Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,894 --> 00:00:04,727
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,130 --> 00:00:15,547
(epic music)
3
00:00:23,931 --> 00:00:26,181
(growling)
4
00:00:27,139 --> 00:00:29,556
- What magnificent abundance!
5
00:00:30,995 --> 00:00:34,478
I imagine the Garden of
Eden must've been like this.
6
00:00:34,478 --> 00:00:36,814
- Without the dinosaurs and the ape-men.
7
00:00:36,814 --> 00:00:40,981
- Oh yes, my dear, but every
garden has its serpent.
8
00:00:48,084 --> 00:00:50,834
(dramatic music)
9
00:00:54,343 --> 00:00:56,601
- Time to go home!
10
00:00:56,601 --> 00:00:57,434
Come on, Professor.
11
00:00:57,434 --> 00:00:58,689
(buzzing)
12
00:00:58,689 --> 00:00:59,856
- My goodness!
13
00:01:00,752 --> 00:01:03,511
Could that be an airplane?
14
00:01:03,511 --> 00:01:05,515
- Get away from the flower!
15
00:01:05,515 --> 00:01:06,978
Now!
16
00:01:06,978 --> 00:01:09,076
(buzzing)
17
00:01:09,076 --> 00:01:10,796
- Good God!
18
00:01:10,796 --> 00:01:13,379
(loud buzzing)
19
00:01:15,192 --> 00:01:17,525
(screaming)
20
00:01:19,285 --> 00:01:20,118
Oh!
21
00:01:24,033 --> 00:01:25,700
- Are you all right?
22
00:01:26,536 --> 00:01:27,786
- I don't know.
23
00:01:29,199 --> 00:01:30,032
- Come on.
24
00:01:31,936 --> 00:01:33,019
- Oh, my leg!
25
00:01:39,336 --> 00:01:40,666
It's not that bad.
26
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- No, no, stay down.
27
00:01:46,221 --> 00:01:47,545
I'm making a tourniquet.
28
00:01:47,545 --> 00:01:50,815
- But Veronica, I'm not
bleeding that badly.
29
00:01:50,815 --> 00:01:52,565
- It's the bee venom.
30
00:01:54,709 --> 00:01:55,709
It's deadly.
31
00:01:59,023 --> 00:02:01,658
(roaring)
32
00:02:01,658 --> 00:02:03,691
- [Announcer] At the dawn of the century,
33
00:02:03,691 --> 00:02:07,758
a band of adventurers set
out to prove the impossible,
34
00:02:07,758 --> 00:02:10,841
the existence of a prehistoric world.
35
00:02:11,830 --> 00:02:13,187
The visionary,
36
00:02:13,187 --> 00:02:14,367
the heiress,
37
00:02:14,367 --> 00:02:15,384
the hunter,
38
00:02:15,384 --> 00:02:16,746
the scientist,
39
00:02:16,746 --> 00:02:18,689
and the reporter,
40
00:02:18,689 --> 00:02:21,689
all chasing the story of a lifetime.
41
00:02:23,349 --> 00:02:25,738
Stranded in a savage land,
42
00:02:25,738 --> 00:02:29,124
befriended by an untamed beauty,
43
00:02:29,124 --> 00:02:31,291
(roaring)
44
00:02:32,437 --> 00:02:33,417
(gun firing)
45
00:02:33,417 --> 00:02:36,028
together, they try to survive
46
00:02:36,028 --> 00:02:39,611
in this amazing world
of lost civilizations
47
00:02:41,284 --> 00:02:43,117
and terrifying giants.
48
00:02:46,733 --> 00:02:48,737
(yelling)
49
00:02:48,737 --> 00:02:49,570
- Whoa!
50
00:02:51,660 --> 00:02:54,371
- [Announcer] Always
searching for a way home,
51
00:02:54,371 --> 00:02:56,704
a way out of The Lost World.
52
00:03:00,412 --> 00:03:02,829
(epic music)
53
00:03:04,855 --> 00:03:06,843
(growling)
54
00:03:06,843 --> 00:03:09,664
(gun firing)
55
00:03:09,664 --> 00:03:12,192
(epic music)
56
00:03:12,192 --> 00:03:14,970
(screeching)
57
00:03:14,970 --> 00:03:17,387
(epic music)
58
00:03:19,883 --> 00:03:21,973
(roaring)
59
00:03:21,973 --> 00:03:23,354
(gun firing)
60
00:03:23,354 --> 00:03:25,771
(epic music)
61
00:03:27,607 --> 00:03:29,759
(roaring)
62
00:03:29,759 --> 00:03:32,176
(epic music)
63
00:03:42,559 --> 00:03:44,726
(roaring)
64
00:03:45,622 --> 00:03:48,723
- So, you're standing in front
of an elephantine flower,
65
00:03:48,723 --> 00:03:51,435
and you hear a buzzing sound.
66
00:03:51,435 --> 00:03:53,234
- I thought it was an airplane.
67
00:03:53,234 --> 00:03:55,485
- You're a botanist, for God's sakes!
68
00:03:55,485 --> 00:03:57,610
- Anyone could've made the same mistake.
69
00:03:57,610 --> 00:03:58,860
- Any imbecile.
70
00:03:59,858 --> 00:04:02,240
Now look what you've gone
and done to yourself.
71
00:04:02,240 --> 00:04:03,079
- That's enough.
72
00:04:03,079 --> 00:04:04,374
Let him rest.
73
00:04:04,374 --> 00:04:05,791
- No, he's right.
74
00:04:14,048 --> 00:04:15,713
- So it's always fatal?
75
00:04:15,713 --> 00:04:17,991
- I've never heard of anyone surviving.
76
00:04:17,991 --> 00:04:19,977
- [Marguerite] How long?
77
00:04:19,977 --> 00:04:21,977
- Two, maybe three days.
78
00:04:22,833 --> 00:04:26,786
- So, we've got 48 hours
to find an antidote.
79
00:04:26,786 --> 00:04:28,735
What do you suggest?
80
00:04:28,735 --> 00:04:29,685
- I just told you, there's nothing--
81
00:04:29,685 --> 00:04:32,685
- There must be something, somebody.
82
00:04:35,313 --> 00:04:36,859
Well think, child!
83
00:04:36,859 --> 00:04:38,077
You've lived here all your life.
84
00:04:38,077 --> 00:04:39,988
- Go easy, she said she didn't know.
85
00:04:39,988 --> 00:04:41,128
- Unacceptable.
86
00:04:41,128 --> 00:04:42,309
- It's not her fault!
87
00:04:42,309 --> 00:04:43,808
- [George] She was with him.
88
00:04:43,808 --> 00:04:44,641
- Wait.
89
00:04:47,207 --> 00:04:48,624
There is someone.
90
00:04:50,796 --> 00:04:51,629
A healer.
91
00:04:54,886 --> 00:04:56,343
I think her name is Adama.
92
00:04:56,343 --> 00:04:58,256
- [John] Where?
93
00:04:58,256 --> 00:05:00,822
- I haven't been there
since I was a child.
94
00:05:00,822 --> 00:05:02,227
I don't know if I can find her.
95
00:05:02,227 --> 00:05:03,538
- Oh, we'll find her.
96
00:05:03,538 --> 00:05:05,196
And the sooner we get going the better.
97
00:05:05,196 --> 00:05:07,104
- I'm coming with you.
- Okay.
98
00:05:07,104 --> 00:05:08,789
Someone should stay with the professor.
99
00:05:08,789 --> 00:05:11,069
- Florence Nightingale reporting for duty.
100
00:05:11,069 --> 00:05:14,914
- Hm, must be those
strong maternal instincts.
101
00:05:14,914 --> 00:05:16,247
- I'll stay too.
102
00:05:20,980 --> 00:05:22,379
I saw tracks this morning.
103
00:05:22,379 --> 00:05:23,494
- Ape-men?
104
00:05:23,494 --> 00:05:24,765
- They're getting brave again.
105
00:05:24,765 --> 00:05:26,742
- We'll be quick.
106
00:05:26,742 --> 00:05:28,220
Let's go.
107
00:05:28,220 --> 00:05:33,077
We don't wanna be stumbling
through the jungle in the dark.
108
00:05:33,077 --> 00:05:35,577
(tense music)
109
00:05:58,105 --> 00:06:01,605
- Feels like we've been walking for hours.
110
00:06:02,935 --> 00:06:03,935
- Which way?
111
00:06:06,450 --> 00:06:07,700
- I don't know.
112
00:06:10,177 --> 00:06:14,344
It's been 18 years, she may
not even be alive any more.
113
00:06:16,060 --> 00:06:18,304
- No time for second thoughts.
114
00:06:18,304 --> 00:06:20,705
Summerlee's counting on us.
115
00:06:20,705 --> 00:06:21,976
- Come on, think.
116
00:06:21,976 --> 00:06:22,993
Is there a landmark?
117
00:06:22,993 --> 00:06:25,160
Anything you can remember.
118
00:06:26,796 --> 00:06:29,129
- You can do this, Veronica.
119
00:06:35,375 --> 00:06:36,625
- I don't know.
120
00:06:37,775 --> 00:06:39,942
It all looks so different.
121
00:06:42,801 --> 00:06:44,634
- You got us this far.
122
00:06:45,572 --> 00:06:47,989
Take a deep breath and relax.
123
00:06:51,099 --> 00:06:51,932
Good.
124
00:06:53,650 --> 00:06:55,987
Now use your instincts.
125
00:06:55,987 --> 00:06:59,154
Forget what you see, what do you feel?
126
00:07:09,474 --> 00:07:10,391
- That way.
127
00:07:18,564 --> 00:07:22,518
- You know, Arthur, it really
is extraordinary the lengths
128
00:07:22,518 --> 00:07:26,101
to which you will go
just to get attention.
129
00:07:27,380 --> 00:07:30,573
- I hope I'm not disturbing you two.
130
00:07:30,573 --> 00:07:33,816
- Here, I'm not very good
at this sort of thing.
131
00:07:33,816 --> 00:07:37,436
- Well, modesty from the
great George Challenger?
132
00:07:37,436 --> 00:07:40,803
What a surprise, I thought
you were good at everything.
133
00:07:40,803 --> 00:07:43,962
- You know where I come
from, women are not so bold.
134
00:07:43,962 --> 00:07:45,879
- Oh, how dull for you.
135
00:07:51,401 --> 00:07:53,984
(somber music)
136
00:07:55,273 --> 00:07:56,443
(tense music)
137
00:07:56,443 --> 00:07:58,463
- Any of this look familiar yet?
138
00:07:58,463 --> 00:08:00,204
- I think so.
139
00:08:00,204 --> 00:08:01,871
I think we're close.
140
00:08:04,333 --> 00:08:05,333
There it is.
141
00:08:07,771 --> 00:08:09,854
- I knew you could do it.
142
00:08:12,090 --> 00:08:12,923
- Adama!
143
00:08:15,058 --> 00:08:15,891
Adama!
144
00:08:23,613 --> 00:08:24,446
Adama?
145
00:08:28,140 --> 00:08:30,070
If she still lives here.
146
00:08:30,070 --> 00:08:33,621
- [John] Well someone
definitely lives here.
147
00:08:33,621 --> 00:08:36,121
- What the hell is this place?
148
00:08:37,149 --> 00:08:40,149
(suspenseful music)
149
00:08:44,281 --> 00:08:46,691
(thumping)
150
00:08:46,691 --> 00:08:48,431
(dramatic music)
151
00:08:48,431 --> 00:08:49,264
Roxton!
152
00:08:51,309 --> 00:08:53,476
(gasping)
153
00:08:59,877 --> 00:09:01,561
(throat clearing)
154
00:09:01,561 --> 00:09:04,268
- I must've dozed off for a moment.
155
00:09:04,268 --> 00:09:05,530
- [Marguerite] How is he?
156
00:09:05,530 --> 00:09:08,770
- Well, judging from his color,
157
00:09:08,770 --> 00:09:10,692
his liver's beginning to fail.
158
00:09:10,692 --> 00:09:12,359
- His fever's worse.
159
00:09:15,284 --> 00:09:17,126
- There were some
boletus mushrooms growing
160
00:09:17,126 --> 00:09:19,021
down by the pond.
161
00:09:19,021 --> 00:09:23,065
If we boil them, they
may bring his fever down.
162
00:09:23,065 --> 00:09:24,972
- He needs more than that.
163
00:09:24,972 --> 00:09:26,950
- Where are they?
164
00:09:26,950 --> 00:09:28,013
I should've gone with them.
165
00:09:28,013 --> 00:09:28,919
- And done what?
166
00:09:28,919 --> 00:09:30,910
- It would've been better than
the nothing we're doing here.
167
00:09:30,910 --> 00:09:34,918
- We're not doing nothing,
we're making him comfortable.
168
00:09:34,918 --> 00:09:39,134
At least he'll be among
friends when he dies.
169
00:09:39,134 --> 00:09:41,217
- He is not going to die.
170
00:09:48,704 --> 00:09:51,954
- Here, drink this, you'll feel better.
171
00:09:56,652 --> 00:09:58,728
Forgive my welcome, but as I grow older,
172
00:09:58,728 --> 00:10:01,160
I find myself less trusting of strangers.
173
00:10:01,160 --> 00:10:02,827
- Yes, don't we all?
174
00:10:07,447 --> 00:10:12,011
- As for your friend,
there's nothing I can do.
175
00:10:12,011 --> 00:10:13,616
- There's no antidote?
176
00:10:13,616 --> 00:10:18,278
- (chuckling) None that you could find.
177
00:10:18,278 --> 00:10:19,695
- Then it exists?
178
00:10:22,272 --> 00:10:25,250
- Queen bee's royal jelly.
179
00:10:25,250 --> 00:10:27,557
It is in the center of the hive.
180
00:10:27,557 --> 00:10:29,487
- Then that's where we'll go.
181
00:10:29,487 --> 00:10:30,987
- Don't be a fool!
182
00:10:32,065 --> 00:10:34,982
Nothing human survives in the hive!
183
00:10:36,246 --> 00:10:37,972
And even if you get in ...
184
00:10:37,972 --> 00:10:38,805
- What?
185
00:10:41,360 --> 00:10:45,360
- 20 years ago, a man
stole honey from the hive.
186
00:10:49,069 --> 00:10:51,795
Oh, he escaped with his life,
187
00:10:51,795 --> 00:10:54,892
but he brought destruction upon us all.
188
00:10:54,892 --> 00:10:55,725
- How?
189
00:10:57,994 --> 00:11:02,357
- The bees tracked his
scent back to our village.
190
00:11:02,357 --> 00:11:04,940
They attacked, killed everyone.
191
00:11:07,682 --> 00:11:10,432
Except me and Elura, my daughter.
192
00:11:16,032 --> 00:11:20,245
My people had managed to kill one of them,
193
00:11:20,245 --> 00:11:21,662
so I cut it open.
194
00:11:23,124 --> 00:11:26,880
The two of us hid
ourselves inside its body
195
00:11:26,880 --> 00:11:29,213
until the screaming stopped.
196
00:11:31,859 --> 00:11:33,692
It wasn't long enough!
197
00:11:34,543 --> 00:11:38,126
This bee thought Elura
was an injured drone
198
00:11:39,285 --> 00:11:41,654
and it carried her off.
199
00:11:41,654 --> 00:11:43,487
I never saw her again.
200
00:11:47,227 --> 00:11:49,310
That was a long time ago.
201
00:11:56,184 --> 00:11:58,765
If you journey to the hive,
202
00:11:58,765 --> 00:12:02,573
you will not save your friend's life,
203
00:12:02,573 --> 00:12:04,906
you will only lose your own.
204
00:12:11,082 --> 00:12:14,332
(tree branch cracking)
205
00:12:16,276 --> 00:12:18,893
(low growling)
206
00:12:18,893 --> 00:12:21,831
(dramatic music)
207
00:12:21,831 --> 00:12:24,081
(growling)
208
00:12:25,070 --> 00:12:27,320
(grunting)
209
00:12:30,671 --> 00:12:32,145
- It just might work.
210
00:12:32,145 --> 00:12:33,039
(dramatic music)
211
00:12:33,039 --> 00:12:33,872
- Ape-men!
212
00:12:35,990 --> 00:12:38,407
(gun firing)
213
00:12:42,264 --> 00:12:43,341
Thanks!
214
00:12:43,341 --> 00:12:44,633
- Is that all of them?
215
00:12:44,633 --> 00:12:47,524
- And the one I left on the trail.
216
00:12:47,524 --> 00:12:49,854
Why, are you expecting more?
217
00:12:49,854 --> 00:12:51,260
- No.
218
00:12:51,260 --> 00:12:53,571
- Don't lie, Challenger,
you don't do it well.
219
00:12:53,571 --> 00:12:57,113
- I saw tracks this morning
just outside the camp.
220
00:12:57,113 --> 00:12:57,946
- How many?
221
00:12:57,946 --> 00:12:59,446
- Eight, maybe 10.
222
00:13:00,753 --> 00:13:02,313
- That's why you stayed behind.
223
00:13:02,313 --> 00:13:03,229
- [George] Where are you going?
224
00:13:03,229 --> 00:13:04,302
- To pack.
225
00:13:04,302 --> 00:13:06,549
I'm going to the Zanga village
'til the others get back.
226
00:13:06,549 --> 00:13:08,006
- Summerlee won't make it.
227
00:13:08,006 --> 00:13:10,807
- The ape-men will kill us all if we stay.
228
00:13:10,807 --> 00:13:13,105
Summerlee has spent half his
adult life attacking you.
229
00:13:13,105 --> 00:13:15,781
I don't understand why you're
risking your neck for him now.
230
00:13:15,781 --> 00:13:17,800
- No, I don't suppose you would.
231
00:13:17,800 --> 00:13:21,624
- Don't try and make your guilt mine.
232
00:13:21,624 --> 00:13:24,391
Summerlee isn't here because
I goaded him into it.
233
00:13:24,391 --> 00:13:26,052
- We are all adults.
234
00:13:26,052 --> 00:13:27,035
We all made choices.
235
00:13:27,035 --> 00:13:31,063
Each of us is here for our own reasons.
236
00:13:31,063 --> 00:13:32,487
Now, it's time to get back to work.
237
00:13:32,487 --> 00:13:35,445
I may have a way for us to survive.
238
00:13:35,445 --> 00:13:39,195
You may go or you may
stay, it's your choice.
239
00:13:45,640 --> 00:13:48,722
I've been working on this for some time.
240
00:13:48,722 --> 00:13:51,315
Behold, the electric coil.
241
00:13:51,315 --> 00:13:53,664
- At least the condemned
will eat a hearty meal.
242
00:13:53,664 --> 00:13:55,729
Just what is that supposed to be?
243
00:13:55,729 --> 00:13:56,717
- It's an essential element
244
00:13:56,717 --> 00:13:58,559
in the production of electricity.
245
00:13:58,559 --> 00:14:00,898
- How's that gonna protect
us from the ape-men?
246
00:14:00,898 --> 00:14:05,065
- Oh, I assure you, they
will find it very shocking.
247
00:14:09,116 --> 00:14:10,116
You'll stay?
248
00:14:11,845 --> 00:14:14,928
- Whatever it is, it had better work.
249
00:14:16,605 --> 00:14:18,152
- [Ned] That woman!
250
00:14:18,152 --> 00:14:19,274
- Adama?
251
00:14:19,274 --> 00:14:20,107
- Yeah, don't get me wrong,
252
00:14:20,107 --> 00:14:22,476
she had a lovely collection of eyes.
253
00:14:22,476 --> 00:14:25,684
Is it just me or is
she a little different?
254
00:14:25,684 --> 00:14:27,174
- Depends on where you come from.
255
00:14:27,174 --> 00:14:28,148
- If this is New York,
256
00:14:28,148 --> 00:14:31,309
she'd either be in a
sideshow or an asylum.
257
00:14:31,309 --> 00:14:34,537
- We're not in New York,
we're in her world.
258
00:14:34,537 --> 00:14:36,714
As far as she's concerned,
we're the crazy ones
259
00:14:36,714 --> 00:14:38,864
for trying to get into the hive.
260
00:14:38,864 --> 00:14:40,783
- Maybe she's right.
261
00:14:40,783 --> 00:14:42,914
- You can go back any time.
262
00:14:42,914 --> 00:14:44,401
- Hey, Summerlee means as much to me
263
00:14:44,401 --> 00:14:45,858
as he does to you, Roxton.
264
00:14:45,858 --> 00:14:46,861
- It's okay, Malone.
265
00:14:46,861 --> 00:14:49,875
You'd be crazy not to be scared.
266
00:14:49,875 --> 00:14:51,931
- It's just with bees
the size of iceboxes,
267
00:14:51,931 --> 00:14:52,764
the learning curve's a little steep.
268
00:14:52,764 --> 00:14:55,152
(low buzzing)
269
00:14:55,152 --> 00:14:57,990
- Learn fast, stay alive.
270
00:14:57,990 --> 00:15:00,969
According to her directions,
we should be getting close.
271
00:15:00,969 --> 00:15:02,136
- Shh, listen.
272
00:15:03,353 --> 00:15:05,800
(buzzing)
273
00:15:05,800 --> 00:15:08,374
The hive is just over that hill.
274
00:15:08,374 --> 00:15:09,840
- Come on, then.
275
00:15:09,840 --> 00:15:12,340
(tense music)
276
00:15:24,211 --> 00:15:27,128
- I can hear it but I can't see it.
277
00:15:29,319 --> 00:15:31,761
Think the hive is in that mountain?
278
00:15:31,761 --> 00:15:33,850
- I've got news for you, Malone,
279
00:15:33,850 --> 00:15:36,017
that mountain is the hive.
280
00:15:59,212 --> 00:16:01,353
We can't chance firing our weapons.
281
00:16:01,353 --> 00:16:02,609
- Why not?
282
00:16:02,609 --> 00:16:05,899
- A gunshot this close to
the hive, they'd swarm.
283
00:16:05,899 --> 00:16:07,990
- We'd have a thousand bees on our tail.
284
00:16:07,990 --> 00:16:09,245
- Then how are we gonna get inside?
285
00:16:09,245 --> 00:16:11,847
If we can't shoot our
way in, we won't survive.
286
00:16:11,847 --> 00:16:13,122
- No human would.
287
00:16:13,122 --> 00:16:15,992
- [Ned] Exactly my point.
288
00:16:15,992 --> 00:16:16,909
- And mine.
289
00:16:17,768 --> 00:16:19,952
- Is any of this making sense to you?
290
00:16:19,952 --> 00:16:21,035
- I think so.
291
00:16:22,418 --> 00:16:23,890
Adama survived the attack.
292
00:16:23,890 --> 00:16:27,882
- Because the bee thought
she was one of them.
293
00:16:27,882 --> 00:16:30,682
- All we need is a dead bee.
294
00:16:30,682 --> 00:16:32,156
- But we can't shoot one.
295
00:16:32,156 --> 00:16:34,402
We gonna wait 'til one dies of old age?
296
00:16:34,402 --> 00:16:35,735
- [Veronica] No.
297
00:16:37,054 --> 00:16:38,471
- You're kidding.
298
00:16:39,360 --> 00:16:42,277
- I did it once, I can do it again.
299
00:16:50,965 --> 00:16:54,503
- I don't seem to have my usual appetite.
300
00:16:54,503 --> 00:16:56,020
- Water?
301
00:16:56,020 --> 00:16:58,687
- I'm fine, thank you very much.
302
00:16:59,715 --> 00:17:02,683
- If you need anything else,
I'll be in the next room.
303
00:17:02,683 --> 00:17:05,198
- Oh, if you don't mind?
304
00:17:05,198 --> 00:17:07,947
You've been so kind already.
305
00:17:07,947 --> 00:17:09,317
- What is it?
306
00:17:09,317 --> 00:17:12,228
- Stay just a few more moments.
307
00:17:12,228 --> 00:17:14,318
- You sure I won't disturb you?
308
00:17:14,318 --> 00:17:15,735
- No, not at all.
309
00:17:17,134 --> 00:17:19,634
Sit over there and read or ...
310
00:17:21,386 --> 00:17:23,303
I'm being very foolish.
311
00:17:26,151 --> 00:17:28,479
- You're gonna be all right, you know.
312
00:17:28,479 --> 00:17:31,782
- I'm going to tell you a secret, my dear.
313
00:17:31,782 --> 00:17:33,367
I'm afraid to die alone.
314
00:17:33,367 --> 00:17:35,371
- No, don't talk nonsense.
315
00:17:35,371 --> 00:17:39,454
- Oh, years ago my wife
contracted typhoid fever.
316
00:17:40,331 --> 00:17:43,365
Doctors did all they could.
317
00:17:43,365 --> 00:17:47,448
It came down to a matter
of days, hours, minutes,
318
00:17:49,721 --> 00:17:51,745
and at the last, I was a coward.
319
00:17:51,745 --> 00:17:53,270
- Professor, you don't have to--
320
00:17:53,270 --> 00:17:54,937
- Anna was her name.
321
00:17:57,049 --> 00:18:00,321
She wasn't even lucid at the end.
322
00:18:00,321 --> 00:18:04,488
Certainly not the beautiful,
laughing girl I married.
323
00:18:05,522 --> 00:18:08,439
More like a raving, fevered animal.
324
00:18:09,623 --> 00:18:12,456
I couldn't stay, I couldn't watch.
325
00:18:13,894 --> 00:18:17,459
I kept telling myself it wasn't her.
326
00:18:17,459 --> 00:18:19,275
- I'm so sorry, Arthur.
327
00:18:19,275 --> 00:18:23,112
- It must've been horrible
for Anna to go alone,
328
00:18:23,112 --> 00:18:26,279
without anyone there to hold her hand.
329
00:18:38,401 --> 00:18:41,401
- Black tar, next best thing to oil.
330
00:18:44,047 --> 00:18:46,542
(tree branch snapping)
331
00:18:46,542 --> 00:18:47,459
Marguerite?
332
00:18:48,937 --> 00:18:51,937
(suspenseful music)
333
00:18:56,266 --> 00:18:58,433
(yelling)
334
00:18:59,539 --> 00:19:01,553
(gun firing)
335
00:19:01,553 --> 00:19:03,415
(growling)
336
00:19:03,415 --> 00:19:06,748
(grunting and groaning)
337
00:19:10,316 --> 00:19:13,117
(yelling)
338
00:19:13,117 --> 00:19:14,951
(growling)
339
00:19:14,951 --> 00:19:17,701
(dramatic music)
340
00:19:29,309 --> 00:19:31,559
(groaning)
341
00:19:43,371 --> 00:19:44,629
What are you doing here?
342
00:19:44,629 --> 00:19:47,113
- I heard the shot, I thought
maybe you were in trouble.
343
00:19:47,113 --> 00:19:50,374
- You've left Summerlee unprotected.
344
00:19:50,374 --> 00:19:53,124
- Next time I'll let him eat you.
345
00:20:00,207 --> 00:20:01,540
- Piece of cake.
346
00:20:03,381 --> 00:20:04,381
What's next?
347
00:20:09,725 --> 00:20:11,558
- It's time to become,
348
00:20:18,395 --> 00:20:19,228
the bee.
349
00:20:25,039 --> 00:20:27,571
- You can't be serious.
350
00:20:27,571 --> 00:20:30,738
(slow dramatic music)
351
00:21:11,934 --> 00:21:13,270
- The body's gone.
352
00:21:13,270 --> 00:21:15,242
- Ape-men eat their dead.
353
00:21:15,242 --> 00:21:16,159
- Charming.
354
00:21:17,062 --> 00:21:18,927
- How's the Professor?
355
00:21:18,927 --> 00:21:20,510
- Sleeping finally.
356
00:21:21,538 --> 00:21:23,423
- I'm almost there.
357
00:21:23,423 --> 00:21:25,265
- If you say so.
358
00:21:25,265 --> 00:21:27,474
- The physics may be too complex for you.
359
00:21:27,474 --> 00:21:29,474
- Humor me, O Great One.
360
00:21:30,737 --> 00:21:34,904
- Suffice to say it involves
magnetic fields and this,
361
00:21:36,364 --> 00:21:37,654
a meteorite that was
good enough to join us
362
00:21:37,654 --> 00:21:39,222
from outer space.
363
00:21:39,222 --> 00:21:41,398
- What are we waiting for?
364
00:21:41,398 --> 00:21:42,828
- You.
365
00:21:42,828 --> 00:21:43,661
- Me?
366
00:21:46,042 --> 00:21:47,848
- In order for the device to work,
367
00:21:47,848 --> 00:21:51,708
I require a quantity of
non-conducting fabric.
368
00:21:51,708 --> 00:21:54,235
Silk is most desirable.
369
00:21:54,235 --> 00:21:55,974
In other words, madam,
370
00:21:55,974 --> 00:22:00,291
I'm asking you to surrender
your undergarments.
371
00:22:00,291 --> 00:22:03,124
In the name of science, of course.
372
00:22:22,107 --> 00:22:23,190
- What?
373
00:22:23,190 --> 00:22:26,657
- Such a tableau of domestic
tranquility (chuckling).
374
00:22:26,657 --> 00:22:28,113
- Isn't it though?
375
00:22:28,113 --> 00:22:29,938
Ape-men poised to attack,
376
00:22:29,938 --> 00:22:31,254
me cutting up my own underwear,
377
00:22:31,254 --> 00:22:34,921
Summerlee dying in the
next room, real cozy.
378
00:22:43,554 --> 00:22:45,856
- To the London Zoological Society,
379
00:22:45,856 --> 00:22:48,962
I, Arthur (mumbling).
380
00:22:48,962 --> 00:22:50,917
Oh God, you do go on, don't you?
381
00:22:50,917 --> 00:22:53,285
I hereby attest to the full
truthfulness and accuracy
382
00:22:53,285 --> 00:22:55,925
of Professor Challenger's
claims regarding the lost world
383
00:22:55,925 --> 00:22:59,129
as my final act before death.
384
00:22:59,129 --> 00:23:00,785
Before death.
385
00:23:00,785 --> 00:23:02,087
Unacceptable!
386
00:23:02,087 --> 00:23:04,380
You are not allowed to die!
387
00:23:04,380 --> 00:23:05,979
Do you hear me?
388
00:23:05,979 --> 00:23:07,587
I am the leader of this expedition
389
00:23:07,587 --> 00:23:10,204
and I do not give you permission to die!
390
00:23:10,204 --> 00:23:11,037
- Quiet!
391
00:23:11,983 --> 00:23:13,140
You'll wake him up!
392
00:23:13,140 --> 00:23:14,211
- Do you know what this fool has done?
393
00:23:14,211 --> 00:23:17,189
- You can tell me outside.
394
00:23:17,189 --> 00:23:18,522
- [Arthur] Anna!
395
00:23:21,917 --> 00:23:23,952
- It's me, Marguerite.
396
00:23:23,952 --> 00:23:26,391
- Anna, I'm so sorry.
397
00:23:26,391 --> 00:23:28,519
- What's he talking about?
398
00:23:28,519 --> 00:23:30,264
- Hush now.
399
00:23:30,264 --> 00:23:31,596
Lie back down.
400
00:23:31,596 --> 00:23:33,751
- I wanted to stay.
401
00:23:33,751 --> 00:23:36,122
- He's delusional, poor chap.
402
00:23:36,122 --> 00:23:40,039
- (crying) Oh Anna, I'm sorry.
403
00:23:46,417 --> 00:23:48,895
- Everything's all right, Arthur.
404
00:23:48,895 --> 00:23:49,895
Anna's here.
405
00:23:52,637 --> 00:23:54,387
There, lie back down.
406
00:23:55,943 --> 00:23:57,026
Take my hand.
407
00:23:59,635 --> 00:24:02,885
There, see what a good husband you are?
408
00:24:04,978 --> 00:24:08,811
Stay right here by my
side and never leave me.
409
00:24:10,291 --> 00:24:11,124
Never.
410
00:24:12,537 --> 00:24:13,620
- Oh Anna ...
411
00:24:21,488 --> 00:24:22,738
- Asleep again.
412
00:24:30,678 --> 00:24:33,031
- Each bee is checked by a sentry.
413
00:24:33,031 --> 00:24:35,286
We'll have to pass the same inspection.
414
00:24:35,286 --> 00:24:40,110
- Let's hope they don't
have a secret handshake.
415
00:24:40,110 --> 00:24:41,946
- I'll go first.
416
00:24:41,946 --> 00:24:45,529
If something goes wrong,
you run like hell.
417
00:24:46,395 --> 00:24:48,402
- What about you?
418
00:24:48,402 --> 00:24:50,902
(tense music)
419
00:24:56,547 --> 00:24:57,797
- I'll be dead.
420
00:25:11,149 --> 00:25:12,816
- Here goes nothing.
421
00:25:28,436 --> 00:25:30,312
- I guess we won't be needing this.
422
00:25:30,312 --> 00:25:32,562
- Keep it, don't ever know.
423
00:25:38,262 --> 00:25:39,679
- Hard as a rock.
424
00:25:41,497 --> 00:25:42,747
- But it's wax!
425
00:25:43,947 --> 00:25:46,947
(suspenseful music)
426
00:25:54,499 --> 00:25:57,249
- Look at the size of this place.
427
00:25:59,692 --> 00:26:02,442
(dramatic music)
428
00:26:03,308 --> 00:26:05,808
(low rasping)
429
00:26:13,258 --> 00:26:15,587
- It's a giant maze.
430
00:26:15,587 --> 00:26:17,511
We're never gonna find
the queen's chamber.
431
00:26:17,511 --> 00:26:19,511
- Then Summerlee's dead.
432
00:26:21,491 --> 00:26:23,158
- Eeny, meeny, miny.
433
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
- Moe it is.
434
00:26:28,322 --> 00:26:31,322
(suspenseful music)
435
00:26:52,276 --> 00:26:53,193
- This way.
436
00:26:54,406 --> 00:26:56,109
- How do you know?
437
00:26:56,109 --> 00:26:57,805
- Instinct.
438
00:26:57,805 --> 00:26:59,673
- Weapons ready.
439
00:26:59,673 --> 00:27:02,673
(suspenseful music)
440
00:27:18,397 --> 00:27:19,230
- Honey!
441
00:27:21,157 --> 00:27:22,740
- Come on, keep up.
442
00:27:24,853 --> 00:27:27,853
(suspenseful music)
443
00:27:31,858 --> 00:27:34,608
(dramatic music)
444
00:27:57,255 --> 00:27:59,365
- Would you look at this place?
445
00:27:59,365 --> 00:28:01,245
Must be hundreds of them.
446
00:28:01,245 --> 00:28:02,744
- Try thousands.
447
00:28:02,744 --> 00:28:04,495
- Hatching areas for eggs.
448
00:28:04,495 --> 00:28:07,700
- Good, means we're close to the queen.
449
00:28:07,700 --> 00:28:10,290
(buzzing)
450
00:28:10,290 --> 00:28:12,089
- [Veronica] Worker bee!
451
00:28:12,089 --> 00:28:14,839
(dramatic music)
452
00:28:28,580 --> 00:28:30,913
(screaming)
453
00:28:33,067 --> 00:28:34,055
Ugh!
454
00:28:34,055 --> 00:28:36,222
- Veronica, you all right?
455
00:28:39,971 --> 00:28:41,554
- I've been better!
456
00:28:42,478 --> 00:28:45,478
(suspenseful music)
457
00:28:55,850 --> 00:28:57,174
- Take my arm.
458
00:28:57,174 --> 00:28:59,924
(dramatic music)
459
00:29:03,792 --> 00:29:05,159
- Whoa!
460
00:29:05,159 --> 00:29:07,326
(gasping)
461
00:29:09,471 --> 00:29:11,173
- There's something in here with me!
462
00:29:11,173 --> 00:29:12,920
- Come a little closer.
463
00:29:12,920 --> 00:29:15,087
(gasping)
464
00:29:15,922 --> 00:29:17,876
- Stop kicking your
legs so we can grab you!
465
00:29:17,876 --> 00:29:19,246
- So we'll end this!
466
00:29:19,246 --> 00:29:20,984
- I'm going in, grab my ankles.
467
00:29:20,984 --> 00:29:23,814
(yelling)
468
00:29:23,814 --> 00:29:26,231
(screeching)
469
00:29:28,496 --> 00:29:29,796
- What was that?
470
00:29:29,796 --> 00:29:31,435
- Trouble.
471
00:29:31,435 --> 00:29:33,723
- But it sounded almost human.
472
00:29:33,723 --> 00:29:36,473
- Nothing human sounds like that.
473
00:29:38,756 --> 00:29:40,029
(screaming)
474
00:29:40,029 --> 00:29:42,135
(dramatic music)
475
00:29:42,135 --> 00:29:44,071
- (groaning) Hold on!
476
00:29:44,071 --> 00:29:44,904
- Help me!
477
00:29:46,794 --> 00:29:48,219
Roxton, you're right!
478
00:29:48,219 --> 00:29:49,060
- Come on!
479
00:29:49,060 --> 00:29:49,893
- Oh!
480
00:29:52,846 --> 00:29:53,763
- You okay?
481
00:29:56,638 --> 00:29:57,555
- I am now.
482
00:29:58,688 --> 00:30:00,851
We just found the queen's chamber.
483
00:30:00,851 --> 00:30:01,684
- Where?
484
00:30:03,780 --> 00:30:05,969
That's a long way down.
485
00:30:05,969 --> 00:30:08,310
- There are footholds in the honeycombs.
486
00:30:08,310 --> 00:30:09,842
We can climb down.
487
00:30:09,842 --> 00:30:12,224
- [John] I didn't come
all this way for nothing.
488
00:30:12,224 --> 00:30:13,820
- Let's do it.
489
00:30:13,820 --> 00:30:16,320
(tense music)
490
00:30:37,287 --> 00:30:38,801
- All done.
491
00:30:38,801 --> 00:30:40,384
- [George] As am I.
492
00:30:48,064 --> 00:30:49,774
- I hope you know what you're doing.
493
00:30:49,774 --> 00:30:50,607
- Really, Miss Krux,
494
00:30:50,607 --> 00:30:54,107
your lack of faith is becoming disturbing.
495
00:30:56,499 --> 00:30:59,970
- Let's just say I don't
take anything for granted.
496
00:30:59,970 --> 00:31:01,376
The rules are different out here.
497
00:31:01,376 --> 00:31:04,213
- The fundamental principles
of science are not.
498
00:31:04,213 --> 00:31:05,811
(yelling)
499
00:31:05,811 --> 00:31:07,926
- Now's your chance to prove me wrong!
500
00:31:07,926 --> 00:31:10,093
(yelling)
501
00:31:11,370 --> 00:31:13,153
(gun firing)
502
00:31:13,153 --> 00:31:15,747
(yelling)
503
00:31:15,747 --> 00:31:18,164
(gun firing)
504
00:31:20,850 --> 00:31:21,933
Any time now!
505
00:31:24,507 --> 00:31:26,209
His crazy high-beam ray.
506
00:31:26,209 --> 00:31:27,675
Here!
507
00:31:27,675 --> 00:31:29,212
(yelling)
508
00:31:29,212 --> 00:31:31,709
- What the hell are you doing?
509
00:31:31,709 --> 00:31:33,657
- Saving your arrogant ass!
510
00:31:33,657 --> 00:31:36,631
(yelling)
511
00:31:36,631 --> 00:31:39,048
(gun firing)
512
00:31:51,009 --> 00:31:52,759
I bought you an hour.
513
00:31:58,133 --> 00:31:59,215
(clicking)
514
00:31:59,215 --> 00:32:00,339
- Did you hear that?
515
00:32:00,339 --> 00:32:01,986
- Hear what?
516
00:32:01,986 --> 00:32:03,566
(buzzing)
517
00:32:03,566 --> 00:32:05,382
- Just bees, come on.
518
00:32:05,382 --> 00:32:06,848
- I guess you're right.
519
00:32:06,848 --> 00:32:08,982
I could've sworn I heard footsteps though.
520
00:32:08,982 --> 00:32:11,084
- Footsteps, that's impossible.
521
00:32:11,084 --> 00:32:14,122
- This whole place is impossible, Malone.
522
00:32:14,122 --> 00:32:15,289
- There, look.
523
00:32:17,623 --> 00:32:19,381
- Footprints!
524
00:32:19,381 --> 00:32:20,881
- Small, barefoot.
525
00:32:22,741 --> 00:32:24,908
- [John] Definitely human.
526
00:32:27,967 --> 00:32:29,050
- The scream.
527
00:32:30,879 --> 00:32:34,712
- What the hell have we
gotten ourselves into?
528
00:32:44,418 --> 00:32:46,085
- There, it's ready.
529
00:32:46,989 --> 00:32:50,006
- More ready than last time?
530
00:32:50,006 --> 00:32:51,895
- Man's greatest gift is
the power of his intellect.
531
00:32:51,895 --> 00:32:53,895
- But--
- Oh, do shut up!
532
00:32:58,136 --> 00:33:01,136
(engine clattering)
533
00:33:06,744 --> 00:33:09,911
- I cut up my silk underwear for this.
534
00:33:13,867 --> 00:33:15,296
- [George] Oh!
535
00:33:15,296 --> 00:33:16,129
Ow!
536
00:33:23,978 --> 00:33:25,926
- I gotta hand it to ya,
537
00:33:25,926 --> 00:33:27,926
you really are a genius.
538
00:33:29,535 --> 00:33:31,868
(chuckling)
539
00:33:32,776 --> 00:33:36,341
(suspenseful music)
540
00:33:36,341 --> 00:33:37,591
- Let me guess.
541
00:33:41,699 --> 00:33:43,954
- [Veronica] The queen.
542
00:33:43,954 --> 00:33:46,621
- Yeah, look at the size of her.
543
00:33:48,560 --> 00:33:50,727
She must be centuries old.
544
00:33:52,791 --> 00:33:53,958
- Royal jelly!
545
00:33:57,154 --> 00:33:59,987
- Let's get it and get outta here.
546
00:34:07,835 --> 00:34:11,002
- [Woman] That does not belong to you!
547
00:34:16,808 --> 00:34:20,808
- We only need a little
to save a friend's life.
548
00:34:22,342 --> 00:34:24,439
We mean you no harm.
549
00:34:24,439 --> 00:34:26,126
- You have killed one of my brothers,
550
00:34:26,126 --> 00:34:28,449
murdered one of the babies!
551
00:34:28,449 --> 00:34:30,951
You have already caused us harm.
552
00:34:30,951 --> 00:34:33,086
- These are not your brothers.
553
00:34:33,086 --> 00:34:34,568
You're human like us.
554
00:34:34,568 --> 00:34:36,568
- I am nothing like you.
555
00:34:39,572 --> 00:34:42,082
The punishment for murder is death.
556
00:34:42,082 --> 00:34:44,832
(dramatic music)
557
00:34:50,369 --> 00:34:53,711
- [Veronica] Oh my God, you're Elura!
558
00:34:53,711 --> 00:34:55,294
- What did you say?
559
00:34:56,427 --> 00:34:58,927
- Elura, don't you understand?
560
00:35:00,704 --> 00:35:03,537
It's your mother who sent us here.
561
00:35:03,537 --> 00:35:04,370
Adama?
562
00:35:05,216 --> 00:35:09,383
- This is my mother, the
only mother I've ever known.
563
00:35:12,274 --> 00:35:13,774
- That's not true.
564
00:35:15,456 --> 00:35:19,623
If you remember your name,
you must remember your mother.
565
00:35:20,907 --> 00:35:24,039
A voice, singing you to sleep,
566
00:35:24,039 --> 00:35:27,122
arms, holding you up to the sunlight?
567
00:35:29,486 --> 00:35:32,366
- That's right, remember, your village.
568
00:35:32,366 --> 00:35:34,276
The attack, before the hive.
569
00:35:34,276 --> 00:35:36,687
- Before the hive there was nothing!
570
00:35:36,687 --> 00:35:37,854
I was nothing!
571
00:35:38,697 --> 00:35:40,654
Now, I am at one with them.
572
00:35:40,654 --> 00:35:43,460
I feel the wind caressing each wing,
573
00:35:43,460 --> 00:35:46,531
share the joy of drinking
from the blossoms.
574
00:35:46,531 --> 00:35:50,962
I am more than their
queen, I am their heart!
575
00:35:50,962 --> 00:35:53,295
The soul itself of the hive.
576
00:35:55,266 --> 00:35:59,433
The memories you offer, they
have nothing to give me.
577
00:36:00,733 --> 00:36:02,925
- Well, that's too bad.
578
00:36:02,925 --> 00:36:06,407
We'll have to do this the hard way.
579
00:36:06,407 --> 00:36:07,297
(dramatic music)
580
00:36:07,297 --> 00:36:09,136
(screaming)
581
00:36:09,136 --> 00:36:11,050
(buzzing)
582
00:36:11,050 --> 00:36:12,209
(gun firing)
583
00:36:12,209 --> 00:36:13,861
(screaming)
584
00:36:13,861 --> 00:36:15,361
- [John] Let's go!
585
00:36:22,810 --> 00:36:26,038
- I don't know if you can hear me, Arthur,
586
00:36:26,038 --> 00:36:27,578
but it really is pathetic the lengths
587
00:36:27,578 --> 00:36:31,578
to which you will go just
to get some attention.
588
00:36:37,934 --> 00:36:40,851
It's not often I get the last word.
589
00:36:43,068 --> 00:36:45,265
I know we've not always seen eye-to-eye,
590
00:36:45,265 --> 00:36:48,348
professionally speaking, that is,
591
00:36:48,348 --> 00:36:50,696
but personally, I've never told you this,
592
00:36:50,696 --> 00:36:54,279
because I knew you
would use it against me.
593
00:36:57,340 --> 00:36:59,340
In some ways I envy you.
594
00:37:00,730 --> 00:37:05,167
Oh, not your myopic, scientific
view of the natural world
595
00:37:05,167 --> 00:37:08,750
but certain qualities,
your sense of humor,
596
00:37:12,283 --> 00:37:14,950
your humanity and your children.
597
00:37:22,934 --> 00:37:25,101
Peace, dear friend, peace.
598
00:37:27,431 --> 00:37:29,348
- I think he heard you.
599
00:37:30,644 --> 00:37:32,975
I didn't mean to eavesdrop.
600
00:37:32,975 --> 00:37:34,642
- Little matter now.
601
00:37:36,084 --> 00:37:38,284
(squawking)
602
00:37:38,284 --> 00:37:40,201
- Early warning system?
603
00:37:41,531 --> 00:37:44,151
- One way to find out.
604
00:37:44,151 --> 00:37:46,734
(low growling)
605
00:37:48,144 --> 00:37:50,470
Persistent little buggers, aren't they?
606
00:37:50,470 --> 00:37:52,337
- No second chances this time around.
607
00:37:52,337 --> 00:37:53,740
- It'll work.
608
00:37:53,740 --> 00:37:55,415
I'd stake my life on it.
609
00:37:55,415 --> 00:37:56,915
- You already did.
610
00:37:59,794 --> 00:38:02,294
(tense music)
611
00:38:04,790 --> 00:38:06,957
(yelling)
612
00:38:21,061 --> 00:38:23,478
(gun firing)
613
00:38:27,386 --> 00:38:29,498
- I think they're beginning
to get the message.
614
00:38:29,498 --> 00:38:31,665
(moaning)
615
00:38:33,248 --> 00:38:35,508
- I'll take the first watch, just in case.
616
00:38:35,508 --> 00:38:36,627
You look after Summerlee.
617
00:38:36,627 --> 00:38:38,210
Oh, and Challenger?
618
00:38:40,528 --> 00:38:42,137
Well done.
619
00:38:42,137 --> 00:38:45,579
- Yes, if only I could heal as effectively
620
00:38:45,579 --> 00:38:47,246
as I manage to kill.
621
00:38:58,372 --> 00:39:00,074
(dramatic music)
622
00:39:00,074 --> 00:39:02,695
(loud buzzing)
623
00:39:02,695 --> 00:39:04,195
- [Veronica] Here.
624
00:39:07,333 --> 00:39:08,330
- Don't move.
625
00:39:08,330 --> 00:39:10,090
- [Ned] And I thought
bees didn't see well.
626
00:39:10,090 --> 00:39:11,173
- Elura does.
627
00:39:12,575 --> 00:39:13,908
- We're trapped.
628
00:39:15,339 --> 00:39:16,633
- We'll make our stand here.
629
00:39:16,633 --> 00:39:18,133
- [Ned] How the hell do we do that?
630
00:39:18,133 --> 00:39:19,800
- A life for a life.
631
00:39:20,876 --> 00:39:21,876
- Stay back.
632
00:39:24,749 --> 00:39:27,176
(dramatic music)
633
00:39:27,176 --> 00:39:29,343
(buzzing)
634
00:39:31,203 --> 00:39:33,139
(glass shattering)
635
00:39:33,139 --> 00:39:35,889
(dramatic music)
636
00:39:40,757 --> 00:39:41,840
- Over there!
637
00:39:43,411 --> 00:39:44,244
Come on!
638
00:39:46,671 --> 00:39:50,088
- Elura, come with us, the hive is dying!
639
00:39:53,656 --> 00:39:55,823
- Come with us, come home!
640
00:39:58,325 --> 00:39:59,778
- I am home.
641
00:39:59,778 --> 00:40:02,528
(dramatic music)
642
00:40:03,699 --> 00:40:04,532
- Elura!
643
00:40:08,306 --> 00:40:09,389
- She's gone.
644
00:40:11,296 --> 00:40:12,463
We have to go!
645
00:40:13,409 --> 00:40:16,159
(dramatic music)
646
00:40:28,103 --> 00:40:29,103
- We failed.
647
00:40:34,071 --> 00:40:35,238
- We survived.
648
00:40:36,779 --> 00:40:41,465
- The hive is gone and
the royal jelly with it.
649
00:40:41,465 --> 00:40:45,048
What are we gonna tell
Professor Summerlee?
650
00:40:46,579 --> 00:40:47,579
- How about,
651
00:40:51,622 --> 00:40:52,891
get well soon?
652
00:40:52,891 --> 00:40:55,245
(laughing)
653
00:40:55,245 --> 00:40:56,078
- Oh!
654
00:40:56,078 --> 00:40:56,911
(squealing)
655
00:40:56,911 --> 00:40:59,161
(laughing)
656
00:41:06,727 --> 00:41:08,586
- Mm, this tea is delicious.
657
00:41:08,586 --> 00:41:09,646
What's in it?
658
00:41:09,646 --> 00:41:12,681
- Trust me, not a question you wanna ask.
659
00:41:12,681 --> 00:41:16,098
- Orange blossom, jasmine, an eel or two.
660
00:41:17,921 --> 00:41:19,663
(chuckling)
661
00:41:19,663 --> 00:41:21,034
- I don't care what you put in it.
662
00:41:21,034 --> 00:41:24,051
I'm not the man to refuse
one of your potions.
663
00:41:24,051 --> 00:41:25,901
After all, without your antidote,
664
00:41:25,901 --> 00:41:29,709
I'd be nothing more than
a hopefully fond memory.
665
00:41:29,709 --> 00:41:31,856
- It was the royal jelly that cured you.
666
00:41:31,856 --> 00:41:33,712
Give your friends the thank for that.
667
00:41:33,712 --> 00:41:37,879
- Nevertheless, there is
something I'd like to give you.
668
00:41:39,612 --> 00:41:40,779
A small token.
669
00:41:43,909 --> 00:41:45,824
It's what's left of the royal jelly.
670
00:41:45,824 --> 00:41:48,162
Maybe it will help save another life.
671
00:41:48,162 --> 00:41:52,095
One day, perhaps, the bees will return.
672
00:41:52,095 --> 00:41:53,178
- I hope not.
673
00:41:54,542 --> 00:41:58,455
Do you know, for the first
time since Elura was taken,
674
00:41:58,455 --> 00:42:02,205
I've managed to sleep
without the nightmares.
675
00:42:03,163 --> 00:42:03,996
Tell me.
676
00:42:06,232 --> 00:42:10,315
When you were there, in
the hive, did you see ...
677
00:42:11,631 --> 00:42:13,971
I mean, was there anything?
678
00:42:13,971 --> 00:42:17,304
Any sign that Elura might have survived?
679
00:42:20,451 --> 00:42:21,284
- We--
680
00:42:21,284 --> 00:42:24,701
- I'm sorry, Adama, but your daughter ...
681
00:42:28,541 --> 00:42:31,208
Nothing human survives the hive.
682
00:42:35,451 --> 00:42:37,868
(epic music)
683
00:43:49,450 --> 00:43:52,283
(MultiCom Jingle)
44764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.