Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,000 --> 00:02:22,001
-Good day
-Good day, Commander.
2
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
-Good day.
-Good day.
3
00:02:27,048 --> 00:02:27,840
-Good day
-Good day
4
00:02:28,049 --> 00:02:31,135
-Can I talk to your boss?
-It's the blonde
5
00:02:41,771 --> 00:02:43,272
-Can I talk to you?
6
00:02:43,481 --> 00:02:44,481
-Good day.
7
00:02:44,691 --> 00:02:47,276
-Commander Van Der Weyden from Boulogne
8
00:02:47,485 --> 00:02:48,694
-Hello
9
00:02:48,862 --> 00:02:52,448
-I'm investigating you…
10
00:02:53,241 --> 00:02:54,783
-Ah!
11
00:02:56,578 --> 00:02:58,537
-I'm the one who…
12
00:03:01,833 --> 00:03:04,585
-Related to Miss Lebleu.
-Yes?
13
00:03:04,794 --> 00:03:06,462
-So..
14
00:03:06,671 --> 00:03:10,132
-These last days, was there anything unusual?
15
00:03:10,300 --> 00:03:13,093
-She was present at our trainings.
16
00:03:13,261 --> 00:03:16,180
-Yes, are you sure there was nothing wrong?
17
00:03:16,348 --> 00:03:18,682
-No, she was just as usual.
18
00:03:18,892 --> 00:03:21,143
-Yes. And…Mr. Bhiri?
19
00:03:21,353 --> 00:03:24,438
-Mister?
-Mister Bihri, doesn't ring a bell?
20
00:03:24,648 --> 00:03:28,359
-He's Aicha's father, a girl in our group.
21
00:03:28,568 --> 00:03:29,985
-Ah? He had a daughter?
22
00:03:30,195 --> 00:03:32,780
-Yes. Aicha? Come say hello.
23
00:03:33,073 --> 00:03:34,657
-Aicha?
24
00:03:34,824 --> 00:03:37,242
-Come say hello to this mister.
25
00:03:40,455 --> 00:03:42,164
-Say hello.
26
00:03:46,461 --> 00:03:48,212
-Miss Lebleu knew her father.
27
00:03:48,421 --> 00:03:50,756
-He accompanied them to the trainings.
28
00:03:50,966 --> 00:03:53,217
-Miss Lebleu was there for the rehearsals.
29
00:03:53,385 --> 00:03:55,886
-I leave you. We need to get ready now.
30
00:03:56,096 --> 00:03:58,055
-Let's go girls!
31
00:04:28,169 --> 00:04:29,586
-Carpentier?
32
00:04:30,171 --> 00:04:35,342
-They're mocking us.
Certainly Miss Lebleu and Mister Bhiri
33
00:04:35,552 --> 00:04:38,971
-knew each other way before because…
34
00:04:39,180 --> 00:04:41,306
-That, everyone is mocking us.
35
00:04:41,516 --> 00:04:43,267
-Because…
36
00:04:44,561 --> 00:04:46,270
-Nobody wants to say anything.
37
00:04:46,479 --> 00:04:50,649
-It's as clear as a rock.
38
00:04:54,696 --> 00:04:58,991
-And there's Alicia, Mister Bhiri's daughter,
who is with the cheerleaders.
39
00:04:59,200 --> 00:05:01,410
-Sure that they were lovers.
40
00:05:03,121 --> 00:05:04,663
-Yeah, well let's go.
41
00:05:28,563 --> 00:05:30,606
-Do you see all these people Carpentier?
42
00:05:31,357 --> 00:05:34,902
-If they didn't have the police, it all would be a mess.
43
00:05:37,030 --> 00:05:40,949
-They don't remind us when we leave.
44
00:05:45,330 --> 00:05:46,580
-Roger, how are you?
45
00:05:46,915 --> 00:06:14,566
-Fine.
46
00:06:14,776 --> 00:06:18,737
(The band plays P'tit Quinquin theme song)
47
00:07:11,791 --> 00:07:14,251
-The devil is among us.
48
00:07:14,460 --> 00:07:16,545
-He's watching us from up there.
49
00:07:44,365 --> 00:07:45,782
-Attention!
50
00:08:14,854 --> 00:08:15,604
-Eve!
51
00:08:17,857 --> 00:08:18,941
-Eve!
52
00:08:35,583 --> 00:08:37,084
-Hang on a minute!
53
00:09:42,525 --> 00:09:45,068
(The band plays “La Marselleise”)
54
00:10:47,715 --> 00:10:49,299
-Mister Major, beautiful ceremony.
55
00:10:49,467 --> 00:10:52,677
-Listen, all good with the force of order,
56
00:10:52,887 --> 00:10:54,221
-Impeccable.
-All good?
57
00:10:54,430 --> 00:10:55,180
-Yes.
58
00:10:55,390 --> 00:10:57,140
-No disturbances at night?
59
00:10:57,308 --> 00:10:58,975
-No, no, impeccable.
60
00:10:59,769 --> 00:11:02,437
-Here are our commune's older soldiers.
61
00:11:02,647 --> 00:11:05,982
-Our section that…
-Hello.
62
00:11:06,984 --> 00:11:08,735
-is reduced one year after another.
63
00:11:11,572 --> 00:11:14,616
-I hope that there will be relays.
64
00:11:15,243 --> 00:11:16,952
-New old soldiers.
65
00:11:19,372 --> 00:11:21,832
-There will be plenty of wars.
66
00:11:22,041 --> 00:11:23,959
-Im sure young people will be on them.
67
00:11:24,293 --> 00:11:27,003
-That's for sure, our young people will go…
68
00:11:27,338 --> 00:11:30,340
-I saw this coming, because…
69
00:11:30,508 --> 00:11:33,135
-In what sector will the war be?
70
00:11:33,302 --> 00:11:34,761
-Africa?
-No
71
00:11:34,971 --> 00:11:37,305
-Everywhere.
-Everywhere?
72
00:11:37,515 --> 00:11:39,266
-Total war, then.
73
00:11:39,475 --> 00:11:41,184
-That's not reassuring.
74
00:11:41,394 --> 00:11:43,437
-I leave you, Mister Major.
75
00:11:43,646 --> 00:11:45,522
-Ok, see you next time.
76
00:11:48,359 --> 00:11:51,820
-The brave Roger, isn't he an idiot or what?
77
00:11:51,988 --> 00:11:54,072
-Says anything that comes to his mind.
78
00:11:54,282 --> 00:11:56,533
-He doesn't know what war is.
79
00:11:56,701 --> 00:11:58,118
-He doesn't understand anything.
80
00:11:58,327 --> 00:12:00,120
-He doesn't have the qualities of a leader.
81
00:12:14,260 --> 00:12:16,178
-He's starting to piss me off.
82
00:12:16,345 --> 00:12:19,347
-Let's say that he's queer.
83
00:12:43,581 --> 00:12:45,499
-You know Mr. Lebleu quite well.
84
00:12:45,666 --> 00:12:47,125
-Mister?
-Lebleu
85
00:12:47,335 --> 00:12:49,628
-What?
-I saw you.
86
00:12:49,837 --> 00:12:53,465
-Is he more than a friend for you?
Since you were quite affectous…
87
00:12:53,674 --> 00:12:55,300
-Mister Lebleu?
Yes
88
00:12:55,468 --> 00:12:57,886
-It's a friend. I told you.
89
00:12:58,095 --> 00:13:00,514
-You're making a fool out of me.
90
00:13:00,723 --> 00:13:02,474
-No, sorry.
Oh yes, for sure.
91
00:13:02,808 --> 00:13:04,351
-I'm calling my lawyer.
92
00:13:04,560 --> 00:13:06,645
-Everyone is watching us now.
93
00:13:07,897 --> 00:13:09,981
-Let's not do a scandal here.
94
00:13:10,191 --> 00:13:11,650
-The major is watching.
95
00:13:11,859 --> 00:13:13,276
-What's happening here?
96
00:13:19,367 --> 00:13:22,410
-Roger, are you going to mess things up?
97
00:13:22,620 --> 00:13:25,622
-On a July 14th, with our cheerleader?
98
00:13:25,831 --> 00:13:27,457
-I'll take her now.
99
00:13:27,625 --> 00:13:28,500
-I don't want to spoil
100
00:13:28,668 --> 00:13:31,044
-your national party.
Thank you.
101
00:14:13,087 --> 00:14:14,921
-Have you interrogated him?
102
00:14:15,131 --> 00:14:17,299
-No, I was waiting for you.
103
00:14:19,176 --> 00:14:19,926
-Mister Lebleu
104
00:14:20,261 --> 00:14:21,886
-Go now, we'll see you later.
105
00:14:22,096 --> 00:14:24,222
-I won't disturb you today.
106
00:14:27,810 --> 00:14:30,729
-Why did you let him leave?
107
00:14:31,272 --> 00:14:32,981
-Why?
-Well, yes.
108
00:14:33,190 --> 00:14:35,150
-It's July 14th.
109
00:14:35,359 --> 00:14:37,402
-It sa﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽h.
let him leave?
sup?
?
nd.
s.
l?
's sacred July 14th.
110
00:14:37,612 --> 00:14:40,697
-That's not changing.
It's sacred, sacred.
111
00:14:40,865 --> 00:14:43,199
-Understood?
July 14th. Sacred
112
00:14:43,409 --> 00:14:44,367
-And it's mystical.
113
00:14:44,577 --> 00:14:46,244
-Come on, let's go.
114
00:15:00,426 --> 00:15:02,260
-Coming, coming.
115
00:15:11,520 --> 00:15:12,979
-Get up.
116
00:15:16,067 --> 00:15:17,692
-Hang on.
117
00:15:19,403 --> 00:15:21,237
-We are going to the bunker.
118
00:15:22,031 --> 00:15:23,406
-Ok with you?
119
00:16:05,908 --> 00:16:07,283
-Eve!
120
00:16:07,493 --> 00:16:09,369
-I'm coming Li'l Quinquin!
121
00:17:09,597 --> 00:17:12,557
-You're playing funeral music.
122
00:17:13,267 --> 00:17:15,059
-It's sad.
123
00:17:18,355 --> 00:17:22,442
-I wonder how could the cow end up here?
124
00:17:22,651 --> 00:17:25,236
-and how that lady got inside her.
125
00:17:31,285 --> 00:17:33,495
-Look what I found.
126
00:17:35,289 --> 00:17:37,248
-There are many down there.
127
00:17:55,226 --> 00:17:57,310
-Hold me in your arms.
128
00:18:21,460 --> 00:18:23,336
-Come my love, we're leaving.
129
00:18:53,742 --> 00:18:55,910
-Let's help the firemen.
130
00:18:56,120 --> 00:18:59,455
-Who's that idiot who was going to the beach?
131
00:19:30,571 --> 00:19:32,280
-Disengage! Go!
132
00:19:33,991 --> 00:19:35,116
-Disengage!
133
00:19:44,293 --> 00:19:48,463
-You must be a beast for spending taxpayer's money like that.
134
00:20:00,142 --> 00:20:01,851
-Carpentier!
135
00:20:03,062 --> 00:20:05,939
-Good day, is it your car?
136
00:20:07,274 --> 00:20:08,858
-What happened?
137
00:20:09,026 --> 00:20:12,111
-I took some mussels,
then I restarted.
138
00:20:14,907 --> 00:20:17,492
-Do you want to be on TV?
-No.
139
00:20:18,285 --> 00:20:20,453
-The firemen have everything under control.
140
00:20:20,621 --> 00:20:21,788
-Yeah.
141
00:20:21,997 --> 00:20:24,707
-And you are not a firemen.
-No.
142
00:20:24,917 --> 00:20:27,502
-Well, let's go. We have work to do.
143
00:20:27,711 --> 00:20:30,004
-We must think about working.
144
00:21:07,668 --> 00:21:10,128
-Look this is my favorite bunker
145
00:21:10,337 --> 00:21:11,421
-It's fantastic.
146
00:21:12,423 --> 00:21:14,090
-Really extraordinary.
147
00:21:29,481 --> 00:21:31,607
-I'll explore here.
148
00:21:36,447 --> 00:21:40,616
-We already know this collapsed blockhouse, but…
149
00:21:40,784 --> 00:21:42,869
-I spotted a gallery
150
00:21:43,078 --> 00:21:44,037
-where I had never been before.
151
00:21:45,122 --> 00:21:46,873
-Well, I'll check.
152
00:21:49,084 --> 00:21:50,668
-Wait for me.
153
00:21:51,295 --> 00:21:53,046
-Don't leave without me.
154
00:22:24,161 --> 00:22:25,578
-Li'l Quinquin!
155
00:22:32,878 --> 00:22:34,796
-Fuck! What are you doing there?
156
00:22:35,005 --> 00:22:37,548
-I found a secret passage.
157
00:22:40,094 --> 00:22:42,720
-This blockhouse is communicated with the other.
158
00:22:42,930 --> 00:22:46,307
-It was all dark. I couldn't see a thing.
159
00:22:46,517 --> 00:22:48,935
-Do you realize?
160
00:22:49,103 --> 00:22:50,728
-There.
161
00:22:50,938 --> 00:22:53,106
-The cow found that
162
00:22:53,315 --> 00:22:55,525
-passage and entered there.
163
00:22:56,360 --> 00:22:58,820
-Because she didn't fall from the sky.
164
00:22:59,029 --> 00:23:00,655
-Do you understand?
165
00:23:02,658 --> 00:23:03,699
-Come, we are leaving.
166
00:23:03,867 --> 00:23:04,951
-Why? Are you scared?
167
00:23:05,160 --> 00:23:07,411
-The devil lives here.
168
00:23:56,879 --> 00:23:58,880
-All ready?
169
00:23:59,089 --> 00:24:00,256
-Ok, I'll start.
170
00:24:00,424 --> 00:24:03,217
-Good day, I'm in a farm
171
00:24:03,385 --> 00:24:05,845
-which is in a very quiet village
172
00:24:06,180 --> 00:24:09,390
-where atrocious crimes have been commited.
173
00:24:09,600 --> 00:24:12,185
-Corpses were found on the beach.
174
00:24:12,394 --> 00:24:14,020
-Dismembered corpses…
175
00:24:14,188 --> 00:24:16,856
-There was also one next to the bunker
176
00:24:17,024 --> 00:24:19,317
-Total stupefaction here.
177
00:24:19,526 --> 00:24:21,319
-It's a small village where…
178
00:24:21,528 --> 00:24:22,945
-It's a big village.
179
00:24:23,155 --> 00:24:26,032
-Where nothing quite big happens.
180
00:24:26,241 --> 00:24:29,785
-After the two corpses, a third one
181
00:24:30,120 --> 00:24:32,371
-has just been discovered
182
00:24:32,581 --> 00:24:34,207
-and will be brought here.
183
00:24:34,416 --> 00:24:36,584
-The habitants are in shock
184
00:24:36,793 --> 00:24:40,338
-after these horrible crimes.
Here we have a habitant
185
00:24:40,631 --> 00:24:42,048
-who could testify
186
00:24:42,257 --> 00:24:44,634
-Hello, Jean Michel.
-Hello
187
00:24:44,843 --> 00:24:45,593
-Hello
188
00:24:45,802 --> 00:24:47,803
-Could you tell us
189
00:24:48,013 --> 00:24:51,057
-what has been people's reaction to these
190
00:24:51,225 --> 00:24:53,059
-mysterious and terrible crimes?
191
00:24:53,227 --> 00:24:54,769
-I…don't know.
192
00:24:54,978 --> 00:24:55,978
-You don't know?
-No
193
00:24:56,146 --> 00:24:59,440
-But you Michel, how have you reacted?
194
00:24:59,650 --> 00:25:00,816
-I couldn't tell.
195
00:25:01,109 --> 00:25:03,653
-The people don't know.
196
00:25:03,820 --> 00:25:06,864
-But how do you react to these crimes?
197
00:25:07,074 --> 00:25:09,408
-Ask the people who live in the farm.
198
00:25:09,701 --> 00:25:12,536
-Then you can ask the villagers.
199
00:25:12,704 --> 00:25:14,705
-Thank you, Jean Michel.
200
00:25:14,915 --> 00:25:17,124
-You can see behind me the policemen,
201
00:25:17,334 --> 00:25:19,210
-the scientific police at work.
202
00:25:19,503 --> 00:25:21,420
-Fuck, just what we needed.
203
00:25:21,630 --> 00:25:23,881
-Huh, Carpentier?
204
00:25:24,091 --> 00:25:26,509
-A bunch of over excited journalists.
205
00:25:27,719 --> 00:25:29,762
-like lost flies to shit.
206
00:25:30,722 --> 00:25:31,847
-Commander?
207
00:25:32,057 --> 00:25:35,601
-You can see me. I need to comb my hair.
208
00:25:38,063 --> 00:25:39,230
-That good?
It's good.
209
00:25:39,439 --> 00:25:40,314
-You look handsome.
210
00:25:40,524 --> 00:25:42,900
-Ok, here I go.
-Yes, Commander
211
00:25:43,735 --> 00:25:44,777
-Commander?
212
00:25:44,945 --> 00:25:47,655
-Commander?
Commander?
213
00:25:49,032 --> 00:25:50,574
-What's the investigation status?
214
00:25:50,742 --> 00:25:52,660
-What did you discover here?
215
00:25:52,869 --> 00:25:54,704
-We found a corpse.
216
00:25:54,913 --> 00:25:58,666
-After the first scietific exams,
217
00:25:58,875 --> 00:26:01,168
-It's Mr. Lebleu.
218
00:26:01,378 --> 00:26:03,421
-What was the corpse's state?
219
00:26:03,630 --> 00:26:06,173
-For the moment, I can't say.
220
00:26:06,341 --> 00:26:09,093
-We found his wife just a week ago.
221
00:26:09,261 --> 00:26:10,094
-Yes…
222
00:26:10,262 --> 00:26:14,640
-For the moment, all the analysis are still in progress…
223
00:26:14,850 --> 00:26:15,975
-We can say anything.
224
00:26:16,143 --> 00:26:18,436
-The exams are still in progress, so…
225
00:26:18,645 --> 00:26:20,146
-Sorry.
-Commander,
226
00:26:20,355 --> 00:26:24,317
-What's the investigation status after the discovery of the third corpse?
227
00:26:24,651 --> 00:26:26,402
-That's all for today.
228
00:26:30,032 --> 00:26:32,199
-The camera! Careful!
229
00:26:34,328 --> 00:26:35,953
-Move over! Move over!
230
00:26:36,621 --> 00:26:37,955
-Oh! Attention!
231
00:26:40,125 --> 00:26:42,835
-The flies are afraid of cows.
232
00:26:43,045 --> 00:26:45,796
-See what kind of idiots they are?
233
00:26:46,006 --> 00:26:47,340
-Ok, Let's go.
234
00:26:54,181 --> 00:26:57,058
-You see Carpentier?
We thought that this man
235
00:26:57,184 --> 00:26:59,268
-had killed his wife and her lover.
236
00:27:01,813 --> 00:27:03,939
-He was found in his manure pit.
237
00:27:05,942 --> 00:27:07,151
-Was it suicide?
238
00:27:07,486 --> 00:27:09,528
-Are you kidding me?
239
00:27:09,738 --> 00:27:10,738
-It's a murder.
240
00:27:12,032 --> 00:27:14,241
-No need of analysis for that.
241
00:27:14,451 --> 00:27:17,286
-You told me we had to wait.
242
00:27:17,496 --> 00:27:19,288
-The analysis are mandatory.
243
00:27:19,498 --> 00:27:20,748
-Rules are rules.
244
00:27:22,125 --> 00:27:23,667
-You're a good policeman.
245
00:27:26,338 --> 00:27:27,421
-You'll take my place someday.
246
00:27:27,756 --> 00:27:29,840
-I'll give it to you.
247
00:27:32,010 --> 00:27:34,970
-Someone must know something.
248
00:27:36,139 --> 00:27:36,972
-Let's go.
249
00:27:43,355 --> 00:27:46,357
-What are these flies doing in the car?
250
00:27:46,566 --> 00:27:48,025
-Huh?
251
00:27:59,996 --> 00:28:02,248
-We'll repeat the movement from the parade.
252
00:28:02,457 --> 00:28:04,875
-The first: two times like this.
253
00:28:05,085 --> 00:28:06,419
-Three, four.
254
00:28:06,586 --> 00:28:07,503
-One
255
00:28:08,588 --> 00:28:09,713
-Two
256
00:28:09,923 --> 00:28:11,799
-Everyone good?
257
00:28:12,008 --> 00:28:13,134
-Three, four.
258
00:28:13,301 --> 00:28:14,385
-One
259
00:28:15,220 --> 00:28:17,388
-Two
260
00:28:19,015 --> 00:28:20,099
-Let's repeat it one more time.
261
00:28:23,478 --> 00:28:24,228
-Three.
262
00:28:24,438 --> 00:28:26,522
-Four.
263
00:28:34,322 --> 00:28:37,032
-So, the next one will be…
264
00:28:37,701 --> 00:28:38,784
-One, two
265
00:28:38,994 --> 00:28:40,244
-One, two
266
00:28:41,079 --> 00:28:42,538
-Take your left hand
267
00:28:42,706 --> 00:28:44,373
-To the side, up front
268
00:28:45,208 --> 00:28:46,542
-One, two
269
00:28:47,502 --> 00:28:49,462
-One, two
270
00:28:50,172 --> 00:28:52,131
-High, and behind.
271
00:28:52,340 --> 00:28:54,300
-To the side, ahead.
272
00:28:54,509 --> 00:28:55,593
-To the side
-Miss Campin?
273
00:28:55,802 --> 00:28:56,552
-And we turn around
274
00:28:58,054 --> 00:28:58,804
-Miss Campin
275
00:28:59,139 --> 00:29:01,182
-we need to finish yesterday's conversation.
276
00:29:01,516 --> 00:29:03,017
-Do you know my name?
277
00:29:03,977 --> 00:29:06,520
-Yes, we saw you yesterday with Mr. Lebleu.
278
00:29:07,189 --> 00:29:09,148
-What an awful crime.
-Mmh…
279
00:29:10,984 --> 00:29:12,651
-Did you have any relation?
280
00:29:12,944 --> 00:29:14,737
-You can see how I am.
281
00:29:14,905 --> 00:29:15,779
-Can't you see?
282
00:29:15,989 --> 00:29:16,989
-There's an investigation
283
00:29:17,324 --> 00:29:20,201
-a police investigation which is open.
284
00:29:20,494 --> 00:29:21,243
-There's homicide.
285
00:29:21,578 --> 00:29:23,996
-Homicide.
286
00:29:24,206 --> 00:29:25,581
-Were you together yesterday?
287
00:29:25,790 --> 00:29:27,750
-At the ceremony, you saw us.
288
00:29:28,084 --> 00:29:29,960
-What did you do after?
289
00:29:30,295 --> 00:29:32,755
-I was with my husband.
There he is.
290
00:29:43,558 --> 00:29:45,518
-Ok girls, until next week.
291
00:29:46,603 --> 00:29:48,020
-Goodbye!
292
00:29:57,989 --> 00:30:01,325
-Do you think she was a farmer's whore?
293
00:30:03,745 --> 00:30:06,288
-She has a handsome biker…
294
00:30:06,498 --> 00:30:08,541
-Well, you know what they say:
295
00:30:08,750 --> 00:30:11,085
-“Big bike, small dick”
296
00:30:13,088 --> 00:30:16,340
-He may have thrown his wife's lover to the pit.
297
00:30:16,508 --> 00:30:17,758
-What are you thinking?
298
00:30:17,968 --> 00:30:19,218
-Mister?
-Yeah?
299
00:30:19,511 --> 00:30:21,053
-Yes, miss?
300
00:30:22,180 --> 00:30:26,267
-A little girl who is interested in the police? That's good!
301
00:30:26,476 --> 00:30:28,435
-What do you need?
302
00:30:29,771 --> 00:30:33,274
-Li'l Quinquin discovered an undergorund passage yesterday.
303
00:30:33,483 --> 00:30:35,401
-Is he here as well?
304
00:30:35,610 --> 00:30:38,904
-The little boys from France, taht's good!
305
00:30:39,948 --> 00:30:41,407
-Ok, let's see.
306
00:30:42,409 --> 00:30:45,661
-(singing) My Li'l Quinquin…
307
00:30:47,247 --> 00:30:49,039
-So, what did you discover?
308
00:30:52,043 --> 00:30:54,503
-The underground passage that leads to the other bunker
309
00:30:54,713 --> 00:30:57,631
-where you found the dead cow.
310
00:30:57,841 --> 00:31:00,634
-You find the entrance?
Can you take us there?
311
00:31:00,844 --> 00:31:02,970
-Carpentier, let's go have a look.
312
00:31:03,179 --> 00:31:05,514
-Did you find a secret passage?
313
00:31:10,979 --> 00:31:13,230
-Go ahead!
314
00:31:18,403 --> 00:31:20,821
-Do you know how the cow came here?
315
00:31:21,031 --> 00:31:22,781
-I don't know.
316
00:31:26,995 --> 00:31:28,787
-Well you know that
317
00:31:28,997 --> 00:31:31,165
-normally you have nothing to do here.
318
00:31:31,374 --> 00:31:32,833
-Yeah, I know.
319
00:31:33,043 --> 00:31:35,419
-It's forbidden by the law.
320
00:31:36,379 --> 00:31:37,755
-It's finishes here…
321
00:31:40,675 --> 00:31:42,343
-It's here mister.
322
00:31:46,473 --> 00:31:48,557
-You really hit it in the head.
323
00:31:50,226 --> 00:31:52,645
-You stepped on cow's shit.
324
00:31:52,854 --> 00:31:55,105
-On what?
-Cow shit.
325
00:31:57,275 --> 00:31:59,109
-Oh fuck! Shit!
326
00:31:59,319 --> 00:32:02,404
-The cow passed here indeed, my God!
327
00:32:51,871 --> 00:32:53,872
-Good day, mister.
-Good day
328
00:32:57,836 --> 00:33:00,504
-I brought your kid and the girl.
329
00:33:01,047 --> 00:33:02,965
-It's an ace!
-Yeah.
330
00:33:05,301 --> 00:33:07,636
-Well, I'm leaving.
331
00:33:27,031 --> 00:33:29,283
-You have a really nice place here.
332
00:33:29,492 --> 00:33:30,659
-Yeah.
333
00:33:31,119 --> 00:33:33,537
-and you have a magnificent view.
334
00:33:35,457 --> 00:33:38,542
-Who's that strolling?
335
00:33:38,752 --> 00:33:40,919
-My brother.
-Ah, your brother?
336
00:33:45,175 --> 00:33:47,551
-Well, I'll leave you.
337
00:33:48,011 --> 00:33:50,763
-And your name is…?
338
00:33:50,972 --> 00:33:53,015
-Mister Lebleu.
339
00:33:53,183 --> 00:33:55,058
-Mister Lebleu?
340
00:33:55,226 --> 00:33:56,727
-That's weird.
341
00:33:57,312 --> 00:34:00,481
-Are you related to the man in the other farm?
342
00:34:02,650 --> 00:34:03,859
-No?
-Yes
343
00:34:04,694 --> 00:34:06,028
-Yeah?
344
00:34:06,988 --> 00:34:08,614
-Ok.
345
00:34:09,282 --> 00:34:12,159
-Li'l Quinquin, I have found out somehting by coming here.
346
00:34:20,794 --> 00:34:24,379
-Thanks to you we got some important leads.
347
00:34:24,589 --> 00:34:25,380
-Huh?
348
00:34:25,548 --> 00:34:28,425
-The secret passage to the bunker.
349
00:34:28,635 --> 00:34:31,053
-We will be able to move on.
350
00:34:34,307 --> 00:34:38,018
-Mister Lebleu blundered, many people are dead now.
351
00:34:38,186 --> 00:34:39,186
-So…
352
00:34:39,938 --> 00:34:42,523
-We'll meet again, OK?
353
00:34:42,899 --> 00:34:43,941
-Ok.
354
00:34:44,150 --> 00:34:46,401
-Because there are dead people.
355
00:34:49,155 --> 00:34:50,614
-See you around.
356
00:35:09,175 --> 00:35:10,717
-Come here!
357
00:35:10,927 --> 00:35:12,636
-Where were you and why did he bring you here?
358
00:35:12,846 --> 00:35:14,721
-It was Eve! She did it all!
359
00:35:14,931 --> 00:35:15,889
-She did what?
360
00:35:16,099 --> 00:35:17,975
-She told the police that I found
361
00:35:18,142 --> 00:35:20,894
-a secret passage between the blockhouses.
362
00:35:21,062 --> 00:35:23,689
-Why were you hanging around in the blockhouses?
363
00:35:23,898 --> 00:35:25,858
-You know you can't do that!
364
00:35:28,778 --> 00:35:30,529
-That's the second time they have come!
365
00:35:30,738 --> 00:35:32,322
-It's that fat guy.
366
00:35:32,532 --> 00:35:34,575
-He started to follow me.
367
00:35:34,742 --> 00:35:36,159
-You are only fooling around!
368
00:35:36,369 --> 00:35:38,161
-No.
-YES!
369
00:35:39,205 --> 00:35:40,747
-They brought the bicycle!
370
00:35:40,957 --> 00:35:43,709
-But if Eve told them, I had to show them
371
00:35:45,545 --> 00:35:46,628
-You don't get out more!
372
00:35:46,963 --> 00:35:48,422
-Understood?
373
00:35:50,675 --> 00:35:52,301
-Are they your cousins?
374
00:35:52,510 --> 00:35:53,886
-You could have told me.
375
00:35:54,095 --> 00:35:55,971
-We didn't see them often.
376
00:35:59,934 --> 00:36:01,560
-Come Dany.
377
00:36:15,909 --> 00:36:17,659
-Did you get yelled?
378
00:36:19,537 --> 00:36:21,038
-What do you think?
379
00:36:21,247 --> 00:36:23,290
-His cousins are dead.
380
00:36:23,499 --> 00:36:25,125
-Your father's cousins?
381
00:36:25,335 --> 00:36:26,501
-Yeah.
382
00:36:40,516 --> 00:36:42,267
-You see Carpentier,
383
00:36:42,477 --> 00:36:44,186
-a beautiful engine like this.
384
00:36:46,272 --> 00:36:49,066
-Makes me think of a beautiful beast.
385
00:36:51,069 --> 00:36:53,028
-A human being, maybe.
386
00:36:53,237 --> 00:36:54,780
-And even better,
387
00:36:54,948 --> 00:36:57,824
-a woman's body.
388
00:37:03,998 --> 00:37:07,209
-Commander, The Lebleus,
389
00:37:07,418 --> 00:37:09,336
-they are not cousins, they're brothers.
390
00:37:11,381 --> 00:37:13,131
-What, brothers?
391
00:37:13,800 --> 00:37:15,759
-Mhm! That animal lied to me.
392
00:37:16,094 --> 00:37:19,137
-He didn't lie. You talked about cousins.
393
00:37:19,305 --> 00:37:21,598
-He didn't say anything.
394
00:37:27,647 --> 00:37:29,815
-He's a liar anyway.
395
00:37:29,983 --> 00:37:31,733
-We will have to…
396
00:37:32,610 --> 00:37:36,113
-clarify this issue, Carpentier.
397
00:37:37,824 --> 00:37:41,159
-Is there someone there?
Let's see. Ring.
398
00:37:41,369 --> 00:37:43,954
-I'll ring only once more.
399
00:37:44,998 --> 00:37:46,665
-They didn't answer.
400
00:38:07,437 --> 00:38:10,439
-Ill shoot up, that will wake them up.
401
00:38:12,984 --> 00:38:13,775
-Come on! Ring!
402
00:38:15,528 --> 00:38:17,154
-There's no one at this hour.
403
00:38:22,285 --> 00:38:23,660
-Ok, let's go.
404
00:38:28,958 --> 00:38:30,500
-You don't have to ring like that!
405
00:38:38,301 --> 00:38:39,593
-There!
406
00:38:41,596 --> 00:38:44,473
-Didn't you have enough this morning?
407
00:38:45,725 --> 00:38:47,184
-Did you just wake up?
408
00:38:47,518 --> 00:38:48,894
-Yeah. I slept late.
409
00:38:49,062 --> 00:38:50,729
-Sorry, but…
410
00:38:51,814 --> 00:38:52,939
-Is your husband in?
411
00:38:53,232 --> 00:38:54,566
-He's working, Why?
412
00:38:54,901 --> 00:38:57,611
-I had some questions this morning.
413
00:38:57,820 --> 00:38:59,529
-Not in front of him, please.
414
00:39:00,782 --> 00:39:04,743
-Did your husband knew about you and Mister Lebleu?
415
00:39:04,952 --> 00:39:05,952
-And his wife?
416
00:39:06,287 --> 00:39:09,164
-Miss Campin, don't start again.
417
00:39:10,917 --> 00:39:11,958
-Police.
418
00:39:15,213 --> 00:39:17,339
-There's a policeman standing before you.
419
00:39:17,507 --> 00:39:18,590
-My husband didn't know anything.
420
00:39:19,759 --> 00:39:21,635
-For how long were you in a relationship?
421
00:39:23,387 --> 00:39:24,638
-Three months.
422
00:39:26,808 --> 00:39:28,600
-Where were you last night around 8 pm?
423
00:39:29,560 --> 00:39:31,186
-I was working.
424
00:39:31,395 --> 00:39:34,689
-I feel tired, I would like to go back to bed.
425
00:39:34,982 --> 00:39:36,483
-Ok, we'll leave you now.
426
00:39:36,692 --> 00:39:39,069
-but be aware that you have to be at disposal.
427
00:39:39,403 --> 00:39:41,571
-I'll be at your disposition.
428
00:39:55,962 --> 00:39:58,130
-It's a beautiful woman.
429
00:39:58,339 --> 00:40:01,133
-She impressed you.
-Bah!
430
00:40:01,300 --> 00:40:03,969
-Like this motorcycle impressed me.
431
00:40:04,178 --> 00:40:05,387
-But she…
432
00:40:16,107 --> 00:40:19,651
-I would never fall for a slut like that.
433
00:40:21,696 --> 00:40:23,321
-She's a slut!
434
00:40:24,115 --> 00:40:25,240
-Yeah.
435
00:40:27,326 --> 00:40:28,952
-We won't be bored
436
00:40:29,162 --> 00:40:33,540
-because she may kill all this beautiful and small world.
437
00:40:34,292 --> 00:40:36,251
-You think so?
Yeah.
438
00:40:37,753 --> 00:40:39,671
-Ok, let's go Carpentier.
439
00:40:44,135 --> 00:40:46,720
-You were great at the concert.
440
00:40:51,517 --> 00:40:53,518
-That's nice.
441
00:40:53,728 --> 00:40:55,854
-I'm serious.
442
00:40:56,480 --> 00:40:57,814
-Mmhm.
443
00:40:57,982 --> 00:41:01,776
-You are singing in small concerts, you should think bigger.
444
00:41:01,944 --> 00:41:03,904
-You really have quite a voice.
445
00:41:16,417 --> 00:41:18,043
-What's your name?
446
00:41:18,252 --> 00:41:20,962
-Mohamed, like the prophet.
447
00:41:34,644 --> 00:41:36,186
-Hello.
-Hello Jennifer.
448
00:41:37,271 --> 00:41:38,521
-How are you?
449
00:41:40,107 --> 00:41:42,025
-Can I see you tonight?
-Ehh…
450
00:41:42,235 --> 00:41:43,693
-Is he your boyfriend?
-No.
451
00:41:43,861 --> 00:41:44,903
-Who are you?
452
00:41:45,112 --> 00:41:46,780
-You don't have to know.
453
00:41:47,490 --> 00:41:49,407
-I asked you. I have the right to know.
454
00:41:49,617 --> 00:41:51,451
-Am I talking to you? Shut it.
455
00:41:51,661 --> 00:41:53,411
-I'm not your girlfriend!
456
00:41:53,621 --> 00:41:54,788
-I'm glad you're not.
457
00:41:55,122 --> 00:41:56,998
-Me too, because frankly
458
00:41:57,333 --> 00:42:00,335
-to be with a dirty nigger like you, no thanks.
459
00:42:01,003 --> 00:42:03,755
-You know what this black nigger thinks?
You're a whore!
460
00:42:04,090 --> 00:42:05,048
-Fuck you!
461
00:42:05,258 --> 00:42:08,134
-Go back to your country, damn chimp!
462
00:42:10,137 --> 00:42:11,763
-Allah Akbar!
463
00:42:17,061 --> 00:42:18,937
-Piece of shit!
464
00:42:19,105 --> 00:42:20,605
-Allah Akbar.
465
00:42:26,112 --> 00:42:27,988
-Look, it's your sister.
466
00:42:44,964 --> 00:42:46,423
-That's rude.
467
00:42:50,678 --> 00:42:51,678
-Stop!
468
00:43:40,644 --> 00:43:41,936
-Allah Akbar
469
00:43:42,104 --> 00:43:43,605
-Allah Akbar
470
00:43:44,065 --> 00:43:45,690
-Allah Akbar
471
00:43:45,941 --> 00:43:47,525
-Allah Akbar
472
00:43:47,943 --> 00:43:49,319
-Allah Akbar
473
00:43:49,737 --> 00:43:51,946
-Allah Akbar
474
00:43:52,156 --> 00:43:54,032
-Allah Akbar
475
00:43:54,241 --> 00:43:55,200
-Allah Akbar
476
00:43:56,160 --> 00:43:57,994
-Allah Akbar
477
00:43:58,204 --> 00:44:00,205
-Allah Akbar
478
00:44:00,539 --> 00:44:01,790
-Allah Akbar
479
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
-Allah Akbar
480
00:44:03,834 --> 00:44:05,251
-Mohamed!
481
00:44:06,087 --> 00:44:07,337
-Allah Akbar
482
00:44:07,505 --> 00:44:08,922
-Mohamed!
483
00:44:36,325 --> 00:44:38,159
-Were you sleeping Carpentier?
484
00:44:38,369 --> 00:44:40,161
-You were sleeping.
485
00:44:40,371 --> 00:44:42,288
-No, I was just deep thinking.
486
00:44:43,958 --> 00:44:46,209
-The sea makes me dizzy.
487
00:44:47,044 --> 00:44:48,420
-The sea makes me think.
488
00:44:49,422 --> 00:44:51,339
-But it's nothing more than water!
489
00:44:56,887 --> 00:45:00,140
-If you are so smart, why didn't you find
490
00:45:00,891 --> 00:45:02,600
-the people who killed your parents?
491
00:45:04,979 --> 00:45:06,479
-I don't know Commander.
492
00:45:07,648 --> 00:45:09,482
-But what I know,
493
00:45:09,692 --> 00:45:11,776
-is how deep evil is.
494
00:45:13,946 --> 00:45:15,071
-And extended.
495
00:45:15,406 --> 00:45:20,076
-You ouhgt to take a shower, that will really clear up your mind.
496
00:45:21,287 --> 00:45:23,913
-I happen to have a philosopher here, with me.
497
00:45:24,957 --> 00:45:26,291
-No matter what.
498
00:45:26,584 --> 00:45:29,043
-Well, when its ﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽﷽n itñ'
a philosopher here, with me.
lear up your mind.
?
's time it's time.
499
00:45:49,440 --> 00:45:50,857
-Commander Van Der Weyden!
500
00:45:53,569 --> 00:45:55,945
-There Carpentier.
-Please…
501
00:45:56,155 --> 00:45:57,864
-Sit down.
502
00:45:58,199 --> 00:46:00,074
-All good?
-Yes Prosecutor.
503
00:46:00,284 --> 00:46:01,242
-Doing fine?
-Yeah.
504
00:46:02,453 --> 00:46:03,786
-Such nice weather.
505
00:46:03,996 --> 00:46:04,954
-Yes. It's nice.
506
00:46:05,164 --> 00:46:07,332
-Really pretty, nice view. Exceptional.
507
00:46:10,002 --> 00:46:12,587
-It'll be sunny so we can see the english coasts.
508
00:46:12,796 --> 00:46:15,215
-A synonim of good weather.
-Where?
509
00:46:15,382 --> 00:46:17,091
-Down there, very far.
510
00:46:17,301 --> 00:46:19,469
-Where are these coasts? Can you see them?
511
00:46:19,678 --> 00:46:20,720
-Without problem.
512
00:46:21,555 --> 00:46:22,514
-Over there?
513
00:46:23,182 --> 00:46:25,350
-Are those the english coasts?
514
00:46:25,684 --> 00:46:27,060
-Isn't that the Opale Coast?
515
00:46:27,353 --> 00:46:29,729
-I wouldn't be surprised.
516
00:46:30,022 --> 00:46:31,481
-It's impressive.
517
00:46:31,690 --> 00:46:32,899
-I have never seen something like it.
518
00:46:33,609 --> 00:46:35,944
-When you see the coasts the weather is good.
519
00:46:37,404 --> 00:46:39,656
-It'll be sunny.
-Oh yes?
520
00:46:39,949 --> 00:46:40,782
-Like in the old say:
521
00:46:40,991 --> 00:46:43,576
-“If the weather is good in the morning, it'll rain”
522
00:46:43,869 --> 00:46:45,662
-I've never heard that one.
523
00:46:45,996 --> 00:46:49,123
-If it rains, it's bad weather.
524
00:46:49,333 --> 00:46:50,833
-What does that even mean?
525
00:46:51,043 --> 00:46:52,961
-Is that your say?
-Yes.
526
00:46:53,170 --> 00:46:54,295
-If it rains?
527
00:46:54,463 --> 00:46:58,216
-But it doesn't rain here.
-No, but in the morning, the day is damned.
528
00:46:58,509 --> 00:47:00,593
-Ah? We learn something every day.
529
00:47:00,928 --> 00:47:01,928
-Mmh.
530
00:47:02,137 --> 00:47:04,597
-And when the weather is good?
-Any explanations?
531
00:47:04,807 --> 00:47:07,559
-No, if it's good you can see the coasts.
532
00:47:07,893 --> 00:47:11,187
-I didn't come here to hear these sayings.
533
00:47:12,106 --> 00:47:15,191
-Let's cut to the chase.
534
00:47:15,401 --> 00:47:17,735
-I saw your face on TV.
535
00:47:38,090 --> 00:47:40,425
-Ok, focus commander.
You were on the news.
536
00:47:40,634 --> 00:47:43,595
-Do you want anything?
-No, thank you.
537
00:47:43,929 --> 00:47:45,054
-Good luck.
538
00:47:45,347 --> 00:47:48,433
-Van Der Weyden? I'm talking to you.
539
00:47:48,767 --> 00:47:51,144
-We see you a lot on TV.
540
00:47:51,478 --> 00:47:52,645
-I don't have a TV, so…
541
00:47:52,980 --> 00:47:54,772
-And how's the investigation going?
542
00:47:55,065 --> 00:47:56,858
-There are three corpses. All connected.
543
00:47:57,151 --> 00:48:01,237
-They are quite connected, all right. Two victims chopped.
544
00:48:01,572 --> 00:48:03,740
-Yeah, there's the woman,
545
00:48:03,949 --> 00:48:06,743
-the husband, the lover.
Well, the lover is dead.
546
00:48:06,952 --> 00:48:08,494
-All are dead.
547
00:48:08,662 --> 00:48:11,748
-He must have killed the others.
548
00:48:12,082 --> 00:48:13,583
-You think this is heavy?
549
00:48:13,792 --> 00:48:15,168
-You think this is heavy?
550
00:48:15,377 --> 00:48:17,503
-Three dead and recovered bodies.
551
00:48:17,713 --> 00:48:18,588
-The assasin free.
552
00:48:26,513 --> 00:48:28,890
-I want results!
553
00:48:29,183 --> 00:48:30,558
-This is serious.
554
00:48:30,893 --> 00:48:33,561
-We investigate serioulsy,
555
00:48:33,771 --> 00:48:36,397
-We don't have the same definition of the word.
556
00:48:36,607 --> 00:48:38,608
-Yeah, but…
-Give me results.
557
00:48:38,817 --> 00:48:41,277
-No problem.
-Three unsolved crimes.
558
00:48:41,987 --> 00:48:43,029
-And the cows?
559
00:48:43,364 --> 00:48:46,658
-They ate the pieces
560
00:48:46,825 --> 00:48:49,118
-They were mad cows.
561
00:48:50,829 --> 00:48:52,497
-And besides…
562
00:48:52,790 --> 00:48:55,333
-we found one in a bunker.
563
00:49:10,933 --> 00:49:12,475
-One arrived there,
564
00:49:12,810 --> 00:49:15,186
-by finding a secret passage.
565
00:49:15,396 --> 00:49:18,272
-The other, on the beach.
566
00:49:18,482 --> 00:49:19,816
-Where does the husband fit?
567
00:49:19,983 --> 00:49:23,569
-We know that he had a mistress.
568
00:49:23,779 --> 00:49:26,239
-If it's not the cuckhold, maybe his brother.
569
00:49:36,208 --> 00:49:39,168
-Commander, let's meet again please.
570
00:49:42,214 --> 00:49:45,466
-Commander, I'm talking to you.
I want results.
571
00:49:45,801 --> 00:49:48,052
-We have three deaths, and haven't arrested anyone.
572
00:49:48,220 --> 00:49:49,262
-That must be enticing to you.
573
00:49:49,596 --> 00:49:52,306
-We are counting on you.
574
00:49:52,516 --> 00:49:54,392
-If that's not asking too much.
-OK
575
00:49:54,601 --> 00:49:56,144
-I'll leave you now.
576
00:49:56,478 --> 00:49:58,020
-We'll meet again soon.
577
00:50:02,359 --> 00:50:05,403
-Good luck, misters.
-To you as well.
578
00:50:07,489 --> 00:50:08,781
-Commander?
-Mmh?
579
00:50:08,991 --> 00:50:10,700
-Yes, Prosecutor?
580
00:50:10,868 --> 00:50:13,828
-We'll keep in touch. Don't talk to the press.
581
00:50:14,037 --> 00:50:18,624
-They're like rats. TV, I can't stand it.
582
00:50:18,834 --> 00:50:20,668
-They're like flies to shit.
583
00:50:20,878 --> 00:50:23,379
-Commander, no shit, no flies.
584
00:50:23,589 --> 00:50:25,131
-Yeah, but…
585
00:50:26,175 --> 00:50:28,968
-So Commander? Good meeting?
586
00:50:32,181 --> 00:50:34,390
-No flies, no shit.
587
00:50:34,600 --> 00:50:36,893
-Now we keep it secret.
588
00:50:38,604 --> 00:50:40,104
-Let's go Carpentier.
589
00:50:53,660 --> 00:50:55,244
-Goodbye, Prosecutor.
590
00:51:06,048 --> 00:51:10,009
-I don't understand how we can come up with kids like that.
591
00:51:10,219 --> 00:51:13,387
-If you had a child like that, what would you do?
592
00:51:13,597 --> 00:51:15,556
-I wouldn't have a kid like that.
593
00:51:15,766 --> 00:51:19,310
-You're hard.
-I may be hard, but no.
594
00:51:21,355 --> 00:51:23,231
-Well!
-Anyway…
595
00:51:23,440 --> 00:51:27,109
-I'm sorry. We are all hypocrites anyhow.
596
00:51:27,319 --> 00:51:28,486
-Huh?
597
00:51:31,156 --> 00:51:32,740
-Well, let's go.
598
00:51:49,341 --> 00:51:50,550
-Stop!
599
00:51:50,759 --> 00:51:51,968
-Need a hand?
600
00:51:52,261 --> 00:51:53,845
-We can help you.
601
00:51:57,766 --> 00:51:58,933
-Ok
602
00:51:59,101 --> 00:52:00,601
-Look, it's all fixed now.
603
00:52:10,821 --> 00:52:12,029
-Yes, hello?
604
00:52:13,991 --> 00:52:15,908
-Ah! The GIGN! (Intervention Group of the National Police)
605
00:52:16,118 --> 00:52:17,535
-Yeah?
606
00:52:17,703 --> 00:52:18,494
-Yes.
607
00:52:19,830 --> 00:52:21,080
-Yeah.
608
00:52:21,748 --> 00:52:23,040
-Ok, we are coming.
609
00:52:23,250 --> 00:52:25,084
-To the Bhiri's house, quick!
610
00:52:25,294 --> 00:52:27,628
-The kid is shooting at everything that moves.
40398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.