All language subtitles for T.L.W.S01E01.The.Journey.Begins.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,281 --> 00:00:04,832 (MultiCom Jingle) 2 00:00:15,394 --> 00:00:18,912 (man grunting) (dramatic music) 3 00:00:42,854 --> 00:00:45,032 (man screams) 4 00:00:47,088 --> 00:00:49,959 (dinosaur roars) 5 00:00:49,961 --> 00:00:52,360 - [Narrator] At the dawn of the century, 6 00:00:52,362 --> 00:00:55,893 a band of adventures set out to prove the impossible, 7 00:00:55,895 --> 00:00:58,312 the existence of a prehistoric world. 8 00:00:58,314 --> 00:00:58,412 a band of adventures set out to prove the impossible, 9 00:00:59,614 --> 00:01:01,019 The Visionary. 10 00:01:01,021 --> 00:01:02,059 The Heiress. 11 00:01:02,061 --> 00:01:03,132 The Hunter. 12 00:01:03,134 --> 00:01:04,239 The Scientist. 13 00:01:04,241 --> 00:01:05,272 And the Reporter. 14 00:01:05,274 --> 00:01:05,372 The Scientist. 15 00:01:07,055 --> 00:01:09,272 All chasing the story of a lifetime. 16 00:01:11,414 --> 00:01:14,192 Stranded in a savage land. 17 00:01:14,194 --> 00:01:16,192 Befriended by an untamed beauty. 18 00:01:16,194 --> 00:01:16,292 Stranded in a savage land. 19 00:01:22,082 --> 00:01:25,586 Together they fight to survive in this amazing world 20 00:01:25,588 --> 00:01:26,952 of lost civilizations 21 00:01:26,954 --> 00:01:27,052 Together they fight to survive in this amazing world 22 00:01:29,134 --> 00:01:30,632 and terrifying creatures. 23 00:01:39,994 --> 00:01:42,526 Always searching for a way home, 24 00:01:42,528 --> 00:01:43,392 a way out of... 25 00:01:43,394 --> 00:01:43,492 Always searching for a way home, 26 00:01:45,808 --> 00:01:46,832 The Lost World. 27 00:01:48,654 --> 00:01:51,032 (upbeat music) 28 00:02:34,615 --> 00:02:37,026 - What's all the commotion about Kappakochu? 29 00:02:37,028 --> 00:02:39,099 The chief said they have found a man tonight. 30 00:02:39,101 --> 00:02:40,592 a white man. 31 00:02:40,594 --> 00:02:41,832 - A white man, here? 32 00:02:41,834 --> 00:02:41,932 a white man. 33 00:02:47,067 --> 00:02:48,819 Who is he? 34 00:02:48,821 --> 00:02:51,592 Where did he come from? 35 00:02:51,594 --> 00:02:55,152 (speaking in a foreign language) 36 00:02:55,154 --> 00:02:55,252 Where did he come from? 37 00:02:58,194 --> 00:03:00,373 - He does not know. 38 00:03:00,375 --> 00:03:03,260 The man stumbled into the village and collapsed. 39 00:03:03,262 --> 00:03:07,552 They could not help him but thought you might know how. 40 00:03:07,554 --> 00:03:08,832 - Massive infection. 41 00:03:08,834 --> 00:03:08,932 They could not help him but thought you might know how. 42 00:03:10,595 --> 00:03:12,979 The only one to help him now is his maker. 43 00:03:12,981 --> 00:03:14,753 Tell them to get water, 44 00:03:14,755 --> 00:03:16,006 we'll make what little time he has left 45 00:03:16,008 --> 00:03:16,846 as comfortable as possible. 46 00:03:16,848 --> 00:03:17,792 - Agua - Agua! 47 00:03:17,794 --> 00:03:17,892 as comfortable as possible. 48 00:03:21,294 --> 00:03:23,065 - My journal. 49 00:03:23,067 --> 00:03:24,059 - The bag. 50 00:03:24,061 --> 00:03:24,832 - Please... 51 00:03:24,834 --> 00:03:24,932 - The bag. 52 00:03:28,907 --> 00:03:29,552 Show them. 53 00:03:43,215 --> 00:03:44,952 - Tell me what are they so afraid of? 54 00:03:44,954 --> 00:03:49,793 (speaking in a foreign language) 55 00:03:49,795 --> 00:03:52,466 - He says the man visited the other world. 56 00:03:52,468 --> 00:03:56,013 He went where living men are not meant to go. 57 00:03:56,015 --> 00:03:59,286 - Now you're talking my language. 58 00:03:59,288 --> 00:04:03,026 Mr. Maple White seemed like a damn fine scientist. 59 00:04:03,028 --> 00:04:05,832 He could have told us a lot about this land. 60 00:04:05,834 --> 00:04:05,932 Mr. Maple White seemed like a damn fine scientist. 61 00:04:09,014 --> 00:04:10,472 What else is in that bag? 62 00:04:19,841 --> 00:04:20,992 The plates there. 63 00:04:27,328 --> 00:04:29,832 (dramatic music) 64 00:04:29,834 --> 00:04:33,906 (speaking in a foreign language) 65 00:04:33,908 --> 00:04:35,872 What are they saying? 66 00:04:35,874 --> 00:04:37,152 - The devil spirit. 67 00:04:37,154 --> 00:04:37,252 What are they saying? 68 00:04:38,328 --> 00:04:39,312 - Devil spirit. 69 00:04:41,194 --> 00:04:41,792 Indeed. 70 00:04:48,981 --> 00:04:51,800 Once again I am shocked. 71 00:04:51,802 --> 00:04:54,352 Night after night I listen to my esteemed colleagues 72 00:04:54,354 --> 00:04:55,819 pass judgment on the permanence 73 00:04:55,821 --> 00:04:58,239 of certain animals upon the earth. 74 00:04:58,241 --> 00:05:00,632 Because our Dr. Summerlee has never seen 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,952 a so called prehistoric animal, 76 00:05:02,954 --> 00:05:06,166 he assumes do not, cannot exist. 77 00:05:06,168 --> 00:05:08,386 If he had never been to North America 78 00:05:08,388 --> 00:05:10,759 I'm sure he would still hold that the world is flat. 79 00:05:10,761 --> 00:05:13,232 (audience laughs) 80 00:05:13,234 --> 00:05:15,872 (suspenseful music) 81 00:05:15,874 --> 00:05:15,972 (audience laughs) 82 00:05:40,701 --> 00:05:43,093 I speak here of creatures who could hunt down 83 00:05:43,095 --> 00:05:46,006 and devour the fiercest of present day predators 84 00:05:46,008 --> 00:05:47,519 as if this they were lambs. 85 00:05:47,521 --> 00:05:50,339 (audience groans) 86 00:05:50,341 --> 00:05:51,739 - Professor Challenger, you can hardly expect 87 00:05:51,741 --> 00:05:53,786 a room full of top flight scholars 88 00:05:53,788 --> 00:05:56,159 to share your demented fantasies. 89 00:05:56,161 --> 00:05:58,672 (audience laughs) 90 00:05:58,674 --> 00:05:58,772 to share your demented fantasies. 91 00:06:00,521 --> 00:06:01,152 Still, 92 00:06:03,415 --> 00:06:06,512 I feel compelled to share my findings with you, 93 00:06:09,248 --> 00:06:11,832 ungrateful swine that you prove to be. 94 00:06:11,834 --> 00:06:14,512 (suspenseful music) 95 00:06:14,514 --> 00:06:14,612 ungrateful swine that you prove to be. 96 00:06:35,968 --> 00:06:36,992 - Do I know you? 97 00:06:39,921 --> 00:06:41,759 - No. 98 00:06:41,761 --> 00:06:43,799 - But you know me. 99 00:06:43,801 --> 00:06:46,446 - Does it matter? 100 00:06:46,448 --> 00:06:49,186 - Just wondering if it's business or personal? 101 00:06:49,188 --> 00:06:51,526 - To the Field Marshal it's very personal, 102 00:06:51,528 --> 00:06:54,199 to me it's only business. 103 00:06:54,201 --> 00:06:56,733 - Good then we can negotiate. 104 00:06:56,735 --> 00:06:58,459 - Sadly that would be bad business. 105 00:06:58,461 --> 00:06:59,312 - Oh, I see. 106 00:06:59,314 --> 00:06:59,412 - Sadly that would be bad business. 107 00:07:01,441 --> 00:07:04,992 (gun fires) (dramatic music) 108 00:07:11,321 --> 00:07:12,993 Pity. 109 00:07:12,995 --> 00:07:15,632 - Gentlemen, your proof of my contentions. 110 00:07:15,634 --> 00:07:15,732 Pity. 111 00:07:19,268 --> 00:07:22,192 (scholars chattering) 112 00:07:22,194 --> 00:07:24,419 - That's right a Pterodactyl. 113 00:07:24,421 --> 00:07:26,559 Long held to be extinct since the Mesozoic Era 114 00:07:26,561 --> 00:07:28,759 but here visible in the photograph taken 115 00:07:28,761 --> 00:07:30,672 not more than six months ago. 116 00:07:30,674 --> 00:07:30,772 but here visible in the photograph taken 117 00:07:32,288 --> 00:07:33,953 - Professor, you must surely know that 118 00:07:33,955 --> 00:07:37,079 fraudulent photographs are not unheard of. 119 00:07:37,081 --> 00:07:39,079 The scientific process demands 120 00:07:39,081 --> 00:07:41,766 more substantial confirmation. 121 00:07:41,768 --> 00:07:45,420 - Precisely, sir, precisely. 122 00:07:45,422 --> 00:07:49,446 That is why I propose that several of you good gentleman 123 00:07:49,448 --> 00:07:52,672 join me on a mission to put my claims to the test. 124 00:07:52,674 --> 00:07:52,772 That is why I propose that several of you good gentleman 125 00:07:57,961 --> 00:08:00,746 What about you, Dr. Summerlee? 126 00:08:00,748 --> 00:08:02,366 Do you have the courage of your convictions 127 00:08:02,368 --> 00:08:05,599 or is that merely the reserve of true scientists? 128 00:08:05,601 --> 00:08:08,352 - Come man, for the honor of the society. 129 00:08:08,354 --> 00:08:08,452 or is that merely the reserve of true scientists? 130 00:08:13,494 --> 00:08:15,552 - Very well I'll do it. 131 00:08:15,554 --> 00:08:19,232 (audience applauds) 132 00:08:19,234 --> 00:08:20,499 - [George] Who else? 133 00:08:20,501 --> 00:08:22,185 Who else will volunteer? 134 00:08:22,187 --> 00:08:23,619 - I will. 135 00:08:23,621 --> 00:08:26,893 - [George] And you are? 136 00:08:26,895 --> 00:08:29,800 - Lord John Roxton, sir, I've already been up the Amazon 137 00:08:29,802 --> 00:08:34,160 and have special qualifications for the expedition. 138 00:08:34,162 --> 00:08:37,853 - Lord Roxton's reputation as an adventurer is world famous. 139 00:08:37,855 --> 00:08:40,172 We would be honored to have you, sir. 140 00:08:40,174 --> 00:08:40,992 Anybody else? 141 00:08:40,994 --> 00:08:41,092 We would be honored to have you, sir. 142 00:08:42,855 --> 00:08:45,439 - Ned Malone, sir, International Herald Tribune. 143 00:08:45,441 --> 00:08:47,186 I have experience as a war correspondent 144 00:08:47,188 --> 00:08:48,626 and would serve as an unprejudiced witness. 145 00:08:48,628 --> 00:08:49,699 - You are an American? 146 00:08:49,701 --> 00:08:50,993 - Yes, sir. 147 00:08:50,995 --> 00:08:52,126 - Well, we won't hold that against you. 148 00:08:52,128 --> 00:08:54,606 Welcome aboard. 149 00:08:54,608 --> 00:08:57,839 - And just how do you propose to fund this wild goose chase? 150 00:08:57,841 --> 00:08:59,286 - Well, naturally, 151 00:08:59,288 --> 00:09:01,286 given the evidence I've supplied you with today, 152 00:09:01,288 --> 00:09:02,252 I assumed the society would pick up the expense-- 153 00:09:02,254 --> 00:09:03,719 - You assumed. 154 00:09:03,721 --> 00:09:06,239 You assumed, sir. 155 00:09:06,241 --> 00:09:08,686 This society does not have the resources. 156 00:09:08,688 --> 00:09:10,259 I'm afraid this fairy tale expedition 157 00:09:10,261 --> 00:09:12,692 is out of the question. 158 00:09:12,694 --> 00:09:14,352 - I will provide funding. 159 00:09:14,354 --> 00:09:14,452 is out of the question. 160 00:09:23,208 --> 00:09:25,646 My name is Marguerite Krux. 161 00:09:25,648 --> 00:09:29,153 I offer whatever resources are required to fund the mission. 162 00:09:29,155 --> 00:09:31,079 - Madam, do you have any idea just how much 163 00:09:31,081 --> 00:09:33,432 such an expedition might cost? 164 00:09:33,434 --> 00:09:36,573 - My resources are not limited. 165 00:09:36,575 --> 00:09:39,752 The funds shall be placed in a bond by tomorrow afternoon. 166 00:09:39,754 --> 00:09:39,852 - My resources are not limited. 167 00:09:41,108 --> 00:09:43,872 (scholars chattering) 168 00:09:46,354 --> 00:09:48,220 - It's done then. 169 00:09:48,222 --> 00:09:51,312 You will have your proof by years end, and the world... 170 00:09:51,314 --> 00:09:51,412 - It's done then. 171 00:09:52,854 --> 00:09:54,352 The world will be amazed. 172 00:09:55,768 --> 00:09:58,352 (dramatic music) 173 00:10:26,381 --> 00:10:28,540 - At it already, Malone? 174 00:10:28,542 --> 00:10:30,646 Shouldn't think there was anything to write about yet. 175 00:10:30,648 --> 00:10:33,079 - My editor's demanding a blow by blow account. 176 00:10:33,081 --> 00:10:34,992 This, my friend, is all color. 177 00:10:34,994 --> 00:10:35,092 - My editor's demanding a blow by blow account. 178 00:10:36,788 --> 00:10:38,192 - I see what you mean. 179 00:10:42,355 --> 00:10:44,959 - Do you know this stretch of river well? 180 00:10:44,961 --> 00:10:47,373 - Nobody knows this section of the river. 181 00:10:47,375 --> 00:10:49,172 Nobody but me would be stupid enough 182 00:10:49,174 --> 00:10:51,139 to bring up a party here. 183 00:10:51,141 --> 00:10:53,926 - Why is that so stupid? 184 00:10:53,928 --> 00:10:56,992 - I thought you knew Dr. Summerlee, it's cursed. 185 00:10:56,994 --> 00:10:57,092 - Why is that so stupid? 186 00:10:58,701 --> 00:11:01,386 I owed a gambling debt to Manaos. 187 00:11:01,388 --> 00:11:03,752 If I hadn't accepted Professor Challenger's offer 188 00:11:03,754 --> 00:11:06,386 I would probably be dead by now. 189 00:11:06,388 --> 00:11:09,112 This way I suppose I have a fighting chance. 190 00:11:09,114 --> 00:11:09,212 I would probably be dead by now. 191 00:11:11,988 --> 00:11:14,219 - So, when are you going to tell us the real 192 00:11:14,221 --> 00:11:16,453 reason you funded this expedition? 193 00:11:16,455 --> 00:11:18,993 - I funded it, what does it matter? 194 00:11:18,995 --> 00:11:21,026 - I know the reasons the others are here, 195 00:11:21,028 --> 00:11:22,752 for Challenger it's a quest for knowledge, 196 00:11:22,754 --> 00:11:24,566 for Summerlee pride, 197 00:11:24,568 --> 00:11:26,959 Malone's looking for the story of the century, 198 00:11:26,961 --> 00:11:28,659 and I'm sure you know why I'm here. 199 00:11:28,661 --> 00:11:30,192 - To irritate and bore? 200 00:11:30,194 --> 00:11:30,292 and I'm sure you know why I'm here. 201 00:11:31,547 --> 00:11:32,192 - Really, 202 00:11:35,394 --> 00:11:36,672 what are you after? 203 00:11:38,755 --> 00:11:42,232 - Maybe I have a passion for adventure too. 204 00:11:42,234 --> 00:11:43,800 - Begging your pardon, ma'am, 205 00:11:43,802 --> 00:11:47,239 but you're as cold a customer as ever I've seen. 206 00:11:47,241 --> 00:11:48,992 You're after something else. 207 00:11:48,994 --> 00:11:49,092 but you're as cold a customer as ever I've seen. 208 00:11:51,615 --> 00:11:55,306 - A gentleman's duty is to believe what a lady tells him. 209 00:11:55,308 --> 00:11:57,053 - Don't let the title fool you. 210 00:11:57,055 --> 00:11:58,359 I'm as far from being a gentleman 211 00:11:58,361 --> 00:12:00,773 as you are from being a lady. 212 00:12:00,775 --> 00:12:04,520 - Surely you don't believe in curses, do you? 213 00:12:04,522 --> 00:12:06,559 - No man who's gone where we're going has ever survived. 214 00:12:06,561 --> 00:12:07,632 That much I know. 215 00:12:07,634 --> 00:12:07,732 - No man who's gone where we're going has ever survived. 216 00:12:09,554 --> 00:12:11,900 It could be a curse, 217 00:12:11,902 --> 00:12:14,339 or it could be as plain as a blow pipe arrow to the neck 218 00:12:14,341 --> 00:12:15,819 and your shrunken head added to the collection. 219 00:12:15,821 --> 00:12:16,512 Either way, 220 00:12:16,514 --> 00:12:16,612 and your shrunken head added to the collection. 221 00:12:17,774 --> 00:12:18,592 dead is dead. 222 00:12:20,121 --> 00:12:21,886 - That's enough for today. 223 00:12:21,888 --> 00:12:25,399 Let's make camp before it gets dark. 224 00:12:25,401 --> 00:12:27,912 - What did I get myself into? 225 00:12:27,914 --> 00:12:29,492 - Did you say something, Doctor? 226 00:12:29,494 --> 00:12:31,152 - Nothing, nothing at all. 227 00:12:31,154 --> 00:12:31,252 - Did you say something, Doctor? 228 00:12:33,714 --> 00:12:36,392 (suspenseful music) 229 00:12:38,215 --> 00:12:40,146 - All right, everybody, gather around 230 00:12:40,148 --> 00:12:42,893 and I'll show you our route for tomorrow. 231 00:12:42,895 --> 00:12:47,473 Now, judging from our position this afternoon we're here. 232 00:12:47,475 --> 00:12:50,586 We'll take this left fork here to here, 233 00:12:50,588 --> 00:12:52,552 if we make good time shouldn't be more than a day's travel. 234 00:12:52,554 --> 00:12:55,859 - Not a moment too soon for me. 235 00:12:55,861 --> 00:12:57,680 - I don't want to burst your bubble, Doctor, 236 00:12:57,682 --> 00:13:01,426 but I have a feeling that's when the real adventure begins. 237 00:13:01,428 --> 00:13:02,653 - Where's Miss Krux? 238 00:13:02,655 --> 00:13:04,166 - She said she was going for a walk. 239 00:13:04,168 --> 00:13:07,213 In that direction, I think. 240 00:13:07,215 --> 00:13:08,486 - She shouldn't be out there alone. 241 00:13:08,488 --> 00:13:09,719 - That's what I told her. 242 00:13:09,721 --> 00:13:11,632 You can imagine her response. 243 00:13:11,634 --> 00:13:11,732 - That's what I told her. 244 00:13:13,088 --> 00:13:15,632 (dramatic music) 245 00:13:28,294 --> 00:13:29,986 - What are you doing here? 246 00:13:29,988 --> 00:13:32,886 - A beautiful woman should not bathe alone. 247 00:13:32,888 --> 00:13:35,872 No telling what kind of dangers she might run into out here. 248 00:13:35,874 --> 00:13:35,972 - A beautiful woman should not bathe alone. 249 00:13:37,387 --> 00:13:37,992 - Danger? 250 00:13:40,181 --> 00:13:43,160 You're the only thing I have to worry about. 251 00:13:43,162 --> 00:13:46,199 Sneaking around in the bushes like some Peeping Tom. 252 00:13:46,201 --> 00:13:47,992 - Madam, you flatter yourself. 253 00:13:47,994 --> 00:13:48,092 Sneaking around in the bushes like some Peeping Tom. 254 00:13:50,541 --> 00:13:51,912 - Go find yourself some native girl 255 00:13:51,914 --> 00:13:54,552 to give you your cheap thrills. 256 00:13:54,554 --> 00:13:58,113 I demand you leave this instant. 257 00:13:58,115 --> 00:14:01,319 - Miss Krux, get out of the water, quickly! 258 00:14:01,321 --> 00:14:03,039 - Not until you turn your back 259 00:14:03,041 --> 00:14:05,819 and lower you gun. 260 00:14:05,821 --> 00:14:07,699 - Miss Krux, if I have to ask you one more time 261 00:14:07,701 --> 00:14:09,246 I'm going to shoot you and save you the pain 262 00:14:09,248 --> 00:14:11,106 of being eaten alive by that crocodile! 263 00:14:11,108 --> 00:14:12,366 - For your information 264 00:14:12,368 --> 00:14:15,112 there are no crocodiles in the Amazon. 265 00:14:15,114 --> 00:14:16,392 They're an indigenous reptile 266 00:14:16,394 --> 00:14:18,979 that are similar to a crocodile, 267 00:14:18,981 --> 00:14:20,192 it's called a Caiman. 268 00:14:20,194 --> 00:14:20,292 that are similar to a crocodile, 269 00:14:24,654 --> 00:14:26,046 - Behind you! 270 00:14:26,048 --> 00:14:28,352 (dramatic music) 271 00:14:28,354 --> 00:14:28,452 - Behind you! 272 00:14:47,981 --> 00:14:50,032 (gun fires) 273 00:15:00,534 --> 00:15:03,492 What did you do that for? 274 00:15:03,494 --> 00:15:05,666 - He was about to eat you. 275 00:15:05,668 --> 00:15:08,552 - For your information I was toying with him. 276 00:15:08,554 --> 00:15:08,652 - He was about to eat you. 277 00:15:11,928 --> 00:15:15,112 - And by the looks of it you made a fine chew toy. 278 00:15:16,921 --> 00:15:18,832 How long were you watching me? 279 00:15:22,921 --> 00:15:24,219 - So is that how you thank me? 280 00:15:24,221 --> 00:15:25,746 - Thank you. 281 00:15:25,748 --> 00:15:27,399 Who killed the beast? 282 00:15:27,401 --> 00:15:30,559 - Why you ungrateful little... 283 00:15:30,561 --> 00:15:31,472 You're bleeding. 284 00:15:31,474 --> 00:15:31,572 - Why you ungrateful little... 285 00:15:34,328 --> 00:15:35,792 - It's nothing I slipped. 286 00:15:40,454 --> 00:15:42,999 - It needs to be cleaned. 287 00:15:43,001 --> 00:15:44,853 You... 288 00:15:44,855 --> 00:15:46,326 You shouldn't walk on it. (Marguerite shrieks) 289 00:15:46,328 --> 00:15:48,032 - Lord Roxton, put me down! 290 00:15:48,034 --> 00:15:49,232 I said put me down! 291 00:15:49,234 --> 00:15:49,332 - Lord Roxton, put me down! 292 00:15:52,354 --> 00:15:53,512 - Whatever you say. 293 00:16:00,094 --> 00:16:02,512 (upbeat music) 294 00:16:13,201 --> 00:16:15,672 (monkey shrieking) 295 00:16:17,368 --> 00:16:19,752 (drums banging) 296 00:16:30,848 --> 00:16:32,432 - What is that? 297 00:16:32,434 --> 00:16:33,632 - Jungle telegraph. 298 00:16:33,634 --> 00:16:33,732 - What is that? 299 00:16:35,941 --> 00:16:38,380 - Do you understand it? 300 00:16:38,382 --> 00:16:41,472 - A smattering, something about food, seems like a menu. 301 00:16:41,474 --> 00:16:41,572 - Do you understand it? 302 00:16:43,428 --> 00:16:45,486 - You catch any more? 303 00:16:45,488 --> 00:16:49,039 - A little, their description of Roxton was not flattering, 304 00:16:49,041 --> 00:16:51,386 found him stringy, 305 00:16:51,388 --> 00:16:55,019 but be flattered, Professor, you're the main course. 306 00:16:55,021 --> 00:16:57,646 - Keep your rifle at hand, Roxton. 307 00:16:57,648 --> 00:16:58,632 - It never left. 308 00:16:58,634 --> 00:16:58,732 - Keep your rifle at hand, Roxton. 309 00:17:00,088 --> 00:17:02,512 (dramatic music) 310 00:17:17,474 --> 00:17:20,992 (speaking in a foreign language) 311 00:17:34,101 --> 00:17:36,846 - Come on, time to move. 312 00:17:36,848 --> 00:17:39,272 (dramatic music) 313 00:17:39,274 --> 00:17:39,372 - Come on, time to move. 314 00:17:49,008 --> 00:17:51,312 (water rushing) 315 00:18:11,101 --> 00:18:12,759 This is it. 316 00:18:12,761 --> 00:18:14,132 - You've found the plateau? 317 00:18:14,134 --> 00:18:16,192 - Yeah, I'm sure of it. 318 00:18:16,194 --> 00:18:17,652 - All we found is an escarpment. 319 00:18:17,654 --> 00:18:20,026 I don't see any plateau. 320 00:18:20,028 --> 00:18:22,066 - And what do you think is beyond those clouds, Doctor? 321 00:18:22,068 --> 00:18:24,440 - [Arthur] More rock. 322 00:18:24,442 --> 00:18:26,206 - I had hoped that proving your scientific knowledge 323 00:18:26,208 --> 00:18:27,779 to be nothing more then rank amateurism 324 00:18:27,781 --> 00:18:29,599 would have been enough. 325 00:18:29,601 --> 00:18:31,826 But no, obviously something more physical 326 00:18:31,828 --> 00:18:34,199 is necessary to curb your negative attitude. 327 00:18:34,201 --> 00:18:35,933 - Gentlemen that's enough. 328 00:18:35,935 --> 00:18:38,766 When we get back to England you can kill each other then. 329 00:18:38,768 --> 00:18:41,166 - If we get back to England. 330 00:18:41,168 --> 00:18:41,992 - Uh, Professor, 331 00:18:41,994 --> 00:18:42,092 - If we get back to England. 332 00:18:44,928 --> 00:18:46,726 excuse me, but we should get the balloon assembled 333 00:18:46,728 --> 00:18:48,486 and inflated if we want to ascend in the morning. 334 00:18:48,488 --> 00:18:50,993 - All right, lets make camp. 335 00:18:50,995 --> 00:18:53,646 Let's get to work there's a lot more to do before we sleep. 336 00:18:53,648 --> 00:18:55,952 (drums banging) 337 00:18:55,954 --> 00:18:56,052 Let's get to work there's a lot more to do before we sleep. 338 00:18:57,988 --> 00:19:00,832 Consider that motivation not to dilly-dally. 339 00:19:03,134 --> 00:19:03,952 - Mood music. 340 00:19:07,848 --> 00:19:10,352 (dramatic music) 341 00:19:12,041 --> 00:19:13,573 - What's that? 342 00:19:13,575 --> 00:19:16,672 - Sulfuric acid, it reacts with the iron filings 343 00:19:16,674 --> 00:19:16,772 - What's that? 344 00:19:19,415 --> 00:19:21,853 to produce the hydrogen that floats the balloon. 345 00:19:21,855 --> 00:19:23,872 - I'll believe that when I see it. 346 00:19:23,874 --> 00:19:23,972 to produce the hydrogen that floats the balloon. 347 00:19:26,394 --> 00:19:28,726 - Now I know you've gone mad. 348 00:19:28,728 --> 00:19:31,492 An airplane without wings that ascends vertically? 349 00:19:31,494 --> 00:19:32,959 - Think about it, Doctor, 350 00:19:32,961 --> 00:19:35,919 a rotating wing slicing through the air 351 00:19:35,921 --> 00:19:38,493 providing uplift just like a fixed wing. 352 00:19:38,495 --> 00:19:40,886 It will retire the balloon outright. 353 00:19:40,888 --> 00:19:43,059 - I'd put my money behind. 354 00:19:43,061 --> 00:19:44,392 - Good money after bad. 355 00:19:44,394 --> 00:19:46,992 (animals shrieking) 356 00:19:46,994 --> 00:19:47,092 - Good money after bad. 357 00:20:05,028 --> 00:20:07,952 - [George] Get Summerlee to wake the bearers. 358 00:20:09,421 --> 00:20:10,192 - Summerlee! 359 00:20:12,122 --> 00:20:14,893 Wake the bearers, we need help packing the balloon. 360 00:20:14,895 --> 00:20:18,172 - Morning, gentlemen, rise and shine, 361 00:20:18,174 --> 00:20:19,632 your services are needed. 362 00:20:19,634 --> 00:20:19,732 - Morning, gentlemen, rise and shine, 363 00:20:21,801 --> 00:20:22,352 Hello? 364 00:20:25,334 --> 00:20:26,992 Have you seen the bearers? 365 00:20:29,848 --> 00:20:31,312 - There's one over there. 366 00:20:32,554 --> 00:20:34,126 - You... 367 00:20:34,128 --> 00:20:37,480 You, sir, we need to be off. 368 00:20:37,482 --> 00:20:40,672 I spoke to you, sir, the least you could do is reply. 369 00:20:40,674 --> 00:20:40,772 You, sir, we need to be off. 370 00:20:47,968 --> 00:20:50,472 (dramatic music) 371 00:20:59,001 --> 00:21:00,792 Dead! 372 00:21:00,794 --> 00:21:04,093 The bearers, they are all dead. 373 00:21:04,095 --> 00:21:05,079 - Get anything else that's essential into the balloon, 374 00:21:05,081 --> 00:21:06,759 we're leaving. 375 00:21:06,761 --> 00:21:09,732 - [Arthur] Run for your life, Miss Krux! 376 00:21:09,734 --> 00:21:10,459 (men yelling) 377 00:21:10,461 --> 00:21:12,512 (gun fires) 378 00:21:12,514 --> 00:21:12,612 (men yelling) 379 00:21:15,601 --> 00:21:17,139 (natives yelling) 380 00:21:17,141 --> 00:21:19,152 (gun fires) 381 00:21:19,154 --> 00:21:19,252 (natives yelling) 382 00:21:20,721 --> 00:21:22,366 Hurry up, quickly! 383 00:21:22,368 --> 00:21:24,832 (dramatic music) 384 00:21:24,834 --> 00:21:24,932 Hurry up, quickly! 385 00:21:30,001 --> 00:21:33,259 (natives yelling) 386 00:21:33,261 --> 00:21:35,999 (gun fires) 387 00:21:36,001 --> 00:21:38,472 (natives yelling) 388 00:21:38,474 --> 00:21:38,572 (gun fires) 389 00:21:48,061 --> 00:21:50,192 (gun fires) 390 00:21:53,108 --> 00:21:54,166 - What's going on? 391 00:21:54,168 --> 00:21:55,740 - We're out of range now. 392 00:21:55,742 --> 00:21:57,199 - Does this change your opinion about ballooning Doctor? 393 00:21:57,201 --> 00:21:58,352 - It has its uses. 394 00:21:58,354 --> 00:21:58,452 - Does this change your opinion about ballooning Doctor? 395 00:22:01,608 --> 00:22:03,992 (dramatic music) 396 00:22:18,561 --> 00:22:20,792 (balloon rattles) 397 00:22:20,794 --> 00:22:22,099 - What in God's name is that? 398 00:22:22,101 --> 00:22:23,813 - Up draft. 399 00:22:23,815 --> 00:22:25,306 - I've never seen anything like it, Professor. 400 00:22:25,308 --> 00:22:26,886 - Secure what you can. 401 00:22:26,888 --> 00:22:29,392 (dramatic music) 402 00:22:29,394 --> 00:22:29,492 - Secure what you can. 403 00:22:35,281 --> 00:22:36,472 - [Marguerite] No! 404 00:22:37,927 --> 00:22:38,712 No! 405 00:22:42,168 --> 00:22:43,812 - Hold on tight! 406 00:22:43,814 --> 00:22:44,999 - [Ned] Help! 407 00:22:45,001 --> 00:22:46,039 Help! 408 00:22:46,041 --> 00:22:47,279 (thunder crashes) 409 00:22:47,281 --> 00:22:49,592 - It's taking us into the storm cell! 410 00:22:49,594 --> 00:22:49,692 (thunder crashes) 411 00:22:51,161 --> 00:22:53,712 (thunder crashes) 412 00:23:01,368 --> 00:23:02,832 - Thank God that's over. 413 00:23:04,754 --> 00:23:07,352 (suspenseful music) 414 00:23:18,041 --> 00:23:20,512 (thunder crashes) 415 00:23:24,848 --> 00:23:27,272 (dramatic music) 416 00:23:57,914 --> 00:23:59,872 - Miss Krux, Summerlee, Malone! 417 00:24:02,361 --> 00:24:03,972 - Yeah, all right, right here. 418 00:24:03,974 --> 00:24:05,419 - I'm alive. 419 00:24:05,421 --> 00:24:05,952 I'm alive. 420 00:24:05,954 --> 00:24:06,052 - I'm alive. 421 00:24:08,175 --> 00:24:10,306 - Figures you'd land on top of me. 422 00:24:10,308 --> 00:24:13,152 - I must say you broke my fall quite nicely. 423 00:24:13,154 --> 00:24:13,252 - Figures you'd land on top of me. 424 00:24:19,761 --> 00:24:22,192 - Over 50 flights without a scratch, ay? 425 00:24:24,081 --> 00:24:25,406 - Can't believe we all pulled through. 426 00:24:25,408 --> 00:24:27,626 - The balloon didn't fare so well. 427 00:24:27,628 --> 00:24:29,119 - Most of the fabric's intact, 428 00:24:29,121 --> 00:24:31,739 but she'll need a complete re-rigging. 429 00:24:31,741 --> 00:24:33,533 - It doesn't matter, 430 00:24:33,535 --> 00:24:35,392 we wouldn't survive another trip through that up draft. 431 00:24:35,394 --> 00:24:36,653 - We'll assemble what we can, 432 00:24:36,655 --> 00:24:38,919 the rest we'll leave until we've made camp. 433 00:24:38,921 --> 00:24:41,566 Well come on, lets get to it. 434 00:24:41,568 --> 00:24:43,166 We've got a whole world to explore. 435 00:24:43,168 --> 00:24:45,512 (dramatic music) 436 00:24:45,514 --> 00:24:45,612 We've got a whole world to explore. 437 00:25:57,488 --> 00:25:59,992 (vines whipping) 438 00:26:01,654 --> 00:26:03,312 - Roxton! Roxton! Roxton! 439 00:26:05,941 --> 00:26:07,192 - Malone is in trouble. 440 00:26:07,194 --> 00:26:07,792 Come on. 441 00:26:07,794 --> 00:26:07,892 - Malone is in trouble. 442 00:26:09,814 --> 00:26:11,626 - Challenger! 443 00:26:11,628 --> 00:26:15,192 (vines whipping) (dramatic music) 444 00:26:15,194 --> 00:26:15,292 - Challenger! 445 00:26:27,534 --> 00:26:28,752 - Are you alright, Malone? 446 00:26:28,754 --> 00:26:30,626 - Yeah, I'm fine. 447 00:26:30,628 --> 00:26:32,106 - [George] Who is she? 448 00:26:32,108 --> 00:26:34,672 - I don't know but she just saved my life. 449 00:26:34,674 --> 00:26:34,772 - [George] Who is she? 450 00:26:36,715 --> 00:26:39,186 - Stay away from her she may be dangerous. 451 00:26:39,188 --> 00:26:40,406 - She could be the key 452 00:26:40,408 --> 00:26:42,359 to cracking the mysteries of this land. 453 00:26:42,361 --> 00:26:43,686 We must communicate with her. 454 00:26:43,688 --> 00:26:44,512 - Why don't you offer her some food? 455 00:26:44,514 --> 00:26:47,339 That'll get her to trust us. 456 00:26:47,341 --> 00:26:49,312 - It's okay, look, food you eat. 457 00:26:49,314 --> 00:26:49,412 That'll get her to trust us. 458 00:26:50,521 --> 00:26:51,152 Yeah. 459 00:26:52,754 --> 00:26:54,440 - Leave this to me, 460 00:26:54,442 --> 00:26:56,819 I've had vast experience with underdeveloped races. 461 00:26:56,821 --> 00:26:58,352 We come from many moons. 462 00:26:58,354 --> 00:26:58,452 I've had vast experience with underdeveloped races. 463 00:26:59,748 --> 00:27:01,232 Me friend, Challenger. 464 00:27:02,167 --> 00:27:03,359 You? 465 00:27:03,361 --> 00:27:04,459 - Good Lord, man, 466 00:27:04,461 --> 00:27:05,960 this isn't Edgar Rice Burroughs, 467 00:27:05,962 --> 00:27:07,499 you don't expect her to understand English do you? 468 00:27:07,501 --> 00:27:08,619 - Well my French is a little rusty 469 00:27:08,621 --> 00:27:12,086 but I'm willing to give it a try. 470 00:27:12,088 --> 00:27:15,759 Allow me to introduce myself, my name is Veronica. 471 00:27:15,761 --> 00:27:18,192 - Delighted to meet you, Miss Veronica. 472 00:27:18,194 --> 00:27:18,292 Allow me to introduce myself, my name is Veronica. 473 00:27:28,015 --> 00:27:31,132 - It's a long way yet, Professor. 474 00:27:31,134 --> 00:27:33,012 - Fascinating. 475 00:27:33,014 --> 00:27:34,832 - Professor, look at this. 476 00:27:34,834 --> 00:27:34,932 - Fascinating. 477 00:27:39,288 --> 00:27:41,286 - What does this say to you, Summerlee? 478 00:27:41,288 --> 00:27:44,046 - It says a large animal passed this way recently. 479 00:27:44,048 --> 00:27:45,272 - Large animal. 480 00:27:45,274 --> 00:27:47,313 What large animal has that span? 481 00:27:47,315 --> 00:27:50,173 It's a dinosaur, Summerlee, a dinosaur. 482 00:27:50,175 --> 00:27:51,406 - Gentlemen, if you'll excuse me, 483 00:27:51,408 --> 00:27:53,766 I've heard this little ditty before. 484 00:27:53,768 --> 00:27:56,072 All I know is there's nothing to see, 485 00:27:56,074 --> 00:27:58,366 more important nothing to shoot. 486 00:27:58,368 --> 00:28:01,253 - Dinosaur indeed, just as I suspected, 487 00:28:01,255 --> 00:28:02,946 this whole ridiculous expedition is nothing more 488 00:28:02,948 --> 00:28:04,326 than a waste of time. 489 00:28:04,328 --> 00:28:06,672 (dinosaur roars) 490 00:28:06,674 --> 00:28:06,772 than a waste of time. 491 00:28:09,568 --> 00:28:11,359 - Malone, I need the camera. 492 00:28:11,361 --> 00:28:13,766 No, don't shoot. 493 00:28:13,768 --> 00:28:15,199 I promised you dinosaurs, didn't I, Summerlee? 494 00:28:15,201 --> 00:28:16,332 - Indeed you did. 495 00:28:16,334 --> 00:28:18,832 (upbeat music) 496 00:28:18,834 --> 00:28:18,932 - Indeed you did. 497 00:28:37,581 --> 00:28:39,539 - [John] Now that's what I call a treehouse. 498 00:28:39,541 --> 00:28:41,912 - [George] Yes, a sanctuary from the reptiles. 499 00:28:41,914 --> 00:28:43,539 - [Marguerite] How do we get up? 500 00:28:43,541 --> 00:28:45,466 - [Veronica] Well, on the elevator, of course. 501 00:28:45,468 --> 00:28:46,879 - [Ned] I don't see an elevator. 502 00:28:46,881 --> 00:28:48,926 How does it work? 503 00:28:48,928 --> 00:28:51,059 - On simple counterweight principles. 504 00:28:51,061 --> 00:28:53,286 Water's collected from the rainforest canopy 505 00:28:53,288 --> 00:28:54,912 then released into and out of the log. 506 00:28:54,914 --> 00:28:56,959 - It's ingenious. 507 00:28:56,961 --> 00:28:59,632 - Thomas Edison would be green with envy. 508 00:28:59,634 --> 00:28:59,732 - It's ingenious. 509 00:29:18,354 --> 00:29:19,486 - I'll take that. 510 00:29:19,488 --> 00:29:20,512 - Oh, thank you. 511 00:29:20,514 --> 00:29:20,612 - I'll take that. 512 00:29:26,228 --> 00:29:27,472 Oh, it's wonderful. 513 00:29:31,475 --> 00:29:34,053 Everything a scientist could possible need. 514 00:29:34,055 --> 00:29:34,526 - [George] Have you ever seen the likes of this? 515 00:29:34,528 --> 00:29:35,459 - [John] Never. 516 00:29:35,461 --> 00:29:36,692 - I'll be right down. 517 00:29:36,694 --> 00:29:38,152 - Don't worry about me. 518 00:29:38,154 --> 00:29:38,252 - I'll be right down. 519 00:29:39,941 --> 00:29:41,139 - [Veronica] This is where I live. 520 00:29:41,141 --> 00:29:42,512 - [Ned] You built this? 521 00:29:42,514 --> 00:29:42,612 - [Veronica] This is where I live. 522 00:29:44,621 --> 00:29:47,580 - So what do you think, Professor? 523 00:29:47,582 --> 00:29:50,299 - It's stupendous, finding an outpost of civilization 524 00:29:50,301 --> 00:29:51,832 in the middle of this wilderness. 525 00:29:51,834 --> 00:29:53,953 It's incredible. 526 00:29:53,955 --> 00:29:58,093 - My parent's party built it themselves. 527 00:29:58,095 --> 00:29:59,619 That's my mother pregnant with me at the time, 528 00:29:59,621 --> 00:30:00,992 and that's my father. 529 00:30:00,994 --> 00:30:01,092 That's my mother pregnant with me at the time, 530 00:30:03,728 --> 00:30:04,626 - [Arthur] Are we going to meet them? 531 00:30:04,628 --> 00:30:07,146 - They're not here. 532 00:30:07,148 --> 00:30:09,872 They went out to collect samples. 533 00:30:09,874 --> 00:30:11,159 - When do you expect them back? 534 00:30:11,161 --> 00:30:12,272 - [Veronica] I don't know. 535 00:30:12,274 --> 00:30:14,139 They're missing. 536 00:30:14,141 --> 00:30:17,099 - How long have they been missing? 537 00:30:17,101 --> 00:30:17,632 - 11 years. 538 00:30:17,634 --> 00:30:17,732 - How long have they been missing? 539 00:30:19,501 --> 00:30:20,032 - 11 years? 540 00:30:23,048 --> 00:30:27,119 11 years in the jungle and you think they're still alive? 541 00:30:27,121 --> 00:30:30,419 - You have no idea where you are, do you? 542 00:30:30,421 --> 00:30:31,985 They could be out there, 543 00:30:31,987 --> 00:30:32,512 anywhere, 544 00:30:32,514 --> 00:30:32,612 They could be out there, 545 00:30:34,175 --> 00:30:36,352 trying to find their way back home. 546 00:30:39,775 --> 00:30:43,426 - What about the others, the rest of your parent's party? 547 00:30:43,428 --> 00:30:45,459 - They're all dead. 548 00:30:45,461 --> 00:30:46,992 I know that for a fact. 549 00:30:46,994 --> 00:30:47,092 - They're all dead. 550 00:30:50,008 --> 00:30:52,652 No one escapes the ape-men. 551 00:30:52,654 --> 00:30:53,512 - The ape-men? 552 00:30:53,514 --> 00:30:53,612 No one escapes the ape-men. 553 00:30:59,281 --> 00:31:00,099 - [Veronica] Is that why you're here, 554 00:31:00,101 --> 00:31:02,239 a zoological expedition? 555 00:31:02,241 --> 00:31:04,512 - We're here to find a rare specimen. 556 00:31:04,514 --> 00:31:04,612 a zoological expedition? 557 00:31:07,441 --> 00:31:11,239 Perhaps you've seen something like it? 558 00:31:11,241 --> 00:31:12,792 Vicious creature, isn't he? 559 00:31:12,794 --> 00:31:12,892 Perhaps you've seen something like it? 560 00:31:26,468 --> 00:31:28,859 - Forget your science, forget your ambition, 561 00:31:28,861 --> 00:31:30,846 forget whatever brought you here. 562 00:31:30,848 --> 00:31:33,599 Where these beasts are is not a place where you want to go. 563 00:31:33,601 --> 00:31:36,600 - That's exactly where I want to go. 564 00:31:36,602 --> 00:31:39,326 - I'll show you how to make contact with the Zanga Indians. 565 00:31:39,328 --> 00:31:42,646 Some say they know of caves which travel down to your world. 566 00:31:42,648 --> 00:31:43,952 You had better take me up on my offer 567 00:31:43,954 --> 00:31:44,559 before anything else can happen. 568 00:31:44,561 --> 00:31:45,992 - We have company. 569 00:31:45,994 --> 00:31:47,152 - No, don't shoot. 570 00:31:47,154 --> 00:31:47,252 - We have company. 571 00:31:49,962 --> 00:31:52,186 If you're looking for reasons to use your weapons, 572 00:31:52,188 --> 00:31:55,053 you'll have plenty where you're planning on going. 573 00:31:55,055 --> 00:31:57,312 You don't have to shoot my friends 574 00:31:57,314 --> 00:31:57,412 you'll have plenty where you're planning on going. 575 00:32:04,001 --> 00:32:04,672 Assai. 576 00:32:13,708 --> 00:32:17,926 Dr. Summerlee, Chopin, one of my father's favorites. 577 00:32:17,928 --> 00:32:20,406 - Opus 10, Etude in E major. 578 00:32:20,408 --> 00:32:23,392 Wonderful, a little culture in this barbaric land, 579 00:32:23,394 --> 00:32:24,512 thank you, my dear. 580 00:32:24,514 --> 00:32:24,612 Wonderful, a little culture in this barbaric land, 581 00:32:39,101 --> 00:32:39,792 - Miss Krux. 582 00:32:42,161 --> 00:32:44,600 Nice isn't it? 583 00:32:44,602 --> 00:32:46,726 You'd hardly believe you're in a primeval jungle 584 00:32:46,728 --> 00:32:48,526 on the rooftop of the world. 585 00:32:48,528 --> 00:32:49,472 - I believe it. 586 00:32:49,474 --> 00:32:49,572 on the rooftop of the world. 587 00:32:51,981 --> 00:32:53,086 - When are you going to come clean 588 00:32:53,088 --> 00:32:55,106 and tell me why you're really here? 589 00:32:55,108 --> 00:32:56,352 You're no geologist. 590 00:32:56,354 --> 00:32:56,452 and tell me why you're really here? 591 00:32:58,015 --> 00:33:01,446 - Why does it matter so much to you? 592 00:33:01,448 --> 00:33:02,786 - Because the little voice inside keeps telling me, 593 00:33:02,788 --> 00:33:04,280 for the good of party, 594 00:33:04,282 --> 00:33:07,472 I should throw you to the wolves first chance I get. 595 00:33:07,474 --> 00:33:07,572 for the good of party, 596 00:33:13,268 --> 00:33:15,866 - So why don't you? 597 00:33:15,868 --> 00:33:19,153 - Because another voice tells me you only meet a woman 598 00:33:19,155 --> 00:33:21,952 made of fire and steel once in a blue moon. 599 00:33:21,954 --> 00:33:22,052 - Because another voice tells me you only meet a woman 600 00:33:24,802 --> 00:33:27,792 And you don't want to waste her when she's in your hands. 601 00:33:32,688 --> 00:33:36,179 - I am not in your hands, Lord Roxton, 602 00:33:36,181 --> 00:33:37,679 and any time you wish to throw me to the wolves 603 00:33:37,681 --> 00:33:40,406 I suggest you try. 604 00:33:40,408 --> 00:33:43,632 You might be surprised which one of us gets eaten. 605 00:33:43,634 --> 00:33:43,732 I suggest you try. 606 00:33:46,694 --> 00:33:49,293 - Yes, well, I always say, 607 00:33:49,295 --> 00:33:51,012 anything that isn't worth shedding a little blood over, 608 00:33:51,014 --> 00:33:52,959 isn't worth the getting. 609 00:33:52,961 --> 00:33:55,852 - All right everybody, gather 'round, 610 00:33:55,854 --> 00:33:59,093 I've come to a decision. 611 00:33:59,095 --> 00:34:02,052 We came here to prove a theory, ape-men or not, 612 00:34:02,054 --> 00:34:05,320 I intend to do just that. 613 00:34:05,322 --> 00:34:07,859 Anybody who doesn't want to come I'll understand. 614 00:34:07,861 --> 00:34:11,119 But I'm leaving first thing in the morning. 615 00:34:11,121 --> 00:34:13,313 - We've come a long way for this hunt 616 00:34:13,315 --> 00:34:15,792 and I'm not going back without a trophy. 617 00:34:15,794 --> 00:34:15,892 - We've come a long way for this hunt 618 00:34:18,794 --> 00:34:22,173 - Wherever my money goes, I go. 619 00:34:22,175 --> 00:34:24,826 - I've still got a story to write. 620 00:34:24,828 --> 00:34:29,012 - Summerlee, Do you have the stuffing to come with us? 621 00:34:29,014 --> 00:34:30,619 - I'll see this through. 622 00:34:30,621 --> 00:34:32,860 - Splendid. 623 00:34:32,862 --> 00:34:35,566 Mr. Malone, you re-jig the balloon, it may prove useful. 624 00:34:35,568 --> 00:34:37,992 (dramatic music) 625 00:34:37,994 --> 00:34:38,092 Mr. Malone, you re-jig the balloon, it may prove useful. 626 00:34:40,602 --> 00:34:44,239 Steady, Malone, we don't want to blow the image. 627 00:34:44,241 --> 00:34:47,032 - Do you prefer I set down amongst them? 628 00:34:47,034 --> 00:34:49,552 (dinosaurs roaring) 629 00:34:49,554 --> 00:34:49,652 - Do you prefer I set down amongst them? 630 00:34:53,935 --> 00:34:56,166 - [George] Let's find another one. 631 00:34:56,168 --> 00:34:57,960 - Professor you've used almost all your plates in one day. 632 00:34:57,962 --> 00:35:00,226 Maybe you'd like to save the rest for another day. 633 00:35:00,228 --> 00:35:03,166 - Science doesn't wait on tomorrow, my lad. 634 00:35:03,168 --> 00:35:04,992 Another specimen over there. 635 00:35:04,994 --> 00:35:05,092 - Science doesn't wait on tomorrow, my lad. 636 00:35:07,008 --> 00:35:09,352 (dinosaur roars) 637 00:35:14,115 --> 00:35:18,019 - Dinosaurs, I still can't believe it. 638 00:35:18,021 --> 00:35:20,366 - I've kind of gotten used to them actually. 639 00:35:20,368 --> 00:35:22,486 - You know you constantly amaze me, Miss Veronica. 640 00:35:22,488 --> 00:35:23,693 A member of the fairer sex, 641 00:35:23,695 --> 00:35:26,346 especially as one as cultured as you, 642 00:35:26,348 --> 00:35:28,946 to have survived so long in this primitive environment 643 00:35:28,948 --> 00:35:30,232 is absolutely amazing. 644 00:35:30,234 --> 00:35:30,332 to have survived so long in this primitive environment 645 00:35:37,241 --> 00:35:38,526 - You've got to watch these, 646 00:35:38,528 --> 00:35:40,952 they've got sulfuric acid for blood. 647 00:35:40,954 --> 00:35:42,552 Luckily they're pretty slow. 648 00:35:42,554 --> 00:35:42,652 they've got sulfuric acid for blood. 649 00:35:53,168 --> 00:35:55,966 (dinosaur roars) 650 00:35:55,968 --> 00:35:58,659 - Come out, come out wherever you are. 651 00:35:58,661 --> 00:36:02,192 (dinosaur growls) (dramatic music) 652 00:36:02,194 --> 00:36:02,292 - Come out, come out wherever you are. 653 00:36:07,721 --> 00:36:09,432 - There that wasn't so hard. 654 00:36:10,721 --> 00:36:13,152 (dinosaur growls) 655 00:36:18,261 --> 00:36:20,352 (gun fires) 656 00:36:23,041 --> 00:36:24,326 A lot of good this will do me. 657 00:36:24,328 --> 00:36:26,792 (dinosaur roars) 658 00:36:26,794 --> 00:36:26,892 A lot of good this will do me. 659 00:36:31,615 --> 00:36:34,766 - Don't you look like the cat that swallowed the canary? 660 00:36:34,768 --> 00:36:38,426 - You know if you turn that around it might actually apply. 661 00:36:38,428 --> 00:36:41,512 - You're making even less sense than usual, Roxton. 662 00:36:41,514 --> 00:36:41,612 - You know if you turn that around it might actually apply. 663 00:36:44,514 --> 00:36:46,173 - I've just been out hunting. 664 00:36:46,175 --> 00:36:47,332 - I should've recognize the look. 665 00:36:47,334 --> 00:36:49,619 Kill anything interesting? 666 00:36:49,621 --> 00:36:51,872 - Yes, a small dinosaur. 667 00:36:51,874 --> 00:36:53,759 - How brave of you. 668 00:36:53,761 --> 00:36:55,572 - I think he wanted to eat me. 669 00:36:55,574 --> 00:36:57,932 - No accounting for taste. 670 00:36:57,934 --> 00:36:59,819 So where's your trophy? 671 00:36:59,821 --> 00:37:02,206 - Probably in the belly of a T-Rex. 672 00:37:02,208 --> 00:37:05,172 - (laughs) Oh, this gets even better. 673 00:37:05,174 --> 00:37:07,399 You actually saw a T-Rex? 674 00:37:07,401 --> 00:37:09,312 - Oh yes, he was magnificent. 675 00:37:09,314 --> 00:37:09,412 You actually saw a T-Rex? 676 00:37:11,061 --> 00:37:12,239 He must have chased me for at least three miles 677 00:37:12,241 --> 00:37:14,333 before I lost him. 678 00:37:14,335 --> 00:37:15,785 - But you're certain you lost him? 679 00:37:15,787 --> 00:37:16,846 - Oh yes. 680 00:37:16,848 --> 00:37:19,152 (twigs cracking) 681 00:37:19,154 --> 00:37:19,252 - Oh yes. 682 00:37:20,728 --> 00:37:22,459 - I'll finish this later. 683 00:37:22,461 --> 00:37:23,312 - Good idea. 684 00:37:23,314 --> 00:37:23,412 - I'll finish this later. 685 00:37:30,028 --> 00:37:32,886 - It's time we got home and showed it to the world. 686 00:37:32,888 --> 00:37:35,473 - You're being premature. 687 00:37:35,475 --> 00:37:36,492 Some of us haven't been fortunate enough 688 00:37:36,494 --> 00:37:39,206 to realize our goals yet. 689 00:37:39,208 --> 00:37:40,833 I have only Assai's stones 690 00:37:40,835 --> 00:37:44,160 to indicate the geological potential here. 691 00:37:44,162 --> 00:37:46,593 And they're useless unless we discover where they came from. 692 00:37:46,595 --> 00:37:47,972 - There are those who place a higher value 693 00:37:47,974 --> 00:37:50,259 on knowledge then jewelry. 694 00:37:50,261 --> 00:37:52,926 - And most of them are flat broke. 695 00:37:52,928 --> 00:37:54,506 - Listen we already have more evidence 696 00:37:54,508 --> 00:37:57,259 then a balloon can carry, unless you want to risk it. 697 00:37:57,261 --> 00:37:59,119 - Professor? 698 00:37:59,121 --> 00:38:01,320 - I'm afraid he's right, Miss Krux, 699 00:38:01,322 --> 00:38:04,299 makes no sense collecting data we can't transport. 700 00:38:04,301 --> 00:38:06,493 - So how do we get down? 701 00:38:06,495 --> 00:38:08,246 - There's a better than even chance 702 00:38:08,248 --> 00:38:10,846 that with those winds the balloon won't make it. 703 00:38:10,848 --> 00:38:14,399 - If we came to an understanding with Chief Jacoba 704 00:38:14,401 --> 00:38:17,373 would he lead us down through the caves? 705 00:38:17,375 --> 00:38:20,286 - My father does not trust outsiders. 706 00:38:20,288 --> 00:38:23,919 - But surely there is something we can offer him. 707 00:38:23,921 --> 00:38:26,352 - There's only one thing here he wants. 708 00:38:26,354 --> 00:38:26,452 - But surely there is something we can offer him. 709 00:38:30,595 --> 00:38:33,086 - Well, we'll find the caves ourselves. 710 00:38:33,088 --> 00:38:35,912 - Perhaps if he spoke to an outsider. 711 00:38:35,914 --> 00:38:39,472 (speaking in a foreign language) 712 00:38:39,474 --> 00:38:39,572 - Perhaps if he spoke to an outsider. 713 00:38:41,947 --> 00:38:43,726 - Not bad. 714 00:38:43,728 --> 00:38:46,206 - Your language isn't that difficult. 715 00:38:46,208 --> 00:38:47,693 The most important thing is to convince 716 00:38:47,695 --> 00:38:50,693 him he has nothing to fear from us. 717 00:38:50,695 --> 00:38:51,579 - [Assai] I'll take you to him in the morning. 718 00:38:51,581 --> 00:38:53,160 - Splendid. 719 00:38:53,162 --> 00:38:56,606 Hey, Doctor, you and Mr. Malone accompany Marguerite. 720 00:38:56,608 --> 00:38:59,213 - I think I should go things could get out of hand. 721 00:38:59,215 --> 00:39:01,953 - This is a diplomatic envoy, John, 722 00:39:01,955 --> 00:39:04,672 besides I need you and Veronica elsewhere. 723 00:39:04,674 --> 00:39:04,772 - This is a diplomatic envoy, John, 724 00:39:07,475 --> 00:39:11,106 There is one more item we need to collect. 725 00:39:11,108 --> 00:39:13,253 - Steal a dinosaur egg 726 00:39:13,255 --> 00:39:14,852 and carry it though a jungle full of predators? 727 00:39:14,854 --> 00:39:16,286 You're out of your mind. 728 00:39:16,288 --> 00:39:18,832 (dramatic music) 729 00:39:18,834 --> 00:39:18,932 You're out of your mind. 730 00:39:20,688 --> 00:39:22,533 No matter how many photographs we have 731 00:39:22,535 --> 00:39:25,566 there will always be some naysayer crying fake. 732 00:39:25,568 --> 00:39:28,086 Proof like this nobody can question us, 733 00:39:28,088 --> 00:39:29,939 especially once it hatches. 734 00:39:29,941 --> 00:39:31,259 - Hatches... 735 00:39:31,261 --> 00:39:33,079 In England? 736 00:39:33,081 --> 00:39:34,826 - With luck, long before that, 737 00:39:34,828 --> 00:39:36,592 so it's acquired a suitably impressive size 738 00:39:36,594 --> 00:39:38,626 before our arrival. 739 00:39:38,628 --> 00:39:41,153 Think about it, John, 740 00:39:41,155 --> 00:39:44,046 the whole of London laid out at your feet. 741 00:39:44,048 --> 00:39:47,826 The man of the hour, Lord John Roxton, 742 00:39:47,828 --> 00:39:51,199 hunter of the biggest game that ever lived. 743 00:39:51,201 --> 00:39:52,532 - Can it be done? 744 00:39:52,534 --> 00:39:54,239 - You tell him, Veronica, 745 00:39:54,241 --> 00:39:57,486 only one reptile nests at this altitude. 746 00:39:57,488 --> 00:39:58,512 - A Pterodactyl. 747 00:39:58,514 --> 00:39:58,612 only one reptile nests at this altitude. 748 00:40:00,068 --> 00:40:02,086 They hunt by daylight. 749 00:40:02,088 --> 00:40:03,432 - And by nightfall we'll be back at Veronica's 750 00:40:03,434 --> 00:40:05,486 residence toasting our success. 751 00:40:05,488 --> 00:40:06,512 What do you say? 752 00:40:06,514 --> 00:40:06,612 residence toasting our success. 753 00:40:08,461 --> 00:40:09,072 - All right. 754 00:40:14,354 --> 00:40:15,312 Let's do it then. 755 00:40:17,808 --> 00:40:20,352 (dramatic music) 756 00:40:27,268 --> 00:40:29,553 - [Ned] Great Jehovah! 757 00:40:29,555 --> 00:40:31,359 - Shh, we mention no gods but Atunga here, 758 00:40:31,361 --> 00:40:32,512 he rules our dead. 759 00:40:32,514 --> 00:40:32,612 - Shh, we mention no gods but Atunga here, 760 00:40:34,848 --> 00:40:37,312 (dramatic music) 761 00:40:42,015 --> 00:40:42,986 - You can make it up the left face, 762 00:40:42,988 --> 00:40:45,592 it won't take any time at all. 763 00:40:45,594 --> 00:40:47,632 - One Pterodactyl egg coming up. 764 00:40:47,634 --> 00:40:47,732 it won't take any time at all. 765 00:40:50,094 --> 00:40:51,626 - Be careful. 766 00:40:51,628 --> 00:40:53,392 - Don't worry he'll be fine. 767 00:40:53,394 --> 00:40:53,492 - Be careful. 768 00:40:54,848 --> 00:40:57,312 (dramatic music) 769 00:41:22,594 --> 00:41:24,926 - Well done, Roxton. 770 00:41:24,928 --> 00:41:27,312 (dramatic music) 771 00:41:27,314 --> 00:41:27,412 - Well done, Roxton. 772 00:41:31,461 --> 00:41:34,392 (pterodactyl screeching) 773 00:41:43,248 --> 00:41:45,712 (dramatic music) 774 00:41:56,921 --> 00:41:59,326 - [Narrator] To be continued. 775 00:41:59,328 --> 00:42:01,632 (dramatic music) 776 00:42:01,634 --> 00:42:01,732 - [Narrator] To be continued. 777 00:43:49,321 --> 00:43:51,872 (MultiCom Jingle) 55168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.