Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 13:15:21,779
Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds
in their first year of marriage. Yurina is an elder
2
00:00:05,88 --> 00:00:10,86
sister figure and is good at looking after others.
She is an outstanding employee who's popular
3
00:00:10,85 --> 00:00:15,83
even amongst other female co-workers. She
gets asked out a lot by men, but she values spending
4
00:00:15,82 --> 00:00:20,80
time with Yukihiro so she keeps declining all of
them. That dedication only made her more popular.
5
00:00:25,36 --> 00:00:31,359
Yukihiro took such an ideal woman
as his bride. He is a senior staff
6
00:00:31,358 --> 00:00:37,606
who has the important role of
getting the team together and he does it
7
00:00:37,605 --> 00:00:43,853
very well. However, he is so
immersed in his job that he forgets about
8
00:00:43,852 --> 00:00:50,100
his promises to his wife from time
to time which is nice in its own way.
9
00:00:55,22 --> 00:00:57,594
The two work in a design company and
had a typical workplace romance that led to
10
00:00:57,593 --> 00:01:00,86
marriage. They had everyone's blessing,
and their married life is going well with a bright
11
00:01:00,85 --> 00:01:02,578
future in it... Their marriage became
an opportunity for Yurina to fully support
12
00:01:02,577 --> 00:01:05,70
Yukihiro who has been getting immersed in
his job as they both work at the same company.
13
00:01:10,48 --> 00:01:12,994
The Strong-Willed and Chaste
Newlywed Wife: Okinaka Yurina
14
00:01:12,993 --> 00:01:15,866
Yurina is a newlywed wife
in her first year of marriage.
15
00:01:15,865 --> 00:01:18,738
Yukihiro is her husband and
co-worker. She is an excellent
16
00:01:18,737 --> 00:01:21,610
employee. She kept her job even
after getting married in support
17
00:01:21,609 --> 00:01:24,482
of her husband. She overflows
with feminine charm as an
18
00:01:24,481 --> 00:01:27,354
ideal wife who balances her job
and housework together. Many
19
00:01:27,353 --> 00:01:30,226
men try to ask her out whenever
they get a chance, but she
20
00:01:30,225 --> 00:01:33,98
is too madly in love with
Yukihiro to pay them any attention.
21
00:01:37,68 --> 00:01:40,426
The Ideal Chief Husband:
Okinaka Yukihiro He is Yurina's
22
00:01:40,425 --> 00:01:43,710
husband. He is building a successful career as a
23
00:01:43,709 --> 00:01:46,994
senior staff who manages
his own team. He has a strong
24
00:01:46,993 --> 00:01:50,278
sense of responsibility,
paying attention to other staff
25
00:01:50,277 --> 00:01:53,562
around him. On top of doing
his job well, he also has a
26
00:01:53,561 --> 00:01:56,846
pleasing personality. It
isn't just Yurina. Other female
27
00:01:56,845 --> 00:02:00,130
employees admire Yukihiro as well. Despite that, he
never fools around and is known to be faithful to Yurina.
28
00:02:05,18 --> 00:02:07,964
A Clueless New Employee:
Kiuchi Takashi He is one of the
29
00:02:07,963 --> 00:02:10,836
company's newly-hired
employees. He is a slow learner and
30
00:02:10,835 --> 00:02:13,708
he can't do his job right. He
drags out his tasks on work
31
00:02:13,707 --> 00:02:16,580
hours and never does
overtime, then complains about it
32
00:02:16,579 --> 00:02:19,452
and can't even apologize.
He doesn't pay attention when
33
00:02:19,451 --> 00:02:22,324
scolded for his mistakes,
even driving his coach to tears.
34
00:02:22,323 --> 00:02:25,196
Takashi seems to be the kind
of person people would avoid.
35
00:02:25,195 --> 00:02:28,68
But strangely enough, he
seems to be popular with women.
36
00:02:32,09 --> 00:02:35,830
Yurina comes to see Yukihiro
who's hard at work in the
37
00:02:35,829 --> 00:02:39,578
middle of the night. Their
lonely single lives immediately
38
00:02:39,577 --> 00:02:43,326
changed right after marriage.
Now she's fawning over him
39
00:02:43,325 --> 00:02:47,74
in the office with no one else
around. The newlywed wife
40
00:02:47,73 --> 00:02:50,822
loses self-restraint as she
gets caught up in their spicy
41
00:02:50,821 --> 00:02:54,570
moment, letting him indulge
in her pearly-white skin.
42
00:02:54,569 --> 00:02:58,318
This secret pleasure of being
one with him in deep passion
43
00:02:58,317 --> 00:03:02,66
will result in very outrageous
consequences later...
44
00:03:06,993 --> 00:03:14,569
"Doing something like this..." Their private
moment was stored in his smartphone.
45
00:03:14,568 --> 00:03:22,66
She gradually gets engulfed by that guy's
overcasting shadow. That guy's horrifying
46
00:03:22,65 --> 00:03:29,563
meat rod forces its way into her barely
experienced fleshy cavity which has never
47
00:03:29,562 --> 00:03:37,60
been yet infringed by anyone besides her
man. She feels the presence of another man.
48
00:03:41,783 --> 00:03:49,427
Original Animation The Day That Guy
49
00:03:49,426 --> 00:03:57,02
Embraced Her A Newlywed Wife's Excitement...
50
00:03:59,994 --> 00:04:02,397
Last Time on Kanojo ga Yatsu ni
51
00:04:02,396 --> 00:04:04,732
Dakareta Hi... Ohh... I'm finally done!
52
00:04:04,731 --> 00:04:05,977
Good work!
53
00:04:05,976 --> 00:04:07,557
O-Oh... You scared me there.
54
00:04:07,556 --> 00:04:09,977
Why are you here this late, Yurina?
55
00:04:09,976 --> 00:04:12,467
| came to scold my husband who's
56
00:04:12,466 --> 00:04:15,107
neglecting our home right after our marriage.
57
00:04:15,106 --> 00:04:17,797
Oh, my bad. | forgot to call you.
58
00:04:18,276 --> 00:04:20,897
Well, we live together...
59
00:04:20,896 --> 00:04:23,627
| just want us to spend more time together.
60
00:04:25,764 --> 00:04:29,987
Oh yeah... Isn't one of our new
hires this month your junior at college?
61
00:04:29,986 --> 00:04:32,537
Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case.
62
00:04:32,536 --> 00:04:34,437
We're just acquaintances, though.
63
00:04:34,436 --> 00:04:38,607
Is that so? He seems to call you senpai.
64
00:04:38,606 --> 00:04:40,627
We went to the same university, right?
65
00:04:43,691 --> 00:04:47,107
Were doing naughty things in our workplace...
66
00:04:58,835 --> 00:05:00,887
It feels amazing, Yuki-chan!
67
00:05:00,886 --> 00:05:03,957
Yes! This feels great!
68
00:05:04,384 --> 00:05:07,317
You're rubbing so hard inside me.
69
00:05:08,84 --> 00:05:10,297
Yurina, I'm gonna shoot it outside.
70
00:05:14,793 --> 00:05:17,557
It can't be... Is it a train groper? But...
71
00:05:20,764 --> 00:05:23,677
Huh!? It's definitely a train groper!
72
00:05:23,676 --> 00:05:26,547
What should | do? Yuki-chan, please notice!
73
00:05:32,390 --> 00:05:33,457
I-Is that...
74
00:05:33,456 --> 00:05:37,767
Doing something like this within the
company premises will get you fired.
75
00:05:37,766 --> 00:05:39,457
Isn't there a promotion waiting for the chief?
76
00:05:40,543 --> 00:05:44,07
Ahh... Senpai's panties... It's delicious...
77
00:05:44,06 --> 00:05:47,687
| won't forgive the chief for hogging this.
78
00:05:47,686 --> 00:05:49,637
What the hell...
79
00:05:49,636 --> 00:05:52,87
I've never been seen by anyone this close before...
80
00:05:58,431 --> 00:05:59,657
Wait!
81
00:05:59,656 --> 00:06:02,777
No... His tongue feels gross...
82
00:06:02,776 --> 00:06:06,77
Will your panties get soaked
with my drool or your fluids first?
83
00:06:17,555 --> 00:06:19,377
No way, | made a weird voice...
84
00:06:19,376 --> 00:06:22,367
This is making me...
85
00:06:22,366 --> 00:06:24,547
S-Something that big won't fit inside me!
86
00:06:24,546 --> 00:06:27,747
Should | call the staff and
tell them to help us here?
87
00:06:27,746 --> 00:06:31,167
Abh... I'm sorry! I'll do it!
88
00:06:31,166 --> 00:06:33,547
It really isn't going inside, though...
89
00:06:35,865 --> 00:06:39,547
It's tight! It really is that huge!
90
00:06:39,546 --> 00:06:40,557
..happen once.
91
00:06:42,827 --> 00:06:45,737
Hurry up and let it out!
92
00:06:47,707 --> 00:06:49,937
Although this hurts...
93
00:06:50,595 --> 00:06:51,817
It will all be over after this...
94
00:06:53,685 --> 00:06:56,597
Hey, Yuki-chan... Embrace me.
95
00:07:01,394 --> 00:07:04,107
Yuki-chan... Make love with me...
96
00:07:04,106 --> 00:07:05,837
Love me a lot!
97
00:07:14,946 --> 00:07:16,987
You're amazing, Yurina.
98
00:07:17,95 --> 00:07:19,597
Yuki-chan... I-It's delicious...
99
00:07:24,579 --> 00:07:25,867
Yuki-chan...
100
00:07:26,675 --> 00:07:29,307
Keep thrusting it in a lot more!
101
00:07:32,832 --> 00:07:35,117
You'll keep comparing me with the chief
102
00:07:35,116 --> 00:07:37,667
whenever you two have sex from now on.
103
00:07:40,06 --> 00:07:41,687
Keep thrusting, Yuki-chan!
104
00:07:41,686 --> 00:07:44,437
| want it more inside me!
105
00:07:44,436 --> 00:07:48,117
Make a mess of me!
106
00:07:51,871 --> 00:07:54,257
Hey, Yuki-chan. Will you be late again today?
107
00:07:54,256 --> 00:07:56,687
Hmm? No, I'll be out in time.
108
00:07:57,185 --> 00:08:01,127
How about we eat out tonight,
then? We're buying our lunch as well.
109
00:08:04,900 --> 00:08:07,547
| heard about a nice store so | wanna go and see it.
110
00:08:08,08 --> 00:08:09,707
Good morning!
111
00:08:10,108 --> 00:08:11,357
Good morning.
112
00:08:11,356 --> 00:08:12,747
G-Good morning...
113
00:08:12,746 --> 00:08:14,767
We met again here at the same time.
114
00:08:14,766 --> 00:08:16,37
Just like last time, huh?
115
00:08:16,564 --> 00:08:18,867
It's around the rush hour, though...
116
00:08:18,866 --> 00:08:21,677
It's rowdier around this time here.
117
00:08:21,676 --> 00:08:23,197
You're right.
118
00:08:23,196 --> 00:08:25,227
| was a little late today so here we are.
119
00:08:26,48 --> 00:08:28,07
This guy's finger...
120
00:08:28,06 --> 00:08:29,987
Don't tell me that it was him last time!
121
00:08:29,986 --> 00:08:32,477
Don't train rides wear you out?
122
00:08:34,524 --> 00:08:37,987
No way, my body is... He'll find out!
123
00:08:37,986 --> 00:08:38,482
Time Created: 8:40 AM Title:
124
00:08:38,481 --> 00:08:38,982
Untitled Don't fight back! But...
125
00:08:49,424 --> 00:08:51,847
No way, he's even going that far...
126
00:08:51,846 --> 00:08:55,327
No, my body... | won't be able to hide it...
127
00:08:55,326 --> 00:08:58,287
Hmm? Yurina? What's wrong?
128
00:08:58,286 --> 00:09:01,07
Nothing... | need to go to the restroom.
129
00:09:07,197 --> 00:09:10,117
Please... | really will...
130
00:09:10,456 --> 00:09:14,17
Ahh... No, if this goes on...
131
00:09:22,861 --> 00:09:26,27
Are you alright, Yurina? We're almost there.
132
00:09:26,530 --> 00:09:28,37
O-Okay...
133
00:09:28,308 --> 00:09:29,957
Uhh... This is bad...
134
00:09:29,956 --> 00:09:32,737
I'm gonna come just like this...
135
00:09:32,736 --> 00:09:34,117
I'm coming!
136
00:09:53,671 --> 00:09:56,747
Senpai, | want to ask you about something.
137
00:09:58,536 --> 00:10:01,887
Don't space out while remembering
what happened this morning.
138
00:10:03,974 --> 00:10:06,07
Where's the part you don't know?
139
00:10:06,06 --> 00:10:08,77
It's a bit down here.
140
00:10:08,511 --> 00:10:09,577
Huh!?
141
00:10:09,576 --> 00:10:12,577
Uhh... Sorry! There was a bug...
142
00:10:12,985 --> 00:10:14,817
Don't pull that thing out here!
143
00:10:14,816 --> 00:10:17,797
What are you thinking? You're crazy!
144
00:10:18,384 --> 00:10:21,857
You'll be stroking this cock, senpai.
145
00:10:31,357 --> 00:10:33,607
Unbutton your shirt.
146
00:10:39,929 --> 00:10:43,27
There are people around but he's groping my boob...
147
00:10:43,31 --> 00:10:46,347
He's making me squeeze and stroke his thing...
148
00:10:46,907 --> 00:10:48,567
Are you not done yet?
149
00:10:48,566 --> 00:10:51,107
You'll have to apply more strength to do better.
150
00:10:51,106 --> 00:10:52,867
Uhh... You're making fun of me...
151
00:10:55,495 --> 00:10:58,377
Ahh... Yes, that's about right.
152
00:10:58,581 --> 00:11:02,637
Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard?
153
00:11:02,636 --> 00:11:04,487
It always seems to be in pain, so...
154
00:11:05,779 --> 00:11:08,917
| like the way you're pacing
it up and applying strength.
155
00:11:14,355 --> 00:11:17,37
It's swelling up and quivering.
156
00:11:17,576 --> 00:11:19,517
Is he about to let it out?
157
00:11:20,589 --> 00:11:24,817
Hey, it will fly all over if | keep
this up. What should we do?
158
00:11:24,816 --> 00:11:26,587
Oh, that would be bad.
159
00:11:26,586 --> 00:11:29,27
Can you catch it in your mouth?
160
00:11:29,26 --> 00:11:30,437
| can't do that!
161
00:11:30,436 --> 00:11:33,637
Hey, not here... Let's take
this somewhere else, okay?
162
00:11:33,636 --> 00:11:34,527
Nope.
163
00:11:38,204 --> 00:11:41,917
You're kidding me... Am | gonna
gobble up this guy's semen right here?
164
00:11:41,916 --> 00:11:44,367
Won't it be fine if you go to the toilet right away?
165
00:11:44,366 --> 00:11:47,177
If you don't hurry, then... Uhh...
166
00:11:52,432 --> 00:11:56,37
What a huge amount... But if | spill it out...
167
00:11:56,669 --> 00:11:58,557
Yurina! Huh?
168
00:11:59,668 --> 00:12:01,247
Is Yurina there?
169
00:12:01,246 --> 00:12:03,567
Oh, she took a bathroom break.
170
00:12:21,65 --> 00:12:23,227
You should be able to go now.
171
00:12:26,70 --> 00:12:27,277
Scumbag!
172
00:12:35,825 --> 00:12:37,697
We even did that in the office...
173
00:12:37,696 --> 00:12:38,907
Yurina!
174
00:12:39,463 --> 00:12:41,687
Oh, Yuki-chan! You're working hard.
175
00:12:41,686 --> 00:12:43,827
Going to the convenience store? I'll go too.
176
00:12:47,79 --> 00:12:48,827
I'm going in!
177
00:12:49,275 --> 00:12:50,997
Buying something too, Kiuchi?
178
00:12:50,996 --> 00:12:53,297
Yeah, but I'm going to the lobby first.
179
00:12:55,329 --> 00:12:56,557
Uhh... Again?
180
00:12:57,52 --> 00:12:59,547
What the hell is this guy even doing here?
181
00:13:00,54 --> 00:13:02,237
No, It's been the same as earlier...
182
00:13:09,508 --> 00:13:12,667
No, this can't be!
183
00:13:12,666 --> 00:13:14,127
I'm getting wet...
184
00:13:14,746 --> 00:13:16,447
If this goes on, I'm gonna...
185
00:13:25,367 --> 00:13:27,477
I'll be on my way, then.
186
00:13:37,459 --> 00:13:38,527
Yuki-chan...
187
00:13:38,526 --> 00:13:40,537
Whoa, there... You wanna do that here?
188
00:13:42,832 --> 00:13:44,977
A bit of a moment like this should be fine.
189
00:13:44,976 --> 00:13:48,437
A bit? We might be on break,
but we're still on the clock.
190
00:13:48,436 --> 00:13:51,597
Yeah, you're right. It can't be helped, then...
191
00:13:51,596 --> 00:13:53,717
You'll have to pamper me a lot later!
192
00:13:56,19 --> 00:13:58,287
R-Right, yes...
193
00:13:58,286 --> 00:14:01,767
| understand... We'll do
something about it, then... Yes...
194
00:14:02,952 --> 00:14:06,367
Sorry, Yurina. | got an urgent job to do.
195
00:14:06,366 --> 00:14:08,57
| think this will take longer.
196
00:14:08,56 --> 00:14:09,287
You sure have it hard...
197
00:14:09,286 --> 00:14:12,567
We can always eat out next
time. Alright, hang in there!
198
00:14:21,301 --> 00:14:24,497
You're early. Were you looking forward to this?
199
00:14:24,496 --> 00:14:26,787
Who the hell would? You pervert!
200
00:14:28,76 --> 00:14:30,327
You can sing if you want.
201
00:14:30,326 --> 00:14:32,127
Hmph! No, thanks.
202
00:14:32,126 --> 00:14:35,17
Hurry up and do it already! |
still have other things to do!
203
00:14:35,525 --> 00:14:38,107
Didn't the chief say he'll be late?
204
00:14:38,106 --> 00:14:41,397
Were you listening? | still
have lots of other stuff to do!
205
00:14:41,396 --> 00:14:42,767
How cold!
206
00:14:42,766 --> 00:14:46,217
It wasn't my fault that he had to work overtime.
207
00:14:46,216 --> 00:14:47,347
| know that!
208
00:14:47,346 --> 00:14:49,427
And it won't be me doing it.
209
00:14:49,426 --> 00:14:51,917
You're the one who'll do the work for me.
210
00:14:53,300 --> 00:14:55,507
A-Alright!
211
00:14:57,700 --> 00:15:01,117
I-It really is huge... And |
took that thing inside me...
212
00:15:03,470 --> 00:15:06,287
You've been feeling good since this morning, right?
213
00:15:06,286 --> 00:15:08,777
| wanted to let you to do it with him, to be honest.
214
00:15:08,776 --> 00:15:13,807
That way, you'll realize how different my
cock really is whether you hate it or not.
215
00:15:14,230 --> 00:15:16,807
You just say whatever you want. Let me do what?
216
00:15:16,806 --> 00:15:18,377
Who do you think you are?
217
00:15:18,376 --> 00:15:20,597
Weren't you being lovey-dovey at the lawn?
218
00:15:20,596 --> 00:15:22,397
Huh? Were you watching us?
219
00:15:22,396 --> 00:15:25,07
No, we're not! You stalker! Scumbag!
220
00:15:26,42 --> 00:15:29,317
Did you compare them? Did he satisfy you?
221
00:15:29,316 --> 00:15:31,337
| only belong to Yuki-chan.
222
00:15:31,336 --> 00:15:34,27
There's no way I'll feel better doing it with you!
223
00:15:34,26 --> 00:15:35,907
I'll ask your body directly.
224
00:15:37,15 --> 00:15:39,907
Get naked and ride me already.
225
00:15:55,865 --> 00:15:59,237
It's all mushy! You've been
soaking wet since this morning, right?
226
00:15:59,236 --> 00:16:01,07
There's no way!
227
00:16:01,06 --> 00:16:05,277
I'm taking this guy's thing inside
me again in this same place...
228
00:16:06,196 --> 00:16:07,787
It's easier than last time...
229
00:16:07,786 --> 00:16:09,857
It's going in smoothly.
230
00:16:09,856 --> 00:16:11,937
This proves that you're pretty wet.
231
00:16:12,121 --> 00:16:13,447
Huh!?
232
00:16:13,446 --> 00:16:15,207
Say whatever you want!
233
00:16:16,565 --> 00:16:19,147
Senpai, do a live report of this.
234
00:16:19,146 --> 00:16:22,197
Huh!? What? Why would | do that?
235
00:16:22,196 --> 00:16:25,297
| wanna hear how you're
feeling it straight from your mouth.
236
00:16:25,296 --> 00:16:27,957
Oh well, but this won't end unless you do that.
237
00:16:29,26 --> 00:16:32,227
The tip is going inside...
238
00:16:32,226 --> 00:16:33,767
Are you a child?
239
00:16:33,766 --> 00:16:37,217
Be specific, like how my
cock is entering your pussy.
240
00:16:38,296 --> 00:16:40,807
Th-The tip of your cock
241
00:16:40,806 --> 00:16:44,327
is sinking into my pussy...
242
00:16:44,326 --> 00:16:46,617
The glans is going in...
243
00:16:46,616 --> 00:16:50,107
It's spreading my pussy
apart inside... It feels tight...
244
00:16:50,932 --> 00:16:54,417
No, it's rubbing me inside as it goes in...
245
00:16:54,416 --> 00:16:57,107
It really is going inside my pussy again...
246
00:16:58,94 --> 00:17:01,407
Y-Your cock went deep inside me!
247
00:17:02,994 --> 00:17:04,897
You sure are a stubborn woman.
248
00:17:04,896 --> 00:17:06,157
What do you mean!?
249
00:17:06,156 --> 00:17:09,837
This doesn't feel good at all compared to his...
250
00:17:10,425 --> 00:17:12,367
I'll start moving as a reward.
251
00:17:14,958 --> 00:17:18,817
Something this huge is
going in and out of my pussy...
252
00:17:26,309 --> 00:17:29,217
You've been letting out
such cute moans since earlier.
253
00:17:30,81 --> 00:17:34,67
I'll never ever betray him
for something like this...
254
00:17:35,551 --> 00:17:38,387
I'll give it my all without holding back, okay?
255
00:17:40,450 --> 00:17:42,117
Ahh! No!
256
00:17:46,27 --> 00:17:48,247
No, | can't hold it in...
257
00:17:48,246 --> 00:17:50,307
It's rubbing deep inside my pussy...
258
00:17:50,306 --> 00:17:51,907
| never felt like this before!
259
00:17:52,373 --> 00:17:54,677
This is your sweet spot. Am I right?
260
00:17:54,676 --> 00:17:56,757
I'm gonna make you come just like this!
261
00:17:56,756 --> 00:17:58,467
Ahh! No! No way!
262
00:17:58,466 --> 00:18:00,257
Don't do that!
263
00:18:00,825 --> 00:18:02,687
He'll make me come like this...
264
00:18:02,686 --> 00:18:04,847
No, | mustn't!
265
00:18:04,846 --> 00:18:07,727
Ahh... No, don't! Stop!
266
00:18:07,726 --> 00:18:09,507
No, my back!
267
00:18:12,422 --> 00:18:16,107
What is this? I'm feeling incredibly good...
268
00:18:18,661 --> 00:18:21,97
Haven't you properly reached orgasm before?
269
00:18:22,06 --> 00:18:23,967
Properly reached orgasm?
270
00:18:23,966 --> 00:18:27,197
Is this what an orgasm is?
Then were all those times not?
271
00:18:27,785 --> 00:18:30,597
Why? Why are you doing this?
272
00:18:30,596 --> 00:18:33,207
What do you get for doing this to me?
273
00:18:33,206 --> 00:18:35,57
Haven't | told you already?
274
00:18:35,56 --> 00:18:38,397
You rejected me when | confessed to you before.
275
00:18:38,396 --> 00:18:42,337
S-So what? You're doing this for
revenge? Don't give me that crap!
276
00:18:42,336 --> 00:18:44,927
Is that the reason you're doing this to us?
277
00:18:44,926 --> 00:18:47,807
This isn't revenge. I'm trying to win you over.
278
00:18:48,691 --> 00:18:49,807
Huh?
279
00:18:57,267 --> 00:18:58,857
You're already asleep...
280
00:18:59,288 --> 00:19:01,207
I'm sorry, Yurina.
281
00:19:11,492 --> 00:19:14,437
Yes, | understand. We'll be working on it
282
00:19:14,960 --> 00:19:15,987
Kiuchi?
283
00:19:15,986 --> 00:19:17,697
He's in the reference room.
284
00:19:17,696 --> 00:19:19,897
Is that so? It can't be helped...
285
00:19:19,896 --> 00:19:20,797
Yurina?
286
00:19:20,796 --> 00:19:22,597
Uhh, she's with him.
287
00:19:22,596 --> 00:19:25,197
Huh? Is she still guiding him around?
288
00:19:25,196 --> 00:19:28,987
Yeah... | think he'll do fine
on his own already, though...
289
00:19:28,986 --> 00:19:32,637
It won't be good for him if
he keeps getting spoon-fed.
290
00:19:32,636 --> 00:19:34,147
| should talk to her about it.
291
00:19:37,786 --> 00:19:39,687
We don't have much time...
292
00:19:39,686 --> 00:19:41,767
Then make me come already.
293
00:19:42,521 --> 00:19:43,567
Gosh...
294
00:19:44,710 --> 00:19:46,227
Seriously...
295
00:19:52,281 --> 00:19:53,47
Huh?
296
00:19:53,797 --> 00:19:55,407
That's a great idea.
297
00:19:55,406 --> 00:19:58,887
Y-You need to come as soon as possible.
298
00:20:01,413 --> 00:20:03,567
You're close... Let it out just like that.
299
00:20:03,566 --> 00:20:05,257
Can you tell when I'm about to come?
300
00:20:05,827 --> 00:20:09,217
| can do that much after you
made me suck this so many times.
301
00:20:30,143 --> 00:20:32,277
Come on, let's hurry up and go back.
302
00:20:32,276 --> 00:20:34,637
We can't stay long here.
303
00:20:43,243 --> 00:20:45,877
Yes, he should be fine soon enough.
304
00:20:45,876 --> 00:20:47,577
We still can't let him work alone?
305
00:20:47,576 --> 00:20:50,587
That's right. He still can't do the crucial parts.
306
00:20:50,924 --> 00:20:53,797
Alright, if that's what you think...
307
00:20:57,910 --> 00:21:00,557
Isn't it nice that we can relax on our lunch break?
308
00:21:00,556 --> 00:21:03,97
This is our brief moment of happiness.
309
00:21:03,703 --> 00:21:07,67
Oh, sorry... | need to use the restroom.
310
00:21:10,915 --> 00:21:13,617
It's thick and huge as usual...
311
00:21:13,874 --> 00:21:16,127
Gosh... Make it settle down already!
312
00:21:16,126 --> 00:21:18,407
He's waiting for me!
313
00:21:18,406 --> 00:21:20,617
Weren't you the one longing for this, Yurina?
314
00:21:20,861 --> 00:21:23,877
I'm not really doing this because | wanted to.
315
00:21:23,876 --> 00:21:26,257
| came because you looked like you want to do it.
316
00:21:26,256 --> 00:21:28,627
Let's just leave it at that.
317
00:21:28,626 --> 00:21:30,747
Don't get the wrong idea.
318
00:21:30,746 --> 00:21:32,547
Hey, hurry up and come already!
319
00:21:32,546 --> 00:21:34,627
Shove it deeper inside me!
320
00:21:45,731 --> 00:21:48,257
There's so much semen pouring deep into me!
321
00:21:51,94 --> 00:21:53,77
Was it okay to come inside you?
322
00:21:53,76 --> 00:21:55,447
Didn't | already say that it's safe today?
323
00:21:55,446 --> 00:21:58,157
You don't have to worry too much about it.
324
00:21:59,108 --> 00:22:00,407
Sorry for waiting!
325
00:22:00,406 --> 00:22:01,837
Alright, let's go back.
326
00:22:01,836 --> 00:22:02,667
Okay.
327
00:22:08,107 --> 00:22:10,297
Hey! Let's go, Yurina.
328
00:22:11,256 --> 00:22:13,117
Oh... I'm sorry, Yuki-chan.
329
00:22:13,116 --> 00:22:15,947
I'll catch up in about a minute so go without me.
330
00:22:15,946 --> 00:22:18,447
Again? This is happening a lot lately.
331
00:22:18,446 --> 00:22:20,527
Well, you just won't let me sleep.
332
00:22:20,526 --> 00:22:23,187
You dummy... I'll be going, then!
333
00:22:23,186 --> 00:22:24,647
Take care on your way!
334
00:22:31,511 --> 00:22:32,287
Huh?
335
00:22:33,765 --> 00:22:35,897
Did you two do it last night?
336
00:22:35,896 --> 00:22:37,57
Of course.
337
00:22:37,56 --> 00:22:40,627
You told me to do it with
him so we've been doing it.
338
00:22:40,626 --> 00:22:42,907
When the chief caresses you,
339
00:22:42,906 --> 00:22:45,587
you'll be able to appreciate how good mine feels.
340
00:22:46,143 --> 00:22:49,307
You get turned on making me do that.
341
00:22:51,691 --> 00:22:52,337
Huh?
342
00:22:55,360 --> 00:22:56,837
Pervert.
343
00:22:57,588 --> 00:22:58,687
Good morning!
344
00:22:58,686 --> 00:23:01,347
Good morning. Are you alone?
345
00:23:01,346 --> 00:23:04,107
Yeah, Yurina will be here in a minute.
346
00:23:04,106 --> 00:23:07,247
Haven't you told her to leave Kiuchi by himself yet?
347
00:23:07,246 --> 00:23:09,37
She said just a bit longer.
348
00:23:09,36 --> 00:23:12,447
He won't learn to think for
himself if she helps him too much.
349
00:23:12,446 --> 00:23:14,617
Just like inputting data last time...
350
00:23:14,616 --> 00:23:15,727
Good morning!
351
00:23:15,726 --> 00:23:16,427
Hmm?
352
00:23:18,734 --> 00:23:20,947
Sorry for sending you off alone.
353
00:23:20,946 --> 00:23:23,367
Thanks. Let's work hard again today.
354
00:23:28,274 --> 00:23:30,917
It's reaching too deep inside me!
355
00:23:31,823 --> 00:23:34,357
Won't the chief be home early today?
356
00:23:34,897 --> 00:23:39,67
Your face was saying that you
wanna do it, so it can't be helped!
357
00:23:40,736 --> 00:23:43,637
Ahh! H-Huh? That's mine...
358
00:23:48,358 --> 00:23:50,157
It's from the chief.
359
00:23:50,156 --> 00:23:51,957
Umm... What should we do?
360
00:23:51,956 --> 00:23:54,387
We can just let it ring and it'll be a missed call.
361
00:23:55,568 --> 00:23:57,567
We can't do that.
362
00:23:57,566 --> 00:23:58,572
Yuki-chan Huh!?
363
00:24:00,317 --> 00:24:01,527
What's the matter?
364
00:24:02,913 --> 00:24:05,647
You see, | still have a few more things
365
00:24:05,646 --> 00:24:08,337
to teach Kiuchi-kun...
366
00:24:10,03 --> 00:24:12,347
No, nothing's wrong with my voice...
367
00:24:12,346 --> 00:24:14,907
Alright, I'll be going home now.
368
00:24:15,696 --> 00:24:19,97
| know... See you, then...
369
00:24:19,308 --> 00:24:20,847
You idiot... Pervert!
370
00:24:21,319 --> 00:24:22,577
Was she just...
371
00:24:22,576 --> 00:24:26,657
| know... See you, then...
372
00:24:26,656 --> 00:24:28,337
You idiot... Pervert!
373
00:24:29,877 --> 00:24:31,857
telling Kiuchi that?
374
00:24:32,681 --> 00:24:36,337
We're out of time now so hurry up and come.
375
00:24:36,336 --> 00:24:38,607
You can let it out inside.
376
00:24:46,677 --> 00:24:49,127
Here it is! I'm coming!
377
00:24:49,126 --> 00:24:53,207
It's reaching deep inside me!
378
00:24:53,794 --> 00:24:57,107
Oh... Wasn't it a risky day today?
379
00:24:57,778 --> 00:24:59,757
Well, whatever...
380
00:26:38,691 --> 00:26:43,737
A SakuraCircle project Translated by: Tennouji
27533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.