Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,623
(MultiCom jingle)
2
00:00:12,413 --> 00:00:16,580
(soaring, dramatic orchestral music)
3
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
(dinosaur growling)
4
00:00:34,842 --> 00:00:37,342
(tense music)
5
00:00:39,007 --> 00:00:42,007
(dinosaur growling)
6
00:00:51,260 --> 00:00:52,403
- Crossbow?
7
00:00:52,403 --> 00:00:54,081
- Dino sized.
8
00:00:54,081 --> 00:00:56,608
Just the thing to ruin a raptors day.
9
00:00:56,608 --> 00:00:59,271
- Roxton, we're losing daylight.
10
00:00:59,271 --> 00:01:01,786
- Is this what you had in mind?
11
00:01:01,786 --> 00:01:03,894
- Straight enough for arrows.
12
00:01:03,894 --> 00:01:06,395
Start sharpening theends into points.
13
00:01:06,395 --> 00:01:08,532
- Fine, I'll do the survey by myself.
14
00:01:08,532 --> 00:01:11,858
- Only a fool would go off by himself.
15
00:01:11,858 --> 00:01:15,184
- Roxton, we need to find
a way off this plateau.
16
00:01:15,184 --> 00:01:17,475
Not be playing around
with bows and arrows.
17
00:01:17,475 --> 00:01:20,336
- There's only one way off
this plateau, Challenger.
18
00:01:20,336 --> 00:01:21,733
Alive.
19
00:01:21,733 --> 00:01:23,604
(dramatic music)
20
00:01:23,604 --> 00:01:24,956
- What was that?
21
00:01:24,956 --> 00:01:27,956
(dinosaur growling)
22
00:01:30,126 --> 00:01:33,043
(dinosaur roaring)
23
00:01:50,625 --> 00:01:54,125
- Hey, you ugly son of a bitch, over here!
24
00:01:55,903 --> 00:01:59,104
(dinosaur growling)
25
00:01:59,104 --> 00:02:00,187
- Nice kitty.
26
00:02:05,048 --> 00:02:07,869
Come on, it's me you want.
27
00:02:07,869 --> 00:02:10,786
(dinosaur roaring)
28
00:02:17,719 --> 00:02:20,469
(dramatic music)
29
00:02:22,008 --> 00:02:25,008
(dinosaur growling)
30
00:02:32,730 --> 00:02:35,647
(dinosaur roaring)
31
00:02:43,658 --> 00:02:44,825
This'll do me.
32
00:02:45,904 --> 00:02:48,821
(dinosaur roaring)
33
00:02:49,748 --> 00:02:52,165
(gun firing)
34
00:02:53,104 --> 00:02:53,937
Ohhh!
35
00:02:55,912 --> 00:02:59,047
(tense music)
36
00:02:59,047 --> 00:03:01,634
(dinosaur roaring)
37
00:03:01,634 --> 00:03:03,646
- [Narrator] At the dawn of the century
38
00:03:03,646 --> 00:03:05,842
a band of adventures set out
39
00:03:05,842 --> 00:03:07,741
to prove the impossible.
40
00:03:07,741 --> 00:03:10,824
The existence of a prehistoric world.
41
00:03:11,839 --> 00:03:13,145
The Visionary.
42
00:03:13,145 --> 00:03:14,186
The Heiress.
43
00:03:14,186 --> 00:03:15,306
The Hunter.
44
00:03:15,306 --> 00:03:16,502
The Scientist.
45
00:03:16,502 --> 00:03:18,736
And The Reporter.
46
00:03:18,736 --> 00:03:21,736
All chasing the story of a lifetime.
47
00:03:23,104 --> 00:03:25,740
Stranded in a savage land.
48
00:03:25,740 --> 00:03:28,407
Befriended by an untamed beauty.
49
00:03:29,307 --> 00:03:32,165
(dinosaur growling)
50
00:03:32,165 --> 00:03:33,217
(gun firing)
51
00:03:33,217 --> 00:03:35,407
Together they fight to survive
52
00:03:35,407 --> 00:03:38,990
in this amazing world
of lost civilizations
53
00:03:40,989 --> 00:03:43,072
and terrifying creatures.
54
00:03:46,285 --> 00:03:47,118
(screaming)
55
00:03:47,118 --> 00:03:48,582
(gasping)
56
00:03:48,582 --> 00:03:49,415
- Whoa!
57
00:03:51,651 --> 00:03:54,279
- [Announcer] Always
searching for a way home.
58
00:03:54,279 --> 00:03:55,529
A way out of...
59
00:03:57,958 --> 00:03:59,208
the Lost World.
60
00:04:01,216 --> 00:04:04,883
(upbeat, adventurous music)
61
00:04:11,933 --> 00:04:14,350
(screeching)
62
00:04:42,140 --> 00:04:44,137
(dinosaur roaring)
63
00:04:44,137 --> 00:04:46,637
(tense music)
64
00:04:54,822 --> 00:04:56,605
- Look what I found.
65
00:04:56,605 --> 00:04:57,653
- He's alright.
66
00:04:57,653 --> 00:04:59,050
But where the hell is he?
67
00:04:59,050 --> 00:05:00,595
(dinosaur growling)
68
00:05:00,595 --> 00:05:03,030
- Does anybody else feel that?
69
00:05:03,030 --> 00:05:06,084
Somebody's on their way
back for the main course.
70
00:05:06,084 --> 00:05:07,256
(dinosaur roaring)
71
00:05:07,256 --> 00:05:09,589
(screaming)
72
00:05:18,776 --> 00:05:20,193
It's a whirlpool!
73
00:05:22,285 --> 00:05:23,823
- Where are the women?
74
00:05:23,823 --> 00:05:24,740
Challenger!
75
00:05:27,767 --> 00:05:29,517
- Swim for the edges!
76
00:05:30,656 --> 00:05:33,406
(dramatic music)
77
00:05:38,079 --> 00:05:40,162
- [Finn] Are you alright?
78
00:05:47,340 --> 00:05:48,749
- [George] Take it easy, Summerlee.
79
00:05:48,749 --> 00:05:51,916
- Oh my, that was rather invigorating.
80
00:05:55,979 --> 00:05:58,630
- Good, are we all here.
81
00:05:58,630 --> 00:06:00,297
- Except for Roxton.
82
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
- Like a bad penny.
83
00:06:10,457 --> 00:06:12,707
(chuckles)
84
00:06:17,937 --> 00:06:19,689
- I'll take it over a T-Rex.
85
00:06:19,689 --> 00:06:21,170
- Tracks...
86
00:06:21,170 --> 00:06:23,930
Animal tracks here in the sand.
87
00:06:23,930 --> 00:06:26,180
- Hoof prints from a horse.
88
00:06:27,999 --> 00:06:30,082
Look there, wheel tracks.
89
00:06:31,720 --> 00:06:34,603
- A horse drawn carriage, here?
90
00:06:34,603 --> 00:06:37,086
- Must be some sort of
civilization near by.
91
00:06:37,086 --> 00:06:38,213
- So let's follow the tracks.
92
00:06:38,213 --> 00:06:39,359
They've got to lead somewhere.
93
00:06:39,359 --> 00:06:41,098
- Somewhere with food and dry clothes.
94
00:06:41,098 --> 00:06:43,637
- There's less than an
hour of daylight left
95
00:06:43,637 --> 00:06:45,920
and we've got one knife between us.
96
00:06:45,920 --> 00:06:47,087
- She's right.
97
00:06:49,492 --> 00:06:51,621
Let's keep the water at
our back and build a fire.
98
00:06:51,621 --> 00:06:54,288
We'll strike out at first light.
99
00:07:02,002 --> 00:07:03,335
- What the hell?
100
00:07:05,940 --> 00:07:07,607
- It's a thigh bone.
101
00:07:09,779 --> 00:07:12,029
Femur, if I'm not mistaken.
102
00:07:15,064 --> 00:07:16,467
It's human.
103
00:07:16,467 --> 00:07:18,967
(tense music)
104
00:07:20,217 --> 00:07:21,486
- It's going to be dark soon.
105
00:07:21,486 --> 00:07:23,653
Let's get that fire going.
106
00:07:30,862 --> 00:07:34,042
- Do you think your editor
will believe any of this?
107
00:07:34,042 --> 00:07:37,542
- I just hope he gets a chance to read it.
108
00:07:45,596 --> 00:07:47,846
- So, Roxton, just curious,
109
00:07:49,678 --> 00:07:53,525
why did you risk your life
for me with that dinosaur?
110
00:07:53,525 --> 00:07:54,358
- Hm.
111
00:07:56,351 --> 00:08:00,462
Must have thought you were someone else.
112
00:08:00,462 --> 00:08:04,045
(tranquil, mystical music)
113
00:08:12,295 --> 00:08:13,878
- What can you see?
114
00:08:15,426 --> 00:08:16,426
- My father.
115
00:08:18,199 --> 00:08:21,501
- The day he taught me to swim.
116
00:08:21,501 --> 00:08:25,001
- Your parents have been gone a long time.
117
00:08:26,567 --> 00:08:27,817
- Eleven years.
118
00:08:33,083 --> 00:08:34,500
I will find them.
119
00:08:37,249 --> 00:08:40,320
- What if we were to find
a way off this plateau,
120
00:08:40,320 --> 00:08:41,653
would you leave?
121
00:08:47,153 --> 00:08:47,986
Oh, yes.
122
00:08:49,678 --> 00:08:50,511
I'm beginning to see
123
00:08:50,511 --> 00:08:53,261
how this place could grow on one.
124
00:09:04,234 --> 00:09:05,481
(man screaming)
125
00:09:05,481 --> 00:09:08,075
(dramatic music)
126
00:09:08,075 --> 00:09:09,427
- Run!
127
00:09:09,427 --> 00:09:10,260
They're coming!
128
00:09:10,260 --> 00:09:11,093
Run!
129
00:09:11,093 --> 00:09:11,926
- Split up!
130
00:09:11,926 --> 00:09:12,759
- Run!
131
00:09:14,834 --> 00:09:18,167
(tense, dramatic music)
132
00:09:41,514 --> 00:09:42,710
(man gasping)
133
00:09:42,710 --> 00:09:46,969
- Good Lord, his larynx
is crushed, poor devil.
134
00:09:46,969 --> 00:09:49,037
- Can you understand me?
135
00:09:49,037 --> 00:09:51,781
Easy, easy don't strain your breathing.
136
00:09:51,781 --> 00:09:53,440
- How long have we been traveling?
137
00:09:53,440 --> 00:09:55,657
- Judging by the heat
of the sun, it's midday.
138
00:09:55,657 --> 00:09:57,681
- Ten or twelve hours, can't be.
139
00:09:57,681 --> 00:10:00,186
- Has anyone have a good
look at our captors?
140
00:10:00,186 --> 00:10:02,511
- No, but they're obviously intelligent.
141
00:10:02,511 --> 00:10:03,958
- They have tools.
142
00:10:03,958 --> 00:10:05,625
They have the wheel.
143
00:10:06,963 --> 00:10:08,569
Sort of.
144
00:10:08,569 --> 00:10:10,135
- And domesticated animals.
145
00:10:10,135 --> 00:10:10,968
- Quiet.
146
00:10:12,698 --> 00:10:14,531
I think we're slowing.
147
00:10:20,008 --> 00:10:23,508
(tense, mysterious music)
148
00:10:25,967 --> 00:10:28,134
(hissing)
149
00:10:29,233 --> 00:10:30,066
- Out!
150
00:10:31,563 --> 00:10:33,730
(hissing)
151
00:10:37,353 --> 00:10:40,103
(dramatic music)
152
00:10:46,416 --> 00:10:48,236
(groaning)
153
00:10:48,236 --> 00:10:50,346
Keep moving, human!
154
00:10:50,346 --> 00:10:53,091
- [Lizard Man] Hurry up, yah!
155
00:10:53,091 --> 00:10:56,758
(dramatic orchestral music)
156
00:11:17,008 --> 00:11:18,258
- Release them!
157
00:11:27,658 --> 00:11:28,778
Quite a catch.
158
00:11:28,778 --> 00:11:31,945
- We mean you and your people no harm.
159
00:11:32,928 --> 00:11:34,595
- Guards, seize him!
160
00:11:36,283 --> 00:11:38,179
Tribune, here he is.
161
00:11:38,179 --> 00:11:41,262
This is the one that lead the escape.
162
00:11:42,680 --> 00:11:43,513
- Human.
163
00:11:45,731 --> 00:11:49,530
What would you do in
the world on your own?
164
00:11:49,530 --> 00:11:51,613
Run rampant like a savage
165
00:11:52,666 --> 00:11:56,833
until you starved or perished
in the belly of a beast?
166
00:11:59,036 --> 00:11:59,869
Here...
167
00:12:01,208 --> 00:12:02,541
you had purpose.
168
00:12:03,884 --> 00:12:05,717
Your life had meaning.
169
00:12:06,777 --> 00:12:07,610
But now.
170
00:12:08,640 --> 00:12:10,229
Kill him.
171
00:12:10,229 --> 00:12:12,479
(grunting)
172
00:12:19,017 --> 00:12:21,267
(groaning)
173
00:12:22,871 --> 00:12:25,004
First lesson, human.
174
00:12:25,004 --> 00:12:27,864
Defiance will not be tolerated.
175
00:12:27,864 --> 00:12:28,697
- Tribune?
176
00:12:30,263 --> 00:12:33,013
- He's strong, he will be useful.
177
00:12:36,332 --> 00:12:37,165
This one.
178
00:12:38,382 --> 00:12:40,461
He is too old to work in the mines.
179
00:12:40,461 --> 00:12:41,378
- No, wait!
180
00:12:42,443 --> 00:12:44,276
Please, he's harmless.
181
00:12:48,081 --> 00:12:48,956
- Oh, for Pete's sake.
182
00:12:48,956 --> 00:12:49,789
Tribune.
183
00:12:51,575 --> 00:12:54,158
You look like a reasonable man.
184
00:12:56,298 --> 00:12:57,131
Trust me.
185
00:12:58,189 --> 00:13:01,955
He'll be more valuable to you alive.
186
00:13:01,955 --> 00:13:02,955
We all will.
187
00:13:06,199 --> 00:13:07,121
- Noru?
188
00:13:07,121 --> 00:13:07,954
- Huh?
189
00:13:07,954 --> 00:13:10,938
- Put the men in the cells.
190
00:13:10,938 --> 00:13:12,771
Including the old one.
191
00:13:13,611 --> 00:13:15,361
- Guards to the cell!
192
00:13:18,306 --> 00:13:19,139
Tribune,
193
00:13:21,649 --> 00:13:23,901
what about the women?
194
00:13:23,901 --> 00:13:26,870
I have something more
interesting in mind for them.
195
00:13:26,870 --> 00:13:27,703
- Oh.
196
00:13:30,256 --> 00:13:32,756
(tense music)
197
00:13:52,593 --> 00:13:54,006
- Lizard men...
198
00:13:54,006 --> 00:13:55,591
what the hell are those things.
199
00:13:55,591 --> 00:13:57,424
- They're our masters.
200
00:13:58,586 --> 00:14:01,198
Descended from the noblest of all beasts.
201
00:14:01,198 --> 00:14:02,365
The dinosaurs.
202
00:14:03,275 --> 00:14:04,648
I'm Solomon.
203
00:14:04,648 --> 00:14:06,330
Are you from the empire?
204
00:14:06,330 --> 00:14:07,163
- Professor Summerlee
205
00:14:07,163 --> 00:14:09,728
and if you mean the British Empire
206
00:14:09,728 --> 00:14:11,013
you're entirely correct.
207
00:14:11,013 --> 00:14:12,027
- British?
208
00:14:12,027 --> 00:14:13,110
- He doesn't.
209
00:14:13,966 --> 00:14:15,290
We're strangers.
210
00:14:15,290 --> 00:14:16,842
I'm Challenger.
211
00:14:16,842 --> 00:14:18,519
This is Roxton and Malone.
212
00:14:18,519 --> 00:14:20,768
- Those creatures, you call them masters?
213
00:14:20,768 --> 00:14:22,735
- They rule and we serve.
214
00:14:22,735 --> 00:14:24,160
- You're slaves?
215
00:14:24,160 --> 00:14:26,304
- It is the way.
216
00:14:26,304 --> 00:14:27,557
- Your way...
217
00:14:27,557 --> 00:14:28,390
not ours.
218
00:14:51,885 --> 00:14:54,468
- It's our only food for today.
219
00:15:00,792 --> 00:15:02,263
- There's got to be a way out of here.
220
00:15:02,263 --> 00:15:05,637
- Not unless you're a
champion of the pit like me.
221
00:15:05,637 --> 00:15:06,537
- The pit?
222
00:15:06,537 --> 00:15:08,201
- A battle between two men
223
00:15:08,201 --> 00:15:09,284
to the death.
224
00:15:10,795 --> 00:15:12,371
Three more kills,
225
00:15:12,371 --> 00:15:13,454
I'll be free.
226
00:15:15,465 --> 00:15:18,215
(dramatic music)
227
00:15:32,458 --> 00:15:33,291
- Hey!
228
00:15:35,405 --> 00:15:37,538
- Don't bruise the merchandise.
229
00:15:37,538 --> 00:15:39,705
(hissing)
230
00:15:43,539 --> 00:15:44,789
- What is this?
231
00:15:49,295 --> 00:15:51,398
- Looks like our ticket out of this place.
232
00:15:51,398 --> 00:15:52,409
- If that lizard man--
233
00:15:52,409 --> 00:15:53,242
- Tribune.
234
00:15:54,400 --> 00:15:57,407
- If he thinks I'm going
to put this on he's crazy.
235
00:15:57,407 --> 00:16:01,070
- Look, the Tribune may be half lizard
236
00:16:01,070 --> 00:16:03,253
but he's also half man.
237
00:16:03,253 --> 00:16:05,078
Near as I can work it there
are two ways out of here,
238
00:16:05,078 --> 00:16:06,411
alive or dinner.
239
00:16:11,262 --> 00:16:13,262
(sighs)
240
00:16:22,942 --> 00:16:27,448
- Solomon, you're saying
you kill people, men,
241
00:16:27,448 --> 00:16:28,281
for sport?
242
00:16:29,276 --> 00:16:31,609
- No, not sport, to survive.
243
00:16:33,527 --> 00:16:38,431
The winners are granted life
so they can fight again.
244
00:16:38,431 --> 00:16:41,599
- And what happens to the losers?
245
00:16:41,599 --> 00:16:43,349
- You're eating them.
246
00:16:59,571 --> 00:17:01,738
(hissing)
247
00:17:07,705 --> 00:17:09,288
- For the champion.
248
00:17:12,264 --> 00:17:14,431
(hissing)
249
00:17:22,255 --> 00:17:24,172
And the new challenger.
250
00:17:27,531 --> 00:17:29,367
- Challenger?
251
00:17:29,367 --> 00:17:30,284
- Tomorrow,
252
00:17:32,079 --> 00:17:35,449
when the sun reaches it's zenith
253
00:17:35,449 --> 00:17:37,699
the warriors will do battle
254
00:17:39,913 --> 00:17:43,163
to the death. (snorts)
255
00:17:45,329 --> 00:17:48,079
(dramatic music)
256
00:17:49,377 --> 00:17:50,627
- To the death.
257
00:17:57,215 --> 00:18:00,330
(tense music)
258
00:18:00,330 --> 00:18:01,576
(Veronica grunts)
259
00:18:01,576 --> 00:18:02,409
- There,
260
00:18:03,565 --> 00:18:06,001
there that's better.
261
00:18:06,001 --> 00:18:07,584
- Better than what?
262
00:18:09,277 --> 00:18:10,360
- Being dead.
263
00:18:13,028 --> 00:18:15,278
Here comes the competition.
264
00:18:25,363 --> 00:18:27,314
- I've never seen you before.
265
00:18:27,314 --> 00:18:28,741
- Are you from a nearby village?
266
00:18:28,741 --> 00:18:29,574
- We're from--
267
00:18:29,574 --> 00:18:32,478
- Yeah, you could say that.
268
00:18:32,478 --> 00:18:33,311
- Quickly!
269
00:18:35,044 --> 00:18:37,794
(dramatic music)
270
00:18:42,777 --> 00:18:45,027
(sniffing)
271
00:18:59,260 --> 00:19:02,329
- I've been thinking about you.
272
00:19:02,329 --> 00:19:03,579
I detest spies.
273
00:19:04,963 --> 00:19:05,796
- Spies?
274
00:19:07,062 --> 00:19:10,456
- Unless they're on a
spit roasting slowly.
275
00:19:10,456 --> 00:19:11,858
- Look we're here by mistake.
276
00:19:11,858 --> 00:19:12,691
- Silence!
277
00:19:14,012 --> 00:19:16,345
You were sent by the empire.
278
00:19:17,840 --> 00:19:21,536
Clever of my political enemies
to use human spies this time.
279
00:19:21,536 --> 00:19:24,786
- [Veronica] We weren't sent by anyone.
280
00:19:29,217 --> 00:19:31,050
- The names Cassius...
281
00:19:33,892 --> 00:19:34,975
and Melchior,
282
00:19:37,688 --> 00:19:40,273
they mean nothing to you?
283
00:19:40,273 --> 00:19:41,106
- No.
284
00:19:42,164 --> 00:19:43,472
(hissing)
285
00:19:43,472 --> 00:19:44,305
I swear.
286
00:19:52,739 --> 00:19:53,572
- Hm.
287
00:19:56,848 --> 00:19:59,598
Do you know what they mean to me?
288
00:20:00,667 --> 00:20:03,667
Two years in this blasted wasteland.
289
00:20:12,973 --> 00:20:15,611
Perhaps I shouldn't kill you.
290
00:20:15,611 --> 00:20:19,778
Perhaps I should send you
back with a message for them.
291
00:20:22,006 --> 00:20:25,420
You may tell them that I
will return to the Empire
292
00:20:25,420 --> 00:20:28,086
and when I do it will be as their ruler.
293
00:20:28,086 --> 00:20:29,503
As their emperor.
294
00:20:32,232 --> 00:20:33,065
- Tribune,
295
00:20:37,060 --> 00:20:41,097
personally I'm in favor
of a little ambition.
296
00:20:41,097 --> 00:20:41,930
- Hm!
297
00:20:42,768 --> 00:20:46,185
Human, the only reason you're still alive
298
00:20:48,205 --> 00:20:51,205
is that you may please the warriors.
299
00:20:54,028 --> 00:20:55,611
- And who I wonder,
300
00:20:59,029 --> 00:21:00,029
pleases you?
301
00:21:01,737 --> 00:21:03,904
(hissing)
302
00:21:16,776 --> 00:21:18,943
- If I didn't know better,
303
00:21:20,155 --> 00:21:23,572
I'd swear your blood was as cold as mine.
304
00:21:24,528 --> 00:21:26,528
(sighs)
305
00:21:32,696 --> 00:21:33,863
- Interesting.
306
00:21:39,768 --> 00:21:42,959
- I say, Malone, are you
feeling perfectly well?
307
00:21:42,959 --> 00:21:45,292
- I'll tell you in a minute.
308
00:21:51,897 --> 00:21:52,730
- Ah.
309
00:21:52,730 --> 00:21:54,183
How illuminating.
310
00:21:54,183 --> 00:21:56,877
- A little trick I picked up in New York.
311
00:21:56,877 --> 00:21:58,877
- Nothing like the education
of a life well spent.
312
00:21:58,877 --> 00:22:00,309
That's what I always say.
313
00:22:00,309 --> 00:22:01,709
- [Edward] Well actually
the trick is, professor,
314
00:22:01,709 --> 00:22:03,342
not getting caught.
315
00:22:03,342 --> 00:22:05,705
- Just as I thought, sulfur.
316
00:22:05,705 --> 00:22:07,278
- Oh, fascinating, Challenger,
317
00:22:07,278 --> 00:22:08,815
absolutely fascinating,
318
00:22:08,815 --> 00:22:11,470
what a relief it is to know
the geological composition
319
00:22:11,470 --> 00:22:12,877
of our prison walls.
320
00:22:12,877 --> 00:22:14,460
- Sulfur, charcoal.
321
00:22:15,548 --> 00:22:18,151
Has basic chemistry failed
the all-knowing Summerlee?
322
00:22:18,151 --> 00:22:20,977
- [Edward] What is he talking about?
323
00:22:20,977 --> 00:22:21,857
- Gunpowder?
324
00:22:21,857 --> 00:22:23,883
- Exactly and our ticket out of here.
325
00:22:23,883 --> 00:22:26,880
- Yes, but aren't you forgetting
the Potassium Nitrate?
326
00:22:26,880 --> 00:22:30,280
- What did we walk through
on the way to this cell?
327
00:22:30,280 --> 00:22:31,341
- A field.
328
00:22:31,341 --> 00:22:34,240
- And what were the slaves
doing in that field?
329
00:22:34,240 --> 00:22:36,187
- Fertilizing it.
330
00:22:36,187 --> 00:22:37,086
- Saltpeter!
331
00:22:37,086 --> 00:22:37,919
- Your shoes, man.
332
00:22:37,919 --> 00:22:39,329
Take them off scrape them very carefully.
333
00:22:39,329 --> 00:22:41,157
We need every last speck.
334
00:22:41,157 --> 00:22:42,210
- You really think it will work?
335
00:22:42,210 --> 00:22:43,289
- It's our only chance.
336
00:22:43,289 --> 00:22:45,210
Now hurry up with this lock.
337
00:22:45,210 --> 00:22:46,778
God knows what unspeakable
338
00:22:46,778 --> 00:22:48,965
things they're doing to Roxton.
339
00:22:48,965 --> 00:22:51,856
- No, I can't take anymore.
340
00:22:51,856 --> 00:22:55,689
- Best eat your fill,
it's probably your last.
341
00:22:58,244 --> 00:23:00,138
- We don't have to fight each other.
342
00:23:00,138 --> 00:23:02,311
- The masters have ordered it.
343
00:23:02,311 --> 00:23:03,742
There is no choice.
344
00:23:03,742 --> 00:23:05,215
- Of course you have a choice.
345
00:23:05,215 --> 00:23:08,780
You're a man dammit, not an animal.
346
00:23:08,780 --> 00:23:10,613
Solomon, listen to me.
347
00:23:11,554 --> 00:23:13,475
You're obviously a great warrior.
348
00:23:13,475 --> 00:23:14,753
What would happen if you used your skills
349
00:23:14,753 --> 00:23:16,586
against the creatures?
350
00:23:20,968 --> 00:23:23,958
- No slave can openly defy the empire.
351
00:23:23,958 --> 00:23:25,123
It is impossible.
352
00:23:25,123 --> 00:23:27,434
- How do you know?
353
00:23:27,434 --> 00:23:29,157
- Because it's never been done.
354
00:23:29,157 --> 00:23:32,490
- That, my friend, is very
different than impossible.
355
00:23:32,490 --> 00:23:33,323
- Quiet.
356
00:23:35,220 --> 00:23:37,387
Don't speak of this again.
357
00:23:48,506 --> 00:23:49,936
- What now?
358
00:23:49,936 --> 00:23:51,269
- Now we choose.
359
00:23:57,390 --> 00:23:59,390
The Champion goes first.
360
00:24:04,829 --> 00:24:05,662
You!
361
00:24:11,728 --> 00:24:12,895
Now your turn.
362
00:24:29,918 --> 00:24:31,251
- If you please.
363
00:24:36,900 --> 00:24:39,403
- Cynara, your warrior is a good man.
364
00:24:39,403 --> 00:24:40,653
Treat him well.
365
00:24:42,168 --> 00:24:44,383
- You two know each other?
366
00:24:44,383 --> 00:24:45,883
- She's my sister.
367
00:24:51,466 --> 00:24:54,815
- I see how your soldiers respect you.
368
00:24:54,815 --> 00:24:57,232
Your talents are wasted here.
369
00:24:58,621 --> 00:25:01,792
- You're stating the obvious, my dear.
370
00:25:01,792 --> 00:25:05,993
- Babysitting a bunch of
humans in the boondocks.
371
00:25:05,993 --> 00:25:07,659
A man...
372
00:25:07,659 --> 00:25:09,554
Uh, (laughs)
373
00:25:09,554 --> 00:25:10,387
reptile...
374
00:25:11,598 --> 00:25:14,144
of your stature and intelligence
375
00:25:14,144 --> 00:25:17,541
should clearly be ruling the empire.
376
00:25:17,541 --> 00:25:18,374
- Mmm.
377
00:25:20,806 --> 00:25:24,139
Unfortunately, my grotesque little minx.
378
00:25:27,091 --> 00:25:29,508
The magistrates do not agree.
379
00:25:30,852 --> 00:25:33,743
They see one such as myself,
380
00:25:33,743 --> 00:25:36,160
a leader of vision and power,
381
00:25:37,102 --> 00:25:38,352
and they quake.
382
00:25:39,552 --> 00:25:43,219
- What if I could deliver
the Empire to you?
383
00:25:44,310 --> 00:25:45,560
- You're human.
384
00:25:46,595 --> 00:25:49,835
Your uses are breading and mining
385
00:25:49,835 --> 00:25:51,919
and the occasional hors d'oeuvre.
386
00:25:51,919 --> 00:25:53,367
- I can offer you something that will
387
00:25:53,367 --> 00:25:56,367
bring your opponents to their knees.
388
00:25:59,059 --> 00:26:03,226
- What could you possibly have
that would be of use to me?
389
00:26:07,696 --> 00:26:08,779
- Technology.
390
00:26:12,628 --> 00:26:15,628
I come from a world full of wonders.
391
00:26:17,705 --> 00:26:20,397
With me at your side, Tribune,
392
00:26:20,397 --> 00:26:24,801
entire continents will lay
themselves at your feet.
393
00:26:24,801 --> 00:26:28,051
The whole empire will be at your mercy.
394
00:26:33,546 --> 00:26:36,272
- The forces of my world,
395
00:26:36,272 --> 00:26:38,855
the politics, soldiers, slaves.
396
00:26:41,429 --> 00:26:44,846
What you speak of is magic, superstition.
397
00:26:46,992 --> 00:26:47,992
- Not magic.
398
00:26:50,720 --> 00:26:51,553
Science.
399
00:26:52,697 --> 00:26:55,197
(tense music)
400
00:26:58,280 --> 00:27:00,947
- Crude but hopefully effective.
401
00:27:03,572 --> 00:27:05,753
- Feels like one deadbolt
on the other side.
402
00:27:05,753 --> 00:27:06,735
- Quickly!
403
00:27:06,735 --> 00:27:09,204
We only get one chance at this.
404
00:27:09,204 --> 00:27:10,037
Hurry up.
405
00:27:17,021 --> 00:27:19,029
Stay back, quickly!
406
00:27:19,029 --> 00:27:22,648
(spark crackling)
407
00:27:22,648 --> 00:27:26,815
(explosion roaring)
(wood thudding)
408
00:27:28,279 --> 00:27:29,311
Success!
409
00:27:29,311 --> 00:27:31,700
- Let's get out of here.
410
00:27:31,700 --> 00:27:34,230
(tense music)
411
00:27:34,230 --> 00:27:36,563
- [Lizard Man] What is this?
412
00:27:39,051 --> 00:27:40,800
- Not exactly the Marquis
of Queensbury, old boy,
413
00:27:40,800 --> 00:27:41,967
but well done.
414
00:27:44,078 --> 00:27:46,623
- You see Tribune, I told
you there were wonders
415
00:27:46,623 --> 00:27:47,623
in my world.
416
00:27:50,891 --> 00:27:53,641
(dramatic music)
417
00:28:08,855 --> 00:28:10,075
- What are you doing?
418
00:28:10,075 --> 00:28:11,803
- It's time we began.
419
00:28:11,803 --> 00:28:13,303
- Oh, no it's not.
420
00:28:15,590 --> 00:28:18,090
- You're here for my pleasure.
421
00:28:26,436 --> 00:28:30,269
- Let me know when you've
had enough pleasure.
422
00:28:34,016 --> 00:28:36,731
(exotic music)
423
00:28:36,731 --> 00:28:37,731
- Thank you.
424
00:28:44,727 --> 00:28:45,560
- And now.
425
00:28:55,087 --> 00:28:56,825
How can I serve you?
426
00:28:56,825 --> 00:28:57,658
- Uh.
427
00:28:59,263 --> 00:29:00,868
What are you doing?
428
00:29:00,868 --> 00:29:03,007
- You chose me didn't you?
429
00:29:03,007 --> 00:29:04,257
Yes, but not...
430
00:29:05,504 --> 00:29:06,337
for that.
431
00:29:18,809 --> 00:29:20,392
Now, that's better.
432
00:29:21,545 --> 00:29:22,378
- Better?
433
00:29:23,454 --> 00:29:24,951
You think I'm ugly.
434
00:29:24,951 --> 00:29:26,311
- Ugly?
435
00:29:26,311 --> 00:29:30,478
(laughs) No, I wouldn't say that.
436
00:29:31,625 --> 00:29:34,708
(pottery shattering)
437
00:29:35,564 --> 00:29:36,839
- Enough!
438
00:29:36,839 --> 00:29:39,172
(screaming)
439
00:29:41,351 --> 00:29:42,973
I could kill you right now.
440
00:29:42,973 --> 00:29:44,905
- But then you'd never find a way out.
441
00:29:44,905 --> 00:29:45,986
- A way out?
442
00:29:45,986 --> 00:29:46,986
- An escape.
443
00:29:49,079 --> 00:29:50,246
- We're human.
444
00:29:52,432 --> 00:29:54,200
There is no escape.
445
00:29:54,200 --> 00:29:55,033
- Escape?
446
00:29:56,087 --> 00:29:57,823
You're crazy.
447
00:29:57,823 --> 00:30:01,793
Any slave who runs is hunted down, killed.
448
00:30:01,793 --> 00:30:03,379
Nothing is worth dying for.
449
00:30:03,379 --> 00:30:04,749
- Not even your freedom?
450
00:30:04,749 --> 00:30:07,713
- What freedom is there in death?
451
00:30:07,713 --> 00:30:09,630
At least now I'm alive.
452
00:30:13,018 --> 00:30:13,851
- Cynara,
453
00:30:15,429 --> 00:30:16,929
this isn't living.
454
00:30:18,564 --> 00:30:22,322
If you could choose freedom would you?
455
00:30:22,322 --> 00:30:23,155
- Yes.
456
00:30:24,046 --> 00:30:26,379
- Good, I'll need your help.
457
00:30:27,466 --> 00:30:29,121
- I'm not a warrior like Solomon.
458
00:30:29,121 --> 00:30:30,288
What can I do?
459
00:30:32,062 --> 00:30:33,395
- You can scream.
460
00:30:35,233 --> 00:30:38,816
- You refuse to tell
me the secret of this?
461
00:30:40,601 --> 00:30:42,424
- Come on, Challenger.
462
00:30:42,424 --> 00:30:43,991
You're not going to let a little gunpowder
463
00:30:43,991 --> 00:30:46,741
stand between us and the highway.
464
00:30:52,284 --> 00:30:53,560
- [Tribune] Well, if you
don't value your life.
465
00:30:53,560 --> 00:30:55,306
Perhaps your friends will.
466
00:30:55,306 --> 00:30:56,584
- Quiet!
467
00:30:56,584 --> 00:30:58,001
That goes for you too, Summerlee.
468
00:30:58,001 --> 00:30:59,657
- I refuse to stand by while you--
469
00:30:59,657 --> 00:31:00,574
- You must.
470
00:31:01,417 --> 00:31:02,713
We can't allow gunpowder to fall
471
00:31:02,713 --> 00:31:04,711
in the hands of this tyrant
472
00:31:04,711 --> 00:31:08,544
imagine what it'd do to the
balance of power in his world.
473
00:31:08,544 --> 00:31:11,091
- You're quite sure, old boy?
474
00:31:11,091 --> 00:31:13,008
- You senile charlatan,
475
00:31:13,965 --> 00:31:17,632
this is your chance to
finally be rid of me.
476
00:31:20,198 --> 00:31:21,641
- As you wish.
477
00:31:21,641 --> 00:31:23,891
- Compassion and sacrifice.
478
00:31:26,360 --> 00:31:29,110
Such nobility in a lower species.
479
00:31:31,026 --> 00:31:35,011
Might almost be touching
if it wasn't so pathetic
480
00:31:35,011 --> 00:31:38,178
but nobility can be a two-edged sword.
481
00:31:41,110 --> 00:31:44,018
- I seem to be losing my touch.
482
00:31:44,018 --> 00:31:46,235
- What do you say now?
483
00:31:46,235 --> 00:31:50,859
Is this creature to be
your friend or my dinner?
484
00:31:50,859 --> 00:31:52,366
Hm?
485
00:31:52,366 --> 00:31:54,512
(woman screaming)
486
00:31:54,512 --> 00:31:56,355
- What's going on?
487
00:31:56,355 --> 00:31:58,038
Seize them!
488
00:31:58,038 --> 00:32:01,705
(upbeat, adventurous music)
489
00:32:05,098 --> 00:32:07,181
(shouts)
490
00:32:12,231 --> 00:32:14,481
(grunting)
491
00:32:16,082 --> 00:32:18,665
- How's about giving me a hand!
492
00:32:21,895 --> 00:32:24,145
(grunting)
493
00:32:28,936 --> 00:32:29,769
- Human...
494
00:32:31,631 --> 00:32:33,631
you breathe and you die.
495
00:32:36,944 --> 00:32:39,194
(grunting)
496
00:32:44,627 --> 00:32:46,794
Your friend won't get far.
497
00:32:48,776 --> 00:32:49,776
On you feet.
498
00:32:51,459 --> 00:32:54,209
Get these humans out of my sight.
499
00:33:02,673 --> 00:33:05,124
(explosion crackling)
500
00:33:05,124 --> 00:33:06,623
- Ha!
501
00:33:06,623 --> 00:33:07,456
Excellent.
502
00:33:08,577 --> 00:33:11,577
I just may keep you alive after all.
503
00:33:14,292 --> 00:33:15,375
What is this?
504
00:33:17,298 --> 00:33:21,298
- This slave murdered a
centurion of the Empire.
505
00:33:23,482 --> 00:33:25,399
The female has escaped.
506
00:33:26,895 --> 00:33:29,145
(grunting)
507
00:33:31,474 --> 00:33:32,632
- I should have known better
508
00:33:32,632 --> 00:33:35,882
than to consort with the lower species.
509
00:33:40,136 --> 00:33:44,174
- Did anyone ever tell you
you've got lousy timing?
510
00:33:44,174 --> 00:33:46,607
- Take this one to the mines.
511
00:33:46,607 --> 00:33:48,515
The rest of them...
512
00:33:48,515 --> 00:33:49,601
to the pit.
513
00:33:49,601 --> 00:33:51,329
- Take them away!
514
00:33:51,329 --> 00:33:54,079
(dramatic music)
515
00:34:01,862 --> 00:34:04,175
(trumpet fanfare)
516
00:34:04,175 --> 00:34:07,342
(Lizard Men cheering)
517
00:34:12,111 --> 00:34:16,205
- See how they smell the
stench of death already?
518
00:34:16,205 --> 00:34:19,372
(Lizard Men cheering)
519
00:34:27,243 --> 00:34:29,570
- Fight with me, not against me.
520
00:34:29,570 --> 00:34:30,701
- Don't worry.
521
00:34:30,701 --> 00:34:33,011
I'll try to cut clean.
522
00:34:33,011 --> 00:34:34,261
- You're a pal.
523
00:34:35,288 --> 00:34:37,788
(tense music)
524
00:34:44,800 --> 00:34:47,083
- There now, hey, oh.
525
00:34:47,083 --> 00:34:49,333
Back to work, keep working.
526
00:34:51,391 --> 00:34:55,528
This woman is suffering
from heat exhaustion.
527
00:34:55,528 --> 00:34:58,111
(woman groans)
528
00:35:02,433 --> 00:35:03,516
Back to work.
529
00:35:06,485 --> 00:35:07,980
Halt!
530
00:35:07,980 --> 00:35:09,891
- [Woman In Cloak] Food for
the miners, Tribune's orders.
531
00:35:09,891 --> 00:35:12,224
- [Lizard Man] I smell meat.
532
00:35:16,118 --> 00:35:18,868
(metal clanking)
533
00:35:24,718 --> 00:35:26,271
- Let the games begin.
534
00:35:26,271 --> 00:35:27,104
(Lizard Men shouting)
535
00:35:27,104 --> 00:35:29,937
(trumpet fanfare)
536
00:35:43,942 --> 00:35:46,359
- I'm not going to fight you.
537
00:35:47,528 --> 00:35:48,445
- Fight me!
538
00:35:52,254 --> 00:35:53,194
- No.
539
00:35:53,194 --> 00:35:56,027
(Lizard Men jeer)
540
00:36:02,071 --> 00:36:03,238
- Fight human!
541
00:36:05,226 --> 00:36:08,220
- You may choose whether I live or die,
542
00:36:08,220 --> 00:36:10,970
but only I choose whether I kill.
543
00:36:14,050 --> 00:36:16,300
- Die and your friends die.
544
00:36:17,644 --> 00:36:19,144
Win and they live.
545
00:36:21,117 --> 00:36:23,617
(tense music)
546
00:36:35,269 --> 00:36:37,855
(Lizard Men cheer)
547
00:36:37,855 --> 00:36:40,605
(dramatic music)
548
00:36:50,827 --> 00:36:51,976
- Tell them to tie them a little tighter
549
00:36:51,976 --> 00:36:54,809
so the gunpowder doesn't leak out.
550
00:37:00,032 --> 00:37:01,123
- This is the last batch.
551
00:37:01,123 --> 00:37:02,724
- Good!
552
00:37:02,724 --> 00:37:03,996
It's time to give Tribune and his men
553
00:37:03,996 --> 00:37:06,913
a little lesson in human ingenuity.
554
00:37:10,377 --> 00:37:13,544
(Lizard Men cheering)
555
00:37:14,680 --> 00:37:18,013
(upbeat, intense music)
556
00:37:31,614 --> 00:37:35,495
(Lizard Men cheering)
557
00:37:35,495 --> 00:37:37,745
(grunting)
558
00:37:50,053 --> 00:37:52,220
(hissing)
559
00:37:54,228 --> 00:37:56,978
(dramatic music)
560
00:37:58,316 --> 00:38:00,849
(grunting)
561
00:38:00,849 --> 00:38:04,016
(fast, intense music)
562
00:38:30,179 --> 00:38:31,304
- No.
563
00:38:31,304 --> 00:38:32,221
- You must.
564
00:38:33,419 --> 00:38:35,086
- We're not animals.
565
00:38:47,830 --> 00:38:49,330
- Solomon, choose.
566
00:38:55,294 --> 00:38:56,127
- Freedom!
567
00:38:58,598 --> 00:39:00,765
(hissing)
568
00:39:07,056 --> 00:39:09,973
(Solomon grunting)
569
00:39:13,471 --> 00:39:16,080
(explosion roaring)
570
00:39:16,080 --> 00:39:18,830
(humans yelling)
571
00:39:24,988 --> 00:39:25,821
- Roxton!
572
00:39:27,345 --> 00:39:30,095
(dramatic music)
573
00:40:14,596 --> 00:40:17,513
(mysterious music)
574
00:40:43,319 --> 00:40:44,908
- Roxton, are you alright?
575
00:40:44,908 --> 00:40:47,937
- Nothing that a good whiskey won't cure.
576
00:40:47,937 --> 00:40:51,386
- I must say I never thought
we'd all make it through alive.
577
00:40:51,386 --> 00:40:55,296
- I hope you know that
was my plan all along.
578
00:40:55,296 --> 00:40:58,046
(dramatic music)
579
00:41:05,258 --> 00:41:06,091
- Science.
580
00:41:28,378 --> 00:41:29,961
The empire is mine.
581
00:41:34,363 --> 00:41:36,421
(mysterious music)
582
00:41:36,421 --> 00:41:37,989
- Freedom.
583
00:41:37,989 --> 00:41:41,398
It still sounds strange on my tongue.
584
00:41:41,398 --> 00:41:42,776
- You'll get used to it.
585
00:41:42,776 --> 00:41:45,749
- It might be easier if
I had someone with me.
586
00:41:45,749 --> 00:41:47,849
- You have a whole colony.
587
00:41:47,849 --> 00:41:50,099
- I meant someone like you.
588
00:41:55,193 --> 00:41:56,776
- Goodbye, Solomon.
589
00:42:10,464 --> 00:42:13,291
- No, you've got it turned around,
590
00:42:13,291 --> 00:42:14,429
that's the direction.
591
00:42:14,429 --> 00:42:16,260
- Once again you're delusional.
592
00:42:16,260 --> 00:42:18,762
- There's an ancient
Chinese curse that says
593
00:42:18,762 --> 00:42:21,082
May you live in interesting times.
594
00:42:21,082 --> 00:42:22,136
- Really?
595
00:42:22,136 --> 00:42:22,969
Know what I say?
596
00:42:22,969 --> 00:42:24,726
- [George] What?
597
00:42:24,726 --> 00:42:26,559
- First round's on me.
598
00:42:28,050 --> 00:42:30,550
(tense music)
599
00:42:34,792 --> 00:42:37,542
(dramatic music)
600
00:42:46,630 --> 00:42:49,445
(hissing)
601
00:42:49,445 --> 00:42:52,195
(dramatic music)
602
00:42:55,635 --> 00:42:59,802
(upbeat, adventurous orchestral music)
603
00:43:48,333 --> 00:43:51,166
(MultiCom Jingle)
38358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.