Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,180 --> 00:00:48,647
STORMY WATERS
2
00:02:08,695 --> 00:02:10,287
Get on. You're drunk.
3
00:02:10,497 --> 00:02:14,797
I'm not drunk.
I'm ill because of the food.
4
00:02:15,001 --> 00:02:18,334
Besides, it's their fault.
I'd told Poubennec:
5
00:02:18,538 --> 00:02:23,271
"We should've done your wedding
aboard the Cyclone."
6
00:02:23,476 --> 00:02:26,274
Then I'd have done the cooking.
7
00:02:26,479 --> 00:02:28,606
You're not fit to talk to me!
8
00:02:28,815 --> 00:02:30,976
You're not a man.
9
00:02:31,184 --> 00:02:32,082
How do you mean?
10
00:02:32,285 --> 00:02:35,186
You cook for the Dutch.
11
00:02:35,388 --> 00:02:37,788
You're no longer a man or a cook.
12
00:02:37,991 --> 00:02:41,984
A potato is what you are.
A spud.
13
00:02:43,897 --> 00:02:45,797
That's right, you're a spud.
14
00:02:45,999 --> 00:02:48,627
Shut up, cook.
Let the doctor speak.
15
00:02:48,835 --> 00:02:50,894
Okay, I'll let him speak.
16
00:02:52,972 --> 00:02:57,705
A sailor's marriage
isn't like any other marriage.
17
00:02:57,911 --> 00:03:01,176
As the poet said,
every sailor has two wives:
18
00:03:01,381 --> 00:03:03,679
His own and the sea.
19
00:03:03,917 --> 00:03:07,250
Still you mustn't be jealous, ladies.
20
00:03:07,453 --> 00:03:09,353
The sea isn't a mean mistress,
21
00:03:09,556 --> 00:03:11,114
even when she's rough.
22
00:03:11,324 --> 00:03:15,090
And if your husband's with her,
he's faithful to you.
23
00:03:16,663 --> 00:03:19,063
The things Maulette
comes up with...
24
00:03:19,265 --> 00:03:22,530
Now, I propose a toast
to the health
25
00:03:22,769 --> 00:03:24,327
of the newlyweds.
26
00:03:25,939 --> 00:03:29,340
And here's to the crew
of the Cyclone,
27
00:03:29,876 --> 00:03:32,037
the bravest crew in Brest.
28
00:03:33,413 --> 00:03:36,974
Valiant rescuers, whose certificates
and medals prove...
29
00:03:37,183 --> 00:03:40,152
Please, Doctor.
I heard that at the Sorbonne.
30
00:03:41,154 --> 00:03:42,951
Whatever you say, Captain.
31
00:03:43,156 --> 00:03:47,525
Here's a toast to Captain Laurent
and his charming wife.
32
00:03:52,332 --> 00:03:55,859
Hurray for the Captain,
for one finds captains
33
00:03:56,069 --> 00:03:58,629
both in Brest
and all over the world.
34
00:03:58,838 --> 00:04:02,330
And good captains they are.
Excellent captains even.
35
00:04:02,542 --> 00:04:04,635
But a captain
36
00:04:04,877 --> 00:04:07,437
like yours, gentlemen,
37
00:04:07,647 --> 00:04:08,807
has no equals.
38
00:04:09,015 --> 00:04:12,348
The mold he was cast in
got broken.
39
00:04:15,955 --> 00:04:17,752
Captain, your speech.
40
00:04:18,057 --> 00:04:18,921
Nothing to say.
41
00:04:19,125 --> 00:04:19,921
Forgive me.
42
00:04:20,126 --> 00:04:22,594
Say something, they'll like it.
43
00:04:27,700 --> 00:04:29,793
The doctor spoke like a book.
44
00:04:30,003 --> 00:04:32,767
I've nothing to tell,
I'm no storyteller.
45
00:04:33,039 --> 00:04:35,940
Poubennec's married.
He's happy, so is his wife.
46
00:04:36,142 --> 00:04:39,009
So we're all happy.
What else is there to say?
47
00:04:39,345 --> 00:04:43,372
I propose a toast to those
who are on duty on the Cyclone.
48
00:04:43,583 --> 00:04:48,543
And in the memory of those
who were here once and have left us.
49
00:04:49,088 --> 00:04:53,354
No more speeches. This is a wedding.
We're here to be merry!
50
00:04:53,559 --> 00:04:54,389
Let's dance.
51
00:04:54,594 --> 00:04:57,222
May I dance with the bride?
52
00:05:46,779 --> 00:05:51,079
Of course, your Cyclone is
a good tug. I don't deny that.
53
00:05:51,384 --> 00:05:53,875
But the Dutch is good as well.
54
00:05:54,087 --> 00:05:57,079
She's new and she's fast.
And I mean "fast".
55
00:05:57,290 --> 00:05:59,087
So what? We get there first.
56
00:05:59,292 --> 00:06:02,193
You must admit
she's quite a competitor.
57
00:06:02,395 --> 00:06:05,762
They play a trick on us,
we pay them back double.
58
00:06:05,965 --> 00:06:08,661
Goes with this blasted business.
59
00:06:08,868 --> 00:06:12,167
Don't complain.
Saving lives is a beautiful job.
60
00:06:12,372 --> 00:06:16,069
- Talk about a beautiful job...
- Lives don't pay,
61
00:06:16,275 --> 00:06:18,607
but you also have the boat...
62
00:06:18,811 --> 00:06:23,339
A boat, when you've hooked it,
you're in for a lot of money.
63
00:06:23,549 --> 00:06:28,111
It's harder than simply hooking it.
Must moor it to the quay.
64
00:06:28,321 --> 00:06:32,451
Plus, we handle the charcoal,
the damage... all the hassle.
65
00:06:32,658 --> 00:06:34,455
All that means risks.
66
00:06:34,660 --> 00:06:38,790
And then the good weather,
it spells unemployment for us.
67
00:06:38,998 --> 00:06:42,365
A storm a day,
that'd be too good.
68
00:06:43,069 --> 00:06:44,468
Poubennec,
69
00:06:44,670 --> 00:06:46,365
give me my wife back.
70
00:06:46,906 --> 00:06:49,170
Yours has nice eyes
and is a good dancer.
71
00:06:49,375 --> 00:06:51,741
That's easy
with a partner like you.
72
00:06:58,851 --> 00:07:03,413
You are a good dancer, we haven't
danced together for so long.
73
00:07:04,023 --> 00:07:05,854
I was there watching you,
74
00:07:06,058 --> 00:07:10,256
thinking it still feels
the way it did ten years ago.
75
00:07:10,463 --> 00:07:12,090
I felt so good.
76
00:07:13,065 --> 00:07:14,760
I love you so much, André.
77
00:07:14,967 --> 00:07:17,197
Why are you so sad
all of a sudden?
78
00:07:17,403 --> 00:07:19,769
I'm not at all sad.
79
00:07:19,972 --> 00:07:22,873
But I love you
and I know you love me.
80
00:07:23,509 --> 00:07:26,342
You men don't understand
these things.
81
00:07:26,546 --> 00:07:27,843
What things?
82
00:07:29,348 --> 00:07:32,511
For instance,
that we can feel so entirely happy,
83
00:07:32,718 --> 00:07:35,482
and still feel like crying.
84
00:07:37,423 --> 00:07:39,220
It's a fine time for crying...
85
00:07:39,425 --> 00:07:41,188
We have fun at a wedding!
86
00:07:41,727 --> 00:07:43,991
Go on, tell me what's wrong.
87
00:07:44,197 --> 00:07:46,324
Don't be mad because I'm nervous.
88
00:07:46,899 --> 00:07:48,833
Sometimes I get so worried.
89
00:07:49,035 --> 00:07:51,629
Worried? What do you worry about?
90
00:07:51,838 --> 00:07:52,497
Nothing.
91
00:07:52,705 --> 00:07:54,002
What do you mean?
92
00:07:54,207 --> 00:07:57,142
Well, your job,
93
00:07:57,510 --> 00:07:58,841
the boat, the sea...
94
00:07:59,045 --> 00:07:59,977
The sea?
95
00:08:01,047 --> 00:08:01,706
That's new!
96
00:08:01,914 --> 00:08:04,883
It isn't.
I've always felt this way.
97
00:08:05,084 --> 00:08:08,315
And you know it.
I stop living when you're at sea.
98
00:08:08,521 --> 00:08:10,887
At sea! You're making me laugh.
99
00:08:11,090 --> 00:08:13,888
There was a time
when I'd be away for months,
100
00:08:14,093 --> 00:08:17,028
but nowadays
I practically go nowhere.
101
00:08:17,396 --> 00:08:20,388
Our house is here,
the boat's round the corner.
102
00:08:20,600 --> 00:08:23,262
Only short cruises
alongside the quay.
103
00:08:23,469 --> 00:08:25,767
We only go out when we're needed.
104
00:08:26,772 --> 00:08:28,603
Which means danger.
105
00:08:29,775 --> 00:08:32,141
Look in the corners,
you'll find lovers.
106
00:08:32,645 --> 00:08:35,307
They look like newlyweds themselves.
107
00:08:36,482 --> 00:08:40,816
Hey, take a look at Tanguy's wife
with Le Gall.
108
00:08:43,222 --> 00:08:45,417
Quite an edifying show!
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,156
What's he doing?
110
00:08:49,228 --> 00:08:50,991
Talking and talking.
111
00:08:51,831 --> 00:08:55,528
Honestly, I wouldn't want
Tanguy to butt me.
112
00:08:56,168 --> 00:08:58,193
Because if he did,
113
00:08:58,404 --> 00:09:00,964
he'd gore me alright
with his horns.
114
00:09:07,246 --> 00:09:09,339
There's a pump by the kitchen.
115
00:09:10,082 --> 00:09:13,518
Go rinse your head
and get back when you're sober.
116
00:09:14,687 --> 00:09:15,847
Go on, do it.
117
00:09:17,290 --> 00:09:18,689
What's the matter?
118
00:09:21,294 --> 00:09:22,420
It's nothing.
119
00:09:23,095 --> 00:09:24,357
Fancy a dance?
120
00:09:25,531 --> 00:09:26,259
No more tears?
121
00:09:26,465 --> 00:09:28,695
No. It was a passing cloud.
122
00:10:05,237 --> 00:10:07,000
Captain Laurent, please.
123
00:10:55,254 --> 00:10:56,915
Go on, Mr. Holland!
124
00:10:57,423 --> 00:11:00,483
Nothing like this
to put your wits back together.
125
00:11:00,693 --> 00:11:02,752
Leave it, I'm tired.
126
00:11:05,464 --> 00:11:08,831
Here I am, Mr. Tanguy.
I'll handle the expenses.
127
00:11:09,435 --> 00:11:12,734
Stop being silly, it's an SOS.
We'll cast off.
128
00:11:16,475 --> 00:11:20,036
What are you doing? You're crazy!
That's my truck!
129
00:11:20,246 --> 00:11:21,838
Never doubted that.
130
00:11:22,481 --> 00:11:25,006
I know, Mrs Laurent.
That's his job...
131
00:11:25,217 --> 00:11:27,378
Still, on a day like today...
132
00:11:27,586 --> 00:11:30,020
Don't complain, Marie.
We're married.
133
00:11:30,222 --> 00:11:33,658
If it'd been yesterday,
there'd have been no wedding.
134
00:11:35,728 --> 00:11:36,820
Hurry up, old man.
135
00:11:37,029 --> 00:11:39,725
Don't fret,
I won't leave her alone tonight.
136
00:11:39,932 --> 00:11:43,868
If you see my wife,
tell her I said good-bye. I love her.
137
00:11:48,407 --> 00:11:49,965
Let's go. Everyone's here?
138
00:11:50,176 --> 00:11:51,370
Where's Le Gall?
139
00:11:51,577 --> 00:11:53,044
Yes, where's he gone?
140
00:11:53,679 --> 00:11:56,147
We can't wait, old man. Let's go.
141
00:13:11,924 --> 00:13:13,084
What boat is it?
142
00:13:13,292 --> 00:13:16,455
Mirvakin, 6,000 tons,
broken rudder.
143
00:13:16,662 --> 00:13:19,722
- 44-46 north. 6'50" west.
- That's all?
144
00:13:20,332 --> 00:13:22,300
Good. Send a signal.
145
00:13:22,501 --> 00:13:24,731
From Cyclone, ocean tug.
146
00:13:24,937 --> 00:13:27,735
1,800 H.P. Coming out for you.
147
00:13:48,160 --> 00:13:49,821
Ready to go about?
148
00:14:01,006 --> 00:14:03,304
Keep the bike till tomorrow.
149
00:14:27,233 --> 00:14:28,723
60 revs ahead.
150
00:15:01,000 --> 00:15:03,059
Where were you?
151
00:15:03,269 --> 00:15:05,737
- My business.
- Also concerns me.
152
00:15:06,071 --> 00:15:08,437
People look for me,
they can find me.
153
00:15:08,641 --> 00:15:11,132
You won't say where you were?
154
00:15:11,343 --> 00:15:13,277
Everyone knows, but Tanguy.
155
00:15:13,479 --> 00:15:15,071
He's my second.
156
00:15:15,281 --> 00:15:18,045
His wife can do whatever she likes,
157
00:15:18,250 --> 00:15:21,811
but not with members of my crew,
understand?
158
00:15:22,021 --> 00:15:23,318
I was away 15 minutes.
159
00:15:23,522 --> 00:15:27,288
You know
what those 15 minutes mean?
160
00:15:27,493 --> 00:15:30,087
We risk everything for 5 minutes.
161
00:15:30,296 --> 00:15:32,127
Next time, you go.
162
00:15:32,331 --> 00:15:34,128
Get along now!
163
00:15:37,303 --> 00:15:39,328
Port ten. You're going off course!
164
00:15:41,974 --> 00:15:45,671
Mirvakin accepts on Loyd terms.
No share no pay.
165
00:15:45,878 --> 00:15:47,971
Confirm it. I'll take the risk.
166
00:15:48,380 --> 00:15:50,177
Gouédic, just one thing,
167
00:15:50,382 --> 00:15:52,714
hot drinks for everyone all night.
168
00:16:18,377 --> 00:16:20,607
I left it open!
169
00:16:23,916 --> 00:16:26,783
What a mess!
André's certificate!
170
00:16:27,386 --> 00:16:28,375
His latest one!
171
00:16:28,587 --> 00:16:30,282
He's saved many people.
172
00:16:30,489 --> 00:16:33,356
But the bad weather
takes its revenge.
173
00:16:40,632 --> 00:16:42,862
You know,
I used to look at that photo
174
00:16:43,068 --> 00:16:45,628
and think I'd also marry some day.
175
00:16:47,039 --> 00:16:49,007
You both still look the same.
176
00:16:49,208 --> 00:16:52,371
When you're in love,
10 years go by so fast!
177
00:16:52,578 --> 00:16:55,376
- You were also happy that day.
- That day.
178
00:16:55,848 --> 00:16:59,306
But a week later,
André went to Chile for 6 months.
179
00:17:00,219 --> 00:17:01,516
Our honeymoon trip.
180
00:17:02,988 --> 00:17:05,980
Your dress looks like mine,
despite fashion.
181
00:17:06,191 --> 00:17:08,625
A white dress is a white dress.
182
00:17:09,561 --> 00:17:11,859
What's most like a bride?
183
00:17:13,732 --> 00:17:15,290
Another bride.
184
00:17:27,179 --> 00:17:28,544
Are you ill?
185
00:17:28,747 --> 00:17:30,044
No, it's nothing.
186
00:17:30,883 --> 00:17:34,546
Heart flutter. I've always had it,
since I was a child.
187
00:17:34,753 --> 00:17:36,345
Have you seen the doctor?
188
00:17:36,555 --> 00:17:38,546
Doctor Maulette likes me.
189
00:17:38,757 --> 00:17:41,851
Someone who likes you
can't imagine you're ill.
190
00:17:43,362 --> 00:17:46,331
Tonight I told André I was worried.
He laughed.
191
00:17:46,532 --> 00:17:48,227
He can laugh, he's strong.
192
00:17:48,434 --> 00:17:50,834
And he has things:
His boat, the sea...
193
00:17:51,603 --> 00:17:53,093
I only have him.
194
00:17:53,305 --> 00:17:55,000
I wish we could go away.
195
00:17:56,341 --> 00:17:58,002
It's sad here!
196
00:17:58,343 --> 00:18:02,541
We're surrounded by memories,
portraits, letters, certificates...
197
00:18:03,549 --> 00:18:07,178
Couples shouldn't keep things.
We should live,
198
00:18:07,386 --> 00:18:09,320
love, be together...
199
00:18:10,189 --> 00:18:13,215
When something nice happens,
we say:
200
00:18:13,425 --> 00:18:17,225
"I'll never forget this moment,"
as we know it won't last.
201
00:18:17,863 --> 00:18:19,694
Besides, I'm fed up.
202
00:18:19,898 --> 00:18:21,889
I'm ill, I'm afraid...
203
00:18:22,101 --> 00:18:24,331
Yes, I'm talking nonsense, Marie.
204
00:18:24,536 --> 00:18:27,027
I'm afraid of dying alone.
205
00:18:27,239 --> 00:18:30,367
One day, when André's away at sea,
206
00:18:31,076 --> 00:18:33,203
he won't be here to kiss me
207
00:18:33,645 --> 00:18:36,910
and tell me
that he's always loved me.
208
00:19:20,893 --> 00:19:22,588
Feed that fire!
209
00:20:14,046 --> 00:20:15,377
I'm telling you.
210
00:20:15,581 --> 00:20:20,644
When the eyes start popping out
in the broth, you're going too fast.
211
00:20:20,852 --> 00:20:21,511
The eyes?
212
00:20:21,720 --> 00:20:25,486
But your casserole
has no eyes. It's blind.
213
00:20:27,092 --> 00:20:30,027
Still on cloud nine with the bride.
214
00:20:30,229 --> 00:20:34,723
You must admit it was quite a wedding,
everything was going well.
215
00:20:34,933 --> 00:20:38,562
Then something went wrong,
it had to be at my wedding.
216
00:20:39,404 --> 00:20:41,838
I'll only admit this:
I'm not married.
217
00:20:42,407 --> 00:20:44,932
I wasn't trying to discourage you.
218
00:20:45,143 --> 00:20:47,907
Faithful women must exist.
219
00:20:48,213 --> 00:20:51,546
After all, one can even find
two-headed sheep
220
00:20:51,750 --> 00:20:53,684
and three-legged snakes.
221
00:21:00,025 --> 00:21:03,426
Captain,
I'm tired of this cuckold talk.
222
00:21:03,629 --> 00:21:05,824
I feel like drowning them
in the broth.
223
00:21:06,031 --> 00:21:07,896
They're only having a laugh.
224
00:21:08,100 --> 00:21:10,625
I don't care,
I'm tired of these jokes.
225
00:21:11,870 --> 00:21:15,966
That grumpiness means Tanguy's
afraid of losing his mast.
226
00:21:16,174 --> 00:21:19,940
Royer, you always come up with
the stupidest jokes.
227
00:21:20,145 --> 00:21:21,840
And they never change!
228
00:21:22,047 --> 00:21:25,175
With all my respect,
I don't disturb your reading.
229
00:21:25,384 --> 00:21:26,783
Why do you listen to me?
230
00:21:26,985 --> 00:21:28,782
I may listen, read or eat,
231
00:21:28,987 --> 00:21:31,751
the contents
are always demoralizing.
232
00:21:31,957 --> 00:21:35,358
Good job it's such foul weather,
but for it,
233
00:21:35,560 --> 00:21:39,121
best thing to do would be
to jump overboard.
234
00:21:40,232 --> 00:21:42,792
Very intelligent. Let's see...
235
00:21:44,369 --> 00:21:47,998
All that reading,
you'll end up doing something silly.
236
00:21:48,507 --> 00:21:51,601
I prefer you plastered,
a lesser evil.
237
00:21:55,013 --> 00:21:56,674
Where are you off to?
238
00:21:58,684 --> 00:22:01,175
Get all hands.
I'll be in the wheelhouse.
239
00:22:30,615 --> 00:22:33,243
What are they saying?
Say something.
240
00:22:33,552 --> 00:22:35,417
Answer me, dammit!
241
00:22:35,620 --> 00:22:37,554
Keeps saying the same thing:
242
00:22:37,756 --> 00:22:40,088
"Near you. Prepare towrope."
243
00:22:40,292 --> 00:22:42,192
The towrope?
244
00:22:42,794 --> 00:22:46,924
Look at them!
They're like old sacks.
245
00:22:47,132 --> 00:22:49,566
Like insects.
They're worse than beasts.
246
00:22:49,768 --> 00:22:51,599
What? Won't you listen?
247
00:22:52,037 --> 00:22:53,368
They'll miss the tow!
248
00:22:54,139 --> 00:22:56,767
For God's sake, Charles,
wake them up!
249
00:22:56,975 --> 00:23:00,308
What am I supposed to do.
They won't budge!
250
00:23:01,847 --> 00:23:04,247
Bunch of dirty bastards!
251
00:23:05,150 --> 00:23:07,482
Let him fix the cable himself.
252
00:23:07,686 --> 00:23:09,654
And go in the water with it.
253
00:23:09,855 --> 00:23:11,982
He got us here. He must save us!
254
00:23:12,557 --> 00:23:14,457
You shouldn't talk so!
255
00:23:15,193 --> 00:23:17,024
Why not? We'll die anyway!
256
00:23:17,229 --> 00:23:18,992
I'd hate to die like this.
257
00:23:19,197 --> 00:23:21,859
- We can lower a raft.
- Are you mad?
258
00:23:22,067 --> 00:23:24,001
Let them be, Georges.
259
00:23:24,202 --> 00:23:26,864
Let them drown,
if it's what they want.
260
00:23:27,072 --> 00:23:28,164
What does he say?
261
00:23:44,189 --> 00:23:46,749
Some customers!
Listen to this:
262
00:23:46,992 --> 00:23:49,893
"Hurry up. Deck destroyed.
Need urgent help."
263
00:23:50,095 --> 00:23:53,087
How he talks!
Some sink without saying a word.
264
00:23:53,298 --> 00:23:55,459
Remember that three-master?
265
00:23:56,034 --> 00:23:58,400
They can't all sink like heroes.
266
00:23:58,603 --> 00:24:02,232
That's not all. Three other ships
request assistance.
267
00:24:02,441 --> 00:24:05,899
Typical! It never rains, but pours.
Can't help it.
268
00:24:08,513 --> 00:24:10,276
Rockets! Must be them.
269
00:24:14,186 --> 00:24:15,949
To top it off, she's adrift!
270
00:24:16,154 --> 00:24:18,884
Send them a signal.
They may not see us.
271
00:24:19,090 --> 00:24:20,216
Say:
272
00:24:20,559 --> 00:24:22,356
"Heading for you.
273
00:24:22,828 --> 00:24:25,820
Passing rope.
Get ready to catch it."
274
00:24:27,065 --> 00:24:29,863
Nice prize to hook.
Isn't it, Captain?
275
00:24:30,402 --> 00:24:32,370
Worth the hassle. A fine ship.
276
00:24:46,985 --> 00:24:51,012
The Cyclone is on us.
They'll try to send us the towrope.
277
00:24:51,223 --> 00:24:53,350
Take this to the captain.
No, don't.
278
00:24:53,558 --> 00:24:56,254
I'll do it myself.
That'll be better.
279
00:24:57,963 --> 00:25:01,330
The Cyclone is here.
We must send them the towrope.
280
00:25:01,533 --> 00:25:03,865
Calm down. No need to hurry.
281
00:25:04,069 --> 00:25:06,367
6 hours, we've been waiting.
282
00:25:06,571 --> 00:25:10,667
They bid their time. We'll do
the same. That'll teach them.
283
00:25:10,876 --> 00:25:15,313
If we don't maneuver at once,
we will suffer the consequences.
284
00:25:15,514 --> 00:25:18,642
No need to hurry.
And to hell with their towrope.
285
00:25:18,850 --> 00:25:20,613
Why didn't they hurry up?
286
00:25:20,819 --> 00:25:23,947
6 hours,
after all the messages we sent!
287
00:25:24,155 --> 00:25:27,056
Now they're here,
we must bow to them.
288
00:25:27,259 --> 00:25:30,194
We've waited this long,
we'll wait longer.
289
00:25:30,395 --> 00:25:31,054
I see, but...
290
00:25:31,263 --> 00:25:34,198
The way we're drifting,
we'll float away
291
00:25:34,399 --> 00:25:37,197
and crash on the rocks.
I want to save my skin.
292
00:25:38,103 --> 00:25:40,367
All you care about is your skin!
293
00:25:40,572 --> 00:25:43,302
Forget the cargo,
let it buy your lives.
294
00:25:43,508 --> 00:25:46,238
The cargo's mine, get it?
I paid for it!
295
00:25:46,444 --> 00:25:49,140
Anybody wants to share the costs?
296
00:25:49,347 --> 00:25:51,144
You? The man in a hurry?
297
00:25:52,851 --> 00:25:55,513
It's my first and last voyage
with you.
298
00:25:55,720 --> 00:25:58,917
Blast your scams.
The towrope's here to hitch us up.
299
00:25:59,124 --> 00:26:01,490
Stay there.
I'll handle the maneuver.
300
00:26:04,095 --> 00:26:05,528
- Marc!
- You're not happy?
301
00:26:05,730 --> 00:26:06,856
Think about your men!
302
00:26:07,065 --> 00:26:09,499
I do!
A man's only 50 francs a day.
303
00:26:09,701 --> 00:26:11,931
The insurance
covers men and goods.
304
00:26:12,137 --> 00:26:16,369
The boat sinks, I'll get the money,
the widows will get a pension.
305
00:26:16,575 --> 00:26:21,376
That's not enough.
You're too coward to be a real sailor!
306
00:26:21,580 --> 00:26:25,710
What do you care what I am?
That never bothered you.
307
00:26:30,655 --> 00:26:33,283
You're a bastard.
You've always been one.
308
00:26:33,491 --> 00:26:37,621
For two years, I've had to put up
with your face, your talk...
309
00:26:37,829 --> 00:26:41,629
But I never thought you could be
as low on your boat.
310
00:26:42,500 --> 00:26:44,764
- Your men should drown you.
- Catherine,
311
00:26:44,970 --> 00:26:46,198
I won't leave you.
312
00:26:46,404 --> 00:26:49,532
I hate you.
One knows well the person one hates.
313
00:26:49,741 --> 00:26:51,299
I heard your lies just now!
314
00:26:51,509 --> 00:26:54,808
You will sacrifice your men
for your money!
315
00:26:55,013 --> 00:26:58,414
The truth is,
you're really trying to get to me!
316
00:26:58,617 --> 00:27:00,175
2 years of the same.
317
00:27:00,385 --> 00:27:03,650
I was with you,
you were glad to see me suffer.
318
00:27:03,855 --> 00:27:07,416
Now you know as soon as we land,
I'll be gone.
319
00:27:07,626 --> 00:27:11,187
Never mind the boat and the men,
you hate to lose me.
320
00:27:11,396 --> 00:27:12,624
Enough, Catherine!
321
00:27:12,831 --> 00:27:16,358
I may die, but not by your side.
I'll take my chances.
322
00:27:32,851 --> 00:27:35,319
Will they take the towrope or what?
323
00:27:35,520 --> 00:27:38,216
Weird!
All that whining, now what?
324
00:27:38,423 --> 00:27:40,823
What a wimp! Dear God!
325
00:27:42,894 --> 00:27:45,522
A raft... Good lord!
Look at that raft!
326
00:27:45,730 --> 00:27:48,494
They must be nuts!
A raft in this weather!
327
00:28:00,545 --> 00:28:03,139
The searchlight!
We must make for them.
328
00:28:05,183 --> 00:28:07,447
Go port, 15.
329
00:28:48,860 --> 00:28:51,727
Look, Captain. They'll go under.
330
00:28:52,030 --> 00:28:55,022
If they don't,
they'll crash into us anyway.
331
00:29:11,316 --> 00:29:14,979
A raft in the sea
with the 2nd helmsmen and 2 sailors.
332
00:29:15,186 --> 00:29:16,619
I wish them luck.
333
00:29:16,821 --> 00:29:19,085
- Your wife's with them.
- What?
334
00:29:19,290 --> 00:29:22,782
She jumped on the descending raft.
No stopping her!
335
00:29:22,994 --> 00:29:24,256
The bitch!
336
00:29:24,462 --> 00:29:27,124
- They're being fished up.
- The Cyclone!
337
00:29:27,332 --> 00:29:29,459
Happily, I managed to keep contact.
338
00:29:29,667 --> 00:29:32,397
All right. That bitch will pay me!
339
00:30:14,746 --> 00:30:17,340
- What's wrong, Tanguy?
- A woman.
340
00:30:18,016 --> 00:30:21,474
Half dead, half drowned...
All I know is it's a woman.
341
00:30:21,986 --> 00:30:24,853
- And Poubennec: 2 crushed fingers.
- Shit!
342
00:30:26,925 --> 00:30:30,622
I'll see him later, the sun's on us,
we must act fast.
343
00:30:30,862 --> 00:30:32,727
- Send the towrope.
- Yes, Captain.
344
00:30:32,931 --> 00:30:34,455
- And the woman?
- What?
345
00:30:34,666 --> 00:30:36,964
Put her in my cabin,
she'll be warm.
346
00:30:37,602 --> 00:30:40,230
To windward. Hard aport.
347
00:31:24,849 --> 00:31:26,510
Take the towrope.
348
00:31:35,994 --> 00:31:37,188
Stand by!
349
00:31:37,829 --> 00:31:39,160
We've hitched up!
350
00:31:44,502 --> 00:31:46,800
Ahead, as slowly as possible.
351
00:31:57,482 --> 00:31:59,575
I'll see how the boys are
at the galley.
352
00:32:08,526 --> 00:32:10,357
Hello, lads. How is it going?
353
00:32:11,429 --> 00:32:13,056
Let's see you.
354
00:32:13,631 --> 00:32:15,656
A Breton's head,
that's solid stuff.
355
00:32:15,867 --> 00:32:18,267
Still, got a chip
in my piggy bank.
356
00:32:18,469 --> 00:32:20,994
You'll get that fixed in Brest.
357
00:32:21,205 --> 00:32:25,733
You'll get a new nickel-plate
zipper. Girls never resist that!
358
00:32:26,577 --> 00:32:28,204
You, Poubennec?
359
00:32:28,746 --> 00:32:32,614
Not too bad, Captain.
A bit worried, though. Two fingers!
360
00:32:32,817 --> 00:32:36,014
Two fingers!
That can't affect a newlywed.
361
00:32:36,220 --> 00:32:37,448
Could've been worse!
362
00:32:38,923 --> 00:32:42,359
That idiot! Understands nothing
and won't stop laughing.
363
00:32:42,560 --> 00:32:44,391
This isn't a galley!
364
00:32:44,595 --> 00:32:48,292
It's a children's hospital,
The Tower of Babel...
365
00:32:56,207 --> 00:32:58,072
They've tied it too badly.
366
00:33:00,545 --> 00:33:03,070
Shit! 50 grand down the drain.
367
00:33:05,416 --> 00:33:07,782
Haul in the bits.
We'll send a new one.
368
00:33:53,164 --> 00:33:55,291
Good end for the season!
369
00:33:56,634 --> 00:33:59,068
That'll cost them about 8 grand.
370
00:33:59,971 --> 00:34:01,734
Maybe. It's a good deal.
371
00:34:05,777 --> 00:34:08,268
See, George, everything works out.
372
00:34:08,479 --> 00:34:10,413
We simply get dragged now.
373
00:34:10,615 --> 00:34:12,480
No need to hurry in life.
374
00:34:12,683 --> 00:34:16,244
Poor Catherine,
panicking over nothing.
375
00:34:16,454 --> 00:34:18,752
She wanted to go and leave me.
376
00:34:18,956 --> 00:34:22,119
Where is she now, I wonder?
377
00:34:22,326 --> 00:34:23,884
At the other end of the line.
378
00:34:24,462 --> 00:34:27,260
Matrimonial ties
are hard to break.
379
00:34:28,232 --> 00:34:31,065
This little adventure
will come out expensive.
380
00:34:31,936 --> 00:34:35,269
It's good for their company:
Shipwreckers United.
381
00:34:37,275 --> 00:34:39,038
- Say, Georges?
- Captain?
382
00:34:39,243 --> 00:34:43,043
The towrope tore this morning,
very naturally.
383
00:34:43,881 --> 00:34:47,544
Suppose it tore again
once it's pulled in,
384
00:34:48,219 --> 00:34:50,949
would that surprise anyone?
385
00:35:00,731 --> 00:35:03,063
- Not too injured?
- Grazed my arm.
386
00:35:03,835 --> 00:35:06,269
- You cleaned the wound?
- We dressed it.
387
00:35:07,572 --> 00:35:10,336
- Has she said anything?
- A little.
388
00:35:10,741 --> 00:35:12,709
- Is she French?
- From Le Havre.
389
00:35:12,910 --> 00:35:14,707
How did she end up here?
390
00:35:14,912 --> 00:35:15,674
Listen, Bosco.
391
00:35:15,880 --> 00:35:19,316
Hellegouarch and Poubennec
need an ambulance.
392
00:35:19,517 --> 00:35:22,145
- How are they?
- Poubennec's lost blood.
393
00:35:22,353 --> 00:35:24,844
- Nice honeymoon.
- Tough luck!
394
00:35:25,289 --> 00:35:26,916
Are there any injured?
395
00:35:28,526 --> 00:35:31,689
- Others like you on your ship?
- I'm the only woman.
396
00:35:31,896 --> 00:35:34,023
You often go rafting
in this weather?
397
00:35:35,533 --> 00:35:39,799
Couldn't care less.
I just take back all I catch.
398
00:35:40,004 --> 00:35:42,404
Don't...
Rescuing is a wonderful job!
399
00:35:42,607 --> 00:35:44,666
You call this rescuing?
400
00:35:44,876 --> 00:35:47,401
I'm only catastrophe's pen-pusher.
401
00:35:47,612 --> 00:35:50,240
Handle the papers.
I'll see Poubennec's wife.
402
00:35:50,448 --> 00:35:51,972
I wanted to ask you...
403
00:35:52,183 --> 00:35:53,377
Have you towed Mirva?
404
00:35:54,886 --> 00:35:58,344
The Cyclone goes out,
she never comes back alone.
405
00:35:58,556 --> 00:36:00,717
- She's behind us.
- Too bad!
406
00:36:00,925 --> 00:36:02,893
What? You're a funny one!
407
00:36:03,227 --> 00:36:05,695
- You wouldn't understand.
- Maybe.
408
00:36:05,897 --> 00:36:09,333
But do you realize what this cruise
means to us?
409
00:36:09,534 --> 00:36:12,435
It took my men 12 hours
to hitch up your boat
410
00:36:12,637 --> 00:36:14,605
and fish up people like you.
411
00:36:14,805 --> 00:36:18,400
If this were our daily routine,
we'd change jobs.
412
00:36:18,609 --> 00:36:21,772
I thought I'd escaped that boat,
but she's here.
413
00:36:21,979 --> 00:36:25,471
Listen, sweet pie,
I don't want to know your stories.
414
00:36:25,850 --> 00:36:30,287
Everybody's got troubles.
We should leave them on land.
415
00:36:30,488 --> 00:36:32,979
Like women!
They should stay on land.
416
00:36:34,725 --> 00:36:37,193
That's what we call a frank man.
417
00:36:38,429 --> 00:36:39,521
Yes,
418
00:36:40,398 --> 00:36:41,797
that's a man.
419
00:36:58,416 --> 00:37:00,543
Good to get home. Right, Tanguy?
420
00:37:00,751 --> 00:37:03,845
Especially
when you're not empty-handed.
421
00:37:04,055 --> 00:37:05,545
Starboard, fifteen...
422
00:37:06,457 --> 00:37:10,553
Truth is, I'll be happy to see
my lovely wife. I like her.
423
00:37:10,761 --> 00:37:12,558
She's lovely indeed.
424
00:37:14,332 --> 00:37:16,129
Tanguy, the towrope!
425
00:37:18,669 --> 00:37:19,761
It'll break!
426
00:37:25,142 --> 00:37:28,339
A brand new rope, in this
weather... Unbelievable!
427
00:37:29,313 --> 00:37:30,746
It is unbelievable.
428
00:37:33,551 --> 00:37:36,111
Read this, Captain.
What a dirty trick!
429
00:37:36,320 --> 00:37:40,916
"Can still steer ship. Will get in unaided.
Appreciate your trouble."
430
00:37:41,859 --> 00:37:44,384
"Unaided"! The rats!
431
00:37:45,463 --> 00:37:49,126
They cut the towrope
to get in alone and not pay.
432
00:38:08,686 --> 00:38:09,778
Gang of crooks!
433
00:38:34,845 --> 00:38:36,210
- How is she?
- Fine.
434
00:38:36,414 --> 00:38:39,747
Tell him she'll go back on the raft.
435
00:38:39,950 --> 00:38:42,350
- What?
- I'm sending you back.
436
00:38:42,553 --> 00:38:45,716
- I won't go.
- You will and so will your pals!
437
00:38:46,424 --> 00:38:49,916
Send them, if you want to.
I'm not a crew member.
438
00:38:50,127 --> 00:38:52,652
I'm in charge here, understand?
439
00:38:52,863 --> 00:38:55,127
Kerlo, keep the blankets.
Hurry up!
440
00:39:01,872 --> 00:39:03,772
Maritime life is swell!
441
00:39:04,909 --> 00:39:07,537
You come in a raft,
you go back in a raft.
442
00:39:17,722 --> 00:39:21,681
I've never been so delighted
to approach a ship in my life!
443
00:39:37,108 --> 00:39:40,305
I was really afraid
I'd become a widower.
444
00:39:41,178 --> 00:39:44,272
Now I understand the meaning
of understanding.
445
00:39:44,482 --> 00:39:48,418
You and I are united for life.
All life long, you and I...
446
00:39:50,554 --> 00:39:51,782
- Captain.
- What?
447
00:39:51,989 --> 00:39:53,616
Someone for you.
448
00:39:54,358 --> 00:39:56,349
Capt. Laurent, the Cyclone.
449
00:39:59,864 --> 00:40:01,331
I am very happy.
450
00:40:02,233 --> 00:40:04,360
- I wanted to see you.
- You did!
451
00:40:04,568 --> 00:40:06,399
That was so kind of you.
452
00:40:06,604 --> 00:40:09,801
- Are you kidding?
- Not at all. I owe you a lot!
453
00:40:10,007 --> 00:40:12,237
So you've found a way not to pay!
454
00:40:12,443 --> 00:40:14,343
Come on, I don't understand...
455
00:40:14,545 --> 00:40:17,537
Can you explain why
and how the towrope broke?
456
00:40:18,082 --> 00:40:21,051
Hard, isn't it?
Good weather, quiet sea...
457
00:40:21,252 --> 00:40:25,951
And to top it off, a brand new rope!
Quite a mystery! A miracle!
458
00:40:26,157 --> 00:40:29,593
Here's my version:
You backed up and broke it.
459
00:40:29,794 --> 00:40:32,729
And you got in unaided.
There you go.
460
00:40:32,930 --> 00:40:37,594
You must be joking! How can you
imagine I'd do that to a sailor?
461
00:40:37,802 --> 00:40:40,134
Please, spare me your bullshit!
462
00:40:40,337 --> 00:40:42,999
Crooks are crooks even on a boat.
463
00:40:43,207 --> 00:40:45,141
I understand your frustration.
464
00:40:45,342 --> 00:40:47,902
But you shouldn't accuse me of that!
465
00:40:48,112 --> 00:40:50,603
You have no evidence at all!
466
00:40:51,682 --> 00:40:54,947
It's fine to defend
the interests of your company.
467
00:40:55,152 --> 00:40:58,815
But it makes plenty of money,
Capt. Laurent!
468
00:40:59,023 --> 00:41:00,752
Losing some won't bust it.
469
00:41:00,958 --> 00:41:02,186
Oh, yeah...
470
00:41:03,360 --> 00:41:05,954
I'm sure we can come
to an agreement.
471
00:41:06,997 --> 00:41:10,956
I'm not an ungrateful chap.
I like to reward good will.
472
00:41:11,168 --> 00:41:15,798
You've worked all night and
saved my wife. That counts!
473
00:41:16,373 --> 00:41:19,467
So you and I could maybe
agree on something
474
00:41:20,144 --> 00:41:22,135
to reward your efforts.
475
00:41:24,148 --> 00:41:25,172
How much?
476
00:42:02,086 --> 00:42:03,314
André...
477
00:42:07,258 --> 00:42:09,556
I haven't shaved.
I'm very prickly.
478
00:42:09,760 --> 00:42:12,524
Doesn't matter.
I'm so happy you're back.
479
00:42:12,730 --> 00:42:15,062
Look at you!
I wasn't in Greenland!
480
00:42:15,266 --> 00:42:17,257
I swear I wasn't that far.
481
00:42:17,535 --> 00:42:20,368
They made us move.
You wouldn't believe it.
482
00:42:20,571 --> 00:42:23,267
Poubennec told me
about your troubles.
483
00:42:23,474 --> 00:42:26,739
Poor fellow lost 2 fingers.
How did his wife react?
484
00:42:26,944 --> 00:42:30,505
First, Marie cried.
Then she was almost happy.
485
00:42:30,748 --> 00:42:32,340
Happy? Why?
486
00:42:32,583 --> 00:42:35,450
She thinks
he'll give up sailing now.
487
00:42:35,653 --> 00:42:38,952
What would he do instead? Knitting?
488
00:42:39,256 --> 00:42:44,284
You women, you all want us
sitting by the fire like pensioners.
489
00:42:44,495 --> 00:42:47,464
- Don't get angry.
- Always the same old story.
490
00:42:47,932 --> 00:42:49,957
You're hungry. I have cutlets.
491
00:42:50,167 --> 00:42:53,068
Cutlets!
I could eat an entire lamb!
492
00:42:56,640 --> 00:42:59,973
I'm so tired!
It gives me the creeps, I swear,
493
00:43:00,644 --> 00:43:03,875
when I think
about Hellegouarch's busted head.
494
00:43:04,081 --> 00:43:06,481
And the charcoal, the towropes...
495
00:43:06,684 --> 00:43:09,448
The whole thing's a disaster!
496
00:43:09,687 --> 00:43:12,212
Stop thinking about it. Let's eat.
497
00:43:13,090 --> 00:43:16,890
Yes, I'll eat the cutlets.
I'm hungry as a wolf.
498
00:43:21,999 --> 00:43:24,058
I'm so hungry, I'm yawning.
499
00:43:41,885 --> 00:43:45,548
At least this is real coffee,
it's not Royer's water.
500
00:43:46,857 --> 00:43:50,190
You're a kind little wife.
You make me feel good.
501
00:43:50,461 --> 00:43:52,326
I wish you'd love me.
502
00:43:52,529 --> 00:43:54,724
- Are you raving?
- Love me as before...
503
00:43:54,932 --> 00:43:55,591
What do you mean?
504
00:43:55,799 --> 00:43:58,563
I understand,
you've grown too used to me.
505
00:43:58,769 --> 00:44:01,761
I'm always there, so are you.
The days go by...
506
00:44:02,606 --> 00:44:05,939
Why aren't we as happy
as we were in the first days?
507
00:44:06,143 --> 00:44:09,601
Only women can come up with
such questions!
508
00:44:09,813 --> 00:44:13,112
I'm very happy with you.
Are you unhappy?
509
00:44:13,317 --> 00:44:15,376
- Almost.
- Why?
510
00:44:15,753 --> 00:44:18,221
If it goes on like this, I will be.
511
00:44:20,424 --> 00:44:21,789
What's the matter?
512
00:44:21,992 --> 00:44:24,688
My sad little life,
that's the matter!
513
00:44:25,129 --> 00:44:27,563
We could be so happy
if you wanted to be.
514
00:44:27,765 --> 00:44:31,633
Please, be reasonable.
I've enough worries as it is.
515
00:44:31,835 --> 00:44:33,234
Oh forgive me...
516
00:44:33,437 --> 00:44:34,961
Come on. Don't be silly.
517
00:44:35,305 --> 00:44:38,866
Help me. I must write a report
and send it to Paris.
518
00:44:40,811 --> 00:44:45,145
What infuriates me is that
the Company will be pleased.
519
00:44:45,349 --> 00:44:48,876
I had a good reputation.
Now I've bungled a job,
520
00:44:49,086 --> 00:44:51,077
they'll make the most of it.
521
00:44:51,288 --> 00:44:55,725
Sometimes I swear I feel like
packing it all in and resigning.
522
00:44:56,193 --> 00:44:57,956
We have enough to live on.
523
00:44:58,162 --> 00:44:59,925
Do you really mean it?
524
00:45:00,431 --> 00:45:01,830
I do. Why?
525
00:45:04,635 --> 00:45:09,072
Not immediately, of course.
But later, and I mean it.
526
00:45:09,306 --> 00:45:13,538
Later is always too late.
We could have a peaceful life.
527
00:45:13,744 --> 00:45:17,441
If you felt bored,
you could go back to sea.
528
00:45:17,648 --> 00:45:20,082
But we'd have had a long holiday.
529
00:45:20,284 --> 00:45:24,983
We'd go to Paris a while.
And you wanted a house here.
530
00:45:25,522 --> 00:45:26,887
A fixed boat.
531
00:45:27,091 --> 00:45:29,992
It'd be nice to have a house
of our own,
532
00:45:30,861 --> 00:45:33,489
with a big bedroom, all white,
533
00:45:34,298 --> 00:45:37,392
overlooking the sea,
as you like the sea.
534
00:45:38,202 --> 00:45:39,567
That may be Marie.
535
00:45:44,241 --> 00:45:45,230
Hello, Mr. Tanguy.
536
00:45:45,442 --> 00:45:48,741
- Mrs. Laurent. Is it a bad time?
- No, come in.
537
00:45:49,480 --> 00:45:52,210
Tanguy, just in time for coffee.
538
00:45:52,649 --> 00:45:55,914
Actually, I'm a bit nervy today.
So no coffee...
539
00:45:56,120 --> 00:45:57,644
What's the matter?
540
00:45:57,855 --> 00:46:02,292
Captain, I'd rather not discuss it
in the presence of your wife.
541
00:46:02,659 --> 00:46:06,993
Besides, I have itchy feet,
so maybe we could go for a walk.
542
00:46:07,598 --> 00:46:09,964
I understand, let's go.
543
00:46:10,167 --> 00:46:12,101
- Excuse me.
- Don't worry.
544
00:46:19,409 --> 00:46:22,173
I swear it's a serious situation.
545
00:46:22,379 --> 00:46:26,179
Don't make such a drama out of it.
These things happen.
546
00:46:26,383 --> 00:46:28,408
- They only happen to me.
- No.
547
00:46:28,619 --> 00:46:32,555
I won't make a drama but frankly,
you're happy to get home...
548
00:46:32,756 --> 00:46:36,749
That was me. Then silence.
No one. Not even a soul!
549
00:46:36,960 --> 00:46:39,087
Except for the cat
and the children.
550
00:46:39,897 --> 00:46:43,765
A nightmare! She went out
yesterday morning, slept out...
551
00:46:43,967 --> 00:46:47,266
And nothing. Not even a message.
I don't understand.
552
00:46:47,471 --> 00:46:49,063
Don't worry.
553
00:46:52,743 --> 00:46:54,404
And to be honest with you,
554
00:46:54,611 --> 00:46:58,411
I'm not really angry,
I'm worried.
555
00:46:58,749 --> 00:47:01,081
- What do you mean?
- Worried.
556
00:47:01,351 --> 00:47:04,912
Come on, do you think
your wife could be lost?
557
00:47:05,122 --> 00:47:07,283
You seem to like playing the fool.
558
00:47:07,491 --> 00:47:09,288
- The fool?
- Exactly, pal.
559
00:47:09,493 --> 00:47:11,961
She's been openly cheating on you.
560
00:47:12,162 --> 00:47:15,154
You're the laughingstock
for everyone.
561
00:47:15,365 --> 00:47:16,491
I know that.
562
00:47:16,700 --> 00:47:19,294
- So why don't you ditch her?
- Ditch her.
563
00:47:19,503 --> 00:47:23,166
Ah, I've wanted to for a long time,
but never dared.
564
00:47:23,373 --> 00:47:27,400
But this is it. Given enough rope,
you'll hang yourself.
565
00:47:27,611 --> 00:47:31,240
Some people won't be happy.
Mr. Lemeur for one.
566
00:47:32,316 --> 00:47:33,340
What? What is it?
567
00:47:33,550 --> 00:47:36,576
I'm about to make you unhappy,
Mr. Lemeur.
568
00:47:36,787 --> 00:47:40,587
The source of your good jokes
will dry up.
569
00:47:40,791 --> 00:47:44,352
And I say this in front of everyone:
The fool's dead.
570
00:47:44,628 --> 00:47:48,325
Think of me as a widower
or a bachelor from now on.
571
00:47:48,532 --> 00:47:49,624
Hello.
572
00:47:49,833 --> 00:47:52,768
Gabriel, I'm so happy.
I knew you'd be here.
573
00:47:52,970 --> 00:47:54,995
I've been worried stiff, darling.
574
00:47:55,205 --> 00:47:57,969
Renée, I've told you:
Given rope enough...
575
00:47:58,175 --> 00:48:01,542
I'll hang myself. I know it.
Don't I get a kiss?
576
00:48:01,745 --> 00:48:05,738
You're shy because they're here.
What do you care?
577
00:48:06,550 --> 00:48:08,848
I was so worried
in Le Conquet last night.
578
00:48:09,052 --> 00:48:11,111
What did you go there for?
579
00:48:11,321 --> 00:48:13,016
I was with Etiennette.
580
00:48:13,223 --> 00:48:16,317
She was going to catch a boat
to Ouessant,
581
00:48:16,526 --> 00:48:19,222
to meet Gaudin, the radioman.
582
00:48:19,997 --> 00:48:22,966
He's been moved there.
Didn't you know it?
583
00:48:23,166 --> 00:48:24,599
I didn't. So what?
584
00:48:24,801 --> 00:48:28,259
The boat didn't leave
because of the bad weather.
585
00:48:28,472 --> 00:48:32,101
Such awful weather!
You know what I'm talking about.
586
00:48:32,309 --> 00:48:34,140
So everyone stayed there.
587
00:48:34,344 --> 00:48:37,802
Pierrot, Lou and Mrs. Frapier.
588
00:48:38,015 --> 00:48:40,245
- You stayed with them all day?
- Yes.
589
00:48:40,450 --> 00:48:42,042
- And all night?
- Yes.
590
00:48:42,252 --> 00:48:44,482
- Why?
- What do you mean?
591
00:48:45,689 --> 00:48:47,987
I was looking after Etiennette.
592
00:48:48,191 --> 00:48:50,455
- Was she sick?
- Seasick.
593
00:48:50,661 --> 00:48:53,323
- But the boat never left.
- Anxiety.
594
00:48:53,530 --> 00:48:57,830
She's so nervous.
She didn't sleep a wink, neither did I.
595
00:48:58,035 --> 00:48:59,764
A howling wind.
596
00:48:59,970 --> 00:49:03,997
I said to Etiennette: "Gabriel
must be in the eye of the storm."
597
00:49:04,775 --> 00:49:09,303
Despite the appearances,
I think about you when you're at sea.
598
00:49:11,148 --> 00:49:14,117
- Why aren't you listening?
- It's nothing.
599
00:49:14,318 --> 00:49:15,751
Let's go away.
600
00:49:15,953 --> 00:49:18,922
- Where to?
- What? Home, of course!
601
00:49:19,156 --> 00:49:20,646
Oh yes, home...
602
00:49:29,599 --> 00:49:32,227
You feel like laughing,
but you dare not.
603
00:49:32,736 --> 00:49:35,330
You should, there's reason to.
604
00:49:35,539 --> 00:49:37,837
Right, Le Gall? He should laugh!
605
00:49:38,875 --> 00:49:40,467
Capt. Laurent's here?
606
00:49:40,677 --> 00:49:42,304
That's me, lad.
607
00:49:54,424 --> 00:49:55,516
It's all right.
608
00:49:58,729 --> 00:50:01,061
I'll be at the Hotel de la Mer.
609
00:50:09,272 --> 00:50:12,036
I'm sorry to bother you,
you must be busy.
610
00:50:12,342 --> 00:50:13,866
I thought you were gone.
611
00:50:14,077 --> 00:50:15,738
No, I was a bit ill.
612
00:50:16,279 --> 00:50:17,769
Come sit down.
613
00:50:18,582 --> 00:50:21,380
I hesitated to call you,
but I'm alone here.
614
00:50:21,585 --> 00:50:23,883
And I wanted to see you
and thank you.
615
00:50:24,087 --> 00:50:25,782
You shouldn't bother.
616
00:50:25,989 --> 00:50:27,547
I wanted you to know...
617
00:50:27,758 --> 00:50:31,751
I'll be honest with you.
I didn't save you, my second did.
618
00:50:32,029 --> 00:50:34,964
So that's not why you sent for me,
I suppose.
619
00:50:35,599 --> 00:50:38,466
Don't beat around the bush,
tell me what you want.
620
00:50:38,668 --> 00:50:40,863
Are you always so rude to women?
621
00:50:41,071 --> 00:50:44,472
In my line, we're not used
to dealing with women.
622
00:50:44,674 --> 00:50:47,404
Wish I hadn't rescued
your husband's ship.
623
00:50:47,611 --> 00:50:50,079
Please, don't mention my husband.
624
00:50:50,280 --> 00:50:53,374
- You're his wife.
- Not anymore. I've left him.
625
00:50:53,950 --> 00:50:57,818
I last saw him the day
you sent me back to him.
626
00:50:58,688 --> 00:51:01,680
- You won't see him anymore?
- If I have my way.
627
00:51:02,392 --> 00:51:04,019
Maybe it's better like this.
628
00:51:04,227 --> 00:51:06,821
Anyway,
the Company lost 3 grand.
629
00:51:07,030 --> 00:51:10,090
Some men live on that.
They'll pay for the towrope.
630
00:51:10,300 --> 00:51:12,029
Any idea who cut it?
631
00:51:12,235 --> 00:51:14,601
I know who did it,
but can't prove it.
632
00:51:14,805 --> 00:51:17,296
Easy, the entire Mirva crew know it.
633
00:51:17,507 --> 00:51:19,805
I'm not the only one who knows him.
634
00:51:20,110 --> 00:51:22,544
Where on earth
did you find that man?
635
00:51:23,680 --> 00:51:26,706
In Le Havre. He bought goods there
every 2 months,
636
00:51:27,117 --> 00:51:29,051
and took them to his region.
637
00:51:29,519 --> 00:51:32,420
He offered to take me with him.
I said "yes."
638
00:51:32,622 --> 00:51:34,089
How long ago?
639
00:51:34,291 --> 00:51:35,588
Two years.
640
00:51:37,027 --> 00:51:39,427
That's long when you hate someone.
641
00:51:46,002 --> 00:51:48,129
What's the matter?
642
00:51:49,406 --> 00:51:53,775
You're different from the woman
I saw in my cabin, soaking wet.
643
00:51:54,878 --> 00:51:57,244
Shipwreck costumes don't suit me.
644
00:51:58,448 --> 00:51:59,813
You're better now.
645
00:52:00,016 --> 00:52:02,007
You do notice women.
646
00:52:04,087 --> 00:52:05,554
Excuse me, I must go.
647
00:52:05,755 --> 00:52:07,222
- Not a drink?
- No time.
648
00:52:07,424 --> 00:52:10,689
- The boss is waiting for me.
- He can wait.
649
00:52:10,894 --> 00:52:13,658
- He's like a clock.
- Just wind it back.
650
00:52:13,864 --> 00:52:16,662
- I really must go.
- Do you regret coming?
651
00:52:17,367 --> 00:52:18,857
I have no regrets.
652
00:52:19,569 --> 00:52:20,797
Good-bye.
653
00:52:27,144 --> 00:52:31,240
Where were you, Captain,
when the second towrope broke?
654
00:52:32,716 --> 00:52:34,183
Where was I?
655
00:52:34,384 --> 00:52:36,818
In the food cupboard, cooling up.
656
00:52:37,020 --> 00:52:39,147
Please, Captain.
657
00:52:39,356 --> 00:52:42,154
I mean, what did you see exactly?
658
00:52:42,359 --> 00:52:45,328
What you would have seen.
A towrope breaking.
659
00:52:45,529 --> 00:52:49,021
And you can still assert
that someone did that.
660
00:52:49,232 --> 00:52:51,393
- I'm sure someone did.
- You are!
661
00:52:51,601 --> 00:52:53,535
It's proof we need.
662
00:52:53,737 --> 00:52:56,001
Investigate, you'll find proof.
663
00:52:56,206 --> 00:52:59,369
We could investigate,
we could file a lawsuit.
664
00:52:59,576 --> 00:53:01,407
We could also lose it.
665
00:53:01,611 --> 00:53:05,570
Our clients wouldn't like it,
nor would the directors.
666
00:53:05,782 --> 00:53:08,512
Those directors want to blame me?
Fine me?
667
00:53:08,718 --> 00:53:11,744
- Give me a dunce hat?
- We know your worth.
668
00:53:11,955 --> 00:53:16,392
So do I. Tell them they're annoying me.
And I'm being polite.
669
00:53:16,593 --> 00:53:19,960
Actually, I have a present for them.
I quit.
670
00:53:20,163 --> 00:53:22,597
You quit? You can't! Are you mad?
671
00:53:22,799 --> 00:53:26,599
Mad enough to do this job.
I've been considering quitting.
672
00:53:26,803 --> 00:53:30,364
I'd like to relax and take walks
like everyone else.
673
00:53:30,574 --> 00:53:34,442
With my wife.
And I guarantee she'll be happy.
674
00:53:34,644 --> 00:53:38,273
Nothing we can do.
Without you, we'll sell the Cyclone.
675
00:53:40,917 --> 00:53:43,977
- What?
- That's right, and we've had
676
00:53:44,187 --> 00:53:45,586
some very good bids.
677
00:53:45,789 --> 00:53:48,349
- Who from?
- The Franco-Dutch company.
678
00:53:48,558 --> 00:53:51,049
Great idea...
What about the crew?
679
00:53:51,261 --> 00:53:55,095
I'm afraid we may be forced
to lay them off.
680
00:53:56,333 --> 00:53:57,095
Nice...
681
00:53:57,300 --> 00:53:59,325
Business and feelings...
682
00:53:59,536 --> 00:54:02,664
Business and feelings
don't go hand in hand.
683
00:54:08,612 --> 00:54:11,206
Yvonne, how can
a sensible woman like you
684
00:54:11,481 --> 00:54:13,176
imagine such things?
685
00:54:13,383 --> 00:54:16,181
Whatever you say,
what I have is serious.
686
00:54:16,386 --> 00:54:17,853
I've known it some time.
687
00:54:18,054 --> 00:54:21,854
Like all patients,
you don't know what you have
688
00:54:22,058 --> 00:54:25,152
and you imagine the worst.
As in a book.
689
00:54:25,362 --> 00:54:27,262
What you really need now
690
00:54:27,464 --> 00:54:31,025
is rest, peace and quiet.
No excitement.
691
00:54:31,234 --> 00:54:34,032
- I'll talk to André about it.
- Please, don't.
692
00:54:34,237 --> 00:54:37,673
I trust you. Don't tell him.
I'll do it myself.
693
00:54:37,874 --> 00:54:40,638
Okay, I won't tell him. Good-bye.
694
00:54:41,177 --> 00:54:43,270
Don't worry. I'll come see you.
695
00:54:43,480 --> 00:54:46,176
Maybe not here.
André saw a seaside house.
696
00:54:46,383 --> 00:54:48,851
I'd love to have a house by the sea.
697
00:54:50,587 --> 00:54:53,715
Doctor Ripault? This is Maulette.
698
00:54:54,958 --> 00:54:58,086
I need to see you
about a patient of mine.
699
00:54:58,461 --> 00:55:00,361
I should say a friend.
700
00:55:01,131 --> 00:55:04,692
Yes, I suspect it's serious.
Very serious.
701
00:55:06,736 --> 00:55:09,432
Good, all right.
702
00:55:10,006 --> 00:55:11,598
Thank you. Good-bye.
703
00:55:22,886 --> 00:55:26,185
Don't you mind taking a walk
with a silent man?
704
00:55:26,756 --> 00:55:27,882
No.
705
00:55:29,292 --> 00:55:32,989
When two people are quiet,
they have a lot to say.
706
00:55:36,800 --> 00:55:40,600
They try to guess each other's
thoughts. It's very nice.
707
00:55:41,871 --> 00:55:43,771
Are you doing that now?
708
00:55:45,008 --> 00:55:48,273
I'm not thinking about anything.
I feel too good.
709
00:55:49,946 --> 00:55:53,006
I'm very happy you've taken me out.
That's all.
710
00:55:53,316 --> 00:55:56,444
You're not difficult.
Just a walk on the beach,
711
00:55:56,653 --> 00:55:58,848
and you're happy, like a child.
712
00:56:00,023 --> 00:56:02,856
I wish I were still "like a child."
713
00:56:03,226 --> 00:56:06,252
When I was little,
things were so simple.
714
00:56:07,197 --> 00:56:10,291
If I was happy, I'd laugh.
If I was sad, I'd cry.
715
00:56:11,034 --> 00:56:13,093
- But now...
- Now what?
716
00:56:14,237 --> 00:56:16,034
Now, it's not the same.
717
00:56:16,239 --> 00:56:19,970
I'm happy and unhappy.
It's all become very blurry.
718
00:56:22,979 --> 00:56:24,037
Look.
719
00:56:24,381 --> 00:56:25,939
A starfish.
720
00:56:32,589 --> 00:56:34,420
Must have fallen last night.
721
00:56:37,694 --> 00:56:39,218
What's your name?
722
00:56:42,065 --> 00:56:43,327
What's yours?
723
00:56:43,566 --> 00:56:45,193
Mine? It's André.
724
00:56:47,570 --> 00:56:49,060
My name's Catherine.
725
00:56:49,406 --> 00:56:51,772
That's my given name.
726
00:56:54,778 --> 00:56:58,612
Everyone called me that.
Father, mother, the whole family.
727
00:56:59,449 --> 00:57:04,148
"Catherine, elbows off the table.
Catherine, say hello. Catherine..."
728
00:57:04,354 --> 00:57:05,912
It tingled my ears.
729
00:57:06,556 --> 00:57:08,717
It was funny. I kept thinking:
730
00:57:08,925 --> 00:57:11,792
"That's not your name,
they call you that."
731
00:57:11,995 --> 00:57:14,327
So I found myself a name.
732
00:57:14,531 --> 00:57:16,431
- A new one.
- For yourself?
733
00:57:16,633 --> 00:57:17,998
Yes. I used to think:
734
00:57:18,201 --> 00:57:21,659
"You'll say your name
to the boy who loves you."
735
00:57:21,871 --> 00:57:23,031
Did you find that boy?
736
00:57:24,007 --> 00:57:27,443
No, I've met some men.
One who died and my husband.
737
00:57:27,644 --> 00:57:28,770
So?
738
00:57:29,179 --> 00:57:32,945
They did like everybody else.
They called me Catherine.
739
00:57:35,618 --> 00:57:37,813
I'll get the keys to visit it.
740
00:57:38,855 --> 00:57:40,379
Where's the house?
741
00:57:41,357 --> 00:57:42,654
Up there, by itself.
742
00:57:42,859 --> 00:57:44,417
Fancy visiting houses!
743
00:58:16,059 --> 00:58:17,822
- Come with me?
- Yes.
744
00:58:29,005 --> 00:58:31,565
- It's dark here.
- I'll open the shutters.
745
00:58:50,693 --> 00:58:52,593
- It's so secluded.
- Yes.
746
00:58:54,664 --> 00:58:55,961
Nice spacious room.
747
00:59:00,470 --> 00:59:03,030
Reminds me of a film
I saw long ago.
748
00:59:03,239 --> 00:59:05,901
A horror film, with ghosts.
749
00:59:06,709 --> 00:59:10,475
Everybody laughed,
but I was very scared.
750
00:59:10,947 --> 00:59:13,177
Big armchairs like these ones.
751
00:59:13,516 --> 00:59:15,507
They remind me of the film.
752
00:59:16,452 --> 00:59:19,285
The girl sat
in an armchair, screamed
753
00:59:19,522 --> 00:59:21,717
- and disappeared.
- Nobody saw her?
754
00:59:22,125 --> 00:59:24,150
- Who?
- The girl.
755
00:59:25,028 --> 00:59:26,620
I don't know.
756
00:59:27,163 --> 00:59:29,256
Maybe I'd disappear as well.
757
00:59:29,566 --> 00:59:31,466
Now, no silly thoughts.
758
00:59:31,701 --> 00:59:34,568
Women like me were made
to disappear.
759
00:59:34,771 --> 00:59:36,170
Why?
760
00:59:37,273 --> 00:59:39,434
That's the way it is.
761
00:59:40,143 --> 00:59:43,408
We come in a raft, we go in a raft.
762
00:59:45,248 --> 00:59:46,545
Been married long?
763
00:59:46,783 --> 00:59:48,751
I hate that sort of question.
764
00:59:48,952 --> 00:59:50,317
Well done!
765
00:59:50,520 --> 00:59:52,579
That's a good answer.
766
00:59:52,989 --> 00:59:54,684
You're getting better.
767
00:59:55,725 --> 00:59:57,454
- What are you looking at?
- The door.
768
00:59:57,660 --> 01:00:02,222
There are only bad doors here.
The wind whistles in. Imagine!
769
01:00:02,432 --> 01:00:04,627
- You think about everything.
- Have to.
770
01:00:05,468 --> 01:00:06,730
Of course...
771
01:00:08,938 --> 01:00:10,200
Where are you going?
772
01:00:11,574 --> 01:00:13,565
I'm curious, you know.
773
01:01:06,696 --> 01:01:07,560
Catherine...
774
01:01:08,264 --> 01:01:11,324
- Why did you call me?
- I scared you?
775
01:01:11,801 --> 01:01:14,827
No, it felt funny.
You sounded like my husband.
776
01:01:15,038 --> 01:01:16,835
He called me, I ran to him.
777
01:01:17,040 --> 01:01:19,031
It wasn't love. And he lied.
778
01:01:19,242 --> 01:01:22,905
Still, I'd come and he'd caress me.
779
01:01:23,312 --> 01:01:24,870
You miss that.
780
01:01:25,782 --> 01:01:27,443
What a brute you are!
781
01:01:28,618 --> 01:01:30,347
After all...
782
01:01:31,120 --> 01:01:33,680
- Maybe all men are brutes.
- You're angry?
783
01:01:35,391 --> 01:01:36,551
No.
784
01:01:42,465 --> 01:01:45,366
Nice, a white bedroom
overlooking the sea.
785
01:01:45,568 --> 01:01:46,865
Shut up!
786
01:01:47,070 --> 01:01:48,628
- Why?
- Because.
787
01:01:48,905 --> 01:01:50,964
- What's wrong?
- Nothing.
788
01:01:52,275 --> 01:01:54,470
Can't you tell me
what's on your mind?
789
01:01:54,677 --> 01:01:56,611
It's easy though.
790
01:01:56,846 --> 01:01:59,246
I say everything I think.
Everything!
791
01:01:59,449 --> 01:02:01,246
I'm not asking anything.
792
01:02:01,451 --> 01:02:04,079
Plus, I'm fed up. I really am.
793
01:02:04,520 --> 01:02:07,250
What am I doing here with you?
It's mad!
794
01:02:07,457 --> 01:02:10,255
Look at me.
Do I look like a womanizer?
795
01:02:10,827 --> 01:02:11,953
No.
796
01:02:12,161 --> 01:02:16,461
Bet it amuses you, a babbling man.
I realize I'm babbling.
797
01:02:16,666 --> 01:02:18,998
Listen, you're wasting your time.
798
01:02:19,202 --> 01:02:21,864
I'm not into games.
I'm a simple man.
799
01:02:22,071 --> 01:02:24,471
Simple men don't hide
their thoughts.
800
01:02:25,875 --> 01:02:28,343
They're not ashamed
of their desires.
801
01:02:28,544 --> 01:02:30,535
You're just like the other men.
802
01:02:30,747 --> 01:02:35,013
You have lots of scruples
and you never stop thinking.
803
01:02:35,551 --> 01:02:38,281
Your present thoughts
will never be known.
804
01:02:38,488 --> 01:02:41,480
Even if you wanted to speak,
you couldn't.
805
01:02:41,691 --> 01:02:44,785
You'd babble away,
to hide everything.
806
01:02:44,994 --> 01:02:48,555
Why are you saying this?
What do you want from me?
807
01:02:50,166 --> 01:02:51,394
- Nothing.
- Say it!
808
01:02:51,601 --> 01:02:56,095
You say everything you think, right?
So what do you want from me?
809
01:02:56,339 --> 01:02:58,136
And you? What do you want?
810
01:02:59,108 --> 01:03:00,302
You.
811
01:03:01,477 --> 01:03:03,536
Stop talking. Kiss me.
812
01:03:05,348 --> 01:03:06,906
Kiss me.
813
01:03:45,855 --> 01:03:47,584
Where's Captain?
814
01:03:47,857 --> 01:03:48,516
No clue. Why?
815
01:03:48,724 --> 01:03:52,251
Not an SOS, but a sailboat
in trouble. We need him.
816
01:04:05,474 --> 01:04:07,101
Mr. Kerlo, what's wrong?
817
01:04:07,310 --> 01:04:09,175
An SOS. Is Captain here?
818
01:04:09,378 --> 01:04:10,003
No.
819
01:04:10,112 --> 01:04:12,842
- Where's he?
- Driving by the sea.
820
01:04:13,149 --> 01:04:15,583
- Around Crozon.
- Thank you.
821
01:04:34,604 --> 01:04:36,071
Been looking for you.
822
01:04:36,806 --> 01:04:38,000
What's the matter?
823
01:04:38,207 --> 01:04:41,267
- A sailboat in distress.
- Sent an SOS long ago?
824
01:04:41,477 --> 01:04:44,241
The time it took me to find you.
825
01:04:45,748 --> 01:04:47,113
I'll go.
826
01:05:04,066 --> 01:05:06,159
Stop the winch! It's no use.
827
01:05:19,649 --> 01:05:20,741
What are you doing?
828
01:05:20,950 --> 01:05:24,010
It's pointless to go now, Captain.
829
01:05:24,353 --> 01:05:26,583
The Dutch has already hitched up.
830
01:05:27,356 --> 01:05:29,290
- How long ago?
- Long enough.
831
01:06:06,095 --> 01:06:07,562
Is it you, André?
832
01:06:10,533 --> 01:06:12,501
- Is it you, André?
- It's me.
833
01:06:16,973 --> 01:06:18,668
Kerlo didn't find you?
834
01:06:18,874 --> 01:06:20,171
Yes, he did.
835
01:06:20,376 --> 01:06:22,139
Wasn't it anything serious?
836
01:06:22,345 --> 01:06:25,337
A sailboat in distress.
The Dutch rescued it.
837
01:06:25,548 --> 01:06:27,140
- The Dutch?
- Yes.
838
01:06:27,350 --> 01:06:28,681
So, if you let them...
839
01:06:30,319 --> 01:06:32,514
You've quit? You've done it?
840
01:06:32,722 --> 01:06:33,746
No...
841
01:06:34,957 --> 01:06:36,948
The administrator...
Have you spoken to him?
842
01:06:37,159 --> 01:06:38,126
Yes, I have.
843
01:06:38,327 --> 01:06:40,795
You didn't even ask for a holiday?
844
01:06:40,997 --> 01:06:44,933
Can't leave the ship and the crew.
It's stronger than me.
845
01:06:45,134 --> 01:06:47,193
Yes, stronger than you.
846
01:06:47,636 --> 01:06:49,399
Actually stronger than me!
847
01:06:50,206 --> 01:06:53,539
I can't endure this life anymore.
I'll get ill.
848
01:06:54,610 --> 01:06:56,009
Who gets ill like that?
849
01:06:56,212 --> 01:06:57,702
You promised me.
850
01:06:57,913 --> 01:07:00,541
- I just can't.
- You don't understand?
851
01:07:01,017 --> 01:07:02,917
What if I were really ill?
852
01:07:03,119 --> 01:07:04,643
If I said "I need fresh air,
853
01:07:04,854 --> 01:07:07,186
I'm suffocating, open the window"?
854
01:07:07,390 --> 01:07:09,915
Would you stand there, stiff-lipped,
855
01:07:10,126 --> 01:07:13,152
and say "Impossible,
must keep the window shut"?
856
01:07:13,362 --> 01:07:14,659
What do you mean?
857
01:07:34,850 --> 01:07:36,875
It can't be. You were smiling.
858
01:07:37,086 --> 01:07:38,713
- You're mad!
- Daydreaming.
859
01:07:38,921 --> 01:07:41,685
I was watching you.
You had a sparkle in your eyes.
860
01:07:41,891 --> 01:07:43,290
What's going on?
861
01:07:43,492 --> 01:07:45,824
- Don't be silly.
- Don't leave me alone.
862
01:07:46,028 --> 01:07:47,859
You're here, but I'm alone.
863
01:07:48,064 --> 01:07:51,522
You try to be caring, but you can't.
You're so cold.
864
01:07:51,734 --> 01:07:54,828
- I have worries.
- Lucky you. Keeps you busy.
865
01:07:55,037 --> 01:07:58,336
I have no worries. I'm bored.
I'm bored to death.
866
01:07:58,774 --> 01:08:00,867
André, do you still love me?
867
01:08:01,077 --> 01:08:02,305
You're complicated!
868
01:08:02,511 --> 01:08:05,139
It's easy. Just say "yes" or "no."
869
01:08:05,347 --> 01:08:08,214
You think I don't love you,
as I love my job.
870
01:08:08,417 --> 01:08:11,853
What's all that to me?
Your job, your ship, everything?
871
01:08:12,054 --> 01:08:16,047
The world might as well
be flooded over, for all I care.
872
01:08:16,258 --> 01:08:18,249
Our life is in shambles.
873
01:08:18,461 --> 01:08:21,021
- Don't say that. Shut up.
- I won't.
874
01:08:21,931 --> 01:08:24,729
I've been quiet for years.
This is my SOS.
875
01:08:25,134 --> 01:08:27,364
You're right. Stroke my hair.
876
01:08:27,903 --> 01:08:30,235
I'm your wife, your property.
877
01:08:30,639 --> 01:08:33,005
You like owning things, don't you?
878
01:08:33,209 --> 01:08:37,908
Your crew, your ship, your wife...
These things are in your hands.
879
01:08:38,214 --> 01:08:40,546
Any blemish, you open your hands.
880
01:08:40,749 --> 01:08:44,082
You like what's strong like you,
what's new.
881
01:08:44,286 --> 01:08:46,083
The Albatross, your ship...
882
01:08:46,288 --> 01:08:49,189
when she was scrapped,
you nearly broke down.
883
01:08:49,391 --> 01:08:52,189
But when you saw
the brand-new Cyclone,
884
01:08:52,394 --> 01:08:55,522
you were in bliss.
All over her, caressing her.
885
01:08:55,731 --> 01:08:57,198
- Shut up!
- No, I won't.
886
01:08:57,833 --> 01:09:00,301
I've been unhappy too long.
And I'm ill!
887
01:09:00,736 --> 01:09:04,638
If you were,
you wouldn't be talking like that.
888
01:09:04,840 --> 01:09:07,536
Why didn't you say
you were unhappy earlier?
889
01:09:07,743 --> 01:09:09,643
I was happy before, André.
890
01:09:09,845 --> 01:09:11,472
And I want that back.
891
01:09:11,680 --> 01:09:14,376
But I know you,
you only think of yourself.
892
01:09:14,583 --> 01:09:16,312
I've only been waiting.
893
01:09:16,519 --> 01:09:19,818
It suited you.
I can't take it anymore, I'm ill.
894
01:09:20,356 --> 01:09:23,587
Stop it! I've had enough
of that illness bullshit.
895
01:09:24,960 --> 01:09:26,587
You're such a brute!
896
01:09:27,563 --> 01:09:30,225
- I hate you. Go away.
- Say it once more...
897
01:09:30,432 --> 01:09:33,367
Once, 10 times, 20 times...
Go away!
898
01:09:34,136 --> 01:09:35,763
André, where are you going?
899
01:09:35,971 --> 01:09:37,461
To my ship.
900
01:09:57,593 --> 01:09:59,561
That's not normal.
901
01:10:00,029 --> 01:10:03,328
He spends hours watching the floor
or the ceiling.
902
01:10:03,666 --> 01:10:05,258
Lights a cigar, doesn't smoke.
903
01:10:05,467 --> 01:10:08,095
I ask him if he's hungry.
No answer.
904
01:10:09,038 --> 01:10:10,665
Lemeur's right, he's weird.
905
01:10:10,873 --> 01:10:13,171
He's not weird. He's bored!
906
01:10:13,375 --> 01:10:14,467
Why?
907
01:10:14,677 --> 01:10:16,110
Any of our business?
908
01:10:16,312 --> 01:10:19,110
No, but we can't leave him like that.
909
01:10:20,182 --> 01:10:21,410
Why are you laughing?
910
01:10:21,617 --> 01:10:25,519
There's no answer to boredom.
You hear me? None whatsoever.
911
01:10:25,821 --> 01:10:27,652
I've tried everything.
912
01:10:42,238 --> 01:10:44,103
- What is it?
- Come on, Captain...
913
01:10:44,306 --> 01:10:47,139
I'm not hungry, pal.
I want to be left alone!
914
01:10:47,343 --> 01:10:49,709
You're worried, so I worry too.
915
01:10:49,912 --> 01:10:52,039
Leave me alone, for God's sake!
916
01:10:56,986 --> 01:10:58,180
Say, Tanguy.
917
01:10:58,988 --> 01:11:01,286
You came to see me
about your wife.
918
01:11:01,490 --> 01:11:04,653
You were wrong. And so was I,
to give you advice.
919
01:11:04,927 --> 01:11:08,863
What goes on between two people,
no one else can understand.
920
01:11:35,491 --> 01:11:37,152
You were waiting for me?
921
01:11:37,593 --> 01:11:38,890
Yes, I was.
922
01:11:44,266 --> 01:11:46,666
- What took you so long?
- Lots of troubles.
923
01:11:46,869 --> 01:11:49,599
You don't see it coming,
then it hits you.
924
01:11:49,805 --> 01:11:53,764
So I stayed in my cabin like a fool.
I've thought about you.
925
01:11:54,143 --> 01:11:57,237
I've been thinking about you
all the time.
926
01:11:57,446 --> 01:11:58,743
Have you?
927
01:12:09,124 --> 01:12:13,060
I like the storm. I could feel
it coming, I felt stifled.
928
01:12:14,430 --> 01:12:17,058
Now I can breathe.
I feel much better.
929
01:12:18,400 --> 01:12:20,027
Hold me in your arms.
930
01:12:26,742 --> 01:12:28,642
It's out. That's fine.
931
01:12:31,347 --> 01:12:35,784
They say lightning can strip
you naked without harming you.
932
01:12:36,985 --> 01:12:38,680
You can do that as well.
933
01:12:40,389 --> 01:12:42,186
I need you, Catherine.
934
01:12:44,193 --> 01:12:45,854
Don't call me Catherine.
935
01:12:47,262 --> 01:12:50,925
Tell me the name you wanted
for yourself alone.
936
01:12:51,266 --> 01:12:53,097
- Will you?
- Yes...
937
01:12:56,572 --> 01:12:57,470
Aimée!
938
01:12:57,673 --> 01:12:59,436
You find it silly.
939
01:12:59,842 --> 01:13:02,140
I was little,
I wanted to be loved.
940
01:13:02,644 --> 01:13:05,204
That's the best I could find: Aimée.
941
01:13:09,118 --> 01:13:10,415
What is it?
942
01:13:12,988 --> 01:13:16,116
It's a power cut.
Apparently, it may last a while.
943
01:13:16,759 --> 01:13:19,660
There. Better than nothing, right?
944
01:13:25,801 --> 01:13:29,498
I've changed so much since
I met you. I'm a new man.
945
01:13:29,705 --> 01:13:33,641
All I used to like and live for
is now meaningless.
946
01:13:34,276 --> 01:13:36,574
Hard as I try,
I can't be reasonable.
947
01:13:39,815 --> 01:13:43,410
In this weather,
I'd be at sea with my crew.
948
01:13:43,619 --> 01:13:46,087
But I'm here, looking at you.
949
01:13:46,288 --> 01:13:48,483
And I'm happy. I'm very happy.
950
01:13:50,025 --> 01:13:53,392
All I care about now
is not losing you.
951
01:13:53,595 --> 01:13:55,893
The storm brought me, remember?
952
01:13:56,098 --> 01:13:59,932
Now he's coming to get me.
I know what he's crying out:
953
01:14:00,736 --> 01:14:05,196
"It's over. You've been happy
too long. Now it's time to go."
954
01:14:05,407 --> 01:14:07,204
Why are you saying this?
955
01:14:07,576 --> 01:14:10,204
Because I can't live here
without you.
956
01:14:10,746 --> 01:14:13,977
You have a life I can't be part of.
957
01:14:14,683 --> 01:14:15,980
I love you.
958
01:14:16,785 --> 01:14:18,878
Because I'm here today.
959
01:14:20,122 --> 01:14:23,489
I've spent two days
thinking about you.
960
01:14:24,493 --> 01:14:28,259
What can I say about my wife?
That was different. It was...
961
01:14:28,597 --> 01:14:32,761
It's over now. She knows it.
She's told me so herself.
962
01:14:32,968 --> 01:14:36,995
You believed her? You pretended to
because it suited you.
963
01:14:37,206 --> 01:14:40,300
No, for me it's much simpler.
964
01:14:40,809 --> 01:14:43,437
I've never been into having affairs.
965
01:14:43,712 --> 01:14:46,146
If it was an affair,
I wouldn't be here.
966
01:14:46,348 --> 01:14:48,009
I'm here because I love you.
967
01:14:48,217 --> 01:14:51,186
You see, we'll be together.
968
01:14:51,587 --> 01:14:54,784
I don't want to let you go anymore.
969
01:14:59,495 --> 01:15:01,326
- What is it?
- I don't know.
970
01:15:07,503 --> 01:15:08,663
I beg your pardon?
971
01:15:11,707 --> 01:15:14,005
Someone wants to speak to you.
972
01:15:14,443 --> 01:15:15,341
To me?
973
01:15:25,654 --> 01:15:27,281
- What's wrong?
- Mrs. Laurent.
974
01:15:28,423 --> 01:15:30,687
I've come to tell you
she's very ill.
975
01:15:31,360 --> 01:15:32,520
She's ill?
976
01:15:32,728 --> 01:15:35,288
She doesn't know I'm here.
The doctor's with her.
977
01:15:35,731 --> 01:15:37,699
It's bad. She wants you.
978
01:15:37,900 --> 01:15:39,458
Doctor? Is she in danger?
979
01:15:42,437 --> 01:15:43,802
Here, André. Hurry up.
980
01:15:48,043 --> 01:15:49,169
What?
981
01:15:50,112 --> 01:15:51,306
Hurry up.
982
01:16:04,192 --> 01:16:07,753
I'm sorry to bother you,
but I don't know why...
983
01:16:09,131 --> 01:16:10,598
I thought he'd be here.
984
01:16:11,800 --> 01:16:13,358
Yes, he was here.
985
01:16:16,705 --> 01:16:21,005
I'll have to pack in the dark.
Luckily I didn't unpack much.
986
01:16:21,209 --> 01:16:22,506
Are you leaving?
987
01:16:22,711 --> 01:16:25,145
There's a train at nine tonight.
988
01:16:27,783 --> 01:16:30,547
Will you still sail a lot
with Capt. Laurent?
989
01:16:30,752 --> 01:16:33,983
I will.
What else am I supposed to do?
990
01:16:34,590 --> 01:16:36,421
Plus, I like it with him.
991
01:16:39,661 --> 01:16:41,322
I'll ask you a favor.
992
01:16:43,198 --> 01:16:46,929
I'd be very happy
to do something for you.
993
01:16:52,941 --> 01:16:56,104
Will you be seeing him every day?
994
01:16:56,311 --> 01:16:57,437
Yes.
995
01:16:58,614 --> 01:17:01,674
So you'll see if he's sad...
996
01:17:01,783 --> 01:17:03,546
if he's sad or unhappy.
997
01:17:05,821 --> 01:17:09,018
Unhappy people easily recognize
one another.
998
01:17:09,658 --> 01:17:11,922
It'd be sad if we didn't.
999
01:17:14,963 --> 01:17:17,454
Give this to him. It's a starfish.
1000
01:17:18,834 --> 01:17:21,701
I got it from him.
He'll understand.
1001
01:17:23,772 --> 01:17:26,639
But if you see he's happy,
throw it in the sea.
1002
01:17:27,843 --> 01:17:29,435
The starfish...
1003
01:17:53,702 --> 01:17:55,693
Marie, you must be tired.
1004
01:17:55,904 --> 01:17:57,371
I'm not, really.
1005
01:18:02,644 --> 01:18:03,440
What's wrong?
1006
01:18:08,517 --> 01:18:10,041
What's wrong with her?
1007
01:18:12,387 --> 01:18:15,550
She's been ill for a while,
but wouldn't tell you.
1008
01:18:15,857 --> 01:18:18,985
- She got worse all of a sudden.
- Is she in danger?
1009
01:18:19,728 --> 01:18:23,357
She's weak.
We gave her two injections.
1010
01:18:36,044 --> 01:18:37,272
My darling...
1011
01:18:39,181 --> 01:18:41,547
You can't imagine how happy I am.
1012
01:18:41,883 --> 01:18:43,510
With you here, I'm better.
1013
01:18:43,719 --> 01:18:47,211
Forgive me. You were right.
I didn't realize
1014
01:18:48,356 --> 01:18:50,017
how ill you were.
1015
01:18:50,225 --> 01:18:54,321
But now I'll give it all up
and we'll go south.
1016
01:18:55,330 --> 01:18:59,824
It's warm and sunny down there,
you'll get well quickly.
1017
01:19:00,035 --> 01:19:02,128
Forgive me for having left you.
1018
01:19:02,337 --> 01:19:05,067
It's normal to want to be alone.
1019
01:19:05,574 --> 01:19:07,838
And I'd been so silly.
1020
01:19:08,877 --> 01:19:12,973
Luckily, what we say
when we're suffering doesn't count.
1021
01:19:14,249 --> 01:19:16,183
I wanted to tell you...
1022
01:19:16,852 --> 01:19:18,979
Get your head next to mine.
1023
01:19:19,888 --> 01:19:21,412
And don't say anything.
1024
01:19:21,623 --> 01:19:24,387
I'm ill, I have the right to speak.
1025
01:19:24,893 --> 01:19:29,694
And I have so much to tell you,
which I hid for fear you'd laugh.
1026
01:19:29,898 --> 01:19:32,867
I love you so much,
you can't imagine.
1027
01:19:33,068 --> 01:19:36,037
You know, I was jealous.
That made me suffer.
1028
01:19:36,238 --> 01:19:37,205
Stop talking.
1029
01:19:37,405 --> 01:19:40,499
When I saw other people
and the way
1030
01:19:40,709 --> 01:19:43,542
they love and live, I thought:
"You're lucky.
1031
01:19:43,745 --> 01:19:46,805
André is different.
He's never cheated on you."
1032
01:19:47,916 --> 01:19:50,282
I felt so happy, you can't imagine.
1033
01:19:50,485 --> 01:19:51,918
Yvonne, you know...
1034
01:19:52,120 --> 01:19:56,216
Don't be sad. I'm not sad
now that you're here.
1035
01:19:57,159 --> 01:19:58,786
I'm looking at you.
1036
01:19:59,127 --> 01:20:00,424
I can see you.
1037
01:20:01,062 --> 01:20:02,962
- Tell me?
- Kiss me.
1038
01:20:06,468 --> 01:20:09,960
Tell me you love me, André.
Say you've always loved me.
1039
01:20:19,548 --> 01:20:22,676
- What's happening?
- We've just got a strange SOS.
1040
01:20:25,887 --> 01:20:27,184
Yvonne!
1041
01:20:27,289 --> 01:20:28,916
It can't be!
1042
01:20:29,024 --> 01:20:30,116
Yvonne!
1043
01:20:35,363 --> 01:20:38,662
It can't be! This isn't happening!
1044
01:20:38,867 --> 01:20:40,459
I can't believe this!
1045
01:20:50,312 --> 01:20:51,836
It can't be!
1046
01:20:58,053 --> 01:20:59,042
Captain, an SOS.
1047
01:21:04,226 --> 01:21:07,059
What do I care? An SOS...
1048
01:21:07,262 --> 01:21:08,957
It's the Dutch.
1049
01:21:10,765 --> 01:21:12,733
In distress,
going onto the rocks.
1050
01:21:12,934 --> 01:21:15,664
They're calling us.
We can't let them down.
1051
01:21:15,871 --> 01:21:18,635
What do you want me to do?
The Dutch...
1052
01:21:38,560 --> 01:21:43,725
Faithful Servant. I render you
to Him who formed you from clay.
1053
01:21:43,932 --> 01:21:45,524
Faithful Servant.
1054
01:21:48,270 --> 01:21:51,103
May the army of Martyrs
lead you into triumph.
1055
01:21:51,306 --> 01:21:55,174
May the splendor of Saints
be upon you.
1056
01:21:56,278 --> 01:21:58,007
May the Virgins greet you.
1057
01:21:58,213 --> 01:22:01,512
May the assembly of Patriarchs
lift you into hope.
1058
01:22:01,716 --> 01:22:02,774
Faithful Soul.
1059
01:22:02,984 --> 01:22:04,451
Faithful Servant.
1060
01:22:06,154 --> 01:22:09,248
- Soul of Your Servant.
- Perils, grief and tribulation.
1061
01:22:09,457 --> 01:22:12,449
As Elijah perished
and as all men shall.
1062
01:22:13,161 --> 01:22:14,458
Deliver her, Lord.
1063
01:22:14,629 --> 01:22:16,426
Deliver Your Servant.
1064
01:22:16,631 --> 01:22:18,394
As Noah from the deluge.
1065
01:22:19,267 --> 01:22:21,758
Deliver her, Lord.
1066
01:22:25,273 --> 01:22:26,740
Deliver, Lord...
1067
01:22:26,942 --> 01:22:28,307
The soul of Your Servant.
1068
01:22:28,510 --> 01:22:30,569
As Isaac from his father's hand.
1069
01:22:33,748 --> 01:22:38,242
As you delivered Moses
from the pharaoh, king of Egypt.
1070
01:22:43,091 --> 01:22:46,492
As you delivered Daniel
from the lions' den.
1071
01:22:53,234 --> 01:22:55,828
So that you may escape
the Darkness
1072
01:22:58,206 --> 01:23:00,834
and the moanings of flames
1073
01:23:01,977 --> 01:23:04,002
and the pain of torment.
1074
01:23:04,279 --> 01:23:05,246
Faithful Servant.
1075
01:23:05,447 --> 01:23:06,072
Faithful Soul.
1076
01:23:06,281 --> 01:23:11,446
May the comforting Angels meet you
and lead you by the hand.
1077
01:23:12,020 --> 01:23:13,681
- Michael.
- Gabriel.
1078
01:23:13,888 --> 01:23:15,617
- Raphael.
- Nathaniel...
1079
01:23:20,695 --> 01:23:24,495
So that you may enjoy
the sweet rest.
1080
01:23:26,401 --> 01:23:30,098
So that you may be set
in the Garden of Delights.
1081
01:23:32,073 --> 01:23:37,101
So that your eyes may see
the unveiled truth, in solitude.
1082
01:23:42,017 --> 01:23:43,814
Stand by to go out.
1083
01:23:50,258 --> 01:23:52,089
Ahead. 60 revs!
80083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.