stay just a few more moments. 307 00:17:12,228 --> 00:17:14,318 - You sure I won't disturb you? 308 00:17:14,318 --> 00:17:15,735 - No, not at all. 309 00:17:17,134 --> 00:17:19,634 Sit over there and read or ... 310 00:17:21,386 --> 00:17:23,303 I'm being very foolish. 311 00:17:26,151 --> 00:17:28,479 - You're gonna be all right, you know. 312 00:17:28,479 --> 00:17:31,782 - I'm going to tell you a secret, my dear. 313 00:17:31,782 --> 00:17:33,367 I'm afraid to die alone. 314 00:17:33,367 --> 00:17:35,371 - No, don't talk nonsense. 315 00:17:35,371 --> 00:17:39,454 - Oh, years ago my wife contracted typhoid fever. 316 00:17:40,331 --> 00:17:43,365 Doctors did all they could. 317 00:17:43,365 --> 00:17:47,448 It came down to a matter of days, hours, minutes, 318 00:17:49,721 --> 00:17:51,745 and at the last, I was a coward. 319 00:17:51,745 --> 00:17:53,270 - Professor, you don't have to-- 320 00:17:53,270 --> 00:17:54,937 - Anna was her name. 321 00:17:57,049 --> 00:18:00,321 She wasn't even lucid at the end. 322 00:18:00,321 --> 00:18:04,488 Certainly not the beautiful, laughing girl I married. 323 00:18:05,522 --> 00:18:08,439 More like a raving, fevered animal. 324 00:18:09,623 --> 00:18:12,456 I couldn't stay, I couldn't watch. 325 00:18:13,894 --> 00:18:17,459 I kept telling myself it wasn't her. 326 00:18:17,459 --> 00:18:19,275 - I'm so sorry, Arthur. 327 00:18:19,275 --> 00:18:23,112 - It must've been horrible for Anna to go alone, 328 00:18:23,112 --> 00:18:26,279 without anyone there to hold her hand. 329 00:18:38,401 --> 00:18:41,401 - Black tar, next best thing to oil. 330 00:18:44,047 --> 00:18:46,542 (tree branch snapping) 331 00:18:46,542 --> 00:18:47,459 Marguerite? 332 00:18:48,937 --> 00:18:51,937 (suspenseful music) 333 00:18:56,266 --> 00:18:58,433 (yelling) 334 00:18:59,539 --> 00:19:01,553 (gun firing) 335 00:19:01,553 --> 00:19:03,415 (growling) 336 00:19:03,415 --> 00:19:06,748 (grunting and groaning) 337 00:19:10,316 --> 00:19:13,117 (yelling) 338 00:19:13,117 --> 00:19:14,951 (growling) 339 00:19:14,951 --> 00:19:17,701 (dramatic music) 340 00:19:29,309 --> 00:19:31,559 (groaning) 341 00:19:43,371 --> 00:19:44,629 What are you doing here? 342 00:19:44,629 --> 00:19:47,113 - I heard the shot, I thought maybe you were in trouble. 343 00:19:47,113 --> 00:19:50,374 - You've left Summerlee unprotected. 344 00:19:50,374 --> 00:19:53,124 - Next time I'll let him eat you. 345 00:20:00,207 --> 00:20:01,540 - Piece of cake. 346 00:20:03,381 --> 00:20:04,381 What's next? 347 00:20:09,725 --> 00:20:11,558 - It's time to become, 348 00:20:18,395 --> 00:20:19,228 the bee. 349 00:20:25,039 --> 00:20:27,571 - You can't be serious. 350 00:20:27,571 --> 00:20:30,738 (slow dramatic music) 351 00:21:11,934 --> 00:21:13,270 - The body's gone. 352 00:21:13,270 --> 00:21:15,242 - Ape-men eat their dead. 353 00:21:15,242 --> 00:21:16,159 - Charming. 354 00:21:17,062 --> 00:21:18,927 - How's the Professor? 355 00:21:18,927 --> 00:21:20,510 - Sleeping finally. 356 00:21:21,538 --> 00:21:23,423 - I'm almost there. 357 00:21:23,423 --> 00:21:25,265 - If you say so. 358 00:21:25,265 --> 00:21:27,474 - The physics may be too complex for you. 359 00:21:27,474 --> 00:21:29,474 - Humor me, O Great One. 360 00:21:30,737 --> 00:21:34,904 - Suffice to say it involves magnetic fields and this, 361 00:21:36,364 --> 00:21:37,654 a meteorite that was good enough to join us 362 00:21:37,654 --> 00:21:39,222 from outer space. 363 00:21:39,222 --> 00:21:41,398 - What are we waiting for? 364 00:21:41,398 --> 00:21:42,828 - You. 365 00:21:42,828 --> 00:21:43,661 - Me? 366 00:21:46,042 --> 00:21:47,848 - In order for the device to work, 367 00:21:47,848 --> 00:21:51,708 I require a quantity of non-conducting fabric. 368 00:21:51,708 --> 00:21:54,235 Silk is most desirable. 369 00:21:54,235 --> 00:21:55,974 In other words, madam, 370 00:21:55,974 --> 00:22:00,291 I'm asking you to surrender your undergarments. 371 00:22:00,291 --> 00:22:03,124 In the name of science, of course. 372 00:22:22,107 --> 00:22:23,190 - What? 373 00:22:23,190 --> 00:22:26,657 - Such a tableau of domestic tranquility (chuckling). 374 00:22:26,657 --> 00:22:28,113 - Isn't it though? 375 00:22:28,113 --> 00:22:29,938 Ape-men poised to attack, 376 00:22:29,938 --> 00:22:31,254 me cutting up my own underwear, 377 00:22:31,254 --> 00:22:34,921 Summerlee dying in the next room, real cozy. 378 00:22:43,554 --> 00:22:45,856 - To the London Zoological Society, 379 00:22:45,856 --> 00:22:48,962 I, Arthur (mumbling). 380 00:22:48,962 --> 00:22:50,917 Oh God, you do go on, don't you? 381 00:22:50,917 --> 00:22:53,285 I hereby attest to the full truthfulness and accuracy 382 00:22:53,285 --> 00:22:55,925 of Professor Challenger's claims regarding the lost world 383 00:22:55,925 --> 00:22:59,129 as my final act before death. 384 00:22:59,129 --> 00:23:00,785 Before death. 385 00:23:00,785 --> 00:23:02,087 Unacceptable! 386 00:23:02,087 --> 00:23:04,380 You are not allowed to die! 387 00:23:04,380 --> 00:23:05,979 Do you hear me? 388 00:23:05,979 --> 00:23:07,587 I am the leader of this expedition 389 00:23:07,587 --> 00:23:10,204 and I do not give you permission to die! 390 00:23:10,204 --> 00:23:11,037 - Quiet! 391 00:23:11,983 --> 00:23:13,140 You'll wake him up! 392 00:23:13,140 --> 00:23:14,211 - Do you know what this fool has done? 393 00:23:14,211 --> 00:23:17,189 - You can tell me outside. 394 00:23:17,189 --> 00:23:18,522 - [Arthur] Anna! 395 00:23:21,917 --> 00:23:23,952 - It's me, Marguerite. 396 00:23:23,952 --> 00:23:26,391 - Anna, I'm so sorry. 397 00:23:26,391 --> 00:23:28,519 - What's he talking about? 398 00:23:28,519 --> 00:23:30,264 - Hush now. 399 00:23:30,264 --> 00:23:31,596 Lie back down. 400 00:23:31,596 --> 00:23:33,751 - I wanted to stay. 401 00:23:33,751 --> 00:23:36,122 - He's delusional, poor chap. 402 00:23:36,122 --> 00:23:40,039 - (crying) Oh Anna, I'm sorry. 403 00:23:46,417 --> 00:23:48,895 - Everything's all right, Arthur. 404 00:23:48,895 --> 00:23:49,895 Anna's here. 405 00:23:52,637 --> 00:23:54,387 There, lie back down. 406 00:23:55,943 --> 00:23:57,026 Take my hand. 407 00:23:59,635 --> 00:24:02,885 There, see what a good husband you are? 408 00:24:04,978 --> 00:24:08,811 Stay right here by my side and never leave me. 409 00:24:10,291 --> 00:24:11,124 Never. 410 00:24:12,537 --> 00:24:13,620 - Oh Anna ... 411 00:24:21,488 --> 00:24:22,738 - Asleep again. 412 00:24:30,678 --> 00:24:33,031 - Each bee is checked by a sentry. 413 00:24:33,031 --> 00:24:35,286 We'll have to pass the same inspection. 414 00:24:35,286 --> 00:24:40,110 - Let's hope they don't have a secret handshake. 415 00:24:40,110 --> 00:24:41,946 - I'll go first. 416 00:24:41,946 --> 00:24:45,529 If something goes wrong, you run like hell. 417 00:24:46,395 --> 00:24:48,402 - What about you? 418 00:24:48,402 --> 00:24:50,902 (tense music) 419 00:24:56,547 --> 00:24:57,797 - I'll be dead. 420 00:25:11,149 --> 00:25:12,816 - Here goes nothing. 421 00:25:28,436 --> 00:25:30,312 - I guess we won't be needing this. 422 00:25:30,312 --> 00:25:32,562 - Keep it, don't ever know. 423 00:25:38,262 --> 00:25:39,679 - Hard as a rock. 424 00:25:41,497 --> 00:25:42,747 - But it's wax! 425 00:25:43,947 --> 00:25:46,947 (suspenseful music) 426 00:25:54,499 --> 00:25:57,249 - Look at the size of this place. 427 00:25:59,692 --> 00:26:02,442 (dramatic music) 428 00:26:03,308 --> 00:26:05,808 (low rasping) 429 00:26:13,258 --> 00:26:15,587 - It's a giant maze. 430 00:26:15,587 --> 00:26:17,511 We're never gonna find the queen's chamber. 431 00:26:17,511 --> 00:26:19,511 - Then Summerlee's dead. 432 00:26:21,491 --> 00:26:23,158 - Eeny, meeny, miny. 433 00:26:25,580 --> 00:26:26,580 - Moe it is. 434 00:26:28,322 --> 00:26:31,322 (suspenseful music) 435 00:26:52,276 --> 00:26:53,193 - This way. 436 00:26:54,406 --> 00:26:56,109 - How do you know? 437 00:26:56,109 --> 00:26:57,805 - Instinct. 438 00:26:57,805 --> 00:26:59,673 - Weapons ready. 439 00:26:59,673 --> 00:27:02,673 (suspenseful music) 440 00:27:18,397 --> 00:27:19,230 - Honey! 441 00:27:21,157 --> 00:27:22,740 - Come on, keep up. 442 00:27:24,853 --> 00:27:27,853 (suspenseful music) 443 00:27:31,858 --> 00:27:34,608 (dramatic music) 444 00:27:57,255 --> 00:27:59,365 - Would you look at this place? 445 00:27:59,365 --> 00:28:01,245 Must be hundreds of them. 446 00:28:01,245 --> 00:28:02,744 - Try thousands. 447 00:28:02,744 --> 00:28:04,495 - Hatching areas for eggs. 448 00:28:04,495 --> 00:28:07,700 - Good, means we're close to the queen. 449 00:28:07,700 --> 00:28:10,290 (buzzing) 450 00:28:10,290 --> 00:28:12,089 - [Veronica] Worker bee! 451 00:28:12,089 --> 00:28:14,839 (dramatic music) 452 00:28:28,580 --> 00:28:30,913 (screaming) 453 00:28:33,067 --> 00:28:34,055 Ugh! 454 00:28:34,055 --> 00:28:36,222 - Veronica, you all right? 455 00:28:39,971 --> 00:28:41,554 - I've been better! 456 00:28:42,478 --> 00:28:45,478 (suspenseful music) 457 00:28:55,850 --> 00:28:57,174 - Take my arm. 458 00:28:57,174 --> 00:28:59,924 (dramatic music) 459 00:29:03,792 --> 00:29:05,159 - Whoa! 460 00:29:05,159 --> 00:29:07,326 (gasping) 461 00:29:09,471 --> 00:29:11,173 - There's something in here with me! 462 00:29:11,173 --> 00:29:12,920 - Come a little closer. 463 00:29:12,920 --> 00:29:15,087 (gasping) 464 00:29:15,922 --> 00:29:17,876 - Stop kicking your legs so we can grab you! 465 00:29:17,876 --> 00:29:19,246 - So we'll end this! 466 00:29:19,246 --> 00:29:20,984 - I'm going in, grab my ankles. 467 00:29:20,984 --> 00:29:23,814 (yelling) 468 00:29:23,814 --> 00:29:26,231 (screeching) 469 00:29:28,496 --> 00:29:29,796 - What was that? 470 00:29:29,796 --> 00:29:31,435 - Trouble. 471 00:29:31,435 --> 00:29:33,723 - But it sounded almost human. 472 00:29:33,723 --> 00:29:36,473 - Nothing human sounds like that. 473 00:29:38,756 --> 00:29:40,029 (screaming) 474 00:29:40,029 --> 00:29:42,135 (dramatic music) 475 00:29:42,135 --> 00:29:44,071 - (groaning) Hold on! 476 00:29:44,071 --> 00:29:44,904 - Help me! 477 00:29:46,794 --> 00:29:48,219 Roxton, you're right! 478 00:29:48,219 --> 00:29:49,060 - Come on! 479 00:29:49,060 --> 00:29:49,893 - Oh! 480 00:29:52,846 --> 00:29:53,763 - You okay? 481 00:29:56,638 --> 00:29:57,555 - I am now. 482 00:29:58,688 --> 00:30:00,851 We just found the queen's chamber. 483 00:30:00,851 --> 00:30:01,684 - Where? 484 00:30:03,780 --> 00:30:05,969 That's a long way down. 485 00:30:05,969 --> 00:30:08,310 - There are footholds in the honeycombs. 486 00:30:08,310 --> 00:30:09,842 We can climb down. 487 00:30:09,842 --> 00:30:12,224 - [John] I didn't come all this way for nothing. 488 00:30:12,224 --> 00:30:13,820 - Let's do it. 489 00:30:13,820 --> 00:30:16,320 (tense music) 490 00:30:37,287 --> 00:30:38,801 - All done. 491 00:30:38,801 --> 00:30:40,384 - [George] As am I. 492 00:30:48,064 --> 00:30:49,774 - I hope you know what you're doing. 493 00:30:49,774 --> 00:30:50,607 - Really, Miss Krux, 494 00:30:50,607 --> 00:30:54,107 your lack of faith is becoming disturbing. 495 00:30:56,499 --> 00:30:59,970 - Let's just say I don't take anything for granted. 496 00:30:59,970 --> 00:31:01,376 The rules are different out here. 497 00:31:01,376 --> 00:31:04,213 - The fundamental principles of science are not. 498 00:31:04,213 --> 00:31:05,811 (yelling) 499 00:31:05,811 --> 00:31:07,926 - Now's your chance to prove me wrong! 500 00:31:07,926 --> 00:31:10,093 (yelling) 501 00:31:11,370 --> 00:31:13,153 (gun firing) 502 00:31:13,153 --> 00:31:15,747 (yelling) 503 00:31:15,747 --> 00:31:18,164 (gun firing) 504 00:31:20,850 --> 00:31:21,933 Any time now! 505 00:31:24,507 --> 00:31:26,209 His crazy high-beam ray. 506 00:31:26,209 --> 00:31:27,675 Here! 507 00:31:27,675 --> 00:31:29,212 (yelling) 508 00:31:29,212 --> 00:31:31,709 - What the hell are you doing? 509 00:31:31,709 --> 00:31:33,657 - Saving your arrogant ass! 510 00:31:33,657 --> 00:31:36,631 (yelling) 511 00:31:36,631 --> 00:31:39,048 (gun firing) 512 00:31:51,009 --> 00:31:52,759 I bought you an hour. 513 00:31:58,133 --> 00:31:59,215 (clicking) 514 00:31:59,215 --> 00:32:00,339 - Did you hear that? 515 00:32:00,339 --> 00:32:01,986 - Hear what? 516 00:32:01,986 --> 00:32:03,566 (buzzing) 517 00:32:03,566 --> 00:32:05,382 - Just bees, come on. 518 00:32:05,382 --> 00:32:06,848 - I guess you're right. 519 00:32:06,848 --> 00:32:08,982 I could've sworn I heard footsteps though. 520 00:32:08,982 --> 00:32:11,084 - Footsteps, that's impossible. 521 00:32:11,084 --> 00:32:14,122 - This whole place is impossible, Malone. 522 00:32:14,122 --> 00:32:15,289 - There, look. 523 00:32:17,623 --> 00:32:19,381 - Footprints! 524 00:32:19,381 --> 00:32:20,881 - Small, barefoot. 525 00:32:22,741 --> 00:32:24,908 - [John] Definitely human. 526 00:32:27,967 --> 00:32:29,050 - The scream. 527 00:32:30,879 --> 00:32:34,712 - What the hell have we gotten ourselves into? 528 00:32:44,418 --> 00:32:46,085 - There, it's ready. 529 00:32:46,989 --> 00:32:50,006 - More ready than last time? 530 00:32:50,006 --> 00:32:51,895 - Man's greatest gift is the power of his intellect. 531 00:32:51,895 --> 00:32:53,895 - But-- - Oh, do shut up! 532 00:32:58,136 --> 00:33:01,136 (engine clattering) 533 00:33:06,744 --> 00:33:09,911 - I cut up my silk underwear for this. 534 00:33:13,867 --> 00:33:15,296 - [George] Oh! 535 00:33:15,296 --> 00:33:16,129 Ow! 536 00:33:23,978 --> 00:33:25,926 - I gotta hand it to ya, 537 00:33:25,926 --> 00:33:27,926 you really are a genius. 538 00:33:29,535 --> 00:33:31,868 (chuckling) 539 00:33:32,776 --> 00:33:36,341 (suspenseful music) 540 00:33:36,341 --> 00:33:37,591 - Let me guess. 541 00:33:41,699 --> 00:33:43,954 - [Veronica] The queen. 542 00:33:43,954 --> 00:33:46,621 - Yeah, look at the size of her. 543 00:33:48,560 --> 00:33:50,727 She must be centuries old. 544 00:33:52,791 --> 00:33:53,958 - Royal jelly! 545 00:33:57,154 --> 00:33:59,987 - Let's get it and get outta here. 546 00:34:07,835 --> 00:34:11,002 - [Woman] That does not belong to you! 547 00:34:16,808 --> 00:34:20,808 - We only need a little to save a friend's life. 548 00:34:22,342 --> 00:34:24,439 We mean you no harm. 549 00:34:24,439 --> 00:34:26,126 - You have killed one of my brothers, 550 00:34:26,126 --> 00:34:28,449 murdered one of the babies! 551 00:34:28,449 --> 00:34:30,951 You have already caused us harm. 552 00:34:30,951 --> 00:34:33,086 - These are not your brothers. 553 00:34:33,086 --> 00:34:34,568 You're human like us. 554 00:34:34,568 --> 00:34:36,568 - I am nothing like you. 555 00:34:39,572 --> 00:34:42,082 The punishment for murder is death. 556 00:34:42,082 --> 00:34:44,832 (dramatic music) 557 00:34:50,369 --> 00:34:53,711 - [Veronica] Oh my God, you're Elura! 558 00:34:53,711 --> 00:34:55,294 - What did you say? 559 00:34:56,427 --> 00:34:58,927 - Elura, don't you understand? 560 00:35:00,704 --> 00:35:03,537 It's your mother who sent us here. 561 00:35:03,537 --> 00:35:04,370 Adama? 562 00:35:05,216 --> 00:35:09,383 - This is my mother, the only mother I've ever known. 563 00:35:12,274 --> 00:35:13,774 - That's not true. 564 00:35:15,456 --> 00:35:19,623 If you remember your name, you must remember your mother. 565 00:35:20,907 --> 00:35:24,039 A voice, singing you to sleep, 566 00:35:24,039 --> 00:35:27,122 arms, holding you up to the sunlight? 567 00:35:29,486 --> 00:35:32,366 - That's right, remember, your village. 568 00:35:32,366 --> 00:35:34,276 The attack, before the hive. 569 00:35:34,276 --> 00:35:36,687 - Before the hive there was nothing! 570 00:35:36,687 --> 00:35:37,854 I was nothing! 571 00:35:38,697 --> 00:35:40,654 Now, I am at one with them. 572 00:35:40,654 --> 00:35:43,460 I feel the wind caressing each wing, 573 00:35:43,460 --> 00:35:46,531 share the joy of drinking from the blossoms. 574 00:35:46,531 --> 00:35:50,962 I am more than their queen, I am their heart! 575 00:35:50,962 --> 00:35:53,295 The soul itself of the hive. 576 00:35:55,266 --> 00:35:59,433 The memories you offer, they have nothing to give me. 577 00:36:00,733 --> 00:36:02,925 - Well, that's too bad. 578 00:36:02,925 --> 00:36:06,407 We'll have to do this the hard way. 579 00:36:06,407 --> 00:36:07,297 (dramatic music) 580 00:36:07,297 --> 00:36:09,136 (screaming) 581 00:36:09,136 --> 00:36:11,050 (buzzing) 582 00:36:11,050 --> 00:36:12,209 (gun firing) 583 00:36:12,209 --> 00:36:13,861 (screaming) 584 00:36:13,861 --> 00:36:15,361 - [John] Let's go! 585 00:36:22,810 --> 00:36:26,038 - I don't know if you can hear me, Arthur, 586 00:36:26,038 --> 00:36:27,578 but it really is pathetic the lengths 587 00:36:27,578 --> 00:36:31,578 to which you will go just to get some attention. 588 00:36:37,934 --> 00:36:40,851 It's not often I get the last word. 589 00:36:43,068 --> 00:36:45,265 I know we've not always seen eye-to-eye, 590 00:36:45,265 --> 00:36:48,348 professionally speaking, that is, 591 00:36:48,348 --> 00:36:50,696 but personally, I've never told you this, 592 00:36:50,696 --> 00:36:54,279 because I knew you would use it against me. 593 00:36:57,340 --> 00:36:59,340 In some ways I envy you. 594 00:37:00,730 --> 00:37:05,167 Oh, not your myopic, scientific view of the natural world 595 00:37:05,167 --> 00:37:08,750 but certain qualities, your sense of humor, 596 00:37:12,283 --> 00:37:14,950 your humanity and your children. 597 00:37:22,934 --> 00:37:25,101 Peace, dear friend, peace. 598 00:37:27,431 --> 00:37:29,348 - I think he heard you. 599 00:37:30,644 --> 00:37:32,975 I didn't mean to eavesdrop. 600 00:37:32,975 --> 00:37:34,642 - Little matter now. 601 00:37:36,084 --> 00:37:38,284 (squawking) 602 00:37:38,284 --> 00:37:40,201 - Early warning system? 603 00:37:41,531 --> 00:37:44,151 - One way to find out. 604 00:37:44,151 --> 00:37:46,734 (low growling) 605 00:37:48,144 --> 00:37:50,470 Persistent little buggers, aren't they? 606 00:37:50,470 --> 00:37:52,337 - No second chances this time around. 607 00:37:52,337 --> 00:37:53,740 - It'll work. 608 00:37:53,740 --> 00:37:55,415 I'd stake my life on it. 609 00:37:55,415 --> 00:37:56,915 - You already did. 610 00:37:59,794 --> 00:38:02,294 (tense music) 611 00:38:04,790 --> 00:38:06,957 (yelling) 612 00:38:21,061 --> 00:38:23,478 (gun firing) 613 00:38:27,386 --> 00:38:29,498 - I think they're beginning to get the message. 614 00:38:29,498 --> 00:38:31,665 (moaning) 615 00:38:33,248 --> 00:38:35,508 - I'll take the first watch, just in case. 616 00:38:35,508 --> 00:38:36,627 You look after Summerlee. 617 00:38:36,627 --> 00:38:38,210 Oh, and Challenger? 618 00:38:40,528 --> 00:38:42,137 Well done. 619 00:38:42,137 --> 00:38:45,579 - Yes, if only I could heal as effectively 620 00:38:45,579 --> 00:38:47,246 as I manage to kill. 621 00:38:58,372 --> 00:39:00,074 (dramatic music) 622 00:39:00,074 --> 00:39:02,695 (loud buzzing) 623 00:39:02,695 --> 00:39:04,195 - [Veronica] Here. 624 00:39:07,333 --> 00:39:08,330 - Don't move. 625 00:39:08,330 --> 00:39:10,090 - [Ned] And I thought bees didn't see well. 626 00:39:10,090 --> 00:39:11,173 - Elura does. 627 00:39:12,575 --> 00:39:13,908 - We're trapped. 628 00:39:15,339 --> 00:39:16,633 - We'll make our stand here. 629 00:39:16,633 --> 00:39:18,133 - [Ned] How the hell do we do that? 630 00:39:18,133 --> 00:39:19,800 - A life for a life. 631 00:39:20,876 --> 00:39:21,876 - Stay back. 632 00:39:24,749 --> 00:39:27,176 (dramatic music) 633 00:39:27,176 --> 00:39:29,343 (buzzing) 634 00:39:31,203 --> 00:39:33,139 (glass shattering) 635 00:39:33,139 --> 00:39:35,889 (dramatic music) 636 00:39:40,757 --> 00:39:41,840 - Over there! 637 00:39:43,411 --> 00:39:44,244 Come on! 638 00:39:46,671 --> 00:39:50,088 - Elura, come with us, the hive is dying! 639 00:39:53,656 --> 00:39:55,823 - Come with us, come home! 640 00:39:58,325 --> 00:39:59,778 - I am home. 641 00:39:59,778 --> 00:40:02,528 (dramatic music) 642 00:40:03,699 --> 00:40:04,532 - Elura! 643 00:40:08,306 --> 00:40:09,389 - She's gone. 644 00:40:11,296 --> 00:40:12,463 We have to go! 645 00:40:13,409 --> 00:40:16,159 (dramatic music) 646 00:40:28,103 --> 00:40:29,103 - We failed. 647 00:40:34,071 --> 00:40:35,238 - We survived. 648 00:40:36,779 --> 00:40:41,465 - The hive is gone and the royal jelly with it. 649 00:40:41,465 --> 00:40:45,048 What are we gonna tell Professor Summerlee? 650 00:40:46,579 --> 00:40:47,579 - How about, 651 00:40:51,622 --> 00:40:52,891 get well soon? 652 00:40:52,891 --> 00:40:55,245 (laughing) 653 00:40:55,245 --> 00:40:56,078 - Oh! 654 00:40:56,078 --> 00:40:56,911 (squealing) 655 00:40:56,911 --> 00:40:59,161 (laughing) 656 00:41:06,727 --> 00:41:08,586 - Mm, this tea is delicious. 657 00:41:08,586 --> 00:41:09,646 What's in it? 658 00:41:09,646 --> 00:41:12,681 - Trust me, not a question you wanna ask. 659 00:41:12,681 --> 00:41:16,098 - Orange blossom, jasmine, an eel or two. 660 00:41:17,921 --> 00:41:19,663 (chuckling) 661 00:41:19,663 --> 00:41:21,034 - I don't care what you put in it. 662 00:41:21,034 --> 00:41:24,051 I'm not the man to refuse one of your potions. 663 00:41:24,051 --> 00:41:25,901 After all, without your antidote, 664 00:41:25,901 --> 00:41:29,709 I'd be nothing more than a hopefully fond memory. 665 00:41:29,709 --> 00:41:31,856 - It was the royal jelly that cured you. 666 00:41:31,856 --> 00:41:33,712 Give your friends the thank for that. 667 00:41:33,712 --> 00:41:37,879 - Nevertheless, there is something I'd like to give you. 668 00:41:39,612 --> 00:41:40,779 A small token. 669 00:41:43,909 --> 00:41:45,824 It's what's left of the royal jelly. 670 00:41:45,824 --> 00:41:48,162 Maybe it will help save another life. 671 00:41:48,162 --> 00:41:52,095 One day, perhaps, the bees will return. 672 00:41:52,095 --> 00:41:53,178 - I hope not. 673 00:41:54,542 --> 00:41:58,455 Do you know, for the first time since Elura was taken, 674 00:41:58,455 --> 00:42:02,205 I've managed to sleep without the nightmares. 675 00:42:03,163 --> 00:42:03,996 Tell me. 676 00:42:06,232 --> 00:42:10,315 When you were there, in the hive, did you see ... 677 00:42:11,631 --> 00:42:13,971 I mean, was there anything? 678 00:42:13,971 --> 00:42:17,304 Any sign that Elura might have survived? 679 00:42:20,451 --> 00:42:21,284 - We-- 680 00:42:21,284 --> 00:42:24,701 - I'm sorry, Adama, but your daughter ... 681 00:42:28,541 --> 00:42:31,208 Nothing human survives the hive. 682 00:42:35,451 --> 00:42:37,868 (epic music) 683 00:43:49,450 --> 00:43:52,283 (MultiCom Jingle) 44764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.