All language subtitles for NekoPoi_Mesu_Kyoushi_4_-_02_1080P_nekopoi.pro_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,266 2 00:00:06,65 --> 00:00:10,306 Class is starting. We'll be picking up from where we left off last time. 3 00:00:10,627 --> 00:00:12,136 Hey, quiet down! 4 00:00:12,135 --> 00:00:13,146 Sorry. 5 00:00:16,304 --> 00:00:18,316 What were they trying to do? 6 00:00:21,334 --> 00:00:23,316 I'll just have to wait and see. 7 00:00:23,887 --> 00:00:27,176 | won't be responsible for whatever happens next, okay? 8 00:00:27,175 --> 00:00:30,746 Don't worry. With the way you are now, there'll be no problem. 9 00:00:33,122 --> 00:00:36,956 Huh? I'm not quite sure | understand. 10 00:00:37,482 --> 00:00:42,956 Well, what | mean to ask is, do you know when the headmaster usually leaves? 11 00:00:43,228 --> 00:00:45,636 No, not really. 12 00:00:45,635 --> 00:00:48,66 Why would you want to know something like that? 13 00:00:48,65 --> 00:00:54,166 I-It’s not like | really need to know, | was just curious! H-Hold on a second, I'm getting a call. 14 00:00:56,946 --> 00:00:59,16 Headmaster's Office 15 00:00:59,15 --> 00:00:59,146 Headmaster's Office 16 00:00:59,145 --> 00:00:59,226 Headmaster's Office 17 00:00:59,225 --> 00:00:59,266 Headmaster's Office 18 00:00:59,265 --> 00:00:59,516 Headmaster's Office 19 00:00:59,515 --> 00:00:59,556 Headmaster's Office 20 00:00:59,555 --> 00:00:59,806 Headmaster's Office 21 00:00:59,805 --> 00:01:00,96 Headmaster's Office 22 00:01:00,95 --> 00:01:00,356 Headmaster's Office 23 00:01:00,355 --> 00:01:00,396 Headmaster's Office 24 00:01:00,395 --> 00:01:00,516 Headmaster's Office 25 00:01:00,515 --> 00:01:00,556 Headmaster's Office 26 00:01:00,555 --> 00:01:00,606 Headmaster's Office 27 00:01:00,605 --> 00:01:00,646 Headmaster's Office 28 00:01:00,645 --> 00:01:00,686 Headmaster's Office 29 00:01:00,685 --> 00:01:00,726 Headmaster's Office 30 00:01:00,725 --> 00:01:00,766 Headmaster's Office 31 00:01:00,765 --> 00:01:00,806 Headmaster's Office 32 00:01:00,805 --> 00:01:00,856 Headmaster's Office 33 00:01:00,855 --> 00:01:00,896 Headmaster's Office 34 00:01:00,895 --> 00:01:00,936 Headmaster's Office 35 00:01:00,935 --> 00:01:00,976 Headmaster's Office 36 00:01:00,975 --> 00:01:01,16 Headmaster's Office 37 00:01:01,15 --> 00:01:01,56 Headmaster's Office 38 00:01:01,55 --> 00:01:01,106 Headmaster's Office 39 00:01:01,105 --> 00:01:01,146 Headmaster's Office 40 00:01:01,145 --> 00:01:01,186 Headmaster's Office 41 00:01:01,185 --> 00:01:01,226 Headmaster's Office 42 00:01:01,225 --> 00:01:01,266 Headmaster's Office 43 00:01:01,265 --> 00:01:01,306 Headmaster's Office 44 00:01:01,305 --> 00:01:01,356 Headmaster's Office 45 00:01:01,355 --> 00:01:01,396 Headmaster's Office 46 00:01:01,395 --> 00:01:01,436 Headmaster's Office 47 00:01:01,435 --> 00:01:01,476 Headmaster's Office 48 00:01:01,475 --> 00:01:01,516 Headmaster's Office 49 00:01:01,515 --> 00:01:01,556 Headmaster's Office 50 00:01:01,555 --> 00:01:01,606 Headmaster's Office 51 00:01:01,605 --> 00:01:01,646 Headmaster's Office 52 00:01:01,645 --> 00:01:01,686 Headmaster's Office 53 00:01:01,685 --> 00:01:01,726 Headmaster's Office 54 00:01:01,725 --> 00:01:01,766 Headmaster's Office 55 00:01:01,765 --> 00:01:01,806 Headmaster's Office 56 00:01:01,805 --> 00:01:01,856 Headmaster's Office 57 00:01:01,855 --> 00:01:01,896 Headmaster's Office 58 00:01:01,895 --> 00:01:01,936 Headmaster's Office 59 00:01:01,935 --> 00:01:01,976 Headmaster's Office 60 00:01:01,975 --> 00:01:02,16 Headmaster's Office 61 00:01:02,15 --> 00:01:02,66 Headmaster's Office 62 00:01:02,65 --> 00:01:02,106 Headmaster's Office 63 00:01:02,105 --> 00:01:02,146 Headmaster's Office 64 00:01:02,145 --> 00:01:02,186 Headmaster's Office 65 00:01:02,185 --> 00:01:02,226 Headmaster's Office 66 00:01:02,286 --> 00:01:02,396 Headmaster's Office 67 00:01:02,395 --> 00:01:02,436 Headmaster's Office 68 00:01:02,435 --> 00:01:02,476 Headmaster's Office 69 00:01:02,475 --> 00:01:02,516 Headmaster's Office 70 00:01:02,515 --> 00:01:02,566 Headmaster's Office 71 00:01:02,565 --> 00:01:02,606 Headmaster's Office 72 00:01:02,605 --> 00:01:02,646 Headmaster's Office 73 00:01:02,645 --> 00:01:02,686 Headmaster's Office 74 00:01:02,685 --> 00:01:02,726 Headmaster's Office 75 00:01:02,725 --> 00:01:02,766 Headmaster's Office 76 00:01:02,765 --> 00:01:02,816 Headmaster's Office 77 00:01:02,815 --> 00:01:02,856 Headmaster's Office 78 00:01:02,855 --> 00:01:02,896 Headmaster's Office 79 00:01:02,895 --> 00:01:02,936 Headmaster's Office 80 00:01:02,935 --> 00:01:02,976 Headmaster's Office 81 00:01:02,975 --> 00:01:03,16 Headmaster's Office 82 00:01:03,15 --> 00:01:03,66 Headmaster's Office 83 00:01:03,65 --> 00:01:03,106 Headmaster's Office 84 00:01:03,105 --> 00:01:03,146 Headmaster's Office 85 00:01:03,145 --> 00:01:03,186 Headmaster's Office 86 00:01:03,185 --> 00:01:03,226 Headmaster's Office 87 00:01:03,225 --> 00:01:03,266 Headmaster's Office 88 00:01:03,265 --> 00:01:03,316 Headmaster's Office 89 00:01:03,315 --> 00:01:03,356 Headmaster's Office 90 00:01:03,355 --> 00:01:03,396 Headmaster's Office 91 00:01:03,395 --> 00:01:03,436 Headmaster's Office 92 00:01:03,435 --> 00:01:03,476 Headmaster's Office 93 00:01:03,475 --> 00:01:03,516 Headmaster's Office 94 00:01:03,515 --> 00:01:03,566 Headmaster's Office 95 00:01:03,565 --> 00:01:03,606 Headmaster's Office 96 00:01:03,605 --> 00:01:03,646 Headmaster's Office 97 00:01:03,645 --> 00:01:03,686 Headmaster's Office 98 00:01:03,685 --> 00:01:03,726 Headmaster's Office 99 00:01:03,725 --> 00:01:03,776 Headmaster's Office 100 00:01:03,775 --> 00:01:03,816 Headmaster's Office 101 00:01:03,815 --> 00:01:03,856 Headmaster's Office 102 00:01:03,855 --> 00:01:03,896 Headmaster's Office 103 00:01:03,895 --> 00:01:03,936 Headmaster's Office 104 00:01:03,935 --> 00:01:03,976 Headmaster's Office 105 00:01:12,152 --> 00:01:19,226 What do you think you're doing, sneaking around the headmaster's office? 106 00:01:19,225 --> 00:01:23,646 Um, well... | can explain... 107 00:01:23,645 --> 00:01:27,836 You've been acting very strange recently. Tell me what's going— 108 00:01:32,667 --> 00:01:35,386 | was so scared! 109 00:01:35,385 --> 00:01:38,116 That was third-tier acting, but you still did well, Miyu. 110 00:01:38,115 --> 00:01:40,976 L-Let me go! Wait, you're... 111 00:01:40,975 --> 00:01:44,846 Yup, that's right. Miyu, just do everything according to plan now. 112 00:01:44,845 --> 00:01:48,956 | know, | know! | don't wanna stick around for this anyway. 113 00:01:56,447 --> 00:01:59,616 So you really were pulling the strings. What are you planning? 114 00:01:59,615 --> 00:02:01,816 You know already. 115 00:02:01,815 --> 00:02:06,346 This school belongs to Yuuri. | won't let you or Shirakawa have their way with it. 116 00:02:06,345 --> 00:02:11,506 So now that you're here, who's going to protect your precious Yuuri? 117 00:02:11,841 --> 00:02:13,806 You... If you dare lay a finger on Yuuri— 118 00:02:15,34 --> 00:02:17,386 What do you want from me? 119 00:02:17,385 --> 00:02:19,826 Glad you pick up on things quickly. | want to fuck you. 120 00:02:19,825 --> 00:02:25,986 | want to see that strong-willed face turn into that of a lustful animal. 121 00:02:25,985 --> 00:02:30,286 What the hell? You're taking Yuuri hostage for something like that ? 122 00:02:30,285 --> 00:02:33,336 That's just how much | want your body. 123 00:02:33,335 --> 00:02:35,196 So, what's it gonna be? 124 00:02:37,975 --> 00:02:40,356 Fine, do what you want. 125 00:02:40,355 --> 00:02:43,746 There's no need to even think if it means saving Yuuri. 126 00:02:43,745 --> 00:02:47,566 Not bad, knight. I'm gonna enjoy this. 127 00:02:53,987 --> 00:02:57,756 Being stared daggers at really gets my heart pumping. 128 00:02:58,111 --> 00:03:02,156 Good for you. I'm so glad you're pleased. 129 00:03:02,761 --> 00:03:05,506 I'm surprise these buttons haven't popped. 130 00:03:05,505 --> 00:03:09,986 It can't be easy keeping these babies from busting out of their confinement. 131 00:03:10,685 --> 00:03:12,276 Thanks for your sympathy. 132 00:03:12,927 --> 00:03:17,256 Your tits are so sinful, but your nipples seem more innocent. 133 00:03:18,433 --> 00:03:20,506 You're scum beyond redemption. 134 00:03:23,663 --> 00:03:25,536 You little—What are you doing? 135 00:03:26,44 --> 00:03:27,956 Don't know what a tit fuck is? 136 00:03:28,602 --> 00:03:34,506 You bastard. How dare you ruin a woman's pride with this kind of demeaning action? 137 00:03:34,505 --> 00:03:39,506 What's the matter? Your face is softening, Sensei. It's a good look for you. 138 00:03:40,266 --> 00:03:43,776 Men like you are scum! 139 00:03:43,775 --> 00:03:47,476 Yep, and that scum's cock is taking your tits’ virginity. 140 00:03:48,217 --> 00:03:53,496 His hard thing is tunneling through my boobs. There's something wet coming out from the tip too. 141 00:03:53,965 --> 00:03:56,666 Looks like your tits and my cock make a good match for each other. 142 00:03:56,665 --> 00:03:59,296 There's so much pre-cum coming out, | can't stop it. 143 00:03:59,899 --> 00:04:01,156 Screw you! 144 00:04:02,401 --> 00:04:07,196 What's happening? It's so hot and it's starting to bulge. It's pushing into my boobs. 145 00:04:07,195 --> 00:04:11,866 Seeing women get scared of a cock about to cum really turns me on. 146 00:04:18,894 --> 00:04:22,856 It's so hot and it smells so bad. 147 00:04:22,855 --> 00:04:26,386 It's still coming out. It's making me so dirty! 148 00:04:26,385 --> 00:04:30,896 | like what I'm seeing. Semen looks really good on a fox like you. 149 00:04:30,895 --> 00:04:36,396 If you think this makes me happy, you have the worst imagination in the world. 150 00:04:36,395 --> 00:04:37,786 Are you satisfied now? 151 00:04:37,785 --> 00:04:42,306 You're not broken yet? Well, that's fine. I'm a ways off from being done anyway. 152 00:04:42,305 --> 00:04:43,816 Keep me company, okay? 153 00:04:48,517 --> 00:04:50,686 You're pretty calm. 154 00:04:51,687 --> 00:04:54,906 | prepared myself for this, so I'm not gonna cry about it now. 155 00:04:54,905 --> 00:04:59,166 After being stuck with this, you think you can still stay so stoic? 156 00:05:04,401 --> 00:05:07,236 It's really tight. It's a lot better than I— 157 00:05:08,417 --> 00:05:12,186 Oh? So even with this hot body of yours, you're a virgin? 158 00:05:12,879 --> 00:05:14,826 | was sure that you already had some experience. 159 00:05:16,250 --> 00:05:19,336 Yeah, I'm a virgin. What are you trying to say? 160 00:05:19,335 --> 00:05:23,376 It's a happy mistake. | bet you've been frustrated that you're still a virgin. 161 00:05:23,375 --> 00:05:29,366 Being violated by scum like you is the ultimate disgrace for me. 162 00:05:29,365 --> 00:05:34,66 | respect that. Let me help you feel more of that disgrace. 163 00:05:36,553 --> 00:05:40,536 Your tip is destroying my stomach! 164 00:05:42,878 --> 00:05:47,336 Looks like you're in pain. If you beg, I'll be more gentle. 165 00:05:47,870 --> 00:05:54,226 Why would I? If it's for Yuuri, I'll bear any pain. 166 00:05:54,730 --> 00:05:57,376 You make me want to cum inside your pussy. 167 00:05:57,930 --> 00:06:03,626 You lowlife. How can you look so happy when you're tormenting a woman the way you are? 168 00:06:03,625 --> 00:06:07,996 It's about time. I'll make sure to cum a lot in your virgin pussy. 169 00:06:07,995 --> 00:06:09,576 You finish fast, huh? 170 00:06:10,171 --> 00:06:12,206 You don't mind getting cummed inside of? 171 00:06:12,205 --> 00:06:17,836 If it'll save Yuuri and the academy, it's a small price to pay. 172 00:06:18,380 --> 00:06:20,986 So just hurry up and cum, and end this already! 173 00:06:21,842 --> 00:06:25,116 Okay, I'll cum to my heart's content. 174 00:06:27,760 --> 00:06:32,806 It's coming out! There's so much hot stuff flowing out inside me. So this is semen? 175 00:06:33,207 --> 00:06:37,566 It feels so disgusting! It's going all the way to my womb! 176 00:06:37,565 --> 00:06:41,16 This is such an unsettling sensation. 177 00:06:52,129 --> 00:06:55,446 Having your virgin pussy fucked was fun, wasn't it? 178 00:06:55,445 --> 00:06:57,916 Well, for me, at least. 179 00:06:58,296 --> 00:07:04,86 If something like that is fun for you, then you're one twisted man. 180 00:07:04,85 --> 00:07:05,876 Looks like you still got some fight left in you. 181 00:07:05,875 --> 00:07:10,736 Come on, bring your tits this way. | wanna look at them while we're doing it. 182 00:07:10,735 --> 00:07:14,326 What? You're not done yet? 183 00:07:15,108 --> 00:07:16,466 Look at this. 184 00:07:17,253 --> 00:07:20,106 This doesn't end until I'm satisfied. 185 00:07:28,587 --> 00:07:32,536 | love looking at you while you make these pathetic sounds. 186 00:07:32,535 --> 00:07:36,846 You animal. Violating my body wasn't enough, now you're verbally abusing me? 187 00:07:36,845 --> 00:07:39,336 Do | hear you whining? Saying that you can't take it anymore? 188 00:07:39,335 --> 00:07:42,986 Like hell | am. I'm not whining. 189 00:07:42,985 --> 00:07:45,126 If you really want to prove that, then raise your voice. 190 00:07:45,125 --> 00:07:48,926 Shut up. Just move. 191 00:07:50,356 --> 00:07:52,586 What are you doing?! 192 00:07:52,585 --> 00:07:56,506 What? Just by sucking on your boobs, | got you to make a really nice sound. 193 00:07:56,505 --> 00:08:01,436 You're wrong. | only made that sound because it feels disgusting! 194 00:08:01,435 --> 00:08:04,766 If it feels good, just say so. It's not good to hold these things in. 195 00:08:04,765 --> 00:08:14,286 Like hell it does. Having my boobs sucked by scum like you is just... humiliating. 196 00:08:15,685 --> 00:08:19,256 It's bulging again. Does this mean we're going to be done soon? 197 00:08:19,962 --> 00:08:23,116 Yeah, I'll make this the last creampie. 198 00:08:23,115 --> 00:08:25,836 That's music to my ears. 199 00:08:27,780 --> 00:08:31,376 Just cum already! Cum as much as you want. 200 00:08:48,746 --> 00:08:51,26 It's shooting into me! 201 00:08:51,512 --> 00:08:54,36 His filthy cum is... this animal's cum is— 202 00:08:55,208 --> 00:08:59,206 Just keep cumming. | can take it, it doesn't bother me! 203 00:08:59,205 --> 00:09:00,666 You're quite the woman. 204 00:09:13,309 --> 00:09:15,966 Looks like we'll have even more fun from here on out. 205 00:09:17,763 --> 00:09:21,266 You really are incorrigible scum. 206 00:09:31,157 --> 00:09:35,46 So you're going to use that to blackmail me from now on? 207 00:09:35,45 --> 00:09:41,116 Correct. If you disobey me or do anything stupid, I'll have you removed from this academy. 208 00:09:42,966 --> 00:09:45,516 Fine. I'll listen to you. 209 00:09:46,950 --> 00:09:51,526 She's too strong willed. I'm going to have to find a way to tighten my hold on her. 210 00:09:54,514 --> 00:09:56,346 Who can answer this question? 211 00:09:57,472 --> 00:10:00,946 | can. It's a system for handling food. 212 00:10:00,945 --> 00:10:02,606 Yes, that's correct. 213 00:10:03,542 --> 00:10:07,66 They ate their food with their hands. 214 00:10:07,989 --> 00:10:10,356 This was the proper eating etiquette at the time. 215 00:10:11,283 --> 00:10:14,116 Dirty hands were wiped on clothes, 216 00:10:14,951 --> 00:10:17,166 and food was thrown away just like that. 217 00:10:22,359 --> 00:10:23,606 You came. 218 00:10:23,605 --> 00:10:26,626 What do you need from me so early in the morning, Sensei? 219 00:10:26,625 --> 00:10:32,796 | wanted to talk about our deal. If you can't guarantee that Shirakawa won't do anything, the deal's off. 220 00:10:33,899 --> 00:10:38,766 | get why you'd be suspicious, but if you won't listen to me, I'll spread that photo around. 221 00:10:42,17 --> 00:10:44,76 Fine, | understand. 222 00:10:44,75 --> 00:10:45,946 I'll listen to you for now. 223 00:10:46,748 --> 00:10:53,546 However, if anything happens to Yuuri, I'll take it into my own hands to make sure you're eliminated. 224 00:10:55,408 --> 00:10:59,696 Let's see just how much resolution you have with this. 225 00:11:00,676 --> 00:11:04,886 Three-fourths of the population were either slaves or freed slaves. 226 00:11:07,769 --> 00:11:09,206 Excuse me. 227 00:11:09,799 --> 00:11:12,541 The freed slaves were those who lost their master and 228 00:11:12,540 --> 00:11:15,211 were consequently released from the slavery system. 229 00:11:16,915 --> 00:11:18,506 Fellow freed slaves would... 230 00:11:21,170 --> 00:11:24,726 They would wed each other and bear children. 231 00:11:25,934 --> 00:11:28,566 Face forward and do your job. 232 00:11:28,565 --> 00:11:35,316 After the slaves’ death, there was a compensation system for them. 233 00:11:37,370 --> 00:11:40,196 Sorry, I'm just feeling a bit under the weather. 234 00:11:40,195 --> 00:11:41,946 Stop your whispering. 235 00:11:42,587 --> 00:11:43,816 Circumstances... 236 00:11:44,905 --> 00:11:51,876 Yes, they're... important things to remember. They will be on the test. 237 00:11:51,875 --> 00:11:55,16 Make sure you review well. 238 00:11:55,682 --> 00:11:57,686 You still can't find what you dropped? 239 00:11:57,685 --> 00:12:00,756 Sorry, I'm just about done. 240 00:12:06,78 --> 00:12:08,56 Keep teaching. 241 00:12:08,841 --> 00:12:11,116 If you're done then go back to your seat! 242 00:12:11,115 --> 00:12:13,116 Yes, I'm sorry. 243 00:12:19,208 --> 00:12:21,146 Stand. Bow. 244 00:12:22,765 --> 00:12:25,836 Sensei, | have a question. 245 00:12:28,895 --> 00:12:31,296 It's time to continue where we left off in class. Let's have some fun. 246 00:12:32,110 --> 00:12:35,956 You scum! You're planning on doing something perverted to me again, aren't you?! 247 00:12:35,955 --> 00:12:39,296 The way you look right now is the very definition of perverted. 248 00:12:39,623 --> 00:12:42,386 You're the one who did this to me! 249 00:12:42,385 --> 00:12:44,246 You did it with this thing deep inside me! 250 00:12:46,387 --> 00:12:50,306 If you're this wet with just the toy, it must've felt really great. 251 00:12:50,305 --> 00:12:56,566 Like hell it did. It felt horrible, you piece of trash! 252 00:13:01,322 --> 00:13:05,906 That's disgusting! How dare you let that filthy thing pulse inside me like that! 253 00:13:08,372 --> 00:13:11,626 | wanted to hear you make that sound. 254 00:13:12,828 --> 00:13:20,156 I'm not getting aroused from you doing this to me! It's just a biological response that | can't control! 255 00:13:20,155 --> 00:13:22,296 Yeah, keep acting tough. 256 00:13:26,479 --> 00:13:32,886 His hard thing is going so deep inside me! He's fucking me so hard, acting like he owns me! 257 00:13:35,316 --> 00:13:39,666 His filthy thing is going so deep, like it's digging for something! 258 00:13:40,87 --> 00:13:46,166 Needless to say, I'm enjoying myself right now. But that perverted act you're putting on isn't that great. 259 00:13:48,161 --> 00:13:53,706 Shut up! What are you going to do now?! 260 00:13:53,705 --> 00:13:57,506 It—It's twirling around my breasts! 261 00:13:58,617 --> 00:14:01,956 You're playing with my breasts like they're toys again! 262 00:14:01,955 --> 00:14:04,706 Just how far are you going to go to humiliate me?! 263 00:14:04,705 --> 00:14:11,476 While they might not have known, you did just teach an entire class while having a vibrator in you. 264 00:14:11,767 --> 00:14:15,726 Shut up! How dare you make me experience such humiliation! 265 00:14:15,725 --> 00:14:18,276 You're a real lowlife, through and through! 266 00:14:18,275 --> 00:14:22,66 But it seems like because of that, youre really wet and ready to go. 267 00:14:22,797 --> 00:14:26,556 Shut up, don't talk! You're lower than even the lowest lowlifes! 268 00:14:27,288 --> 00:14:35,26 You're just saying that this is all for your own amusement! 269 00:14:36,125 --> 00:14:37,976 This—Your movements— 270 00:14:38,888 --> 00:14:42,716 As you requested, I'll end this by cumming inside you. 271 00:14:42,715 --> 00:14:46,46 Hurry up and cum! End this already! 272 00:14:50,485 --> 00:14:52,686 You're not cumming yet?! 273 00:14:52,685 --> 00:14:54,356 This isn't over yet? 274 00:14:55,644 --> 00:15:02,436 My womb... wherever is fine— Just hurry up and cum and end this! 275 00:15:03,124 --> 00:15:05,26 I'll take you up on that then. 276 00:15:14,20 --> 00:15:18,486 Oh my god, it's coming out with such vigor! 277 00:15:21,181 --> 00:15:28,896 It's being poured directly into my womb... 278 00:15:31,539 --> 00:15:34,556 Awaken to the pleasures of being a lustful animal. 279 00:15:34,868 --> 00:15:36,736 It's so deep! 280 00:15:40,201 --> 00:15:48,696 This will never go the way you want it to! 20845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.