All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E04.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E04.HDTV.Xvid-RNT.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,800 --> 00:01:38,177
-Allah Akbar!
2
00:01:39,095 --> 00:01:41,430
-Shame on french people!
3
00:01:41,640 --> 00:01:43,140
-Shame on France!
4
00:01:48,104 --> 00:01:49,521
-Where's your chief?
5
00:01:51,858 --> 00:01:55,152
-Are you commander Van Der Wayden?
6
00:01:56,154 --> 00:01:57,154
-Yes.
7
00:01:57,364 --> 00:01:58,906
-It's a young man shooting.
8
00:02:04,120 --> 00:02:05,454
-I'll have a look.
9
00:02:06,081 --> 00:02:07,831
-Hey! I'm not armed!
10
00:02:15,340 --> 00:02:18,217
-Shame on frech people!
-He's shooting like crazy.
11
00:02:18,551 --> 00:02:20,886
-Allah Akbar! Allah Akbar!
12
00:02:25,100 --> 00:02:27,810
-He's bluntly shooting up.
13
00:02:27,978 --> 00:02:30,980
-Maybe because his father died.
14
00:02:32,565 --> 00:02:33,732
-From what?
15
00:02:33,900 --> 00:02:37,486
-Well, his father's dead and..
-No, I don't think so.
16
00:02:37,696 --> 00:02:38,654
-You may be right.
17
00:02:38,822 --> 00:02:43,534
-If everyone did the same, everyone would be on a balcony.
18
00:02:47,956 --> 00:02:50,457
-His country, France, that's what…
19
00:02:50,667 --> 00:02:53,002
-he can't stand.
20
00:02:55,630 --> 00:02:59,758
-He didn't feel accepted, he's crazy now.
21
00:02:59,968 --> 00:03:04,096
-And his religion, Islamism, all that...
22
00:03:04,306 --> 00:03:06,598
-You think so?
-That's enough,
23
00:03:06,808 --> 00:03:09,351
-for a kid like that. So…
24
00:03:09,561 --> 00:03:13,022
-they come to this. Look what he's doing…
25
00:03:13,231 --> 00:03:16,108
-There's nothing to understand, that's it!
26
00:03:20,697 --> 00:03:23,157
-What's happening mister?
27
00:03:23,366 --> 00:03:25,242
-You can't pass.
28
00:03:25,452 --> 00:03:27,578
-Shame on France!
-Look
29
00:03:27,787 --> 00:03:31,790
-It's Mohamed, that scum is shooting everywhere now.
30
00:03:32,000 --> 00:03:33,834
-He's crazy.
31
00:03:38,506 --> 00:03:39,923
-Careful.
32
00:03:41,509 --> 00:03:42,926
-So, captain, what should we do?
33
00:03:44,304 --> 00:03:45,304
-Wait till he's exhausted.
34
00:03:45,513 --> 00:03:48,015
-Yeah. Our youngsters are becoming crazy.
35
00:03:48,183 --> 00:03:50,517
-Anyway, we'll try to catch him alive.
36
00:03:50,727 --> 00:03:53,562
-Ok.
37
00:03:55,106 --> 00:03:58,317
-So, Commander?
38
00:03:58,902 --> 00:03:59,860
-What's going on?
39
00:04:01,863 --> 00:04:02,988
-We'll see, but it will be a butchery.
40
00:04:03,198 --> 00:04:05,866
-I feel it. I'll go by myself.
41
00:04:07,702 --> 00:04:10,371
-You?
-Yeah.
42
00:04:33,520 --> 00:04:34,937
-Oh, fuck…
43
00:06:07,363 --> 00:06:10,365
-The child is deceased.
44
00:06:10,575 --> 00:06:12,242
-End of the operation.
45
00:07:07,507 --> 00:07:09,383
-This must be a joke.
46
00:07:09,592 --> 00:07:12,928
-Shit, he's dead now and we wanted to kill him.
47
00:07:13,137 --> 00:07:15,097
-Oh shit! The castle is distroyed!
48
00:07:15,306 --> 00:07:17,516
-It was a wave asshole.
49
00:07:31,990 --> 00:07:34,157
-What's going on?
50
00:07:34,367 --> 00:07:37,160
-The black kid shot himself in the head.
51
00:07:38,663 --> 00:07:39,788
-Mohamed?
52
00:07:39,998 --> 00:07:41,039
-Yeah, the nigger!
53
00:07:52,385 --> 00:07:54,219
-Come, I'll go with you.
54
00:08:09,277 --> 00:08:11,945
-We won't stay like this, guys.
55
00:08:35,261 --> 00:08:36,970
-Fucking shit!
56
00:09:17,595 --> 00:09:18,804
-That's it.
57
00:09:19,597 --> 00:09:21,223
-Don't move.
58
00:09:27,063 --> 00:09:28,480
-We'll take a walk.
59
00:09:28,690 --> 00:09:29,940
-Mister Lebleu?
60
00:09:30,149 --> 00:09:31,817
-Good day.
-Good day.
61
00:09:31,984 --> 00:09:34,986
-Your wife told me you were here.
62
00:09:35,196 --> 00:09:36,780
-Beautiful animals you have there!
63
00:09:37,907 --> 00:09:39,825
-Are they from Boulogne?
-Yeah.
64
00:09:40,034 --> 00:09:41,326
-They're magnificent.
65
00:09:49,085 --> 00:09:50,752
-You see Carpentier?
66
00:09:52,088 --> 00:09:53,755
-This animal here.
67
00:09:53,965 --> 00:09:56,758
-It's the most beautiful thing in the world…
68
00:09:56,968 --> 00:09:58,427
-Even more than a woman's body.
69
00:09:59,762 --> 00:10:01,805
-Aren't you beautiful? Yeah!
70
00:10:18,573 --> 00:10:20,991
-When I was young I had a dream.
71
00:10:21,200 --> 00:10:23,243
-Riding a horse.
72
00:10:23,453 --> 00:10:26,663
-Maybe Mister Lebleu could let you ride one.
73
00:10:27,415 --> 00:10:29,916
-Is that possible?
-We could try.
74
00:10:30,126 --> 00:10:32,085
-I'll try.
-Let's go, then.
75
00:10:33,504 --> 00:10:35,630
-Let's go. On the big one.
76
00:10:39,427 --> 00:10:40,802
-No, wait!
77
00:10:41,012 --> 00:10:42,554
-Don't get up like that!
78
00:10:42,764 --> 00:10:45,182
-I need to set it up, first.
79
00:10:55,985 --> 00:10:57,235
-Gently…
80
00:10:57,570 --> 00:10:58,570
-Are you ready?
81
00:10:59,614 --> 00:11:01,865
-Is your colleague coming along?
82
00:11:02,283 --> 00:11:03,825
-Come here
83
00:11:04,869 --> 00:11:06,286
-Put yourself close.
84
00:11:06,496 --> 00:11:09,748
-And you should get up all long, not in angle.
85
00:11:09,957 --> 00:11:11,082
-Go!
86
00:11:14,879 --> 00:11:17,130
-Move!
-Oh shit…
87
00:11:22,637 --> 00:11:23,929
-There.
-Gently.
88
00:11:24,138 --> 00:11:25,639
-Advance.
89
00:11:28,518 --> 00:11:30,393
-Go, walk.
-Gently.
90
00:11:30,603 --> 00:11:31,978
-Hold the mane.
91
00:11:32,188 --> 00:11:34,231
-Go, walk, go!
92
00:11:35,983 --> 00:11:38,193
-Hold on to the mane.
-Walk
93
00:11:39,195 --> 00:11:40,445
-Come now!
94
00:11:48,454 --> 00:11:50,539
-Gently!
You are beautiful.
95
00:11:52,500 --> 00:11:53,708
-Beautiful!
96
00:11:54,710 --> 00:11:56,086
-Beautiful I said!
97
00:12:07,056 --> 00:12:08,431
-Carpentier, I'm coming!
98
00:12:08,641 --> 00:12:10,684
-Come, walk!
-Go!
99
00:12:13,187 --> 00:12:14,896
-Go…come.
100
00:12:22,154 --> 00:12:23,405
-Descend.
-Huh?
101
00:12:27,910 --> 00:12:29,077
-Yes, sweetie…
102
00:12:30,037 --> 00:12:31,371
-So, Mister Lebleu…
103
00:12:31,539 --> 00:12:35,166
-You didn't tell me that the man who was killed
104
00:12:35,376 --> 00:12:36,960
-was your brother.
105
00:12:37,169 --> 00:12:39,337
-You didn't ask.
106
00:12:39,505 --> 00:12:40,839
-Oh yes?
107
00:12:41,549 --> 00:12:43,383
-Go, sweetie.
108
00:12:43,593 --> 00:12:45,218
-It's not a sweetie.
109
00:12:45,428 --> 00:12:46,803
-Why?
110
00:12:47,013 --> 00:12:48,597
-It's a male.
111
00:12:48,806 --> 00:12:52,058
-Are you kidding?
-No, I'm always serious.
112
00:12:54,979 --> 00:12:56,021
-Oh, shit!
113
00:12:56,355 --> 00:12:57,355
-What's that?
114
00:12:57,565 --> 00:12:59,816
-I told you, it's a male.
115
00:13:00,610 --> 00:13:03,486
-It was magnificent, commander.
116
00:13:05,323 --> 00:13:06,323
-Yes, yes…
117
00:13:08,951 --> 00:13:11,870
-I took that boy for a girl.
118
00:13:12,371 --> 00:13:14,372
-Ah!
-Well…
119
00:13:17,960 --> 00:13:20,003
-Mister Lebleu, can we talk?
120
00:13:23,341 --> 00:13:24,424
-Yeah…
121
00:13:34,977 --> 00:13:38,813
-Why were you in bad terms with your brother?
122
00:13:38,981 --> 00:13:41,066
-It started 30 years ago.
123
00:13:41,275 --> 00:13:43,401
-After my parent's inheritance.
124
00:13:44,111 --> 00:13:45,236
-So that's it.
125
00:13:45,446 --> 00:13:47,280
-He kept the farm, and me…
126
00:13:47,490 --> 00:13:48,907
-my brother Dany.
127
00:13:49,116 --> 00:13:52,118
-When there's an inheritance problem,
128
00:13:52,578 --> 00:13:55,455
-it's a bazar among families.
-Yeah.
129
00:13:55,623 --> 00:13:57,207
-I know about that a Little...
130
00:13:57,416 --> 00:14:01,086
-I won't pour a tear for my brother.
131
00:14:03,464 --> 00:14:06,800
-I married my wife after, she didn't know.
132
00:14:07,009 --> 00:14:09,386
-So we continued working.
133
00:14:10,221 --> 00:14:13,098
-We are leading a criminal investigation here, anyhow,
134
00:14:13,307 --> 00:14:16,810
-on the deaths of your brother and his wife, so…
135
00:14:17,103 --> 00:14:20,689
-what I'm saying is that this doesn't make you any more…
136
00:14:21,399 --> 00:14:22,983
…innocent.
137
00:14:23,192 --> 00:14:24,401
-What?
138
00:14:24,610 --> 00:14:26,736
-This doesn't make you innocent.
139
00:14:28,072 --> 00:14:30,615
-I told you what I know, do your job.
140
00:14:31,617 --> 00:14:34,953
-I need to talk to your brother Dany.
141
00:14:36,414 --> 00:14:37,998
-If you want to…
142
00:14:38,207 --> 00:14:41,710
-And I thank you for letting me ride your horse.
143
00:14:42,044 --> 00:14:44,337
-that was nice. But well…
144
00:14:44,505 --> 00:14:47,716
-Does it bring you memories?
145
00:14:47,925 --> 00:14:50,844
-When I was young, I never had the chance to ride one.
146
00:14:52,888 --> 00:14:56,516
-This is a childhood dream that came true.
147
00:15:00,396 --> 00:15:02,147
-Well, mister, let's go.
148
00:15:02,356 --> 00:15:03,773
-Agreed?
-Where?
149
00:15:04,025 --> 00:15:05,025
-Over there.
150
00:15:47,943 --> 00:15:50,987
-Mr. Lebleu, your brother died in the farm,
151
00:15:51,197 --> 00:15:54,532
-Have you ever been there?
Did you stay in yours?
152
00:15:57,328 --> 00:15:58,661
-Yeah?
153
00:15:59,747 --> 00:16:02,540
-He didn't come here, he stayed in the other.
154
00:16:13,969 --> 00:16:16,137
-We're the National Police, so….
155
00:16:17,765 --> 00:16:20,141
-This is an investigation!
This is serious!
156
00:16:20,476 --> 00:16:23,186
-There are lots of dead people, so…
157
00:16:23,604 --> 00:16:24,604
-No?
158
00:16:29,693 --> 00:16:31,736
-It means nothing to you, right?
159
00:16:45,126 --> 00:16:47,210
-Why don't you answer me?
160
00:16:47,586 --> 00:16:48,628
-No?
161
00:17:15,948 --> 00:17:18,783
-Carpentier, I'll take some air,
162
00:17:18,993 --> 00:17:20,451
-because he's getting on my nerves.
163
00:17:20,744 --> 00:17:22,704
-We won't get anything…
164
00:18:22,431 --> 00:18:26,017
-Did you get something from my brother in law?
165
00:18:35,277 --> 00:18:37,153
-Not much.
166
00:18:38,739 --> 00:18:40,198
-Unfortunately…
167
00:19:04,640 --> 00:19:06,891
-So, commander?
-What?
168
00:19:07,184 --> 00:19:08,142
-No, nothing.
169
00:19:08,352 --> 00:19:11,896
-Can't I piss quietly on the yard?
170
00:19:40,467 --> 00:19:43,928
-Kid, what did you do to your bycicle?
171
00:20:17,087 --> 00:20:20,089
-Is the kid back?
-Yes, commander.
172
00:20:25,012 --> 00:20:28,431
-Commander, your zip is open.
173
00:20:39,360 --> 00:20:42,153
-Miss Lebleu is quite nice, isn't she?
174
00:21:24,321 --> 00:21:27,782
-It it were mine, it would have been stolen.
175
00:21:34,081 --> 00:21:35,331
-And here…
176
00:21:36,667 --> 00:21:39,419
-I wait for the resurrection of the dead.
177
00:21:54,435 --> 00:21:56,394
-…it's imam's son.
178
00:22:04,445 --> 00:22:06,070
-Oh shit, there are policemen.
179
00:22:10,033 --> 00:22:12,201
-he dredged me…
180
00:22:13,287 --> 00:22:16,038
-Jennifer and me didn't say anything.
181
00:22:18,459 --> 00:22:21,335
-He told me I was great,
182
00:22:21,503 --> 00:22:23,463
-that he wanted to see me tonight.
183
00:22:25,424 --> 00:22:26,924
-Yes, I know.
184
00:22:30,596 --> 00:22:32,096
-I don't know.
185
00:22:33,599 --> 00:22:35,266
-He freaked out.
186
00:22:35,476 --> 00:22:36,851
-With his religion…
187
00:22:39,646 --> 00:22:40,897
-Yes. Ok.
188
00:22:42,566 --> 00:22:43,608
-Bye.
189
00:25:49,961 --> 00:25:51,962
-Here, commander.
190
00:26:01,890 --> 00:26:05,142
-I can't understand how the pigs…
191
00:26:05,894 --> 00:26:08,062
-ate that girl.
192
00:26:08,271 --> 00:26:09,855
-All of her.
193
00:26:11,900 --> 00:26:13,234
-She was just 20.
194
00:26:13,443 --> 00:26:14,860
-And we saw her yesterday.
195
00:26:15,070 --> 00:26:17,071
-I know commander, I saw her too.
196
00:26:38,844 --> 00:26:41,887
-It's a hot mess, all these corpses.
197
00:26:43,724 --> 00:26:46,142
-How can someone do somehting like this?
198
00:26:46,351 --> 00:26:48,102
-It may have been an accident.
199
00:26:48,311 --> 00:26:51,021
-No, this is no accident.
200
00:26:51,231 --> 00:26:54,900
-Like Lebleu, who we found in the pit.
201
00:26:56,445 --> 00:26:58,404
-These are crimes.
202
00:26:59,573 --> 00:27:02,199
-This is terrible, Worse than..
203
00:27:02,409 --> 00:27:04,243
-the “shoia”, here.
204
00:27:08,665 --> 00:27:10,374
-I'll go for a walk.
205
00:27:22,512 --> 00:27:24,054
-Ah, I wanted to see you.
206
00:27:24,222 --> 00:27:27,600
-After yesterday, I split the pig in two.
207
00:27:27,934 --> 00:27:29,435
-The bones are not crushed.
208
00:27:29,644 --> 00:27:32,104
-She died half past midnight.
209
00:27:34,524 --> 00:27:35,816
-Lieutenant.
210
00:27:37,694 --> 00:27:40,029
-It's not simple, commander.
211
00:27:40,238 --> 00:27:42,031
-They call it “the fog”
212
00:30:47,217 --> 00:30:49,593
-This is not the day for that, Carpentier!
213
00:30:59,729 --> 00:31:01,522
-It's the cheerleader.
214
00:31:02,190 --> 00:31:03,440
-Miss Campin.
-What?
215
00:31:03,650 --> 00:31:05,192
-We found her corpse.
216
00:31:05,527 --> 00:31:07,069
-At the Pointe-aux-Oies.
217
00:31:09,072 --> 00:31:11,657
-We should have protected that woman.
218
00:31:15,203 --> 00:31:17,079
-Is the complete?
219
00:31:18,540 --> 00:31:20,457
-Luckily, yes.
-Oh, well.
220
00:31:20,625 --> 00:31:22,042
-But dead.
221
00:31:52,782 --> 00:31:54,408
-Bloody mess, Carpentier!
222
00:31:55,035 --> 00:31:58,287
-Do you think she was all alone
223
00:31:58,496 --> 00:32:00,539
-like a mussel under a rock?
224
00:32:01,207 --> 00:32:02,541
-No.
225
00:32:05,462 --> 00:32:07,087
-Inform her husband.
226
00:32:09,924 --> 00:32:13,135
-Well, a minute of silence please.
227
00:33:01,434 --> 00:33:04,103
-It's hell on earth, Carpentier.
228
00:33:04,312 --> 00:33:08,023
-For those close to the Lebleu it's a disgrace.
229
00:33:08,233 --> 00:33:10,984
-Wife, lover, mistress.
230
00:33:14,114 --> 00:33:17,282
-We might have saved her.
231
00:33:24,499 --> 00:33:26,333
-A beautiful woman, wasn't she?
232
00:33:27,001 --> 00:33:28,877
-Who had warm buttocks.
233
00:33:29,087 --> 00:33:33,423
-Like a flemish painting, there, nude…
234
00:33:33,758 --> 00:33:35,843
-Those fat naked women.
235
00:34:03,163 --> 00:34:06,206
-Someone wants to put order in here.
236
00:34:06,416 --> 00:34:07,749
-Like this?
237
00:34:10,211 --> 00:34:11,753
-An exterminator.
238
00:34:16,092 --> 00:34:18,594
-The extermination of all depraved people.
239
00:34:20,096 --> 00:34:21,263
-The devil.
240
00:34:21,472 --> 00:34:23,056
-And the Terrier girl?
241
00:34:26,603 --> 00:34:29,479
-When we left Miss Campin's house…
242
00:34:33,818 --> 00:34:37,404
-There were the young Bhiri and Aurelie Terrier together.
243
00:34:38,656 --> 00:34:39,865
-Read this.
244
00:34:43,036 --> 00:34:45,871
-I found it in the young man's computer.
245
00:34:48,625 --> 00:34:50,459
-He humilliated him, Carpentier.
246
00:34:52,670 --> 00:34:53,837
-Humilliated.
247
00:34:56,132 --> 00:34:58,008
-And that kid broke down.
248
00:35:00,637 --> 00:35:03,889
-He found religion, Islam, that bullshit,
249
00:35:04,098 --> 00:35:06,433
-She was eaten by the pigs.
250
00:35:06,643 --> 00:35:07,851
-No, exterminated.
251
00:35:11,564 --> 00:35:13,440
-Exterminated, Carpentier.
252
00:35:15,026 --> 00:35:16,318
-There's nothing like it.
253
00:35:20,240 --> 00:35:21,448
-It's hell here.
254
00:35:24,911 --> 00:35:26,453
-It's hell here.
255
00:35:29,707 --> 00:35:32,334
-We are going to face the devil, Carpentier.
256
00:35:33,044 --> 00:35:34,211
-Let's go.
257
00:38:01,609 --> 00:38:02,609
-Come.
258
00:38:02,902 --> 00:38:03,944
-Come, go!
259
00:38:04,153 --> 00:38:05,737
-Go, horses!
260
00:38:05,947 --> 00:38:08,448
-What are you doing Dany?
261
00:38:09,784 --> 00:38:12,411
-Stop, you're gonna get hurt.
262
00:38:12,578 --> 00:38:14,079
-Go, go, go!
263
00:38:14,288 --> 00:38:16,039
-Dany, stop that!
264
00:38:16,624 --> 00:38:17,833
-Go, go!
265
00:38:18,835 --> 00:38:20,669
-Go.
-Stop!
266
00:38:20,878 --> 00:38:22,879
-You're crazy!
267
00:38:23,089 --> 00:38:24,339
-Stop!
268
00:38:24,674 --> 00:38:26,675
-You're crazy! Look!
269
00:38:27,009 --> 00:38:29,428
-Look what you have done.
Stop!
270
00:38:29,637 --> 00:38:31,471
-Look what you have done!
271
00:38:32,515 --> 00:38:34,850
-Dad, come quick!
272
00:38:35,435 --> 00:38:37,561
-Papa, Tigre is scaping!
273
00:38:37,770 --> 00:38:38,854
-Dany, stop!
274
00:38:39,147 --> 00:38:41,106
-You're breaking my balls!
275
00:38:42,608 --> 00:38:43,775
-Shit!
276
00:38:44,152 --> 00:38:45,152
-Stop!
277
00:38:45,361 --> 00:38:46,778
-Come here, Nénette.
278
00:38:52,326 --> 00:38:53,535
-It's not possible.
279
00:38:54,537 --> 00:38:55,871
-Give me your nose.
280
00:39:00,084 --> 00:39:01,418
-Give me the whip.
281
00:39:01,627 --> 00:39:04,129
-He wanted to make a circus.
282
00:39:04,338 --> 00:39:06,131
-Stop that!
-It was him!
283
00:39:06,299 --> 00:39:07,716
-I don't want to know.
284
00:39:07,925 --> 00:39:11,553
-He wanted to make a mess.
-Let's go inside.
285
00:39:23,316 --> 00:39:24,399
-Ah, you're there?
286
00:39:26,110 --> 00:39:29,404
-We are going to visit the Terriers.
287
00:39:30,281 --> 00:39:32,449
-Such bad luck.
-Yes…
288
00:39:38,581 --> 00:39:40,165
-Come grandpa.
289
00:39:46,130 --> 00:39:47,172
-It's good.
290
00:41:31,152 --> 00:41:34,195
-They're quite big aren't they commander?
291
00:41:34,405 --> 00:41:36,406
-Yeah. You can say that…
292
00:41:37,950 --> 00:41:40,577
-…the flemish paintings, of…
293
00:41:40,745 --> 00:41:43,580
-a painter that comes to mine often.
294
00:41:48,252 --> 00:41:49,502
-You can say…
295
00:41:50,671 --> 00:41:53,506
-..that the woman's corpse we found on the beach…
296
00:41:53,716 --> 00:41:54,966
-What about it?
297
00:41:55,176 --> 00:41:56,259
-Well…
298
00:41:57,053 --> 00:41:59,596
-These beasts remind me of that woman.
299
00:42:02,391 --> 00:42:04,225
-Like those naked women.
300
00:42:04,435 --> 00:42:05,477
-Oh yeah?
301
00:42:07,355 --> 00:42:09,439
-They are nude…
-Yeah.
302
00:42:18,324 --> 00:42:19,866
-This really moves me.
303
00:42:20,743 --> 00:42:22,452
-Huh? Well, go on.
304
00:42:29,794 --> 00:42:31,169
-Ah, that reminds me!
305
00:42:31,879 --> 00:42:33,672
-The flemish painter…
306
00:42:34,507 --> 00:42:36,341
-Pierre Paul Rubens.
-Who?
307
00:42:36,967 --> 00:42:38,176
-Rubens.
308
00:42:41,806 --> 00:42:44,391
-Funny zebra (drole de zebre) over there, huh?
-Yes.
309
00:43:05,079 --> 00:43:06,329
-Dany!
310
00:43:38,904 --> 00:43:42,741
-We found a body's corpse on the beach.
311
00:43:46,579 --> 00:43:49,330
-The mistress of your late brother.
312
00:43:55,671 --> 00:43:58,631
-All the suspects have been murdered.
313
00:43:59,675 --> 00:44:00,884
-So…
314
00:44:01,844 --> 00:44:05,472
-We found the corpse of your neighbor,
315
00:44:05,681 --> 00:44:07,265
-slaughtered by pigs.
316
00:44:07,725 --> 00:44:10,226
-Everything seems to lead here, so…
317
00:44:10,436 --> 00:44:13,438
-I don't know why or how, but…
318
00:44:14,607 --> 00:44:17,192
-Everything leads here, you know?
319
00:44:33,167 --> 00:44:36,127
-Mister Lebleu, the earth smells good, but…
320
00:44:37,087 --> 00:44:38,755
-Here, it's sour.
321
00:44:46,138 --> 00:44:47,555
-You'll get dirty.
322
00:44:48,390 --> 00:44:50,809
-I'm going to a contest.
323
00:44:51,101 --> 00:44:52,060
-Yeah.
324
00:44:53,145 --> 00:44:54,187
-It's good.
325
00:44:59,819 --> 00:45:02,153
-A contest of what?
-Horses.
326
00:45:02,363 --> 00:45:04,197
-Oh that's great.
327
00:45:04,406 --> 00:45:08,159
-With all these bullshit I'll never be on time.
328
00:45:14,458 --> 00:45:15,625
-Let's go dear.
329
00:45:30,224 --> 00:45:32,225
-Let's go beautiful, go!
330
00:45:34,186 --> 00:45:35,311
-Walk!
331
00:45:37,481 --> 00:45:38,815
-Walk!
332
00:45:46,448 --> 00:45:47,407
-Walk!
333
00:45:51,620 --> 00:45:52,704
-Walk!
334
00:45:55,332 --> 00:45:56,916
-It's sad, isn't it Ma'm?
335
00:47:47,987 --> 00:47:49,946
-Did you put him the handcuffs?
336
00:48:12,553 --> 00:48:14,429
-Caution, Carpentier.
337
00:48:14,638 --> 00:48:16,931
-You're in the devils claws.
338
00:48:17,224 --> 00:48:20,560
-What do you mean commander?
339
00:48:30,487 --> 00:48:31,904
-With me, Carpentier.
340
00:48:38,287 --> 00:48:40,788
-I laugh, come, I laugh.
21913