Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,281 --> 00:00:04,832
(MultiCom Jingle)
2
00:00:15,394 --> 00:00:18,912
(man grunting)
(dramatic music)
3
00:00:42,854 --> 00:00:45,032
(man screams)
4
00:00:47,088 --> 00:00:49,959
(dinosaur roars)
5
00:00:49,961 --> 00:00:52,360
- [Narrator] At the dawn of the
century,
6
00:00:52,362 --> 00:00:55,893
a band of adventures set
out to prove the impossible,
7
00:00:55,895 --> 00:00:58,312
the existence of a prehistoric
world.
8
00:00:58,314 --> 00:00:58,412
a band of adventures set
out to prove the impossible,
9
00:00:59,614 --> 00:01:01,019
The Visionary.
10
00:01:01,021 --> 00:01:02,059
The Heiress.
11
00:01:02,061 --> 00:01:03,132
The Hunter.
12
00:01:03,134 --> 00:01:04,239
The Scientist.
13
00:01:04,241 --> 00:01:05,272
And the Reporter.
14
00:01:05,274 --> 00:01:05,372
The Scientist.
15
00:01:07,055 --> 00:01:09,272
All chasing the story of a
lifetime.
16
00:01:11,414 --> 00:01:14,192
Stranded in a savage land.
17
00:01:14,194 --> 00:01:16,192
Befriended by an untamed beauty.
18
00:01:16,194 --> 00:01:16,292
Stranded in a savage land.
19
00:01:22,082 --> 00:01:25,586
Together they fight to
survive in this amazing world
20
00:01:25,588 --> 00:01:26,952
of lost civilizations
21
00:01:26,954 --> 00:01:27,052
Together they fight to
survive in this amazing world
22
00:01:29,134 --> 00:01:30,632
and terrifying creatures.
23
00:01:39,994 --> 00:01:42,526
Always searching for a way home,
24
00:01:42,528 --> 00:01:43,392
a way out of...
25
00:01:43,394 --> 00:01:43,492
Always searching for a way home,
26
00:01:45,808 --> 00:01:46,832
The Lost World.
27
00:01:48,654 --> 00:01:51,032
(upbeat music)
28
00:02:34,615 --> 00:02:37,026
- What's all the commotion
about Kappakochu?
29
00:02:37,028 --> 00:02:39,099
The chief said they have
found a man tonight.
30
00:02:39,101 --> 00:02:40,592
a white man.
31
00:02:40,594 --> 00:02:41,832
- A white man, here?
32
00:02:41,834 --> 00:02:41,932
a white man.
33
00:02:47,067 --> 00:02:48,819
Who is he?
34
00:02:48,821 --> 00:02:51,592
Where did he come from?
35
00:02:51,594 --> 00:02:55,152
(speaking in a foreign language)
36
00:02:55,154 --> 00:02:55,252
Where did he come from?
37
00:02:58,194 --> 00:03:00,373
- He does not know.
38
00:03:00,375 --> 00:03:03,260
The man stumbled into the
village and collapsed.
39
00:03:03,262 --> 00:03:07,552
They could not help him but
thought you might know how.
40
00:03:07,554 --> 00:03:08,832
- Massive infection.
41
00:03:08,834 --> 00:03:08,932
They could not help him but
thought you might know how.
42
00:03:10,595 --> 00:03:12,979
The only one to help him now is
his maker.
43
00:03:12,981 --> 00:03:14,753
Tell them to get water,
44
00:03:14,755 --> 00:03:16,006
we'll make what little time he
has left
45
00:03:16,008 --> 00:03:16,846
as comfortable as possible.
46
00:03:16,848 --> 00:03:17,792
- Agua
- Agua!
47
00:03:17,794 --> 00:03:17,892
as comfortable as possible.
48
00:03:21,294 --> 00:03:23,065
- My journal.
49
00:03:23,067 --> 00:03:24,059
- The bag.
50
00:03:24,061 --> 00:03:24,832
- Please...
51
00:03:24,834 --> 00:03:24,932
- The bag.
52
00:03:28,907 --> 00:03:29,552
Show them.
53
00:03:43,215 --> 00:03:44,952
- Tell me what are they so
afraid of?
54
00:03:44,954 --> 00:03:49,793
(speaking in a foreign language)
55
00:03:49,795 --> 00:03:52,466
- He says the man visited the
other world.
56
00:03:52,468 --> 00:03:56,013
He went where living
men are not meant to go.
57
00:03:56,015 --> 00:03:59,286
- Now you're talking my
language.
58
00:03:59,288 --> 00:04:03,026
Mr. Maple White seemed
like a damn fine scientist.
59
00:04:03,028 --> 00:04:05,832
He could have told us
a lot about this land.
60
00:04:05,834 --> 00:04:05,932
Mr. Maple White seemed
like a damn fine scientist.
61
00:04:09,014 --> 00:04:10,472
What else is in that bag?
62
00:04:19,841 --> 00:04:20,992
The plates there.
63
00:04:27,328 --> 00:04:29,832
(dramatic music)
64
00:04:29,834 --> 00:04:33,906
(speaking in a foreign language)
65
00:04:33,908 --> 00:04:35,872
What are they saying?
66
00:04:35,874 --> 00:04:37,152
- The devil spirit.
67
00:04:37,154 --> 00:04:37,252
What are they saying?
68
00:04:38,328 --> 00:04:39,312
- Devil spirit.
69
00:04:41,194 --> 00:04:41,792
Indeed.
70
00:04:48,981 --> 00:04:51,800
Once again I am shocked.
71
00:04:51,802 --> 00:04:54,352
Night after night I listen
to my esteemed colleagues
72
00:04:54,354 --> 00:04:55,819
pass judgment on the permanence
73
00:04:55,821 --> 00:04:58,239
of certain animals upon the
earth.
74
00:04:58,241 --> 00:05:00,632
Because our Dr. Summerlee has
never seen
75
00:05:00,634 --> 00:05:02,952
a so called prehistoric animal,
76
00:05:02,954 --> 00:05:06,166
he assumes do not, cannot exist.
77
00:05:06,168 --> 00:05:08,386
If he had never been to North
America
78
00:05:08,388 --> 00:05:10,759
I'm sure he would still
hold that the world is flat.
79
00:05:10,761 --> 00:05:13,232
(audience laughs)
80
00:05:13,234 --> 00:05:15,872
(suspenseful music)
81
00:05:15,874 --> 00:05:15,972
(audience laughs)
82
00:05:40,701 --> 00:05:43,093
I speak here of creatures
who could hunt down
83
00:05:43,095 --> 00:05:46,006
and devour the fiercest
of present day predators
84
00:05:46,008 --> 00:05:47,519
as if this they were lambs.
85
00:05:47,521 --> 00:05:50,339
(audience groans)
86
00:05:50,341 --> 00:05:51,739
- Professor Challenger,
you can hardly expect
87
00:05:51,741 --> 00:05:53,786
a room full of top flight
scholars
88
00:05:53,788 --> 00:05:56,159
to share your demented
fantasies.
89
00:05:56,161 --> 00:05:58,672
(audience laughs)
90
00:05:58,674 --> 00:05:58,772
to share your demented
fantasies.
91
00:06:00,521 --> 00:06:01,152
Still,
92
00:06:03,415 --> 00:06:06,512
I feel compelled to share
my findings with you,
93
00:06:09,248 --> 00:06:11,832
ungrateful swine that you prove
to be.
94
00:06:11,834 --> 00:06:14,512
(suspenseful music)
95
00:06:14,514 --> 00:06:14,612
ungrateful swine that you prove
to be.
96
00:06:35,968 --> 00:06:36,992
- Do I know you?
97
00:06:39,921 --> 00:06:41,759
- No.
98
00:06:41,761 --> 00:06:43,799
- But you know me.
99
00:06:43,801 --> 00:06:46,446
- Does it matter?
100
00:06:46,448 --> 00:06:49,186
- Just wondering if it's
business or personal?
101
00:06:49,188 --> 00:06:51,526
- To the Field Marshal it's very
personal,
102
00:06:51,528 --> 00:06:54,199
to me it's only business.
103
00:06:54,201 --> 00:06:56,733
- Good then we can negotiate.
104
00:06:56,735 --> 00:06:58,459
- Sadly that would be bad
business.
105
00:06:58,461 --> 00:06:59,312
- Oh, I see.
106
00:06:59,314 --> 00:06:59,412
- Sadly that would be bad
business.
107
00:07:01,441 --> 00:07:04,992
(gun fires)
(dramatic music)
108
00:07:11,321 --> 00:07:12,993
Pity.
109
00:07:12,995 --> 00:07:15,632
- Gentlemen, your proof of my
contentions.
110
00:07:15,634 --> 00:07:15,732
Pity.
111
00:07:19,268 --> 00:07:22,192
(scholars chattering)
112
00:07:22,194 --> 00:07:24,419
- That's right a Pterodactyl.
113
00:07:24,421 --> 00:07:26,559
Long held to be extinct
since the Mesozoic Era
114
00:07:26,561 --> 00:07:28,759
but here visible in the
photograph taken
115
00:07:28,761 --> 00:07:30,672
not more than six months ago.
116
00:07:30,674 --> 00:07:30,772
but here visible in the
photograph taken
117
00:07:32,288 --> 00:07:33,953
- Professor, you must surely
know that
118
00:07:33,955 --> 00:07:37,079
fraudulent photographs are not
unheard of.
119
00:07:37,081 --> 00:07:39,079
The scientific process demands
120
00:07:39,081 --> 00:07:41,766
more substantial confirmation.
121
00:07:41,768 --> 00:07:45,420
- Precisely, sir, precisely.
122
00:07:45,422 --> 00:07:49,446
That is why I propose that
several of you good gentleman
123
00:07:49,448 --> 00:07:52,672
join me on a mission to
put my claims to the test.
124
00:07:52,674 --> 00:07:52,772
That is why I propose that
several of you good gentleman
125
00:07:57,961 --> 00:08:00,746
What about you, Dr. Summerlee?
126
00:08:00,748 --> 00:08:02,366
Do you have the courage
of your convictions
127
00:08:02,368 --> 00:08:05,599
or is that merely the
reserve of true scientists?
128
00:08:05,601 --> 00:08:08,352
- Come man, for the honor of the
society.
129
00:08:08,354 --> 00:08:08,452
or is that merely the
reserve of true scientists?
130
00:08:13,494 --> 00:08:15,552
- Very well I'll do it.
131
00:08:15,554 --> 00:08:19,232
(audience applauds)
132
00:08:19,234 --> 00:08:20,499
- [George] Who else?
133
00:08:20,501 --> 00:08:22,185
Who else will volunteer?
134
00:08:22,187 --> 00:08:23,619
- I will.
135
00:08:23,621 --> 00:08:26,893
- [George] And you are?
136
00:08:26,895 --> 00:08:29,800
- Lord John Roxton, sir, I've
already been up the Amazon
137
00:08:29,802 --> 00:08:34,160
and have special qualifications
for the expedition.
138
00:08:34,162 --> 00:08:37,853
- Lord Roxton's reputation as
an adventurer is world famous.
139
00:08:37,855 --> 00:08:40,172
We would be honored to have you,
sir.
140
00:08:40,174 --> 00:08:40,992
Anybody else?
141
00:08:40,994 --> 00:08:41,092
We would be honored to have you,
sir.
142
00:08:42,855 --> 00:08:45,439
- Ned Malone, sir,
International Herald Tribune.
143
00:08:45,441 --> 00:08:47,186
I have experience as a war
correspondent
144
00:08:47,188 --> 00:08:48,626
and would serve as an
unprejudiced witness.
145
00:08:48,628 --> 00:08:49,699
- You are an American?
146
00:08:49,701 --> 00:08:50,993
- Yes, sir.
147
00:08:50,995 --> 00:08:52,126
- Well, we won't hold that
against you.
148
00:08:52,128 --> 00:08:54,606
Welcome aboard.
149
00:08:54,608 --> 00:08:57,839
- And just how do you propose
to fund this wild goose chase?
150
00:08:57,841 --> 00:08:59,286
- Well, naturally,
151
00:08:59,288 --> 00:09:01,286
given the evidence I've
supplied you with today,
152
00:09:01,288 --> 00:09:02,252
I assumed the society
would pick up the expense--
153
00:09:02,254 --> 00:09:03,719
- You assumed.
154
00:09:03,721 --> 00:09:06,239
You assumed, sir.
155
00:09:06,241 --> 00:09:08,686
This society does not have the
resources.
156
00:09:08,688 --> 00:09:10,259
I'm afraid this fairy tale
expedition
157
00:09:10,261 --> 00:09:12,692
is out of the question.
158
00:09:12,694 --> 00:09:14,352
- I will provide funding.
159
00:09:14,354 --> 00:09:14,452
is out of the question.
160
00:09:23,208 --> 00:09:25,646
My name is Marguerite Krux.
161
00:09:25,648 --> 00:09:29,153
I offer whatever resources are
required to fund the mission.
162
00:09:29,155 --> 00:09:31,079
- Madam, do you have
any idea just how much
163
00:09:31,081 --> 00:09:33,432
such an expedition might cost?
164
00:09:33,434 --> 00:09:36,573
- My resources are not limited.
165
00:09:36,575 --> 00:09:39,752
The funds shall be placed in
a bond by tomorrow afternoon.
166
00:09:39,754 --> 00:09:39,852
- My resources are not limited.
167
00:09:41,108 --> 00:09:43,872
(scholars chattering)
168
00:09:46,354 --> 00:09:48,220
- It's done then.
169
00:09:48,222 --> 00:09:51,312
You will have your proof by
years end, and the world...
170
00:09:51,314 --> 00:09:51,412
- It's done then.
171
00:09:52,854 --> 00:09:54,352
The world will be amazed.
172
00:09:55,768 --> 00:09:58,352
(dramatic music)
173
00:10:26,381 --> 00:10:28,540
- At it already, Malone?
174
00:10:28,542 --> 00:10:30,646
Shouldn't think there was
anything to write about yet.
175
00:10:30,648 --> 00:10:33,079
- My editor's demanding
a blow by blow account.
176
00:10:33,081 --> 00:10:34,992
This, my friend, is all color.
177
00:10:34,994 --> 00:10:35,092
- My editor's demanding
a blow by blow account.
178
00:10:36,788 --> 00:10:38,192
- I see what you mean.
179
00:10:42,355 --> 00:10:44,959
- Do you know this stretch of
river well?
180
00:10:44,961 --> 00:10:47,373
- Nobody knows this section of
the river.
181
00:10:47,375 --> 00:10:49,172
Nobody but me would be stupid
enough
182
00:10:49,174 --> 00:10:51,139
to bring up a party here.
183
00:10:51,141 --> 00:10:53,926
- Why is that so stupid?
184
00:10:53,928 --> 00:10:56,992
- I thought you knew Dr.
Summerlee, it's cursed.
185
00:10:56,994 --> 00:10:57,092
- Why is that so stupid?
186
00:10:58,701 --> 00:11:01,386
I owed a gambling debt to
Manaos.
187
00:11:01,388 --> 00:11:03,752
If I hadn't accepted
Professor Challenger's offer
188
00:11:03,754 --> 00:11:06,386
I would probably be dead by now.
189
00:11:06,388 --> 00:11:09,112
This way I suppose I
have a fighting chance.
190
00:11:09,114 --> 00:11:09,212
I would probably be dead by now.
191
00:11:11,988 --> 00:11:14,219
- So, when are you going
to tell us the real
192
00:11:14,221 --> 00:11:16,453
reason you funded this
expedition?
193
00:11:16,455 --> 00:11:18,993
- I funded it, what does it
matter?
194
00:11:18,995 --> 00:11:21,026
- I know the reasons the others
are here,
195
00:11:21,028 --> 00:11:22,752
for Challenger it's a quest for
knowledge,
196
00:11:22,754 --> 00:11:24,566
for Summerlee pride,
197
00:11:24,568 --> 00:11:26,959
Malone's looking for the
story of the century,
198
00:11:26,961 --> 00:11:28,659
and I'm sure you know why I'm
here.
199
00:11:28,661 --> 00:11:30,192
- To irritate and bore?
200
00:11:30,194 --> 00:11:30,292
and I'm sure you know why I'm
here.
201
00:11:31,547 --> 00:11:32,192
- Really,
202
00:11:35,394 --> 00:11:36,672
what are you after?
203
00:11:38,755 --> 00:11:42,232
- Maybe I have a passion
for adventure too.
204
00:11:42,234 --> 00:11:43,800
- Begging your pardon, ma'am,
205
00:11:43,802 --> 00:11:47,239
but you're as cold a
customer as ever I've seen.
206
00:11:47,241 --> 00:11:48,992
You're after something else.
207
00:11:48,994 --> 00:11:49,092
but you're as cold a
customer as ever I've seen.
208
00:11:51,615 --> 00:11:55,306
- A gentleman's duty is to
believe what a lady tells him.
209
00:11:55,308 --> 00:11:57,053
- Don't let the title fool you.
210
00:11:57,055 --> 00:11:58,359
I'm as far from being a
gentleman
211
00:11:58,361 --> 00:12:00,773
as you are from being a lady.
212
00:12:00,775 --> 00:12:04,520
- Surely you don't
believe in curses, do you?
213
00:12:04,522 --> 00:12:06,559
- No man who's gone where
we're going has ever survived.
214
00:12:06,561 --> 00:12:07,632
That much I know.
215
00:12:07,634 --> 00:12:07,732
- No man who's gone where
we're going has ever survived.
216
00:12:09,554 --> 00:12:11,900
It could be a curse,
217
00:12:11,902 --> 00:12:14,339
or it could be as plain as a
blow pipe arrow to the neck
218
00:12:14,341 --> 00:12:15,819
and your shrunken head
added to the collection.
219
00:12:15,821 --> 00:12:16,512
Either way,
220
00:12:16,514 --> 00:12:16,612
and your shrunken head
added to the collection.
221
00:12:17,774 --> 00:12:18,592
dead is dead.
222
00:12:20,121 --> 00:12:21,886
- That's enough for today.
223
00:12:21,888 --> 00:12:25,399
Let's make camp before it gets
dark.
224
00:12:25,401 --> 00:12:27,912
- What did I get myself into?
225
00:12:27,914 --> 00:12:29,492
- Did you say something, Doctor?
226
00:12:29,494 --> 00:12:31,152
- Nothing, nothing at all.
227
00:12:31,154 --> 00:12:31,252
- Did you say something, Doctor?
228
00:12:33,714 --> 00:12:36,392
(suspenseful music)
229
00:12:38,215 --> 00:12:40,146
- All right, everybody, gather
around
230
00:12:40,148 --> 00:12:42,893
and I'll show you our route for
tomorrow.
231
00:12:42,895 --> 00:12:47,473
Now, judging from our position
this afternoon we're here.
232
00:12:47,475 --> 00:12:50,586
We'll take this left fork here
to here,
233
00:12:50,588 --> 00:12:52,552
if we make good time shouldn't
be more than a day's travel.
234
00:12:52,554 --> 00:12:55,859
- Not a moment too soon for me.
235
00:12:55,861 --> 00:12:57,680
- I don't want to burst
your bubble, Doctor,
236
00:12:57,682 --> 00:13:01,426
but I have a feeling that's
when the real adventure begins.
237
00:13:01,428 --> 00:13:02,653
- Where's Miss Krux?
238
00:13:02,655 --> 00:13:04,166
- She said she was going for a
walk.
239
00:13:04,168 --> 00:13:07,213
In that direction, I think.
240
00:13:07,215 --> 00:13:08,486
- She shouldn't be out there
alone.
241
00:13:08,488 --> 00:13:09,719
- That's what I told her.
242
00:13:09,721 --> 00:13:11,632
You can imagine her response.
243
00:13:11,634 --> 00:13:11,732
- That's what I told her.
244
00:13:13,088 --> 00:13:15,632
(dramatic music)
245
00:13:28,294 --> 00:13:29,986
- What are you doing here?
246
00:13:29,988 --> 00:13:32,886
- A beautiful woman
should not bathe alone.
247
00:13:32,888 --> 00:13:35,872
No telling what kind of dangers
she might run into out here.
248
00:13:35,874 --> 00:13:35,972
- A beautiful woman
should not bathe alone.
249
00:13:37,387 --> 00:13:37,992
- Danger?
250
00:13:40,181 --> 00:13:43,160
You're the only thing
I have to worry about.
251
00:13:43,162 --> 00:13:46,199
Sneaking around in the
bushes like some Peeping Tom.
252
00:13:46,201 --> 00:13:47,992
- Madam, you flatter yourself.
253
00:13:47,994 --> 00:13:48,092
Sneaking around in the
bushes like some Peeping Tom.
254
00:13:50,541 --> 00:13:51,912
- Go find yourself some native
girl
255
00:13:51,914 --> 00:13:54,552
to give you your cheap thrills.
256
00:13:54,554 --> 00:13:58,113
I demand you leave this instant.
257
00:13:58,115 --> 00:14:01,319
- Miss Krux, get out
of the water, quickly!
258
00:14:01,321 --> 00:14:03,039
- Not until you turn your back
259
00:14:03,041 --> 00:14:05,819
and lower you gun.
260
00:14:05,821 --> 00:14:07,699
- Miss Krux, if I have
to ask you one more time
261
00:14:07,701 --> 00:14:09,246
I'm going to shoot you
and save you the pain
262
00:14:09,248 --> 00:14:11,106
of being eaten alive by that
crocodile!
263
00:14:11,108 --> 00:14:12,366
- For your information
264
00:14:12,368 --> 00:14:15,112
there are no crocodiles in the
Amazon.
265
00:14:15,114 --> 00:14:16,392
They're an indigenous reptile
266
00:14:16,394 --> 00:14:18,979
that are similar to a crocodile,
267
00:14:18,981 --> 00:14:20,192
it's called a Caiman.
268
00:14:20,194 --> 00:14:20,292
that are similar to a crocodile,
269
00:14:24,654 --> 00:14:26,046
- Behind you!
270
00:14:26,048 --> 00:14:28,352
(dramatic music)
271
00:14:28,354 --> 00:14:28,452
- Behind you!
272
00:14:47,981 --> 00:14:50,032
(gun fires)
273
00:15:00,534 --> 00:15:03,492
What did you do that for?
274
00:15:03,494 --> 00:15:05,666
- He was about to eat you.
275
00:15:05,668 --> 00:15:08,552
- For your information
I was toying with him.
276
00:15:08,554 --> 00:15:08,652
- He was about to eat you.
277
00:15:11,928 --> 00:15:15,112
- And by the looks of it
you made a fine chew toy.
278
00:15:16,921 --> 00:15:18,832
How long were you watching me?
279
00:15:22,921 --> 00:15:24,219
- So is that how you thank me?
280
00:15:24,221 --> 00:15:25,746
- Thank you.
281
00:15:25,748 --> 00:15:27,399
Who killed the beast?
282
00:15:27,401 --> 00:15:30,559
- Why you ungrateful little...
283
00:15:30,561 --> 00:15:31,472
You're bleeding.
284
00:15:31,474 --> 00:15:31,572
- Why you ungrateful little...
285
00:15:34,328 --> 00:15:35,792
- It's nothing I slipped.
286
00:15:40,454 --> 00:15:42,999
- It needs to be cleaned.
287
00:15:43,001 --> 00:15:44,853
You...
288
00:15:44,855 --> 00:15:46,326
You shouldn't walk on it.
(Marguerite shrieks)
289
00:15:46,328 --> 00:15:48,032
- Lord Roxton, put me down!
290
00:15:48,034 --> 00:15:49,232
I said put me down!
291
00:15:49,234 --> 00:15:49,332
- Lord Roxton, put me down!
292
00:15:52,354 --> 00:15:53,512
- Whatever you say.
293
00:16:00,094 --> 00:16:02,512
(upbeat music)
294
00:16:13,201 --> 00:16:15,672
(monkey shrieking)
295
00:16:17,368 --> 00:16:19,752
(drums banging)
296
00:16:30,848 --> 00:16:32,432
- What is that?
297
00:16:32,434 --> 00:16:33,632
- Jungle telegraph.
298
00:16:33,634 --> 00:16:33,732
- What is that?
299
00:16:35,941 --> 00:16:38,380
- Do you understand it?
300
00:16:38,382 --> 00:16:41,472
- A smattering, something
about food, seems like a menu.
301
00:16:41,474 --> 00:16:41,572
- Do you understand it?
302
00:16:43,428 --> 00:16:45,486
- You catch any more?
303
00:16:45,488 --> 00:16:49,039
- A little, their description
of Roxton was not flattering,
304
00:16:49,041 --> 00:16:51,386
found him stringy,
305
00:16:51,388 --> 00:16:55,019
but be flattered, Professor,
you're the main course.
306
00:16:55,021 --> 00:16:57,646
- Keep your rifle at hand,
Roxton.
307
00:16:57,648 --> 00:16:58,632
- It never left.
308
00:16:58,634 --> 00:16:58,732
- Keep your rifle at hand,
Roxton.
309
00:17:00,088 --> 00:17:02,512
(dramatic music)
310
00:17:17,474 --> 00:17:20,992
(speaking in a foreign language)
311
00:17:34,101 --> 00:17:36,846
- Come on, time to move.
312
00:17:36,848 --> 00:17:39,272
(dramatic music)
313
00:17:39,274 --> 00:17:39,372
- Come on, time to move.
314
00:17:49,008 --> 00:17:51,312
(water rushing)
315
00:18:11,101 --> 00:18:12,759
This is it.
316
00:18:12,761 --> 00:18:14,132
- You've found the plateau?
317
00:18:14,134 --> 00:18:16,192
- Yeah, I'm sure of it.
318
00:18:16,194 --> 00:18:17,652
- All we found is an escarpment.
319
00:18:17,654 --> 00:18:20,026
I don't see any plateau.
320
00:18:20,028 --> 00:18:22,066
- And what do you think is
beyond those clouds, Doctor?
321
00:18:22,068 --> 00:18:24,440
- [Arthur] More rock.
322
00:18:24,442 --> 00:18:26,206
- I had hoped that proving
your scientific knowledge
323
00:18:26,208 --> 00:18:27,779
to be nothing more then rank
amateurism
324
00:18:27,781 --> 00:18:29,599
would have been enough.
325
00:18:29,601 --> 00:18:31,826
But no, obviously something more
physical
326
00:18:31,828 --> 00:18:34,199
is necessary to curb
your negative attitude.
327
00:18:34,201 --> 00:18:35,933
- Gentlemen that's enough.
328
00:18:35,935 --> 00:18:38,766
When we get back to England
you can kill each other then.
329
00:18:38,768 --> 00:18:41,166
- If we get back to England.
330
00:18:41,168 --> 00:18:41,992
- Uh, Professor,
331
00:18:41,994 --> 00:18:42,092
- If we get back to England.
332
00:18:44,928 --> 00:18:46,726
excuse me, but we should
get the balloon assembled
333
00:18:46,728 --> 00:18:48,486
and inflated if we want
to ascend in the morning.
334
00:18:48,488 --> 00:18:50,993
- All right, lets make camp.
335
00:18:50,995 --> 00:18:53,646
Let's get to work there's a
lot more to do before we sleep.
336
00:18:53,648 --> 00:18:55,952
(drums banging)
337
00:18:55,954 --> 00:18:56,052
Let's get to work there's a
lot more to do before we sleep.
338
00:18:57,988 --> 00:19:00,832
Consider that motivation
not to dilly-dally.
339
00:19:03,134 --> 00:19:03,952
- Mood music.
340
00:19:07,848 --> 00:19:10,352
(dramatic music)
341
00:19:12,041 --> 00:19:13,573
- What's that?
342
00:19:13,575 --> 00:19:16,672
- Sulfuric acid, it reacts
with the iron filings
343
00:19:16,674 --> 00:19:16,772
- What's that?
344
00:19:19,415 --> 00:19:21,853
to produce the hydrogen
that floats the balloon.
345
00:19:21,855 --> 00:19:23,872
- I'll believe that when I see
it.
346
00:19:23,874 --> 00:19:23,972
to produce the hydrogen
that floats the balloon.
347
00:19:26,394 --> 00:19:28,726
- Now I know you've gone mad.
348
00:19:28,728 --> 00:19:31,492
An airplane without wings
that ascends vertically?
349
00:19:31,494 --> 00:19:32,959
- Think about it, Doctor,
350
00:19:32,961 --> 00:19:35,919
a rotating wing slicing through
the air
351
00:19:35,921 --> 00:19:38,493
providing uplift just like a
fixed wing.
352
00:19:38,495 --> 00:19:40,886
It will retire the balloon
outright.
353
00:19:40,888 --> 00:19:43,059
- I'd put my money behind.
354
00:19:43,061 --> 00:19:44,392
- Good money after bad.
355
00:19:44,394 --> 00:19:46,992
(animals shrieking)
356
00:19:46,994 --> 00:19:47,092
- Good money after bad.
357
00:20:05,028 --> 00:20:07,952
- [George] Get Summerlee
to wake the bearers.
358
00:20:09,421 --> 00:20:10,192
- Summerlee!
359
00:20:12,122 --> 00:20:14,893
Wake the bearers, we need
help packing the balloon.
360
00:20:14,895 --> 00:20:18,172
- Morning, gentlemen, rise and
shine,
361
00:20:18,174 --> 00:20:19,632
your services are needed.
362
00:20:19,634 --> 00:20:19,732
- Morning, gentlemen, rise and
shine,
363
00:20:21,801 --> 00:20:22,352
Hello?
364
00:20:25,334 --> 00:20:26,992
Have you seen the bearers?
365
00:20:29,848 --> 00:20:31,312
- There's one over there.
366
00:20:32,554 --> 00:20:34,126
- You...
367
00:20:34,128 --> 00:20:37,480
You, sir, we need to be off.
368
00:20:37,482 --> 00:20:40,672
I spoke to you, sir, the
least you could do is reply.
369
00:20:40,674 --> 00:20:40,772
You, sir, we need to be off.
370
00:20:47,968 --> 00:20:50,472
(dramatic music)
371
00:20:59,001 --> 00:21:00,792
Dead!
372
00:21:00,794 --> 00:21:04,093
The bearers, they are all dead.
373
00:21:04,095 --> 00:21:05,079
- Get anything else that's
essential into the balloon,
374
00:21:05,081 --> 00:21:06,759
we're leaving.
375
00:21:06,761 --> 00:21:09,732
- [Arthur] Run for your life,
Miss Krux!
376
00:21:09,734 --> 00:21:10,459
(men yelling)
377
00:21:10,461 --> 00:21:12,512
(gun fires)
378
00:21:12,514 --> 00:21:12,612
(men yelling)
379
00:21:15,601 --> 00:21:17,139
(natives yelling)
380
00:21:17,141 --> 00:21:19,152
(gun fires)
381
00:21:19,154 --> 00:21:19,252
(natives yelling)
382
00:21:20,721 --> 00:21:22,366
Hurry up, quickly!
383
00:21:22,368 --> 00:21:24,832
(dramatic music)
384
00:21:24,834 --> 00:21:24,932
Hurry up, quickly!
385
00:21:30,001 --> 00:21:33,259
(natives yelling)
386
00:21:33,261 --> 00:21:35,999
(gun fires)
387
00:21:36,001 --> 00:21:38,472
(natives yelling)
388
00:21:38,474 --> 00:21:38,572
(gun fires)
389
00:21:48,061 --> 00:21:50,192
(gun fires)
390
00:21:53,108 --> 00:21:54,166
- What's going on?
391
00:21:54,168 --> 00:21:55,740
- We're out of range now.
392
00:21:55,742 --> 00:21:57,199
- Does this change your opinion
about ballooning Doctor?
393
00:21:57,201 --> 00:21:58,352
- It has its uses.
394
00:21:58,354 --> 00:21:58,452
- Does this change your opinion
about ballooning Doctor?
395
00:22:01,608 --> 00:22:03,992
(dramatic music)
396
00:22:18,561 --> 00:22:20,792
(balloon rattles)
397
00:22:20,794 --> 00:22:22,099
- What in God's name is that?
398
00:22:22,101 --> 00:22:23,813
- Up draft.
399
00:22:23,815 --> 00:22:25,306
- I've never seen anything
like it, Professor.
400
00:22:25,308 --> 00:22:26,886
- Secure what you can.
401
00:22:26,888 --> 00:22:29,392
(dramatic music)
402
00:22:29,394 --> 00:22:29,492
- Secure what you can.
403
00:22:35,281 --> 00:22:36,472
- [Marguerite] No!
404
00:22:37,927 --> 00:22:38,712
No!
405
00:22:42,168 --> 00:22:43,812
- Hold on tight!
406
00:22:43,814 --> 00:22:44,999
- [Ned] Help!
407
00:22:45,001 --> 00:22:46,039
Help!
408
00:22:46,041 --> 00:22:47,279
(thunder crashes)
409
00:22:47,281 --> 00:22:49,592
- It's taking us into the storm
cell!
410
00:22:49,594 --> 00:22:49,692
(thunder crashes)
411
00:22:51,161 --> 00:22:53,712
(thunder crashes)
412
00:23:01,368 --> 00:23:02,832
- Thank God that's over.
413
00:23:04,754 --> 00:23:07,352
(suspenseful music)
414
00:23:18,041 --> 00:23:20,512
(thunder crashes)
415
00:23:24,848 --> 00:23:27,272
(dramatic music)
416
00:23:57,914 --> 00:23:59,872
- Miss Krux, Summerlee, Malone!
417
00:24:02,361 --> 00:24:03,972
- Yeah, all right, right here.
418
00:24:03,974 --> 00:24:05,419
- I'm alive.
419
00:24:05,421 --> 00:24:05,952
I'm alive.
420
00:24:05,954 --> 00:24:06,052
- I'm alive.
421
00:24:08,175 --> 00:24:10,306
- Figures you'd land on top of
me.
422
00:24:10,308 --> 00:24:13,152
- I must say you broke
my fall quite nicely.
423
00:24:13,154 --> 00:24:13,252
- Figures you'd land on top of
me.
424
00:24:19,761 --> 00:24:22,192
- Over 50 flights without a
scratch, ay?
425
00:24:24,081 --> 00:24:25,406
- Can't believe we all pulled
through.
426
00:24:25,408 --> 00:24:27,626
- The balloon didn't fare so
well.
427
00:24:27,628 --> 00:24:29,119
- Most of the fabric's intact,
428
00:24:29,121 --> 00:24:31,739
but she'll need a complete
re-rigging.
429
00:24:31,741 --> 00:24:33,533
- It doesn't matter,
430
00:24:33,535 --> 00:24:35,392
we wouldn't survive another
trip through that up draft.
431
00:24:35,394 --> 00:24:36,653
- We'll assemble what we can,
432
00:24:36,655 --> 00:24:38,919
the rest we'll leave
until we've made camp.
433
00:24:38,921 --> 00:24:41,566
Well come on, lets get to it.
434
00:24:41,568 --> 00:24:43,166
We've got a whole world to
explore.
435
00:24:43,168 --> 00:24:45,512
(dramatic music)
436
00:24:45,514 --> 00:24:45,612
We've got a whole world to
explore.
437
00:25:57,488 --> 00:25:59,992
(vines whipping)
438
00:26:01,654 --> 00:26:03,312
- Roxton! Roxton! Roxton!
439
00:26:05,941 --> 00:26:07,192
- Malone is in trouble.
440
00:26:07,194 --> 00:26:07,792
Come on.
441
00:26:07,794 --> 00:26:07,892
- Malone is in trouble.
442
00:26:09,814 --> 00:26:11,626
- Challenger!
443
00:26:11,628 --> 00:26:15,192
(vines whipping)
(dramatic music)
444
00:26:15,194 --> 00:26:15,292
- Challenger!
445
00:26:27,534 --> 00:26:28,752
- Are you alright, Malone?
446
00:26:28,754 --> 00:26:30,626
- Yeah, I'm fine.
447
00:26:30,628 --> 00:26:32,106
- [George] Who is she?
448
00:26:32,108 --> 00:26:34,672
- I don't know but she just
saved my life.
449
00:26:34,674 --> 00:26:34,772
- [George] Who is she?
450
00:26:36,715 --> 00:26:39,186
- Stay away from her she may be
dangerous.
451
00:26:39,188 --> 00:26:40,406
- She could be the key
452
00:26:40,408 --> 00:26:42,359
to cracking the mysteries of
this land.
453
00:26:42,361 --> 00:26:43,686
We must communicate with her.
454
00:26:43,688 --> 00:26:44,512
- Why don't you offer her some
food?
455
00:26:44,514 --> 00:26:47,339
That'll get her to trust us.
456
00:26:47,341 --> 00:26:49,312
- It's okay, look, food you eat.
457
00:26:49,314 --> 00:26:49,412
That'll get her to trust us.
458
00:26:50,521 --> 00:26:51,152
Yeah.
459
00:26:52,754 --> 00:26:54,440
- Leave this to me,
460
00:26:54,442 --> 00:26:56,819
I've had vast experience
with underdeveloped races.
461
00:26:56,821 --> 00:26:58,352
We come from many moons.
462
00:26:58,354 --> 00:26:58,452
I've had vast experience
with underdeveloped races.
463
00:26:59,748 --> 00:27:01,232
Me friend, Challenger.
464
00:27:02,167 --> 00:27:03,359
You?
465
00:27:03,361 --> 00:27:04,459
- Good Lord, man,
466
00:27:04,461 --> 00:27:05,960
this isn't Edgar Rice Burroughs,
467
00:27:05,962 --> 00:27:07,499
you don't expect her to
understand English do you?
468
00:27:07,501 --> 00:27:08,619
- Well my French is a little
rusty
469
00:27:08,621 --> 00:27:12,086
but I'm willing to give it a
try.
470
00:27:12,088 --> 00:27:15,759
Allow me to introduce
myself, my name is Veronica.
471
00:27:15,761 --> 00:27:18,192
- Delighted to meet you, Miss
Veronica.
472
00:27:18,194 --> 00:27:18,292
Allow me to introduce
myself, my name is Veronica.
473
00:27:28,015 --> 00:27:31,132
- It's a long way yet,
Professor.
474
00:27:31,134 --> 00:27:33,012
- Fascinating.
475
00:27:33,014 --> 00:27:34,832
- Professor, look at this.
476
00:27:34,834 --> 00:27:34,932
- Fascinating.
477
00:27:39,288 --> 00:27:41,286
- What does this say to you,
Summerlee?
478
00:27:41,288 --> 00:27:44,046
- It says a large animal
passed this way recently.
479
00:27:44,048 --> 00:27:45,272
- Large animal.
480
00:27:45,274 --> 00:27:47,313
What large animal has that span?
481
00:27:47,315 --> 00:27:50,173
It's a dinosaur, Summerlee, a
dinosaur.
482
00:27:50,175 --> 00:27:51,406
- Gentlemen, if you'll excuse
me,
483
00:27:51,408 --> 00:27:53,766
I've heard this little ditty
before.
484
00:27:53,768 --> 00:27:56,072
All I know is there's nothing to
see,
485
00:27:56,074 --> 00:27:58,366
more important nothing to shoot.
486
00:27:58,368 --> 00:28:01,253
- Dinosaur indeed, just as I
suspected,
487
00:28:01,255 --> 00:28:02,946
this whole ridiculous
expedition is nothing more
488
00:28:02,948 --> 00:28:04,326
than a waste of time.
489
00:28:04,328 --> 00:28:06,672
(dinosaur roars)
490
00:28:06,674 --> 00:28:06,772
than a waste of time.
491
00:28:09,568 --> 00:28:11,359
- Malone, I need the camera.
492
00:28:11,361 --> 00:28:13,766
No, don't shoot.
493
00:28:13,768 --> 00:28:15,199
I promised you dinosaurs,
didn't I, Summerlee?
494
00:28:15,201 --> 00:28:16,332
- Indeed you did.
495
00:28:16,334 --> 00:28:18,832
(upbeat music)
496
00:28:18,834 --> 00:28:18,932
- Indeed you did.
497
00:28:37,581 --> 00:28:39,539
- [John] Now that's
what I call a treehouse.
498
00:28:39,541 --> 00:28:41,912
- [George] Yes, a sanctuary
from the reptiles.
499
00:28:41,914 --> 00:28:43,539
- [Marguerite] How do we get up?
500
00:28:43,541 --> 00:28:45,466
- [Veronica] Well, on
the elevator, of course.
501
00:28:45,468 --> 00:28:46,879
- [Ned] I don't see an elevator.
502
00:28:46,881 --> 00:28:48,926
How does it work?
503
00:28:48,928 --> 00:28:51,059
- On simple counterweight
principles.
504
00:28:51,061 --> 00:28:53,286
Water's collected from
the rainforest canopy
505
00:28:53,288 --> 00:28:54,912
then released into and out of
the log.
506
00:28:54,914 --> 00:28:56,959
- It's ingenious.
507
00:28:56,961 --> 00:28:59,632
- Thomas Edison would be green
with envy.
508
00:28:59,634 --> 00:28:59,732
- It's ingenious.
509
00:29:18,354 --> 00:29:19,486
- I'll take that.
510
00:29:19,488 --> 00:29:20,512
- Oh, thank you.
511
00:29:20,514 --> 00:29:20,612
- I'll take that.
512
00:29:26,228 --> 00:29:27,472
Oh, it's wonderful.
513
00:29:31,475 --> 00:29:34,053
Everything a scientist
could possible need.
514
00:29:34,055 --> 00:29:34,526
- [George] Have you ever
seen the likes of this?
515
00:29:34,528 --> 00:29:35,459
- [John] Never.
516
00:29:35,461 --> 00:29:36,692
- I'll be right down.
517
00:29:36,694 --> 00:29:38,152
- Don't worry about me.
518
00:29:38,154 --> 00:29:38,252
- I'll be right down.
519
00:29:39,941 --> 00:29:41,139
- [Veronica] This is where I
live.
520
00:29:41,141 --> 00:29:42,512
- [Ned] You built this?
521
00:29:42,514 --> 00:29:42,612
- [Veronica] This is where I
live.
522
00:29:44,621 --> 00:29:47,580
- So what do you think,
Professor?
523
00:29:47,582 --> 00:29:50,299
- It's stupendous, finding
an outpost of civilization
524
00:29:50,301 --> 00:29:51,832
in the middle of this
wilderness.
525
00:29:51,834 --> 00:29:53,953
It's incredible.
526
00:29:53,955 --> 00:29:58,093
- My parent's party built it
themselves.
527
00:29:58,095 --> 00:29:59,619
That's my mother pregnant
with me at the time,
528
00:29:59,621 --> 00:30:00,992
and that's my father.
529
00:30:00,994 --> 00:30:01,092
That's my mother pregnant
with me at the time,
530
00:30:03,728 --> 00:30:04,626
- [Arthur] Are we going to meet
them?
531
00:30:04,628 --> 00:30:07,146
- They're not here.
532
00:30:07,148 --> 00:30:09,872
They went out to collect
samples.
533
00:30:09,874 --> 00:30:11,159
- When do you expect them back?
534
00:30:11,161 --> 00:30:12,272
- [Veronica] I don't know.
535
00:30:12,274 --> 00:30:14,139
They're missing.
536
00:30:14,141 --> 00:30:17,099
- How long have they been
missing?
537
00:30:17,101 --> 00:30:17,632
- 11 years.
538
00:30:17,634 --> 00:30:17,732
- How long have they been
missing?
539
00:30:19,501 --> 00:30:20,032
- 11 years?
540
00:30:23,048 --> 00:30:27,119
11 years in the jungle and
you think they're still alive?
541
00:30:27,121 --> 00:30:30,419
- You have no idea where you
are, do you?
542
00:30:30,421 --> 00:30:31,985
They could be out there,
543
00:30:31,987 --> 00:30:32,512
anywhere,
544
00:30:32,514 --> 00:30:32,612
They could be out there,
545
00:30:34,175 --> 00:30:36,352
trying to find their way back
home.
546
00:30:39,775 --> 00:30:43,426
- What about the others, the
rest of your parent's party?
547
00:30:43,428 --> 00:30:45,459
- They're all dead.
548
00:30:45,461 --> 00:30:46,992
I know that for a fact.
549
00:30:46,994 --> 00:30:47,092
- They're all dead.
550
00:30:50,008 --> 00:30:52,652
No one escapes the ape-men.
551
00:30:52,654 --> 00:30:53,512
- The ape-men?
552
00:30:53,514 --> 00:30:53,612
No one escapes the ape-men.
553
00:30:59,281 --> 00:31:00,099
- [Veronica] Is that why you're
here,
554
00:31:00,101 --> 00:31:02,239
a zoological expedition?
555
00:31:02,241 --> 00:31:04,512
- We're here to find a rare
specimen.
556
00:31:04,514 --> 00:31:04,612
a zoological expedition?
557
00:31:07,441 --> 00:31:11,239
Perhaps you've seen something
like it?
558
00:31:11,241 --> 00:31:12,792
Vicious creature, isn't he?
559
00:31:12,794 --> 00:31:12,892
Perhaps you've seen something
like it?
560
00:31:26,468 --> 00:31:28,859
- Forget your science,
forget your ambition,
561
00:31:28,861 --> 00:31:30,846
forget whatever brought you
here.
562
00:31:30,848 --> 00:31:33,599
Where these beasts are is not
a place where you want to go.
563
00:31:33,601 --> 00:31:36,600
- That's exactly where I want to
go.
564
00:31:36,602 --> 00:31:39,326
- I'll show you how to make
contact with the Zanga Indians.
565
00:31:39,328 --> 00:31:42,646
Some say they know of caves
which travel down to your world.
566
00:31:42,648 --> 00:31:43,952
You had better take me up on my
offer
567
00:31:43,954 --> 00:31:44,559
before anything else can happen.
568
00:31:44,561 --> 00:31:45,992
- We have company.
569
00:31:45,994 --> 00:31:47,152
- No, don't shoot.
570
00:31:47,154 --> 00:31:47,252
- We have company.
571
00:31:49,962 --> 00:31:52,186
If you're looking for
reasons to use your weapons,
572
00:31:52,188 --> 00:31:55,053
you'll have plenty where
you're planning on going.
573
00:31:55,055 --> 00:31:57,312
You don't have to shoot my
friends
574
00:31:57,314 --> 00:31:57,412
you'll have plenty where
you're planning on going.
575
00:32:04,001 --> 00:32:04,672
Assai.
576
00:32:13,708 --> 00:32:17,926
Dr. Summerlee, Chopin, one
of my father's favorites.
577
00:32:17,928 --> 00:32:20,406
- Opus 10, Etude in E major.
578
00:32:20,408 --> 00:32:23,392
Wonderful, a little culture
in this barbaric land,
579
00:32:23,394 --> 00:32:24,512
thank you, my dear.
580
00:32:24,514 --> 00:32:24,612
Wonderful, a little culture
in this barbaric land,
581
00:32:39,101 --> 00:32:39,792
- Miss Krux.
582
00:32:42,161 --> 00:32:44,600
Nice isn't it?
583
00:32:44,602 --> 00:32:46,726
You'd hardly believe
you're in a primeval jungle
584
00:32:46,728 --> 00:32:48,526
on the rooftop of the world.
585
00:32:48,528 --> 00:32:49,472
- I believe it.
586
00:32:49,474 --> 00:32:49,572
on the rooftop of the world.
587
00:32:51,981 --> 00:32:53,086
- When are you going to come
clean
588
00:32:53,088 --> 00:32:55,106
and tell me why you're really
here?
589
00:32:55,108 --> 00:32:56,352
You're no geologist.
590
00:32:56,354 --> 00:32:56,452
and tell me why you're really
here?
591
00:32:58,015 --> 00:33:01,446
- Why does it matter so much to
you?
592
00:33:01,448 --> 00:33:02,786
- Because the little voice
inside keeps telling me,
593
00:33:02,788 --> 00:33:04,280
for the good of party,
594
00:33:04,282 --> 00:33:07,472
I should throw you to the
wolves first chance I get.
595
00:33:07,474 --> 00:33:07,572
for the good of party,
596
00:33:13,268 --> 00:33:15,866
- So why don't you?
597
00:33:15,868 --> 00:33:19,153
- Because another voice tells
me you only meet a woman
598
00:33:19,155 --> 00:33:21,952
made of fire and steel
once in a blue moon.
599
00:33:21,954 --> 00:33:22,052
- Because another voice tells
me you only meet a woman
600
00:33:24,802 --> 00:33:27,792
And you don't want to waste
her when she's in your hands.
601
00:33:32,688 --> 00:33:36,179
- I am not in your hands, Lord
Roxton,
602
00:33:36,181 --> 00:33:37,679
and any time you wish to
throw me to the wolves
603
00:33:37,681 --> 00:33:40,406
I suggest you try.
604
00:33:40,408 --> 00:33:43,632
You might be surprised
which one of us gets eaten.
605
00:33:43,634 --> 00:33:43,732
I suggest you try.
606
00:33:46,694 --> 00:33:49,293
- Yes, well, I always say,
607
00:33:49,295 --> 00:33:51,012
anything that isn't worth
shedding a little blood over,
608
00:33:51,014 --> 00:33:52,959
isn't worth the getting.
609
00:33:52,961 --> 00:33:55,852
- All right everybody, gather
'round,
610
00:33:55,854 --> 00:33:59,093
I've come to a decision.
611
00:33:59,095 --> 00:34:02,052
We came here to prove a
theory, ape-men or not,
612
00:34:02,054 --> 00:34:05,320
I intend to do just that.
613
00:34:05,322 --> 00:34:07,859
Anybody who doesn't want
to come I'll understand.
614
00:34:07,861 --> 00:34:11,119
But I'm leaving first
thing in the morning.
615
00:34:11,121 --> 00:34:13,313
- We've come a long way for this
hunt
616
00:34:13,315 --> 00:34:15,792
and I'm not going back without a
trophy.
617
00:34:15,794 --> 00:34:15,892
- We've come a long way for this
hunt
618
00:34:18,794 --> 00:34:22,173
- Wherever my money goes, I go.
619
00:34:22,175 --> 00:34:24,826
- I've still got a story to
write.
620
00:34:24,828 --> 00:34:29,012
- Summerlee, Do you have the
stuffing to come with us?
621
00:34:29,014 --> 00:34:30,619
- I'll see this through.
622
00:34:30,621 --> 00:34:32,860
- Splendid.
623
00:34:32,862 --> 00:34:35,566
Mr. Malone, you re-jig the
balloon, it may prove useful.
624
00:34:35,568 --> 00:34:37,992
(dramatic music)
625
00:34:37,994 --> 00:34:38,092
Mr. Malone, you re-jig the
balloon, it may prove useful.
626
00:34:40,602 --> 00:34:44,239
Steady, Malone, we don't
want to blow the image.
627
00:34:44,241 --> 00:34:47,032
- Do you prefer I set down
amongst them?
628
00:34:47,034 --> 00:34:49,552
(dinosaurs roaring)
629
00:34:49,554 --> 00:34:49,652
- Do you prefer I set down
amongst them?
630
00:34:53,935 --> 00:34:56,166
- [George] Let's find another
one.
631
00:34:56,168 --> 00:34:57,960
- Professor you've used almost
all your plates in one day.
632
00:34:57,962 --> 00:35:00,226
Maybe you'd like to save
the rest for another day.
633
00:35:00,228 --> 00:35:03,166
- Science doesn't wait
on tomorrow, my lad.
634
00:35:03,168 --> 00:35:04,992
Another specimen over there.
635
00:35:04,994 --> 00:35:05,092
- Science doesn't wait
on tomorrow, my lad.
636
00:35:07,008 --> 00:35:09,352
(dinosaur roars)
637
00:35:14,115 --> 00:35:18,019
- Dinosaurs, I still can't
believe it.
638
00:35:18,021 --> 00:35:20,366
- I've kind of gotten
used to them actually.
639
00:35:20,368 --> 00:35:22,486
- You know you constantly
amaze me, Miss Veronica.
640
00:35:22,488 --> 00:35:23,693
A member of the fairer sex,
641
00:35:23,695 --> 00:35:26,346
especially as one as cultured as
you,
642
00:35:26,348 --> 00:35:28,946
to have survived so long in
this primitive environment
643
00:35:28,948 --> 00:35:30,232
is absolutely amazing.
644
00:35:30,234 --> 00:35:30,332
to have survived so long in
this primitive environment
645
00:35:37,241 --> 00:35:38,526
- You've got to watch these,
646
00:35:38,528 --> 00:35:40,952
they've got sulfuric acid for
blood.
647
00:35:40,954 --> 00:35:42,552
Luckily they're pretty slow.
648
00:35:42,554 --> 00:35:42,652
they've got sulfuric acid for
blood.
649
00:35:53,168 --> 00:35:55,966
(dinosaur roars)
650
00:35:55,968 --> 00:35:58,659
- Come out, come out wherever
you are.
651
00:35:58,661 --> 00:36:02,192
(dinosaur growls)
(dramatic music)
652
00:36:02,194 --> 00:36:02,292
- Come out, come out wherever
you are.
653
00:36:07,721 --> 00:36:09,432
- There that wasn't so hard.
654
00:36:10,721 --> 00:36:13,152
(dinosaur growls)
655
00:36:18,261 --> 00:36:20,352
(gun fires)
656
00:36:23,041 --> 00:36:24,326
A lot of good this will do me.
657
00:36:24,328 --> 00:36:26,792
(dinosaur roars)
658
00:36:26,794 --> 00:36:26,892
A lot of good this will do me.
659
00:36:31,615 --> 00:36:34,766
- Don't you look like the cat
that swallowed the canary?
660
00:36:34,768 --> 00:36:38,426
- You know if you turn that
around it might actually apply.
661
00:36:38,428 --> 00:36:41,512
- You're making even less
sense than usual, Roxton.
662
00:36:41,514 --> 00:36:41,612
- You know if you turn that
around it might actually apply.
663
00:36:44,514 --> 00:36:46,173
- I've just been out hunting.
664
00:36:46,175 --> 00:36:47,332
- I should've recognize the
look.
665
00:36:47,334 --> 00:36:49,619
Kill anything interesting?
666
00:36:49,621 --> 00:36:51,872
- Yes, a small dinosaur.
667
00:36:51,874 --> 00:36:53,759
- How brave of you.
668
00:36:53,761 --> 00:36:55,572
- I think he wanted to eat me.
669
00:36:55,574 --> 00:36:57,932
- No accounting for taste.
670
00:36:57,934 --> 00:36:59,819
So where's your trophy?
671
00:36:59,821 --> 00:37:02,206
- Probably in the belly of a
T-Rex.
672
00:37:02,208 --> 00:37:05,172
- (laughs) Oh, this gets even
better.
673
00:37:05,174 --> 00:37:07,399
You actually saw a T-Rex?
674
00:37:07,401 --> 00:37:09,312
- Oh yes, he was magnificent.
675
00:37:09,314 --> 00:37:09,412
You actually saw a T-Rex?
676
00:37:11,061 --> 00:37:12,239
He must have chased me
for at least three miles
677
00:37:12,241 --> 00:37:14,333
before I lost him.
678
00:37:14,335 --> 00:37:15,785
- But you're certain you lost
him?
679
00:37:15,787 --> 00:37:16,846
- Oh yes.
680
00:37:16,848 --> 00:37:19,152
(twigs cracking)
681
00:37:19,154 --> 00:37:19,252
- Oh yes.
682
00:37:20,728 --> 00:37:22,459
- I'll finish this later.
683
00:37:22,461 --> 00:37:23,312
- Good idea.
684
00:37:23,314 --> 00:37:23,412
- I'll finish this later.
685
00:37:30,028 --> 00:37:32,886
- It's time we got home
and showed it to the world.
686
00:37:32,888 --> 00:37:35,473
- You're being premature.
687
00:37:35,475 --> 00:37:36,492
Some of us haven't been
fortunate enough
688
00:37:36,494 --> 00:37:39,206
to realize our goals yet.
689
00:37:39,208 --> 00:37:40,833
I have only Assai's stones
690
00:37:40,835 --> 00:37:44,160
to indicate the geological
potential here.
691
00:37:44,162 --> 00:37:46,593
And they're useless unless we
discover where they came from.
692
00:37:46,595 --> 00:37:47,972
- There are those who place a
higher value
693
00:37:47,974 --> 00:37:50,259
on knowledge then jewelry.
694
00:37:50,261 --> 00:37:52,926
- And most of them are flat
broke.
695
00:37:52,928 --> 00:37:54,506
- Listen we already have more
evidence
696
00:37:54,508 --> 00:37:57,259
then a balloon can carry,
unless you want to risk it.
697
00:37:57,261 --> 00:37:59,119
- Professor?
698
00:37:59,121 --> 00:38:01,320
- I'm afraid he's right, Miss
Krux,
699
00:38:01,322 --> 00:38:04,299
makes no sense collecting
data we can't transport.
700
00:38:04,301 --> 00:38:06,493
- So how do we get down?
701
00:38:06,495 --> 00:38:08,246
- There's a better than even
chance
702
00:38:08,248 --> 00:38:10,846
that with those winds the
balloon won't make it.
703
00:38:10,848 --> 00:38:14,399
- If we came to an
understanding with Chief Jacoba
704
00:38:14,401 --> 00:38:17,373
would he lead us down through
the caves?
705
00:38:17,375 --> 00:38:20,286
- My father does not trust
outsiders.
706
00:38:20,288 --> 00:38:23,919
- But surely there is
something we can offer him.
707
00:38:23,921 --> 00:38:26,352
- There's only one thing here he
wants.
708
00:38:26,354 --> 00:38:26,452
- But surely there is
something we can offer him.
709
00:38:30,595 --> 00:38:33,086
- Well, we'll find the caves
ourselves.
710
00:38:33,088 --> 00:38:35,912
- Perhaps if he spoke to an
outsider.
711
00:38:35,914 --> 00:38:39,472
(speaking in a foreign language)
712
00:38:39,474 --> 00:38:39,572
- Perhaps if he spoke to an
outsider.
713
00:38:41,947 --> 00:38:43,726
- Not bad.
714
00:38:43,728 --> 00:38:46,206
- Your language isn't that
difficult.
715
00:38:46,208 --> 00:38:47,693
The most important thing is to
convince
716
00:38:47,695 --> 00:38:50,693
him he has nothing to fear from
us.
717
00:38:50,695 --> 00:38:51,579
- [Assai] I'll take you
to him in the morning.
718
00:38:51,581 --> 00:38:53,160
- Splendid.
719
00:38:53,162 --> 00:38:56,606
Hey, Doctor, you and Mr.
Malone accompany Marguerite.
720
00:38:56,608 --> 00:38:59,213
- I think I should go things
could get out of hand.
721
00:38:59,215 --> 00:39:01,953
- This is a diplomatic envoy,
John,
722
00:39:01,955 --> 00:39:04,672
besides I need you and Veronica
elsewhere.
723
00:39:04,674 --> 00:39:04,772
- This is a diplomatic envoy,
John,
724
00:39:07,475 --> 00:39:11,106
There is one more item we need
to collect.
725
00:39:11,108 --> 00:39:13,253
- Steal a dinosaur egg
726
00:39:13,255 --> 00:39:14,852
and carry it though a
jungle full of predators?
727
00:39:14,854 --> 00:39:16,286
You're out of your mind.
728
00:39:16,288 --> 00:39:18,832
(dramatic music)
729
00:39:18,834 --> 00:39:18,932
You're out of your mind.
730
00:39:20,688 --> 00:39:22,533
No matter how many photographs
we have
731
00:39:22,535 --> 00:39:25,566
there will always be some
naysayer crying fake.
732
00:39:25,568 --> 00:39:28,086
Proof like this nobody can
question us,
733
00:39:28,088 --> 00:39:29,939
especially once it hatches.
734
00:39:29,941 --> 00:39:31,259
- Hatches...
735
00:39:31,261 --> 00:39:33,079
In England?
736
00:39:33,081 --> 00:39:34,826
- With luck, long before that,
737
00:39:34,828 --> 00:39:36,592
so it's acquired a
suitably impressive size
738
00:39:36,594 --> 00:39:38,626
before our arrival.
739
00:39:38,628 --> 00:39:41,153
Think about it, John,
740
00:39:41,155 --> 00:39:44,046
the whole of London laid out at
your feet.
741
00:39:44,048 --> 00:39:47,826
The man of the hour, Lord John
Roxton,
742
00:39:47,828 --> 00:39:51,199
hunter of the biggest
game that ever lived.
743
00:39:51,201 --> 00:39:52,532
- Can it be done?
744
00:39:52,534 --> 00:39:54,239
- You tell him, Veronica,
745
00:39:54,241 --> 00:39:57,486
only one reptile nests at this
altitude.
746
00:39:57,488 --> 00:39:58,512
- A Pterodactyl.
747
00:39:58,514 --> 00:39:58,612
only one reptile nests at this
altitude.
748
00:40:00,068 --> 00:40:02,086
They hunt by daylight.
749
00:40:02,088 --> 00:40:03,432
- And by nightfall we'll
be back at Veronica's
750
00:40:03,434 --> 00:40:05,486
residence toasting our success.
751
00:40:05,488 --> 00:40:06,512
What do you say?
752
00:40:06,514 --> 00:40:06,612
residence toasting our success.
753
00:40:08,461 --> 00:40:09,072
- All right.
754
00:40:14,354 --> 00:40:15,312
Let's do it then.
755
00:40:17,808 --> 00:40:20,352
(dramatic music)
756
00:40:27,268 --> 00:40:29,553
- [Ned] Great Jehovah!
757
00:40:29,555 --> 00:40:31,359
- Shh, we mention no gods but
Atunga here,
758
00:40:31,361 --> 00:40:32,512
he rules our dead.
759
00:40:32,514 --> 00:40:32,612
- Shh, we mention no gods but
Atunga here,
760
00:40:34,848 --> 00:40:37,312
(dramatic music)
761
00:40:42,015 --> 00:40:42,986
- You can make it up the left
face,
762
00:40:42,988 --> 00:40:45,592
it won't take any time at all.
763
00:40:45,594 --> 00:40:47,632
- One Pterodactyl egg coming up.
764
00:40:47,634 --> 00:40:47,732
it won't take any time at all.
765
00:40:50,094 --> 00:40:51,626
- Be careful.
766
00:40:51,628 --> 00:40:53,392
- Don't worry he'll be fine.
767
00:40:53,394 --> 00:40:53,492
- Be careful.
768
00:40:54,848 --> 00:40:57,312
(dramatic music)
769
00:41:22,594 --> 00:41:24,926
- Well done, Roxton.
770
00:41:24,928 --> 00:41:27,312
(dramatic music)
771
00:41:27,314 --> 00:41:27,412
- Well done, Roxton.
772
00:41:31,461 --> 00:41:34,392
(pterodactyl screeching)
773
00:41:43,248 --> 00:41:45,712
(dramatic music)
774
00:41:56,921 --> 00:41:59,326
- [Narrator] To be continued.
775
00:41:59,328 --> 00:42:01,632
(dramatic music)
776
00:42:01,634 --> 00:42:01,732
- [Narrator] To be continued.
777
00:43:49,321 --> 00:43:51,872
(MultiCom Jingle)
55168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.