All language subtitles for Styx.S01E07.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,200 Ze hebben Fran ontvoerd. 2 00:00:03,320 --> 00:00:08,240 Een bende smokkelaars die willen dat ik hen help met de controles in de haven. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,560 Waarom jij? -Omdat ik dat al eerder heb gedaan. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,480 Voor Roos. -Jezus... 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,880 Ik ga ervoor zorgen dat Roosje niks tekortkomt. Pinky promise. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,280 Kijk eens. -Sorry, Isabelle. 7 00:00:23,400 --> 00:00:27,000 Ik ben je zorg niet meer. Ik had het ook nooit mogen zijn. 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,400 Kent u deze vrouw? Kunt u mij iets meer over haar vertellen? 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 Een zieke geest? Een psychopaat? 10 00:00:34,120 --> 00:00:38,400 In ieder geval iemand die het gemunt heeft op de zwakkeren in de maatschappij. 11 00:00:38,520 --> 00:00:42,600 Ze zien het niet, moeder. Wat als m'n stillevens niet langer zouden zwijgen? 12 00:00:42,720 --> 00:00:46,400 Als ze letterlijk de onverschilligheid van de wereld kapot zouden bijten, wat dan? 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,400 Je onderzoek is belangrijk. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,880 Het kan de onverschilligheid uit de wereld helpen. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 Dan wil ik helpen. 16 00:00:54,080 --> 00:00:57,240 Ik heb gefaald. Ik dacht dat hij herboren zou worden. 17 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 Je moet de stad uit gaan. Daar is geen burgerwacht. 18 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 Ben je gek? Kom. 19 00:01:03,240 --> 00:01:07,880 Ik weet wat ik vanavond kan doen om de controle van de Mauritania tegen te houden. 20 00:01:09,040 --> 00:01:12,960 En dan laten ze Fran gaan? -Ik breng haar terug. Ik beloof het. 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,720 Waar is Fran? 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,640 Ik heb gedaan wat je gevraagd hebt. 23 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 Is het lekker, Roosje? 24 00:01:41,000 --> 00:01:43,120 Wat is dat hier? 25 00:01:55,800 --> 00:01:58,400 Aan de kant. Aan de kant. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Fuck. 27 00:02:10,200 --> 00:02:11,720 Styx. 28 00:02:13,400 --> 00:02:15,480 Hij komt jouw kant op. -Shit. 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 Fuck. 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,240 Ik ben hem kwijt. 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,240 Waarom heb je niet gewacht op de versterking? 32 00:03:28,280 --> 00:03:31,160 Roosje... 33 00:05:55,480 --> 00:05:56,600 Waar is ze? 34 00:05:56,720 --> 00:06:00,880 Styx, rustig, oké? Nu is niet het moment om domme dingen te doen. 35 00:06:01,000 --> 00:06:03,120 Waar is ze? 36 00:06:04,480 --> 00:06:06,640 We zijn vrienden. 37 00:06:06,760 --> 00:06:11,840 En technisch gezien mag ik als vriend een beetje kwaad zijn, toch? 38 00:06:11,960 --> 00:06:15,400 Je had het me beloofd, Styx. Geen politie. 39 00:06:15,920 --> 00:06:21,040 Ik zweer het, maat. Waar is m'n dochter? 40 00:06:29,520 --> 00:06:33,040 Als je mij afmaakt, vind je haar nooit terug. 41 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 Oeps. 42 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 Gino... 43 00:06:50,160 --> 00:06:54,120 Je hebt toch wat je wilde? Je hebt je lading toch gehad? 44 00:06:56,440 --> 00:06:58,320 Geef me m'n meisje terug. 45 00:06:58,440 --> 00:07:03,800 Je mag je nooit laten leiden door emoties, Styxie. Sun Tzu, Art Of War. 46 00:07:03,920 --> 00:07:08,040 Kijk waar dat toe leidt. M'n fucking knie kapot. 47 00:07:11,400 --> 00:07:16,960 We weten alle twee: niks is onomkeerbaar. -Denk je dat? 48 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 Wat als je niet meer bij je mangiare kunt? 49 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 Geef mij je gsm, we gaan iemand bezoeken. 50 00:07:28,080 --> 00:07:29,720 Motherfucker. 51 00:07:51,760 --> 00:07:55,360 Ik had het nodig. Hier. 52 00:07:55,480 --> 00:07:58,320 Je zal het ook kunnen gebruiken na vannacht. 53 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Je hebt het lichaam gezien? 54 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 Het is sowieso dezelfde gast, weer die kannibaal. 55 00:08:11,640 --> 00:08:13,480 We zijn met opzet weggelokt. 56 00:08:13,600 --> 00:08:17,440 Styx moet hier iets mee te maken hebben. Hij heeft mij neergeslagen. 57 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 En hij is weggelopen toen wij aankwamen. 58 00:08:23,000 --> 00:08:27,600 Ik had je eerder moeten geloven. Ik vraag een aanhoudingsbevel tegen Styx. 59 00:08:51,480 --> 00:08:53,360 Wat ga je daarmee doen? 60 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 Ik... de was? 61 00:08:57,080 --> 00:09:03,160 Nee, nee. Dat gaan we niet doen. We willen dat hij er authentiek uitziet. 62 00:09:04,480 --> 00:09:09,400 Mia wordt zo wakker. Misschien kan jij even gaan kijken. Oké? 63 00:09:09,520 --> 00:09:11,160 Dank je. 64 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 Clear. 65 00:09:42,400 --> 00:09:43,480 Clear. 66 00:09:57,240 --> 00:09:58,480 Lina... 67 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Shit. 68 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 Hallo? -Hallo, dokter? Ik ben het. 69 00:10:19,120 --> 00:10:21,680 Maak je kot klaar. -Nu? 70 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 Ik heb een nieuw proefkonijn voor je. 71 00:10:25,960 --> 00:10:27,600 Verdomme. 72 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 Laat me los. 73 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Styxie. 74 00:10:53,080 --> 00:10:56,360 Styxie, je beseft toch dat je je kleine nooit meer terugziet? 75 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 Als je me zegt waar ze is, laat ik je los. 76 00:10:58,760 --> 00:11:04,000 Fuck you, motherfucker. -Fuck you too, vent. 77 00:11:31,320 --> 00:11:34,440 Ja, hij is wakker. Kan je je gordel los... 78 00:11:40,920 --> 00:11:44,360 Fuck... Shit. 79 00:11:54,560 --> 00:11:56,480 Gaat het, meneer? 80 00:12:00,400 --> 00:12:02,080 M'n karretje. 81 00:12:13,520 --> 00:12:18,160 Raf, ik word gek. Neem op of laat iets van je horen. 82 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 Heb je Fran of niet? 83 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 Ik had op haar moeten letten. 84 00:12:30,320 --> 00:12:32,800 Het is niet jouw schuld, oké? 85 00:12:38,640 --> 00:12:40,720 Ik had haar niet alleen mogen laten. 86 00:12:44,240 --> 00:12:46,800 Waar heb je dan gezeten vannacht? 87 00:12:49,160 --> 00:12:53,160 We hadden toch afgesproken dat je het zou vragen als je naar Julie wilde? 88 00:12:56,760 --> 00:12:58,360 Sorry, mama. 89 00:13:04,000 --> 00:13:09,080 Het is niemand z'n schuld. Behalve van de mensen die Fran hebben meegenomen. 90 00:13:09,200 --> 00:13:11,160 En die van papa. 91 00:13:12,120 --> 00:13:14,600 Het zijn zijn maten... -Papa doet z'n best. 92 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 Hij probeert haar te vinden. 93 00:13:19,160 --> 00:13:22,080 Ik snap niet waarom je hem altijd verdedigt. 94 00:13:27,720 --> 00:13:32,040 Soms doen mensen die je graag ziet slechte dingen. 95 00:13:32,160 --> 00:13:36,880 Maar dat wil dan nog niet zeggen dat je zomaar kan stoppen met ze graag te zien. 96 00:14:09,360 --> 00:14:11,480 Moeten we de politie niet bellen? 97 00:14:14,360 --> 00:14:16,760 Je vader heeft gezegd: Geen politie. -Maar, mama... 98 00:14:16,880 --> 00:14:21,840 Nee, Vic. Beloof mij: je vertelt niemand iets. 99 00:14:34,520 --> 00:14:36,120 Julie? 100 00:14:38,480 --> 00:14:42,000 opgezette slachtoffers - politie wanhopig op zoek naar seriemoordenaar 101 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 Cindy wordt zot kun je komen? 102 00:14:57,000 --> 00:15:00,640 Hij komt niet. Hij mag niet naar buiten van z'n moeder. 103 00:15:00,760 --> 00:15:04,200 Mama's kindje. En ondertussen zitten wij met de shit. 104 00:15:04,320 --> 00:15:06,720 Het is toch niet zijn schuld... -Hij heeft die schuur gekozen. 105 00:15:06,840 --> 00:15:11,160 Ja, maar hij kon toch niet weten... -En we zijn er allemaal geweest. 106 00:15:13,800 --> 00:15:16,760 Wat denk je dat er gebeurt als ze dat ding vinden? 107 00:15:16,880 --> 00:15:19,040 Ze kammen het uit, zoals de CSI. 108 00:15:19,160 --> 00:15:22,560 Vingerafdrukken, DNA, de hele santenboetiek. 109 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 Jij staat in hun database, ik ook. 110 00:15:25,040 --> 00:15:28,520 We hangen. Allemaal dankzij die puistenkop. 111 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 Hé... 112 00:15:39,680 --> 00:15:43,840 Je hebt mij nog. Ik zal je nooit laten vallen. 113 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 Er is voor alles een oplossing. 114 00:17:09,200 --> 00:17:14,480 Alsjeblieft... Alsjeblieft, nee. Nee... 115 00:17:15,720 --> 00:17:19,520 We denken dat Raf een bende mensensmokkelaars getipt heeft 116 00:17:19,640 --> 00:17:21,560 over controles in de haven. 117 00:17:22,480 --> 00:17:27,400 En dat hij gisteren met opzet een van die controles gesaboteerd heeft. 118 00:17:32,840 --> 00:17:34,400 Isa? 119 00:17:37,920 --> 00:17:41,160 Raf heeft niets met mensensmokkel te maken. 120 00:17:42,360 --> 00:17:44,400 Kom op, Lina. 121 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 Vic? 122 00:17:48,200 --> 00:17:53,160 Wat zou ik daarvan moeten weten? We praten niet eens meer met elkaar. 123 00:17:53,280 --> 00:17:57,000 Je hebt hem vannacht en vanochtend meerdere keren gebeld. 124 00:17:57,120 --> 00:17:59,240 We hebben een trace op z'n telefoon gezet. 125 00:17:59,680 --> 00:18:03,960 Twaalf telefoontjes, wat was er zo dringend? 126 00:18:07,000 --> 00:18:09,280 Ik... -Het was mijn schuld. 127 00:18:10,480 --> 00:18:15,120 Ik was vannacht weg en ze dacht dat pa wist waar ik was. 128 00:18:15,240 --> 00:18:18,600 Ik kon hem niet bereiken. Hij nam niet op. 129 00:18:20,640 --> 00:18:24,400 Dus hij heeft z'n gsm uitgezet, zodat wij hem niet kunnen traceren. 130 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Isa... 131 00:18:30,720 --> 00:18:33,360 Als er iets is dat ons zou kunnen helpen... 132 00:18:34,440 --> 00:18:37,320 Het is echt belangrijk dat we hem vinden. 133 00:18:42,480 --> 00:18:43,920 Oké. 134 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 Oké. 135 00:18:49,520 --> 00:18:52,720 Je had gezegd dat hij naar het ziekenhuis was geweest voor een scan? 136 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 Heb je toevallig de naam van de specialist? 137 00:18:58,920 --> 00:19:01,760 Goeiedag, inspecteur Delacroix. -Dag, inspecteur. 138 00:19:03,280 --> 00:19:05,240 U bent dokter Vrancken? 139 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 Kan ik u helpen? 140 00:19:07,960 --> 00:19:12,520 Ja, het gaat om een patiënt van u. Raphaël Styx? 141 00:19:15,720 --> 00:19:19,080 Kan ik anders even binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 142 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 Dat is ook toevallig. 143 00:19:27,600 --> 00:19:33,680 Heeft het te maken met Martha? Weet u daar al iets meer over? 144 00:19:33,800 --> 00:19:37,280 Ik moet zeggen, we waren er allemaal het hart van in bij de voedselbank. 145 00:19:39,120 --> 00:19:43,120 Maar goed, ik zal u de vragen laten stellen. U wilde iets weten over meneer Styx? 146 00:19:43,640 --> 00:19:45,440 Wat is er met hem? 147 00:19:46,120 --> 00:19:50,440 Dat kan ik u niet direct vertellen. Dat valt onder m'n beroepsgeheim. 148 00:19:50,560 --> 00:19:55,800 U hebt een hersenscan bij hem uitgevoerd. -U heeft met z'n vrouw gesproken. 149 00:19:56,840 --> 00:20:01,760 Ja, meneer Styx is inderdaad een aantal keer bij mij op consult geweest, 150 00:20:01,880 --> 00:20:05,360 maar de resultaten waren niet sluitend. 151 00:20:05,480 --> 00:20:09,280 Wanneer was de laatste keer? -Dat kan ik me niet direct herinneren. 152 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 Dat moet ik nakijken. 153 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 Hij heeft u drie dagen geleden opgebeld. We hebben z'n telefoongegevens. 154 00:20:21,400 --> 00:20:23,600 Wordt hij gezocht misschien? Is er iets aan de hand? 155 00:20:23,720 --> 00:20:25,080 Dokter... 156 00:20:26,960 --> 00:20:30,200 Nu goed, hij heeft mij inderdaad opgebeld. 157 00:20:30,320 --> 00:20:34,360 Maar daarna heb ik hem niet meer gehoord of gezien. 158 00:20:34,480 --> 00:20:39,240 Waarover ging dat telefoontje? -Medische testresultaten. 159 00:20:39,360 --> 00:20:44,800 Vormt z'n medische conditie een gevaar? 160 00:20:47,800 --> 00:20:51,560 Ja, dat soort details kan ik u niet geven. 161 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 Dan moet ik u echt om een bevelschrift vragen. 162 00:20:55,160 --> 00:20:59,920 Er is vandaag een incident geweest, waarbij Styx betrokken was. 163 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Oei. -Ja. 164 00:21:02,280 --> 00:21:06,400 Het kan goed zijn dat hij medische hulp nodig heeft. 165 00:21:06,520 --> 00:21:08,280 Ja, tuurlijk. 166 00:21:10,960 --> 00:21:14,680 Nu ja, hier is hij niet geweest in ieder geval, als dat de vraag is. 167 00:21:19,200 --> 00:21:25,720 Ja, ik wil u gerust het huis laten zien. -Nee, dat zal niet nodig zijn. 168 00:21:29,800 --> 00:21:31,800 Als hij contact opneemt... 169 00:21:34,440 --> 00:21:36,360 Bedankt voor uw hulp. 170 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 Je hebt alles gehoord, neem ik aan? 171 00:21:59,040 --> 00:22:03,760 Ik wist niet dat je Martha Deroy kende. -Martha. 172 00:22:04,840 --> 00:22:10,480 Martha was vaste klant bij de voedselbank. Katya en ik werken daar als vrijwilligers. 173 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 Natuurlijk. 174 00:22:13,520 --> 00:22:19,000 Die klootzak kiest mensen die alleen zijn en om hulp moeten smeken. 175 00:22:20,200 --> 00:22:23,560 Je moet mij helpen, dokter. -Ja, hoe? 176 00:22:23,680 --> 00:22:26,040 Je bent je nieuwste proefpersoon ook al kwijtgespeeld. 177 00:22:26,160 --> 00:22:29,680 Je was toch bezig met een veelbelovend experiment? 178 00:22:34,000 --> 00:22:36,880 Niet zo veelbelovend blijkbaar. 179 00:22:37,000 --> 00:22:40,400 Niemand die de pijn van de mislukking scherper voelt dan ikzelf. 180 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 Behalve de patiënten. 181 00:22:47,160 --> 00:22:51,440 Jij denkt dat ik aan wetenschap doe enkel en alleen omwille van de wetenschap. 182 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 Dat ik alleen naar de ziekte kijk, niet naar de mens. 183 00:22:55,880 --> 00:23:00,240 Je vergist je, meneer Styx, dat is omdat je me niet kent. Je weet niet wie ik ben. 184 00:23:00,880 --> 00:23:04,440 En weet je? Wetenschappers, dokters... 185 00:23:04,560 --> 00:23:09,560 We weten dat de wereld ziek is en dat het onze opdracht is haar te genezen. 186 00:23:09,680 --> 00:23:13,960 Dat lukt niet altijd. Dat is de last die wij dragen. 187 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 Natuurlijk weet ik dat een dokter geen dokter is, 188 00:23:17,720 --> 00:23:20,120 of geen volledig dokter is, zonder empathie. 189 00:23:20,240 --> 00:23:22,320 Heb je daarom... 190 00:23:24,280 --> 00:23:28,200 tegen m'n vrouw gezegd dat ik mentale problemen had? 191 00:23:28,320 --> 00:23:30,080 Dat het allemaal haar schuld is? 192 00:23:31,160 --> 00:23:33,200 Ik wilde jouw geheim bewaren. 193 00:23:34,440 --> 00:23:39,280 Dat is niet meer nodig. Ze weet wat ik ben. -Je hebt het haar verteld? 194 00:23:43,280 --> 00:23:45,240 Is dat wel verstandig? 195 00:23:46,160 --> 00:23:48,680 Een goed huwelijk kent geen geheimen. 196 00:23:49,560 --> 00:23:53,600 Nee. En voor je dokter kun je er beter ook geen hebben. 197 00:23:53,720 --> 00:23:57,440 Waarom heb je mij niet eerder verteld over Gino Tersago? 198 00:23:57,560 --> 00:24:03,280 Had dat iets uitgemaakt dan? Was ik dan genezen? Zou er dan een remedie zijn? 199 00:24:05,520 --> 00:24:07,200 Je hebt gelijk. 200 00:24:17,480 --> 00:24:19,080 Wat ga je doen? 201 00:24:20,040 --> 00:24:24,360 Opnieuw dezelfde tests bij besmette personen, dat heeft geen enkele zin. 202 00:24:26,600 --> 00:24:28,120 Ho, ho, ho. 203 00:24:29,160 --> 00:24:31,440 Bijt mij. Dat is de enige manier om de infectie 204 00:24:31,560 --> 00:24:33,000 van het begin tot het eind te kunnen volgen. 205 00:24:33,120 --> 00:24:37,120 Je wilt je dochter zoeken? Wel, dan moet je aansterken. Komaan. 206 00:24:37,240 --> 00:24:43,520 Ik bied mij vrijwillig aan, Styx. Bijt. Je hebt honger. Geef eraan toe. 207 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 Komaan. Komaan. Geef eraan toe, komaan. Bijt. 208 00:24:48,080 --> 00:24:49,480 Bijt. 209 00:24:52,160 --> 00:24:55,040 Styx, je gaat wegkwijnen. 210 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 Je gaat wegkwijnen. 211 00:25:15,440 --> 00:25:17,160 Honger. 212 00:25:23,320 --> 00:25:26,880 Mondje open. Ja, goed drinken. 213 00:25:29,880 --> 00:25:33,280 Nog een beetje. Goed. 214 00:25:36,080 --> 00:25:37,720 Goed zo, schatje. 215 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Vind je het lekker? 216 00:26:15,600 --> 00:26:17,080 Wat is er? 217 00:26:25,000 --> 00:26:26,600 Niets. 218 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 Ik ben gewoon blij dat je er bent. 219 00:26:34,040 --> 00:26:36,280 Wanneer mag ik weer naar huis? 220 00:26:42,160 --> 00:26:44,360 Vind je het niet plezant? 221 00:26:46,160 --> 00:26:47,920 Jawel. 222 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Eet maar je boterham. 223 00:26:55,440 --> 00:26:57,760 Zodat je groot en sterk wordt. 224 00:27:07,760 --> 00:27:13,320 Hé, Raf. Ik ben blij dat je nog eens komt. Het is bijna zover, hè. 225 00:27:15,880 --> 00:27:19,200 Hé, alles oké? -Ja, ja, ja. 226 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Ik wil nog even alleen met papa zijn voordat het te laat is. 227 00:27:25,360 --> 00:27:27,480 Kan je nog even tekenen? 228 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 Raf? 229 00:27:41,480 --> 00:27:43,240 Dag, papa. 230 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 Het is precies mooi weer buiten, hè? 231 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Valt mee. 232 00:27:51,760 --> 00:27:54,720 Het is aangenamer om te gaan als de zon schijnt. 233 00:27:56,640 --> 00:28:01,640 De zon en de zee. Wat ik wel niet zou geven om dat nog een keer te zien. 234 00:28:03,920 --> 00:28:07,120 Ik ben blij dat je bent gekomen. Bedankt. 235 00:28:07,240 --> 00:28:10,080 Dan kunnen we toch nog een keer op ons gemak praten. 236 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 Hoe gaat het thuis? 237 00:28:16,200 --> 00:28:19,680 Ik ben misschien wel blind, maar ik ben niet blind. 238 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 Je krijgt maar één kans in het leven, ventje. 239 00:28:25,360 --> 00:28:27,960 Als het geleefd is, is het geleefd. 240 00:28:30,120 --> 00:28:31,760 Ik heb het verkloot. 241 00:28:34,440 --> 00:28:40,000 Misschien is het nog niet te laat. -Het had allang te laat moeten zijn. 242 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 Geloof je in mirakels, pa? 243 00:28:45,600 --> 00:28:48,280 Je gaat toch niet proberen om me van gedachten te veranderen? 244 00:28:48,400 --> 00:28:52,320 Papa. Papa. Pa... 245 00:28:54,520 --> 00:28:59,800 Je handen zijn zo koud, vent. -Ik kan dit aan niemand anders vragen. 246 00:28:59,920 --> 00:29:03,920 Ik zou het ook niet aan jou vragen als het niet om m'n dochter ging. 247 00:29:05,800 --> 00:29:09,720 Is er wat met Frannie? -Papa, ik heb een mirakel nodig. 248 00:29:11,080 --> 00:29:13,960 Maar daar hangt een grote kost aan vast. 249 00:29:14,880 --> 00:29:17,680 Hé... -Hé, waar ben je? 250 00:29:17,800 --> 00:29:20,080 Sorry, ik had moeten bellen. Ik... 251 00:29:20,200 --> 00:29:22,160 Raf is hier hè. -Shit. 252 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 Hij deed echt wel raar. -Is Fran bij hem? 253 00:29:24,920 --> 00:29:29,160 Fran? Nee. Ik dacht dat de kids niet meer bij hem mochten komen. 254 00:29:29,280 --> 00:29:33,440 We komen eraan. Zeg dat hij daar blijft. -Waar zou hij naartoe gaan? 255 00:29:33,560 --> 00:29:37,080 En dat hij in geen geval z'n gsm aanzet. -Gsm? 256 00:29:37,200 --> 00:29:39,360 Ja, hij zal wel weten waarom. 257 00:29:44,760 --> 00:29:47,400 Sorry. -Het is goed. 258 00:29:49,800 --> 00:29:54,640 Ik dacht eerst dat je probeerde me iets op de mouw te spelden. 259 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Ach, jongen toch. 260 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 Ik heb toen aan mama beloofd dat ik goed voor je ging zorgen. 261 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 Zo goed en zo kwaad als het ging. 262 00:30:04,720 --> 00:30:07,960 En dat gaat nu niet veranderen, vlak voor het einde. 263 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 Bedankt. 264 00:30:10,600 --> 00:30:16,280 Raf. Zorg dat Fran terugkomt. Ik neem de kost op mij. 265 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 Maar niet hier. 266 00:30:21,640 --> 00:30:26,720 Ik weet dat een mens niet gulzig mag zijn, maar als er één mirakel mogelijk is, 267 00:30:26,840 --> 00:30:28,800 waarom dan geen twee? 268 00:30:30,760 --> 00:30:32,680 Komt ze nog? Of is het weer uitstel? 269 00:30:32,800 --> 00:30:35,360 Hé, wat zijn we van plan? -Papa wil nog even naar buiten. 270 00:30:35,480 --> 00:30:38,480 Nee, sorry Raf, dat kunnen... -Kom niet dichterbij. 271 00:30:38,600 --> 00:30:40,720 Het is m'n eigen beslissing. 272 00:30:40,840 --> 00:30:44,440 Zeg tegen Isabelle en de kinderen dat ik ze heel graag zie. 273 00:30:59,720 --> 00:31:03,640 Waarom heb je ons niet direct gebeld? Toen je wist dat hij hier was? 274 00:31:04,360 --> 00:31:06,960 Waarom heb je Rhian gevraagd om tegen hem te zeggen 275 00:31:07,080 --> 00:31:09,680 dat hij z'n gsm niet mocht aanzetten? 276 00:31:11,440 --> 00:31:13,280 Zeg het hem, mama. 277 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Wat zeggen? 278 00:31:20,120 --> 00:31:24,400 Papa gaat haar toch niet vinden. -Wie vinden? 279 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 Isabelle... -Ze hebben Fran. 280 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 Ze hebben haar ontvoerd. 281 00:31:32,040 --> 00:31:36,040 Als Raf deed wat ze wilden, zouden ze haar laten gaan, maar... 282 00:31:36,160 --> 00:31:38,560 er moet iets misgelopen zijn gisteren. 283 00:32:29,800 --> 00:32:34,680 Het is zo mooi. Zo mooi. 284 00:33:00,080 --> 00:33:02,320 Alle diensten zijn verwittigd. 285 00:33:03,360 --> 00:33:07,120 Voorlopig houden we het discreet om de ontvoerders niet op te jagen. 286 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 We gaan haar vinden, oké? 287 00:33:23,560 --> 00:33:26,000 Raf heeft mij hetzelfde beloofd. 288 00:33:28,720 --> 00:33:31,040 Nu beloof ik het. 289 00:33:41,640 --> 00:33:44,040 Wat ik niet begrijp... 290 00:33:44,160 --> 00:33:48,800 Ik bedoel, je was bang om de politie te bellen, maar... 291 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 Waarom heb je mij niet gebeld? 292 00:34:11,440 --> 00:34:12,920 Hier. 293 00:34:15,640 --> 00:34:19,360 Het zou allemaal niet gebeurd zijn als pa er niet tussen zat. 294 00:34:19,480 --> 00:34:23,880 Maar we weten nog niet hoe de vork precies in de steel zit. 295 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 Ga je hem ook al verdedigen? 296 00:34:28,120 --> 00:34:31,480 Je lijkt op hem, weet je dat? -No fucking way. 297 00:34:32,840 --> 00:34:35,840 Je hebt die gouden broche teruggebracht, ook al... 298 00:34:35,960 --> 00:34:38,480 moet de druk van je vrienden groot geweest zijn. 299 00:34:39,800 --> 00:34:44,640 En dat is je moreel kompas. Dat is waardevol, dat moet je koesteren. 300 00:34:47,120 --> 00:34:52,480 Je vader laat zich ook nooit iets zeggen. Die doet enkel wat hij denkt dat juist is. 301 00:34:52,600 --> 00:34:56,920 En dat heeft hem natuurlijk al veel gekost. -Het is een klootzak. 302 00:34:59,920 --> 00:35:04,160 Je kent hem zoals hij nu is. Vroeger... -Fuck dat. 303 00:35:05,280 --> 00:35:06,880 Hij denkt alleen aan zichzelf. 304 00:35:07,000 --> 00:35:09,440 Je weet toch niet... -Ik weet meer dan je denkt. 305 00:35:09,560 --> 00:35:13,000 Ik weet dat hij meer zat is dan niet, dat hij een fucking slechte pa is, 306 00:35:13,120 --> 00:35:15,920 dat hij een klein meisje omver heeft geknald. 307 00:35:16,040 --> 00:35:21,680 Je weet helemaal niks, snotneus. En als je mij en je pa de les wilt lezen, 308 00:35:21,800 --> 00:35:23,560 kom dan over 30 jaar eens terug 309 00:35:23,680 --> 00:35:26,400 als je een paar kilometer in onze schoenen hebt gelopen. 310 00:35:30,680 --> 00:35:32,760 Ik had dat niet moeten doen. 311 00:35:58,440 --> 00:36:00,840 Bedankt, ventje. Bedankt. 312 00:36:06,840 --> 00:36:08,920 Het is goed. 313 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Kom. 314 00:36:15,200 --> 00:36:18,520 Kom, het is goed zoals het is. 315 00:36:21,360 --> 00:36:25,040 Het is goed. Het is goed. 316 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 Het is goed. 317 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 Bedankt, lieverd. 318 00:36:54,880 --> 00:36:58,000 Zonder jou had ik het nooit zo mooi kunnen doen deze keer. 319 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 Ik help je hem in het busje te zetten. 320 00:37:06,440 --> 00:37:08,160 Ik hou van je. 321 00:37:12,600 --> 00:37:14,480 Ik hou ook van jou. 322 00:39:39,080 --> 00:39:41,840 Eén bus benzine zal wel volstaan. 323 00:39:44,960 --> 00:39:46,600 Wat is er? 324 00:39:48,720 --> 00:39:51,360 Misschien ligt daar nog iets dat kan leiden naar die seriemoordenaar. 325 00:39:51,480 --> 00:39:54,320 Ja, of naar ons. We hebben dat toch al besproken? 326 00:39:54,440 --> 00:39:58,720 Maar als ze daardoor die gast kunnen pakken, dan is het toch raar dat wij... 327 00:39:58,840 --> 00:40:01,400 Je begint als die flikkenzoon van je te klinken. 328 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Oké Cindy, maar ik zeg gewoon... 329 00:40:03,040 --> 00:40:05,880 En ik zeg dat ik geen zin heb om opgepakt te worden. 330 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 Jij wel? Doe maar. Misschien kom ik wel een keer op bezoek. 331 00:41:08,600 --> 00:41:11,800 Ik ben er niet, berichtje na de biep. 332 00:41:17,040 --> 00:41:19,760 Kut. Kut. Shit, shit. 333 00:41:21,720 --> 00:41:25,280 Ja, oké. Dank u wel. 334 00:41:27,480 --> 00:41:32,280 Hij is maar even online geweest. De trace is hem weer kwijt. 335 00:41:32,400 --> 00:41:33,920 Fucker. 336 00:41:44,880 --> 00:41:47,640 Dag, Maurice. -Dank u, tot ziens. 337 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 Ciao. 338 00:42:01,320 --> 00:42:03,640 Hallo? -Maak haar klaar. 339 00:42:04,480 --> 00:42:08,360 Wat ga je doen? -Dat zijn uw zaken niet. Maak haar klaar. 340 00:42:26,320 --> 00:42:31,800 Frannie, wakker worden. Kom, we gaan je kleren aandoen. 341 00:42:31,920 --> 00:42:37,600 Je mag ze gewoon over je pyjama aandoen. Ja, goed zo. Je broek. 342 00:42:39,720 --> 00:42:42,800 Zo, goed zo. Goed zo. 343 00:42:44,040 --> 00:42:45,880 Shit. 344 00:42:53,840 --> 00:42:59,280 Oké, schatje. Wat er ook gebeurt, stil zijn, oké? Verroer je niet, goed? 345 00:42:59,400 --> 00:43:04,240 Kom hier. Kom, kruip maar onder het bed. Ja, goed zo. 346 00:43:31,400 --> 00:43:34,600 Godverdomme. Fran. -Papa. 347 00:43:35,920 --> 00:43:39,160 Meisje, kom hier. Kom hier. Fran. 348 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Laat me je eens bekijken. 349 00:43:47,640 --> 00:43:50,480 Papa is hier. Papa is hier. 350 00:44:16,480 --> 00:44:18,360 Meneer Styx? 351 00:44:26,520 --> 00:44:29,040 Rostje, heb je wat gevonden? 352 00:44:35,680 --> 00:44:39,520 En? -Ja, betrokkene mogelijk aangetroffen. 353 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Wie de fuck ben jij nu weer? 354 00:46:12,280 --> 00:46:15,640 Serieus? Weer in m'n fucking knie? 355 00:46:18,200 --> 00:46:20,880 Blijven liggen. Blijven liggen. 356 00:46:22,160 --> 00:46:25,800 Jij bent de baas. -Handen op je rug. 357 00:46:27,040 --> 00:46:28,800 Handen op je rug. 358 00:46:32,560 --> 00:46:34,240 Dat zal mij leren om een hoer te vertrouwen. 359 00:46:34,360 --> 00:46:37,600 Wat zei je? -Sorry, sekswerker. 360 00:46:39,840 --> 00:46:41,760 Voorzichtig met m'n knie. 361 00:46:42,680 --> 00:46:45,720 Ik had beter je dochter direct opgevreten. 362 00:46:50,680 --> 00:46:53,240 Zeg dat nog een keer. -Styx. 363 00:46:53,360 --> 00:46:55,040 Zeg dat nog een keer. 364 00:46:55,880 --> 00:47:00,160 Doe je bek open. -We hebben hem nog nodig. 365 00:47:07,240 --> 00:47:10,720 Styxie, ik wist wel dat je een mietje was. 366 00:47:27,960 --> 00:47:29,640 Fran, wacht. 367 00:47:36,320 --> 00:47:38,800 Mag ik die echt houden? 368 00:47:38,920 --> 00:47:43,600 Roosje kan er toch niet meer mee spelen. -Ik zal er goed voor zorgen. 369 00:47:43,720 --> 00:47:46,200 Ja, ik weet het. 370 00:47:48,880 --> 00:47:50,480 Kom hier. 371 00:48:00,520 --> 00:48:05,600 Druk maar op de bel. -Ga je niet mee naar binnen? 372 00:48:05,720 --> 00:48:09,600 Nee. Ik denk niet dat je mama dat plezant zal vinden. 373 00:48:10,560 --> 00:48:12,080 Ga maar gauw. 374 00:48:23,480 --> 00:48:29,560 Frannie. O, meisje. Hé, hoe ben je nu hier gekomen? 375 00:49:18,080 --> 00:49:20,320 Zet hem neer. Zet hem neer. 376 00:49:27,040 --> 00:49:28,960 Hier niet vergeten. 377 00:49:32,480 --> 00:49:35,800 Wacht, nee stop. Stop. Kom, we moeten hier weg. 378 00:49:39,920 --> 00:49:41,480 Verrader. 379 00:49:42,320 --> 00:49:44,440 Nee... Fuck. 380 00:49:46,120 --> 00:49:50,880 Vic... Vic, stop daarmee. Kom mee. 381 00:50:03,920 --> 00:50:06,720 Julie, snel. 382 00:50:47,640 --> 00:50:50,040 Hé, baby. 383 00:50:50,160 --> 00:50:53,640 Hé, het is oké. Je moet niet bang zijn. 384 00:51:01,080 --> 00:51:03,880 Het is oké. Alles komt goed. 385 00:51:05,040 --> 00:51:07,080 Het is oké, schatje. 386 00:51:14,160 --> 00:51:15,960 Waar is Vic? 387 00:51:17,200 --> 00:51:19,080 Bij z'n lief, denk ik. 388 00:51:19,200 --> 00:51:21,480 Is het nog steeds aan? 389 00:51:23,120 --> 00:51:27,240 Dank u wel. Het Hazegras is niet meer nodig. 390 00:51:29,240 --> 00:51:31,880 Amanda Gabriëls is opgepakt. 391 00:51:32,800 --> 00:51:39,360 Frannie, meisje, het is belangrijk dat je ons echt alles vertelt. 392 00:51:39,480 --> 00:51:42,280 Zodat we die stouteriken kunnen pakken. 393 00:51:44,800 --> 00:51:49,160 Ze is echt heel erg moe nu. -Het gaat, mama. 394 00:51:50,120 --> 00:51:52,640 Papa heeft mij gered. 395 00:52:21,160 --> 00:52:23,800 Ik weet wat je gedaan hebt, klootzak. 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.