All language subtitles for Sunabouzu - 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,657 --> 00:00:05,629 If it's for survival, then as long as I live 2 00:00:05,629 --> 00:00:15,368 intensely, life goes on 3 00:00:17,908 --> 00:00:24,314 Only my ambition keeps me sane 4 00:00:24,314 --> 00:00:38,261 As if to frustrate me, the shimmering mirage in the distance laughs 5 00:00:38,261 --> 00:00:51,436 Even a momentary lapse in caution can be fatal in this world 6 00:00:52,676 --> 00:00:57,614 If it's for survival, then as long as I live 7 00:00:57,614 --> 00:01:03,320 I'll stand up to the desert 8 00:01:03,320 --> 00:01:13,296 If I wind up collapsing here it'll be a lonely resting place 9 00:01:13,296 --> 00:01:19,302 Inside the sandstorm of scorching hot winds 10 00:01:19,302 --> 00:01:21,905 intensely, life goes on 11 00:01:21,905 --> 00:01:24,374 "Sunabozu- Desert Punk" intensely, life goes on 12 00:01:24,374 --> 00:01:27,605 intensely, life goes on 13 00:01:43,326 --> 00:01:45,191 Goodbye. 14 00:01:46,630 --> 00:01:49,599 Looks like we might never meet again. 15 00:01:49,599 --> 00:01:51,965 Junko! 16 00:01:55,839 --> 00:01:59,776 I did manage to survive, thanks to you. 17 00:01:59,776 --> 00:02:05,115 But I wound up arrested by the Oasis government instead... 18 00:02:05,115 --> 00:02:07,784 I'm not blaming you, though. 19 00:02:07,784 --> 00:02:11,521 I know very well you did everything you possibly could! 20 00:02:11,521 --> 00:02:15,425 This is just your limit. 21 00:02:15,425 --> 00:02:22,799 Oh, yes. I said to win me over if you really wanted me... 22 00:02:22,799 --> 00:02:27,304 But I'd never fall for the likes of you. 23 00:02:27,304 --> 00:02:31,434 The likes of you... Never... 24 00:02:32,208 --> 00:02:34,210 Goodbye! 25 00:02:34,210 --> 00:02:35,545 No! 26 00:02:35,545 --> 00:02:39,072 "Above and Below" No! 27 00:02:51,791 --> 00:02:53,293 Master! 28 00:02:53,293 --> 00:02:56,563 Will you pull yourself together already?! 29 00:02:56,563 --> 00:02:58,765 It's already been a week! 30 00:02:58,765 --> 00:03:02,068 That woman's a goner, I tell you! 31 00:03:02,068 --> 00:03:05,872 She got hauled off by a heartless intelligence agency! 32 00:03:05,872 --> 00:03:10,172 She's probably died a heroic death after being horribly tortured! 33 00:03:14,547 --> 00:03:16,249 Uhh, Master? 34 00:03:16,249 --> 00:03:19,586 You've been jittery day and night... 35 00:03:19,586 --> 00:03:23,756 We got nothin', yet you're wasting batteries burrowing everywhere! 36 00:03:23,756 --> 00:03:28,895 B-but there's no telling when the authorities will come to arrest us... 37 00:03:28,895 --> 00:03:32,661 If that woman rats us out! 38 00:03:34,968 --> 00:03:36,703 Moron. 39 00:03:36,703 --> 00:03:41,741 If they felt so inclined, we could flail all we want and still not survive. 40 00:03:41,741 --> 00:03:44,611 They tear up contracts, you know. 41 00:03:44,611 --> 00:03:49,816 West Oasis government contracts are absolute in this region. 42 00:03:49,816 --> 00:03:53,286 Which is why we can even put our lives on the line. 43 00:03:53,286 --> 00:03:58,952 And yet... he just tore it up like that to suit the government's needs! 44 00:04:00,727 --> 00:04:03,763 We're just insignificant nothings... 45 00:04:03,763 --> 00:04:07,333 We eat and shit in the palm of the government's hand... 46 00:04:07,333 --> 00:04:13,273 The government does operate those food transport and vacuum cars... 47 00:04:13,273 --> 00:04:17,410 Whatever the case, there's no point in kicking and screaming now. 48 00:04:17,410 --> 00:04:21,938 Well, we will kick and scream plenty when the time comes, though! 49 00:04:29,889 --> 00:04:32,659 Chinoike Archaeology Team? 50 00:04:32,659 --> 00:04:34,827 I'm the captain, Chinoike. 51 00:04:34,827 --> 00:04:37,830 Is our job to excavate the ruins? 52 00:04:37,830 --> 00:04:40,867 No, actually... 53 00:04:40,867 --> 00:04:42,869 ...it's to find someone. 54 00:04:42,869 --> 00:04:46,839 What're you excavating for? These ruins've been dug completely dry... 55 00:04:46,839 --> 00:04:50,777 The treasure may be gone, but there's still academic value to be had... 56 00:04:50,777 --> 00:04:58,084 So, who're we lookin' for? Think you can start talking to us? 57 00:04:58,084 --> 00:05:01,854 Well... It's a soldier. 58 00:05:01,854 --> 00:05:02,955 Soldier? 59 00:05:02,955 --> 00:05:05,158 For the West Oasis government? 60 00:05:05,158 --> 00:05:06,192 Yes. 61 00:05:06,192 --> 00:05:12,231 Excavating has its dangers, so I needed someone to protect the team... 62 00:05:12,231 --> 00:05:17,570 Some weird guys suddenly attacked, and many of my men were killed! 63 00:05:17,570 --> 00:05:19,072 And that soldier- 64 00:05:19,072 --> 00:05:20,505 Get down! 65 00:05:27,413 --> 00:05:28,781 You?! 66 00:05:28,781 --> 00:05:31,851 K- Kanta?! 67 00:05:31,851 --> 00:05:33,219 Oh? 68 00:05:33,219 --> 00:05:35,210 It's Kanta?! 69 00:05:36,155 --> 00:05:41,787 I'm on a job. What the hell are you doing here? 70 00:05:45,264 --> 00:05:47,367 Q-quit crying! Hey! 71 00:05:47,367 --> 00:05:52,327 Natsuko... is missing... 72 00:05:54,540 --> 00:06:00,279 She was on a secret mission, so she's not "officially" missing! 73 00:06:00,279 --> 00:06:03,874 So they haven't even started to search for her yet! 74 00:06:05,818 --> 00:06:11,491 It'd seem your guys' goal is the same as this here fellow's. 75 00:06:11,491 --> 00:06:16,295 These guys are brothers of the General Kawaguchi you're lookin' for. 76 00:06:16,295 --> 00:06:17,196 Eh? 77 00:06:17,196 --> 00:06:18,788 - Huh? - Huh? - Huh? 78 00:06:20,533 --> 00:06:23,336 - Eh?! - Eh?! - Eh?! 79 00:06:23,336 --> 00:06:24,971 Well, then... 80 00:06:24,971 --> 00:06:28,374 If we're after the same thing, then it's simple. 81 00:06:28,374 --> 00:06:31,511 Let's work together to find Natsuko. 82 00:06:31,511 --> 00:06:33,446 - You'll help?! - My bones! 83 00:06:33,446 --> 00:06:36,682 Say, were you looking around this town? 84 00:06:36,682 --> 00:06:37,250 Yeah. 85 00:06:37,250 --> 00:06:39,619 Must've been one lousy tipster! 86 00:06:39,619 --> 00:06:42,488 What?! What do you mean?! 87 00:06:42,488 --> 00:06:44,390 What do you mean, lousy?! 88 00:06:44,390 --> 00:06:46,325 No... You don't understand... 89 00:06:46,325 --> 00:06:50,763 General Kawaguchi was attacked down below! 90 00:06:50,763 --> 00:06:52,731 - Below?! - Below?! - Below?! 91 00:07:02,775 --> 00:07:07,079 - I never would've guessed! - No wonder we couldn't find her! 92 00:07:07,079 --> 00:07:08,247 Listen. 93 00:07:08,247 --> 00:07:12,318 The existence of this entrance is top-secret even within the government. 94 00:07:12,318 --> 00:07:14,053 Should you ever leak its location, you'll- 95 00:07:14,053 --> 00:07:15,288 Shut up! 96 00:07:15,288 --> 00:07:18,157 Quit with the advertisement and just lead the way! 97 00:07:18,157 --> 00:07:19,525 How horrible! 98 00:07:19,525 --> 00:07:21,694 OK! Let's go! 99 00:07:21,694 --> 00:07:23,525 Master! 100 00:07:26,766 --> 00:07:30,793 - We're coming, Natsuko! - Hang in there! 101 00:07:39,712 --> 00:07:42,615 Sawada-san. The heat sources have disappeared. 102 00:07:42,615 --> 00:07:45,017 Pursuit is not possible. 103 00:07:45,017 --> 00:07:48,154 As if humans can just disappear! 104 00:07:48,154 --> 00:07:51,157 You good-for-nothing puppets! Listen and learn! 105 00:07:51,157 --> 00:07:53,292 People don't suddenly disappear! 106 00:07:53,292 --> 00:07:55,161 They either have heat-concealing equipment 107 00:07:55,161 --> 00:07:57,797 or they've gone somewhere our sensors can't penetrate! 108 00:07:57,797 --> 00:08:00,857 - Understood. - It has been noted. 109 00:08:03,269 --> 00:08:05,066 Let's go after 'em. 110 00:08:08,407 --> 00:08:11,143 What is this huge space?! 111 00:08:11,143 --> 00:08:14,547 I never imagined this was beneath the ruins! 112 00:08:14,547 --> 00:08:19,352 Incredible, isn't it? Not even the government's top men know about it. 113 00:08:19,352 --> 00:08:22,555 It's our little secret. 114 00:08:22,555 --> 00:08:26,893 It's a legendary Dark Age city, 3000 meters underground. 115 00:08:26,893 --> 00:08:29,061 Legendary, indeed... 116 00:08:29,061 --> 00:08:30,997 But it sure is incredible... 117 00:08:30,997 --> 00:08:34,267 There's metal and plastic everywhere! 118 00:08:34,267 --> 00:08:37,202 Even stuff I've never seen before. 119 00:08:41,607 --> 00:08:47,079 I could live the big-life 10 times over just off of the stuff I see here! 120 00:08:47,079 --> 00:08:49,749 This is nothing at all! 121 00:08:49,749 --> 00:08:53,519 All the other ruins out there've been dug dry, but not these! 122 00:08:53,519 --> 00:08:57,285 Yeah! The guys in town'd be so happy if they knew! 123 00:08:58,224 --> 00:09:01,494 Master! Look at this. 124 00:09:01,494 --> 00:09:03,829 What, now? 125 00:09:03,829 --> 00:09:06,899 - What is it? - This... 126 00:09:06,899 --> 00:09:07,800 "December 15, 3026- Matsushita Ken'ichi" 127 00:09:07,800 --> 00:09:11,437 "December 15, 3026- Matsushita Ken'ichi" December 15, 3026? 128 00:09:11,437 --> 00:09:12,838 "December 15, 3026- Matsushita Ken'ichi" It's a message. 129 00:09:12,838 --> 00:09:13,339 It's a message. 130 00:09:13,339 --> 00:09:18,177 Meant to tell surviving friends and family that one was still all right. 131 00:09:18,177 --> 00:09:20,379 They're all over the place. 132 00:09:20,379 --> 00:09:22,982 Mothers looking for their children... 133 00:09:22,982 --> 00:09:26,719 Prayers for the safety of loved ones... 134 00:09:26,719 --> 00:09:30,456 Looks like it's been carved over scorch marks... 135 00:09:30,456 --> 00:09:34,093 The ceiling also has scorch marks. 136 00:09:34,093 --> 00:09:38,631 It seems the entire tunnel was enveloped in flames. 137 00:09:38,631 --> 00:09:40,900 W-what do you think happened?! 138 00:09:40,900 --> 00:09:44,403 Who knows. Buncha people probably died, though... 139 00:09:44,403 --> 00:09:47,974 Books say the Dark Age had a super-advanced civilization 140 00:09:47,974 --> 00:09:51,410 that even went to the world of the stars... 141 00:09:51,410 --> 00:09:56,473 For it to fall, something really big must've happened... 142 00:09:57,617 --> 00:10:01,120 Do you suppose Matsushita-san found his companion? 143 00:10:01,120 --> 00:10:04,886 Who knows. It was hundreds of years ago. 144 00:10:08,194 --> 00:10:09,362 W-wait for me! 145 00:10:09,362 --> 00:10:11,296 "South Entrance" W-wait for me! 146 00:10:15,368 --> 00:10:19,171 I know this! I saw it in a book! 147 00:10:19,171 --> 00:10:22,174 Let me think! 148 00:10:22,174 --> 00:10:23,903 A "train"! 149 00:10:27,713 --> 00:10:30,049 It's so awesome! 150 00:10:30,049 --> 00:10:31,117 Sweet! 151 00:10:31,117 --> 00:10:33,244 So cool! 152 00:10:36,555 --> 00:10:43,729 Hey, does this thing mean the underground city was insanely huge?! 153 00:10:43,729 --> 00:10:48,634 I've studied the underground city for many years now... 154 00:10:48,634 --> 00:10:51,937 Apparently, it stretched across the entire Kanto Plain 155 00:10:51,937 --> 00:10:54,674 around the end of the Dark Age. 156 00:10:54,674 --> 00:10:57,777 Meaning it goes all beneath the Great Kanto Desert?! 157 00:10:57,777 --> 00:11:01,681 Yes. Most of it caved in, though. 158 00:11:01,681 --> 00:11:07,820 It seems this was the only place to flee to when the Dark Age ended. 159 00:11:07,820 --> 00:11:10,186 What a drag. 160 00:11:11,257 --> 00:11:17,063 Looks like they dug their own giant grave for themselves. 161 00:11:17,063 --> 00:11:21,167 So, what's the deal with Natsuko? 162 00:11:21,167 --> 00:11:23,499 Come with me! 163 00:12:04,443 --> 00:12:06,679 Sunabozu-san... 164 00:12:06,679 --> 00:12:09,849 Have you ever been to the Oasis? 165 00:12:09,849 --> 00:12:13,986 Yeah, my old man took me there once when I was a kid. 166 00:12:13,986 --> 00:12:16,853 Only saw the entrance, though... 167 00:12:31,403 --> 00:12:34,106 I remember it clearly... 168 00:12:34,106 --> 00:12:38,644 That gigantic, intimidating entrance... 169 00:12:38,644 --> 00:12:42,615 It was so big, I about lost my lunch... 170 00:12:42,615 --> 00:12:45,184 I recall the whole area being packed with people 171 00:12:45,184 --> 00:12:48,854 hoping to get scraps from the government... 172 00:12:48,854 --> 00:12:54,493 So it's a town full of purveying salesmen and branch offices? 173 00:12:54,493 --> 00:13:00,099 It's a central water station and grimy town for government flunkies. 174 00:13:00,099 --> 00:13:03,669 I happen to live in that town... 175 00:13:03,669 --> 00:13:05,771 That so? 176 00:13:05,771 --> 00:13:07,673 Never mind. 177 00:13:07,673 --> 00:13:10,709 But do you know what it's like on the inside? 178 00:13:10,709 --> 00:13:16,415 Well, from what I've heard, it's a really huge underground city that- 179 00:13:16,415 --> 00:13:17,917 Underground city?! 180 00:13:17,917 --> 00:13:23,022 An amazing underground city. Too big even for the government. 181 00:13:23,022 --> 00:13:24,824 But it comes as no surprise; 182 00:13:24,824 --> 00:13:28,561 the government is housed inside ultra-enormous underground ruins... 183 00:13:28,561 --> 00:13:32,064 A giant structure extending 3000 meters down. 184 00:13:32,064 --> 00:13:34,600 The government doesn't use even half of it. 185 00:13:34,600 --> 00:13:37,736 There are still many unknown parts to it. 186 00:13:37,736 --> 00:13:38,904 Incredible, isn't it? 187 00:13:38,904 --> 00:13:44,342 No... I just get a really bad feeling about this all... 188 00:13:45,678 --> 00:13:48,948 It happened some 10 years ago... 189 00:13:48,948 --> 00:13:54,086 A survey engineer went missing in the deepest part of the West Oasis. 190 00:13:54,086 --> 00:13:56,388 It's a veritable maze down there; 191 00:13:56,388 --> 00:14:01,026 once you've wandered in, there's little hope of survival. 192 00:14:01,026 --> 00:14:05,865 However, the engineer was discovered one week later... 193 00:14:05,865 --> 00:14:12,438 In a completely different location, 50 kilometers from the West Oasis. 194 00:14:12,438 --> 00:14:18,077 In short, he wound up in the ruins we're in now?! 195 00:14:18,077 --> 00:14:22,414 Impressive, Sunabozu-san! Being so quick saves me trouble! 196 00:14:22,414 --> 00:14:27,586 Basically, it's the back door to the West Oasis?! 197 00:14:27,586 --> 00:14:31,490 10 years ago, I came to explore the ruins 198 00:14:31,490 --> 00:14:35,861 and learned of it from his final words... 199 00:14:35,861 --> 00:14:38,455 Learned of this underground city... 200 00:14:40,165 --> 00:14:43,402 The man died? 201 00:14:43,402 --> 00:14:45,404 Yes... 202 00:14:45,404 --> 00:14:50,542 After being subjected to a week of terror and despair in total darkness... 203 00:14:50,542 --> 00:14:55,172 We gave him a nice burial with miners who had died in an accident. 204 00:15:00,019 --> 00:15:04,854 I see. So you didn't hand him over to his family... 205 00:15:05,958 --> 00:15:07,660 Nope. 206 00:15:07,660 --> 00:15:13,030 If word about him got out, so would word about this huge discovery. 207 00:15:17,937 --> 00:15:18,971 Shit! 208 00:15:18,971 --> 00:15:22,741 What the hell?! This is way too much! 209 00:15:22,741 --> 00:15:25,411 How can you just do this to people?! 210 00:15:25,411 --> 00:15:27,913 Whoa, what're you talking about, Kanta?! 211 00:15:27,913 --> 00:15:29,915 Don't you get it yet?! 212 00:15:29,915 --> 00:15:31,850 We're prowling around a back door to the Oasis 213 00:15:31,850 --> 00:15:33,752 that the government doesn't know about! 214 00:15:33,752 --> 00:15:36,186 This is big-time terrorism! 215 00:15:37,489 --> 00:15:41,789 We've been caught in an anti-government movement! 216 00:15:45,731 --> 00:15:49,969 I do live in the center and work for the government, 217 00:15:49,969 --> 00:15:53,706 but I'm from the desert too, you know. 218 00:15:53,706 --> 00:15:57,643 Anti-government movement?! That makes you Natsuko's enemy! 219 00:15:57,643 --> 00:16:01,847 Is it 'cause of your friends that Natsuko's unit is missing?! 220 00:16:01,847 --> 00:16:04,717 N-no- 221 00:16:04,717 --> 00:16:05,718 Ow... 222 00:16:05,718 --> 00:16:07,486 M-my gun! 223 00:16:07,486 --> 00:16:09,420 W-what are you- 224 00:16:11,056 --> 00:16:13,320 S-stop! 225 00:16:20,199 --> 00:16:24,033 Alright! Get the hell out here! 226 00:16:26,238 --> 00:16:30,442 How did he know we were here?! We're... 227 00:16:30,442 --> 00:16:31,477 Ascertainment. 228 00:16:31,477 --> 00:16:34,246 Condition... Minor damage. 229 00:16:34,246 --> 00:16:38,250 We have not been instructed how to react to a preemptive attack. 230 00:16:38,250 --> 00:16:40,119 Please issue your command. 231 00:16:40,119 --> 00:16:41,153 Damn it! 232 00:16:41,153 --> 00:16:43,255 Do I have to tell you everything?! 233 00:16:43,255 --> 00:16:46,492 Wait, I do. 234 00:16:46,492 --> 00:16:49,328 Your pursuit has failed, so take drastic measures! 235 00:16:49,328 --> 00:16:52,364 Capture the appropriate guy and force 'im to talk! 236 00:16:52,364 --> 00:16:54,628 I don't think so. 237 00:16:56,402 --> 00:16:58,802 W-when did they- 238 00:17:00,839 --> 00:17:05,144 Can't have you leaving with info on this place... 239 00:17:05,144 --> 00:17:06,577 Fire. 240 00:17:10,115 --> 00:17:11,548 What?! 241 00:17:15,854 --> 00:17:20,793 Huh?! Looks like something unexpected's just started... 242 00:17:20,793 --> 00:17:22,852 What's goin' on?! 243 00:17:27,900 --> 00:17:31,063 You've been followed, brothers. 244 00:17:38,710 --> 00:17:40,769 - Natsuko! - Natsu-ne! - Natsuko-san! 245 00:17:44,183 --> 00:17:46,351 That's... right... 246 00:17:46,351 --> 00:17:50,122 Natsuko! We heard you were attacked, so we- 247 00:17:50,122 --> 00:17:51,490 You're not hurt?! 248 00:17:51,490 --> 00:17:53,459 Of course not. 249 00:17:53,459 --> 00:17:56,292 This was all made up. 250 00:17:57,396 --> 00:17:59,531 I finally get it! 251 00:17:59,531 --> 00:18:03,202 It looked like you were playing a damned-serious government dog, 252 00:18:03,202 --> 00:18:08,230 but you're actually an anti-government factionist like him, Natsuko! 253 00:18:10,409 --> 00:18:13,545 Let's just say I'm from the desert, too. 254 00:18:13,545 --> 00:18:14,746 Listen! 255 00:18:14,746 --> 00:18:19,518 I don't care if you wipe out all the soldiers! This is your debut! 256 00:18:19,518 --> 00:18:23,722 Try out the combat techniques taught to you to your hearts' content! 257 00:18:23,722 --> 00:18:25,314 Understood. 258 00:18:26,992 --> 00:18:29,528 What?! 259 00:18:29,528 --> 00:18:32,326 But capture the commander alive! 260 00:18:36,668 --> 00:18:38,966 I want to learn the details! 261 00:18:40,806 --> 00:18:42,241 What the hell is he?! 262 00:18:42,241 --> 00:18:44,300 I have a query. 263 00:18:47,679 --> 00:18:52,751 How does one distinguish between commander and soldier? 264 00:18:52,751 --> 00:18:56,121 I gotta spell that out for you, too?! 265 00:18:56,121 --> 00:19:00,926 The commander's the guy who's surrounded by soldiers and acts big! 266 00:19:00,926 --> 00:19:03,195 If you can't tell, just seize 'em all! 267 00:19:03,195 --> 00:19:07,966 Why'd you guys cook up a roundabout job to get me involved?! 268 00:19:07,966 --> 00:19:12,137 Yes, I know I'm famous in the Kanto for my skill! 269 00:19:12,137 --> 00:19:17,075 So I fully understand why you'd want me to join you! 270 00:19:17,075 --> 00:19:20,078 Why'd you show me your trump card of a tunnel 271 00:19:20,078 --> 00:19:23,081 before you knew what I was gonna do?! 272 00:19:23,081 --> 00:19:24,950 What are you thinking?! 273 00:19:24,950 --> 00:19:25,984 I agree. 274 00:19:25,984 --> 00:19:27,319 What?! 275 00:19:27,319 --> 00:19:32,024 I don't trust you either, and I'm against having you join, too. 276 00:19:32,024 --> 00:19:34,826 But there's someone who wants you. 277 00:19:34,826 --> 00:19:36,128 What, now?! 278 00:19:36,128 --> 00:19:40,566 What's there to gain by this?! Who is this connoisseur?! 279 00:19:40,566 --> 00:19:45,470 You'll find out soon enough. But let me make this clear. 280 00:19:45,470 --> 00:19:49,141 We did not form this group for self-interest. 281 00:19:49,141 --> 00:19:53,478 We want to make the desert a slightly better place. 282 00:19:53,478 --> 00:19:56,515 A place where the people of the desert can unite 283 00:19:56,515 --> 00:20:00,953 and where even the poor and weak can live in peace... 284 00:20:00,953 --> 00:20:03,822 We wish to make such a world! 285 00:20:03,822 --> 00:20:06,925 He just said what Master hates most... 286 00:20:06,925 --> 00:20:09,595 His funeral! 287 00:20:09,595 --> 00:20:13,532 What'd you say?! 288 00:20:13,532 --> 00:20:17,603 Himuro! Respond! Shiozaki! How's the right flank holding?! 289 00:20:17,603 --> 00:20:23,642 This is Shiozaki! I'm the only one in Squad #2 still- 290 00:20:23,642 --> 00:20:26,778 - Seize them all... Seize them all... - Seize them all... Seize them all... 291 00:20:26,778 --> 00:20:29,982 - Seize them all... Seize them all... - Seize them all... Seize them all... 292 00:20:29,982 --> 00:20:34,820 No question about it! The damn government has invested in 'em! 293 00:20:34,820 --> 00:20:37,222 General Kawaguchi! We're pulling out! 294 00:20:37,222 --> 00:20:41,827 Roger. The Sunabozu has been secured. 295 00:20:41,827 --> 00:20:43,294 Where's Kanta?! 296 00:20:44,663 --> 00:20:47,799 Master! We're going to abandon Natsuko-san?! 297 00:20:47,799 --> 00:20:52,404 Dumbass! We don't owe the government or the factionists anything! 298 00:20:52,404 --> 00:20:54,139 We ain't gonna get involved! 299 00:20:54,139 --> 00:20:56,308 Y-yes, but... 300 00:20:56,308 --> 00:20:57,809 Let's go! 301 00:20:57,809 --> 00:20:59,401 Master! 302 00:21:13,725 --> 00:21:15,522 The same kind as him?! 303 00:21:27,406 --> 00:21:29,708 He fell for the trap! 304 00:21:29,708 --> 00:21:31,476 Too bright! 305 00:21:31,476 --> 00:21:34,379 Damn! How can you fall for such tricks?! 306 00:21:34,379 --> 00:21:36,939 Samesuga! Damage?! 307 00:21:40,886 --> 00:21:44,879 Minor. No problem posed to continuance of operation. 308 00:21:46,892 --> 00:21:51,363 How can they be so damn strong, yet so damn stupid?! 309 00:21:51,363 --> 00:21:53,999 Same goes for you. 310 00:21:53,999 --> 00:21:56,058 N- Natsuko-san! 311 00:21:57,436 --> 00:22:02,738 I'd greatly appreciate it if you'd follow me with your own two legs... 312 00:22:07,546 --> 00:22:09,343 Of course. 313 00:22:26,591 --> 00:22:34,599 I stretched out my scratch-covered arms with all my might 314 00:22:34,599 --> 00:22:41,471 to try to obtain it all 315 00:22:42,673 --> 00:22:58,623 I shut my eyes to crush the slight amount of pain 316 00:22:58,623 --> 00:23:06,964 that remains in the depths of my dried-up heart... 317 00:23:06,964 --> 00:23:18,609 ... together with a slightly too old memory 318 00:23:18,609 --> 00:23:26,584 As everything retreats into the distance it all seems blurry, 319 00:23:26,584 --> 00:23:34,692 an unnaturally-warped landscape 320 00:23:34,692 --> 00:23:42,700 As I strive yet once more for that unfulfilled dream 321 00:23:42,700 --> 00:23:53,076 a wavering mirage lies ahead of the birds' path 322 00:23:55,379 --> 00:23:57,949 Hey! Fine Man of the Desert, Kaido Masaru here! 323 00:23:57,949 --> 00:24:00,051 Sunabozu! We'll never forget your bravery! 324 00:24:00,051 --> 00:24:01,986 Hey! Don't say such ominous crap! 325 00:24:01,986 --> 00:24:03,187 If you say so. 326 00:24:03,187 --> 00:24:05,823 And thus Master became a blue shooting star... 327 00:24:05,823 --> 00:24:07,325 Next episode- "Reverse and Handy" 328 00:24:07,325 --> 00:24:08,926 Miss it and you'll be punished heavily! 329 00:24:08,926 --> 00:24:10,120 You're serious?! 28882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.