All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E04.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E04.HDTV.Xvid-RNT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,800 --> 00:01:38,177 -Allah Akbar! 2 00:01:39,095 --> 00:01:41,430 -Shame on french people! 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,140 -Shame on France! 4 00:01:48,104 --> 00:01:49,521 -Where's your chief? 5 00:01:51,858 --> 00:01:55,152 -Are you commander Van Der Wayden? 6 00:01:56,154 --> 00:01:57,154 -Yes. 7 00:01:57,364 --> 00:01:58,906 -It's a young man shooting. 8 00:02:04,120 --> 00:02:05,454 -I'll have a look. 9 00:02:06,081 --> 00:02:07,831 -Hey! I'm not armed! 10 00:02:15,340 --> 00:02:18,217 -Shame on frech people! -He's shooting like crazy. 11 00:02:18,551 --> 00:02:20,886 -Allah Akbar! Allah Akbar! 12 00:02:25,100 --> 00:02:27,810 -He's bluntly shooting up. 13 00:02:27,978 --> 00:02:30,980 -Maybe because his father died. 14 00:02:32,565 --> 00:02:33,732 -From what? 15 00:02:33,900 --> 00:02:37,486 -Well, his father's dead and.. -No, I don't think so. 16 00:02:37,696 --> 00:02:38,654 -You may be right. 17 00:02:38,822 --> 00:02:43,534 -If everyone did the same, everyone would be on a balcony. 18 00:02:47,956 --> 00:02:50,457 -His country, France, that's what… 19 00:02:50,667 --> 00:02:53,002 -he can't stand. 20 00:02:55,630 --> 00:02:59,758 -He didn't feel accepted, he's crazy now. 21 00:02:59,968 --> 00:03:04,096 -And his religion, Islamism, all that... 22 00:03:04,306 --> 00:03:06,598 -You think so? -That's enough, 23 00:03:06,808 --> 00:03:09,351 -for a kid like that. So… 24 00:03:09,561 --> 00:03:13,022 -they come to this. Look what he's doing… 25 00:03:13,231 --> 00:03:16,108 -There's nothing to understand, that's it! 26 00:03:20,697 --> 00:03:23,157 -What's happening mister? 27 00:03:23,366 --> 00:03:25,242 -You can't pass. 28 00:03:25,452 --> 00:03:27,578 -Shame on France! -Look 29 00:03:27,787 --> 00:03:31,790 -It's Mohamed, that scum is shooting everywhere now. 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,834 -He's crazy. 31 00:03:38,506 --> 00:03:39,923 -Careful. 32 00:03:41,509 --> 00:03:42,926 -So, captain, what should we do? 33 00:03:44,304 --> 00:03:45,304 -Wait till he's exhausted. 34 00:03:45,513 --> 00:03:48,015 -Yeah. Our youngsters are becoming crazy. 35 00:03:48,183 --> 00:03:50,517 -Anyway, we'll try to catch him alive. 36 00:03:50,727 --> 00:03:53,562 -Ok. 37 00:03:55,106 --> 00:03:58,317 -So, Commander? 38 00:03:58,902 --> 00:03:59,860 -What's going on? 39 00:04:01,863 --> 00:04:02,988 -We'll see, but it will be a butchery. 40 00:04:03,198 --> 00:04:05,866 -I feel it. I'll go by myself. 41 00:04:07,702 --> 00:04:10,371 -You? -Yeah. 42 00:04:33,520 --> 00:04:34,937 -Oh, fuck… 43 00:06:07,363 --> 00:06:10,365 -The child is deceased. 44 00:06:10,575 --> 00:06:12,242 -End of the operation. 45 00:07:07,507 --> 00:07:09,383 -This must be a joke. 46 00:07:09,592 --> 00:07:12,928 -Shit, he's dead now and we wanted to kill him. 47 00:07:13,137 --> 00:07:15,097 -Oh shit! The castle is distroyed! 48 00:07:15,306 --> 00:07:17,516 -It was a wave asshole. 49 00:07:31,990 --> 00:07:34,157 -What's going on? 50 00:07:34,367 --> 00:07:37,160 -The black kid shot himself in the head. 51 00:07:38,663 --> 00:07:39,788 -Mohamed? 52 00:07:39,998 --> 00:07:41,039 -Yeah, the nigger! 53 00:07:52,385 --> 00:07:54,219 -Come, I'll go with you. 54 00:08:09,277 --> 00:08:11,945 -We won't stay like this, guys. 55 00:08:35,261 --> 00:08:36,970 -Fucking shit! 56 00:09:17,595 --> 00:09:18,804 -That's it. 57 00:09:19,597 --> 00:09:21,223 -Don't move. 58 00:09:27,063 --> 00:09:28,480 -We'll take a walk. 59 00:09:28,690 --> 00:09:29,940 -Mister Lebleu? 60 00:09:30,149 --> 00:09:31,817 -Good day. -Good day. 61 00:09:31,984 --> 00:09:34,986 -Your wife told me you were here. 62 00:09:35,196 --> 00:09:36,780 -Beautiful animals you have there! 63 00:09:37,907 --> 00:09:39,825 -Are they from Boulogne? -Yeah. 64 00:09:40,034 --> 00:09:41,326 -They're magnificent. 65 00:09:49,085 --> 00:09:50,752 -You see Carpentier? 66 00:09:52,088 --> 00:09:53,755 -This animal here. 67 00:09:53,965 --> 00:09:56,758 -It's the most beautiful thing in the world… 68 00:09:56,968 --> 00:09:58,427 -Even more than a woman's body. 69 00:09:59,762 --> 00:10:01,805 -Aren't you beautiful? Yeah! 70 00:10:18,573 --> 00:10:20,991 -When I was young I had a dream. 71 00:10:21,200 --> 00:10:23,243 -Riding a horse. 72 00:10:23,453 --> 00:10:26,663 -Maybe Mister Lebleu could let you ride one. 73 00:10:27,415 --> 00:10:29,916 -Is that possible? -We could try. 74 00:10:30,126 --> 00:10:32,085 -I'll try. -Let's go, then. 75 00:10:33,504 --> 00:10:35,630 -Let's go. On the big one. 76 00:10:39,427 --> 00:10:40,802 -No, wait! 77 00:10:41,012 --> 00:10:42,554 -Don't get up like that! 78 00:10:42,764 --> 00:10:45,182 -I need to set it up, first. 79 00:10:55,985 --> 00:10:57,235 -Gently… 80 00:10:57,570 --> 00:10:58,570 -Are you ready? 81 00:10:59,614 --> 00:11:01,865 -Is your colleague coming along? 82 00:11:02,283 --> 00:11:03,825 -Come here 83 00:11:04,869 --> 00:11:06,286 -Put yourself close. 84 00:11:06,496 --> 00:11:09,748 -And you should get up all long, not in angle. 85 00:11:09,957 --> 00:11:11,082 -Go! 86 00:11:14,879 --> 00:11:17,130 -Move! -Oh shit… 87 00:11:22,637 --> 00:11:23,929 -There. -Gently. 88 00:11:24,138 --> 00:11:25,639 -Advance. 89 00:11:28,518 --> 00:11:30,393 -Go, walk. -Gently. 90 00:11:30,603 --> 00:11:31,978 -Hold the mane. 91 00:11:32,188 --> 00:11:34,231 -Go, walk, go! 92 00:11:35,983 --> 00:11:38,193 -Hold on to the mane. -Walk 93 00:11:39,195 --> 00:11:40,445 -Come now! 94 00:11:48,454 --> 00:11:50,539 -Gently! You are beautiful. 95 00:11:52,500 --> 00:11:53,708 -Beautiful! 96 00:11:54,710 --> 00:11:56,086 -Beautiful I said! 97 00:12:07,056 --> 00:12:08,431 -Carpentier, I'm coming! 98 00:12:08,641 --> 00:12:10,684 -Come, walk! -Go! 99 00:12:13,187 --> 00:12:14,896 -Go…come. 100 00:12:22,154 --> 00:12:23,405 -Descend. -Huh? 101 00:12:27,910 --> 00:12:29,077 -Yes, sweetie… 102 00:12:30,037 --> 00:12:31,371 -So, Mister Lebleu… 103 00:12:31,539 --> 00:12:35,166 -You didn't tell me that the man who was killed 104 00:12:35,376 --> 00:12:36,960 -was your brother. 105 00:12:37,169 --> 00:12:39,337 -You didn't ask. 106 00:12:39,505 --> 00:12:40,839 -Oh yes? 107 00:12:41,549 --> 00:12:43,383 -Go, sweetie. 108 00:12:43,593 --> 00:12:45,218 -It's not a sweetie. 109 00:12:45,428 --> 00:12:46,803 -Why? 110 00:12:47,013 --> 00:12:48,597 -It's a male. 111 00:12:48,806 --> 00:12:52,058 -Are you kidding? -No, I'm always serious. 112 00:12:54,979 --> 00:12:56,021 -Oh, shit! 113 00:12:56,355 --> 00:12:57,355 -What's that? 114 00:12:57,565 --> 00:12:59,816 -I told you, it's a male. 115 00:13:00,610 --> 00:13:03,486 -It was magnificent, commander. 116 00:13:05,323 --> 00:13:06,323 -Yes, yes… 117 00:13:08,951 --> 00:13:11,870 -I took that boy for a girl. 118 00:13:12,371 --> 00:13:14,372 -Ah! -Well… 119 00:13:17,960 --> 00:13:20,003 -Mister Lebleu, can we talk? 120 00:13:23,341 --> 00:13:24,424 -Yeah… 121 00:13:34,977 --> 00:13:38,813 -Why were you in bad terms with your brother? 122 00:13:38,981 --> 00:13:41,066 -It started 30 years ago. 123 00:13:41,275 --> 00:13:43,401 -After my parent's inheritance. 124 00:13:44,111 --> 00:13:45,236 -So that's it. 125 00:13:45,446 --> 00:13:47,280 -He kept the farm, and me… 126 00:13:47,490 --> 00:13:48,907 -my brother Dany. 127 00:13:49,116 --> 00:13:52,118 -When there's an inheritance problem, 128 00:13:52,578 --> 00:13:55,455 -it's a bazar among families. -Yeah. 129 00:13:55,623 --> 00:13:57,207 -I know about that a Little... 130 00:13:57,416 --> 00:14:01,086 -I won't pour a tear for my brother. 131 00:14:03,464 --> 00:14:06,800 -I married my wife after, she didn't know. 132 00:14:07,009 --> 00:14:09,386 -So we continued working. 133 00:14:10,221 --> 00:14:13,098 -We are leading a criminal investigation here, anyhow, 134 00:14:13,307 --> 00:14:16,810 -on the deaths of your brother and his wife, so… 135 00:14:17,103 --> 00:14:20,689 -what I'm saying is that this doesn't make you any more… 136 00:14:21,399 --> 00:14:22,983 …innocent. 137 00:14:23,192 --> 00:14:24,401 -What? 138 00:14:24,610 --> 00:14:26,736 -This doesn't make you innocent. 139 00:14:28,072 --> 00:14:30,615 -I told you what I know, do your job. 140 00:14:31,617 --> 00:14:34,953 -I need to talk to your brother Dany. 141 00:14:36,414 --> 00:14:37,998 -If you want to… 142 00:14:38,207 --> 00:14:41,710 -And I thank you for letting me ride your horse. 143 00:14:42,044 --> 00:14:44,337 -that was nice. But well… 144 00:14:44,505 --> 00:14:47,716 -Does it bring you memories? 145 00:14:47,925 --> 00:14:50,844 -When I was young, I never had the chance to ride one. 146 00:14:52,888 --> 00:14:56,516 -This is a childhood dream that came true. 147 00:15:00,396 --> 00:15:02,147 -Well, mister, let's go. 148 00:15:02,356 --> 00:15:03,773 -Agreed? -Where? 149 00:15:04,025 --> 00:15:05,025 -Over there. 150 00:15:47,943 --> 00:15:50,987 -Mr. Lebleu, your brother died in the farm, 151 00:15:51,197 --> 00:15:54,532 -Have you ever been there? Did you stay in yours? 152 00:15:57,328 --> 00:15:58,661 -Yeah? 153 00:15:59,747 --> 00:16:02,540 -He didn't come here, he stayed in the other. 154 00:16:13,969 --> 00:16:16,137 -We're the National Police, so…. 155 00:16:17,765 --> 00:16:20,141 -This is an investigation! This is serious! 156 00:16:20,476 --> 00:16:23,186 -There are lots of dead people, so… 157 00:16:23,604 --> 00:16:24,604 -No? 158 00:16:29,693 --> 00:16:31,736 -It means nothing to you, right? 159 00:16:45,126 --> 00:16:47,210 -Why don't you answer me? 160 00:16:47,586 --> 00:16:48,628 -No? 161 00:17:15,948 --> 00:17:18,783 -Carpentier, I'll take some air, 162 00:17:18,993 --> 00:17:20,451 -because he's getting on my nerves. 163 00:17:20,744 --> 00:17:22,704 -We won't get anything… 164 00:18:22,431 --> 00:18:26,017 -Did you get something from my brother in law? 165 00:18:35,277 --> 00:18:37,153 -Not much. 166 00:18:38,739 --> 00:18:40,198 -Unfortunately… 167 00:19:04,640 --> 00:19:06,891 -So, commander? -What? 168 00:19:07,184 --> 00:19:08,142 -No, nothing. 169 00:19:08,352 --> 00:19:11,896 -Can't I piss quietly on the yard? 170 00:19:40,467 --> 00:19:43,928 -Kid, what did you do to your bycicle? 171 00:20:17,087 --> 00:20:20,089 -Is the kid back? -Yes, commander. 172 00:20:25,012 --> 00:20:28,431 -Commander, your zip is open. 173 00:20:39,360 --> 00:20:42,153 -Miss Lebleu is quite nice, isn't she? 174 00:21:24,321 --> 00:21:27,782 -It it were mine, it would have been stolen. 175 00:21:34,081 --> 00:21:35,331 -And here… 176 00:21:36,667 --> 00:21:39,419 -I wait for the resurrection of the dead. 177 00:21:54,435 --> 00:21:56,394 -…it's imam's son. 178 00:22:04,445 --> 00:22:06,070 -Oh shit, there are policemen. 179 00:22:10,033 --> 00:22:12,201 -he dredged me… 180 00:22:13,287 --> 00:22:16,038 -Jennifer and me didn't say anything. 181 00:22:18,459 --> 00:22:21,335 -He told me I was great, 182 00:22:21,503 --> 00:22:23,463 -that he wanted to see me tonight. 183 00:22:25,424 --> 00:22:26,924 -Yes, I know. 184 00:22:30,596 --> 00:22:32,096 -I don't know. 185 00:22:33,599 --> 00:22:35,266 -He freaked out. 186 00:22:35,476 --> 00:22:36,851 -With his religion… 187 00:22:39,646 --> 00:22:40,897 -Yes. Ok. 188 00:22:42,566 --> 00:22:43,608 -Bye. 189 00:25:49,961 --> 00:25:51,962 -Here, commander. 190 00:26:01,890 --> 00:26:05,142 -I can't understand how the pigs… 191 00:26:05,894 --> 00:26:08,062 -ate that girl. 192 00:26:08,271 --> 00:26:09,855 -All of her. 193 00:26:11,900 --> 00:26:13,234 -She was just 20. 194 00:26:13,443 --> 00:26:14,860 -And we saw her yesterday. 195 00:26:15,070 --> 00:26:17,071 -I know commander, I saw her too. 196 00:26:38,844 --> 00:26:41,887 -It's a hot mess, all these corpses. 197 00:26:43,724 --> 00:26:46,142 -How can someone do somehting like this? 198 00:26:46,351 --> 00:26:48,102 -It may have been an accident. 199 00:26:48,311 --> 00:26:51,021 -No, this is no accident. 200 00:26:51,231 --> 00:26:54,900 -Like Lebleu, who we found in the pit. 201 00:26:56,445 --> 00:26:58,404 -These are crimes. 202 00:26:59,573 --> 00:27:02,199 -This is terrible, Worse than.. 203 00:27:02,409 --> 00:27:04,243 -the “shoia”, here. 204 00:27:08,665 --> 00:27:10,374 -I'll go for a walk. 205 00:27:22,512 --> 00:27:24,054 -Ah, I wanted to see you. 206 00:27:24,222 --> 00:27:27,600 -After yesterday, I split the pig in two. 207 00:27:27,934 --> 00:27:29,435 -The bones are not crushed. 208 00:27:29,644 --> 00:27:32,104 -She died half past midnight. 209 00:27:34,524 --> 00:27:35,816 -Lieutenant. 210 00:27:37,694 --> 00:27:40,029 -It's not simple, commander. 211 00:27:40,238 --> 00:27:42,031 -They call it “the fog” 212 00:30:47,217 --> 00:30:49,593 -This is not the day for that, Carpentier! 213 00:30:59,729 --> 00:31:01,522 -It's the cheerleader. 214 00:31:02,190 --> 00:31:03,440 -Miss Campin. -What? 215 00:31:03,650 --> 00:31:05,192 -We found her corpse. 216 00:31:05,527 --> 00:31:07,069 -At the Pointe-aux-Oies. 217 00:31:09,072 --> 00:31:11,657 -We should have protected that woman. 218 00:31:15,203 --> 00:31:17,079 -Is the complete? 219 00:31:18,540 --> 00:31:20,457 -Luckily, yes. -Oh, well. 220 00:31:20,625 --> 00:31:22,042 -But dead. 221 00:31:52,782 --> 00:31:54,408 -Bloody mess, Carpentier! 222 00:31:55,035 --> 00:31:58,287 -Do you think she was all alone 223 00:31:58,496 --> 00:32:00,539 -like a mussel under a rock? 224 00:32:01,207 --> 00:32:02,541 -No. 225 00:32:05,462 --> 00:32:07,087 -Inform her husband. 226 00:32:09,924 --> 00:32:13,135 -Well, a minute of silence please. 227 00:33:01,434 --> 00:33:04,103 -It's hell on earth, Carpentier. 228 00:33:04,312 --> 00:33:08,023 -For those close to the Lebleu it's a disgrace. 229 00:33:08,233 --> 00:33:10,984 -Wife, lover, mistress. 230 00:33:14,114 --> 00:33:17,282 -We might have saved her. 231 00:33:24,499 --> 00:33:26,333 -A beautiful woman, wasn't she? 232 00:33:27,001 --> 00:33:28,877 -Who had warm buttocks. 233 00:33:29,087 --> 00:33:33,423 -Like a flemish painting, there, nude… 234 00:33:33,758 --> 00:33:35,843 -Those fat naked women. 235 00:34:03,163 --> 00:34:06,206 -Someone wants to put order in here. 236 00:34:06,416 --> 00:34:07,749 -Like this? 237 00:34:10,211 --> 00:34:11,753 -An exterminator. 238 00:34:16,092 --> 00:34:18,594 -The extermination of all depraved people. 239 00:34:20,096 --> 00:34:21,263 -The devil. 240 00:34:21,472 --> 00:34:23,056 -And the Terrier girl? 241 00:34:26,603 --> 00:34:29,479 -When we left Miss Campin's house… 242 00:34:33,818 --> 00:34:37,404 -There were the young Bhiri and Aurelie Terrier together. 243 00:34:38,656 --> 00:34:39,865 -Read this. 244 00:34:43,036 --> 00:34:45,871 -I found it in the young man's computer. 245 00:34:48,625 --> 00:34:50,459 -He humilliated him, Carpentier. 246 00:34:52,670 --> 00:34:53,837 -Humilliated. 247 00:34:56,132 --> 00:34:58,008 -And that kid broke down. 248 00:35:00,637 --> 00:35:03,889 -He found religion, Islam, that bullshit, 249 00:35:04,098 --> 00:35:06,433 -She was eaten by the pigs. 250 00:35:06,643 --> 00:35:07,851 -No, exterminated. 251 00:35:11,564 --> 00:35:13,440 -Exterminated, Carpentier. 252 00:35:15,026 --> 00:35:16,318 -There's nothing like it. 253 00:35:20,240 --> 00:35:21,448 -It's hell here. 254 00:35:24,911 --> 00:35:26,453 -It's hell here. 255 00:35:29,707 --> 00:35:32,334 -We are going to face the devil, Carpentier. 256 00:35:33,044 --> 00:35:34,211 -Let's go. 257 00:38:01,609 --> 00:38:02,609 -Come. 258 00:38:02,902 --> 00:38:03,944 -Come, go! 259 00:38:04,153 --> 00:38:05,737 -Go, horses! 260 00:38:05,947 --> 00:38:08,448 -What are you doing Dany? 261 00:38:09,784 --> 00:38:12,411 -Stop, you're gonna get hurt. 262 00:38:12,578 --> 00:38:14,079 -Go, go, go! 263 00:38:14,288 --> 00:38:16,039 -Dany, stop that! 264 00:38:16,624 --> 00:38:17,833 -Go, go! 265 00:38:18,835 --> 00:38:20,669 -Go. -Stop! 266 00:38:20,878 --> 00:38:22,879 -You're crazy! 267 00:38:23,089 --> 00:38:24,339 -Stop! 268 00:38:24,674 --> 00:38:26,675 -You're crazy! Look! 269 00:38:27,009 --> 00:38:29,428 -Look what you have done. Stop! 270 00:38:29,637 --> 00:38:31,471 -Look what you have done! 271 00:38:32,515 --> 00:38:34,850 -Dad, come quick! 272 00:38:35,435 --> 00:38:37,561 -Papa, Tigre is scaping! 273 00:38:37,770 --> 00:38:38,854 -Dany, stop! 274 00:38:39,147 --> 00:38:41,106 -You're breaking my balls! 275 00:38:42,608 --> 00:38:43,775 -Shit! 276 00:38:44,152 --> 00:38:45,152 -Stop! 277 00:38:45,361 --> 00:38:46,778 -Come here, Nénette. 278 00:38:52,326 --> 00:38:53,535 -It's not possible. 279 00:38:54,537 --> 00:38:55,871 -Give me your nose. 280 00:39:00,084 --> 00:39:01,418 -Give me the whip. 281 00:39:01,627 --> 00:39:04,129 -He wanted to make a circus. 282 00:39:04,338 --> 00:39:06,131 -Stop that! -It was him! 283 00:39:06,299 --> 00:39:07,716 -I don't want to know. 284 00:39:07,925 --> 00:39:11,553 -He wanted to make a mess. -Let's go inside. 285 00:39:23,316 --> 00:39:24,399 -Ah, you're there? 286 00:39:26,110 --> 00:39:29,404 -We are going to visit the Terriers. 287 00:39:30,281 --> 00:39:32,449 -Such bad luck. -Yes… 288 00:39:38,581 --> 00:39:40,165 -Come grandpa. 289 00:39:46,130 --> 00:39:47,172 -It's good. 290 00:41:31,152 --> 00:41:34,195 -They're quite big aren't they commander? 291 00:41:34,405 --> 00:41:36,406 -Yeah. You can say that… 292 00:41:37,950 --> 00:41:40,577 -…the flemish paintings, of… 293 00:41:40,745 --> 00:41:43,580 -a painter that comes to mine often. 294 00:41:48,252 --> 00:41:49,502 -You can say… 295 00:41:50,671 --> 00:41:53,506 -..that the woman's corpse we found on the beach… 296 00:41:53,716 --> 00:41:54,966 -What about it? 297 00:41:55,176 --> 00:41:56,259 -Well… 298 00:41:57,053 --> 00:41:59,596 -These beasts remind me of that woman. 299 00:42:02,391 --> 00:42:04,225 -Like those naked women. 300 00:42:04,435 --> 00:42:05,477 -Oh yeah? 301 00:42:07,355 --> 00:42:09,439 -They are nude… -Yeah. 302 00:42:18,324 --> 00:42:19,866 -This really moves me. 303 00:42:20,743 --> 00:42:22,452 -Huh? Well, go on. 304 00:42:29,794 --> 00:42:31,169 -Ah, that reminds me! 305 00:42:31,879 --> 00:42:33,672 -The flemish painter… 306 00:42:34,507 --> 00:42:36,341 -Pierre Paul Rubens. -Who? 307 00:42:36,967 --> 00:42:38,176 -Rubens. 308 00:42:41,806 --> 00:42:44,391 -Funny zebra (drole de zebre) over there, huh? -Yes. 309 00:43:05,079 --> 00:43:06,329 -Dany! 310 00:43:38,904 --> 00:43:42,741 -We found a body's corpse on the beach. 311 00:43:46,579 --> 00:43:49,330 -The mistress of your late brother. 312 00:43:55,671 --> 00:43:58,631 -All the suspects have been murdered. 313 00:43:59,675 --> 00:44:00,884 -So… 314 00:44:01,844 --> 00:44:05,472 -We found the corpse of your neighbor, 315 00:44:05,681 --> 00:44:07,265 -slaughtered by pigs. 316 00:44:07,725 --> 00:44:10,226 -Everything seems to lead here, so… 317 00:44:10,436 --> 00:44:13,438 -I don't know why or how, but… 318 00:44:14,607 --> 00:44:17,192 -Everything leads here, you know? 319 00:44:33,167 --> 00:44:36,127 -Mister Lebleu, the earth smells good, but… 320 00:44:37,087 --> 00:44:38,755 -Here, it's sour. 321 00:44:46,138 --> 00:44:47,555 -You'll get dirty. 322 00:44:48,390 --> 00:44:50,809 -I'm going to a contest. 323 00:44:51,101 --> 00:44:52,060 -Yeah. 324 00:44:53,145 --> 00:44:54,187 -It's good. 325 00:44:59,819 --> 00:45:02,153 -A contest of what? -Horses. 326 00:45:02,363 --> 00:45:04,197 -Oh that's great. 327 00:45:04,406 --> 00:45:08,159 -With all these bullshit I'll never be on time. 328 00:45:14,458 --> 00:45:15,625 -Let's go dear. 329 00:45:30,224 --> 00:45:32,225 -Let's go beautiful, go! 330 00:45:34,186 --> 00:45:35,311 -Walk! 331 00:45:37,481 --> 00:45:38,815 -Walk! 332 00:45:46,448 --> 00:45:47,407 -Walk! 333 00:45:51,620 --> 00:45:52,704 -Walk! 334 00:45:55,332 --> 00:45:56,916 -It's sad, isn't it Ma'm? 335 00:47:47,987 --> 00:47:49,946 -Did you put him the handcuffs? 336 00:48:12,553 --> 00:48:14,429 -Caution, Carpentier. 337 00:48:14,638 --> 00:48:16,931 -You're in the devils claws. 338 00:48:17,224 --> 00:48:20,560 -What do you mean commander? 339 00:48:30,487 --> 00:48:31,904 -With me, Carpentier. 340 00:48:38,287 --> 00:48:40,788 -I laugh, come, I laugh. 21913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.