All language subtitles for NekoPoi_Kanojo_ga_Yatsu_ni_Idakareta_hi_-_02_1080Pnekopoi.care_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 13:15:21,779 Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage. Yurina is an elder 2 00:00:05,88 --> 00:00:10,86 sister figure and is good at looking after others. She is an outstanding employee who's popular 3 00:00:10,85 --> 00:00:15,83 even amongst other female co-workers. She gets asked out a lot by men, but she values spending 4 00:00:15,82 --> 00:00:20,80 time with Yukihiro so she keeps declining all of them. That dedication only made her more popular. 5 00:00:25,36 --> 00:00:31,359 Yukihiro took such an ideal woman as his bride. He is a senior staff 6 00:00:31,358 --> 00:00:37,606 who has the important role of getting the team together and he does it 7 00:00:37,605 --> 00:00:43,853 very well. However, he is so immersed in his job that he forgets about 8 00:00:43,852 --> 00:00:50,100 his promises to his wife from time to time which is nice in its own way. 9 00:00:55,22 --> 00:00:57,594 The two work in a design company and had a typical workplace romance that led to 10 00:00:57,593 --> 00:01:00,86 marriage. They had everyone's blessing, and their married life is going well with a bright 11 00:01:00,85 --> 00:01:02,578 future in it... Their marriage became an opportunity for Yurina to fully support 12 00:01:02,577 --> 00:01:05,70 Yukihiro who has been getting immersed in his job as they both work at the same company. 13 00:01:10,48 --> 00:01:12,994 The Strong-Willed and Chaste Newlywed Wife: Okinaka Yurina 14 00:01:12,993 --> 00:01:15,866 Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage. 15 00:01:15,865 --> 00:01:18,738 Yukihiro is her husband and co-worker. She is an excellent 16 00:01:18,737 --> 00:01:21,610 employee. She kept her job even after getting married in support 17 00:01:21,609 --> 00:01:24,482 of her husband. She overflows with feminine charm as an 18 00:01:24,481 --> 00:01:27,354 ideal wife who balances her job and housework together. Many 19 00:01:27,353 --> 00:01:30,226 men try to ask her out whenever they get a chance, but she 20 00:01:30,225 --> 00:01:33,98 is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention. 21 00:01:37,68 --> 00:01:40,426 The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro He is Yurina's 22 00:01:40,425 --> 00:01:43,710 husband. He is building a successful career as a 23 00:01:43,709 --> 00:01:46,994 senior staff who manages his own team. He has a strong 24 00:01:46,993 --> 00:01:50,278 sense of responsibility, paying attention to other staff 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,562 around him. On top of doing his job well, he also has a 26 00:01:53,561 --> 00:01:56,846 pleasing personality. It isn't just Yurina. Other female 27 00:01:56,845 --> 00:02:00,130 employees admire Yukihiro as well. Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina. 28 00:02:05,18 --> 00:02:07,964 A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi He is one of the 29 00:02:07,963 --> 00:02:10,836 company's newly-hired employees. He is a slow learner and 30 00:02:10,835 --> 00:02:13,708 he can't do his job right. He drags out his tasks on work 31 00:02:13,707 --> 00:02:16,580 hours and never does overtime, then complains about it 32 00:02:16,579 --> 00:02:19,452 and can't even apologize. He doesn't pay attention when 33 00:02:19,451 --> 00:02:22,324 scolded for his mistakes, even driving his coach to tears. 34 00:02:22,323 --> 00:02:25,196 Takashi seems to be the kind of person people would avoid. 35 00:02:25,195 --> 00:02:28,68 But strangely enough, he seems to be popular with women. 36 00:02:32,09 --> 00:02:35,830 Yurina comes to see Yukihiro who's hard at work in the 37 00:02:35,829 --> 00:02:39,578 middle of the night. Their lonely single lives immediately 38 00:02:39,577 --> 00:02:43,326 changed right after marriage. Now she's fawning over him 39 00:02:43,325 --> 00:02:47,74 in the office with no one else around. The newlywed wife 40 00:02:47,73 --> 00:02:50,822 loses self-restraint as she gets caught up in their spicy 41 00:02:50,821 --> 00:02:54,570 moment, letting him indulge in her pearly-white skin. 42 00:02:54,569 --> 00:02:58,318 This secret pleasure of being one with him in deep passion 43 00:02:58,317 --> 00:03:02,66 will result in very outrageous consequences later... 44 00:03:06,993 --> 00:03:14,569 "Doing something like this..." Their private moment was stored in his smartphone. 45 00:03:14,568 --> 00:03:22,66 She gradually gets engulfed by that guy's overcasting shadow. That guy's horrifying 46 00:03:22,65 --> 00:03:29,563 meat rod forces its way into her barely experienced fleshy cavity which has never 47 00:03:29,562 --> 00:03:37,60 been yet infringed by anyone besides her man. She feels the presence of another man. 48 00:03:41,783 --> 00:03:49,427 Original Animation The Day That Guy 49 00:03:49,426 --> 00:03:57,02 Embraced Her A Newlywed Wife's Excitement... 50 00:03:59,994 --> 00:04:02,397 Last Time on Kanojo ga Yatsu ni 51 00:04:02,396 --> 00:04:04,732 Dakareta Hi... Ohh... I'm finally done! 52 00:04:04,731 --> 00:04:05,977 Good work! 53 00:04:05,976 --> 00:04:07,557 O-Oh... You scared me there. 54 00:04:07,556 --> 00:04:09,977 Why are you here this late, Yurina? 55 00:04:09,976 --> 00:04:12,467 | came to scold my husband who's 56 00:04:12,466 --> 00:04:15,107 neglecting our home right after our marriage. 57 00:04:15,106 --> 00:04:17,797 Oh, my bad. | forgot to call you. 58 00:04:18,276 --> 00:04:20,897 Well, we live together... 59 00:04:20,896 --> 00:04:23,627 | just want us to spend more time together. 60 00:04:25,764 --> 00:04:29,987 Oh yeah... Isn't one of our new hires this month your junior at college? 61 00:04:29,986 --> 00:04:32,537 Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case. 62 00:04:32,536 --> 00:04:34,437 We're just acquaintances, though. 63 00:04:34,436 --> 00:04:38,607 Is that so? He seems to call you senpai. 64 00:04:38,606 --> 00:04:40,627 We went to the same university, right? 65 00:04:43,691 --> 00:04:47,107 Were doing naughty things in our workplace... 66 00:04:58,835 --> 00:05:00,887 It feels amazing, Yuki-chan! 67 00:05:00,886 --> 00:05:03,957 Yes! This feels great! 68 00:05:04,384 --> 00:05:07,317 You're rubbing so hard inside me. 69 00:05:08,84 --> 00:05:10,297 Yurina, I'm gonna shoot it outside. 70 00:05:14,793 --> 00:05:17,557 It can't be... Is it a train groper? But... 71 00:05:20,764 --> 00:05:23,677 Huh!? It's definitely a train groper! 72 00:05:23,676 --> 00:05:26,547 What should | do? Yuki-chan, please notice! 73 00:05:32,390 --> 00:05:33,457 I-Is that... 74 00:05:33,456 --> 00:05:37,767 Doing something like this within the company premises will get you fired. 75 00:05:37,766 --> 00:05:39,457 Isn't there a promotion waiting for the chief? 76 00:05:40,543 --> 00:05:44,07 Ahh... Senpai's panties... It's delicious... 77 00:05:44,06 --> 00:05:47,687 | won't forgive the chief for hogging this. 78 00:05:47,686 --> 00:05:49,637 What the hell... 79 00:05:49,636 --> 00:05:52,87 I've never been seen by anyone this close before... 80 00:05:58,431 --> 00:05:59,657 Wait! 81 00:05:59,656 --> 00:06:02,777 No... His tongue feels gross... 82 00:06:02,776 --> 00:06:06,77 Will your panties get soaked with my drool or your fluids first? 83 00:06:17,555 --> 00:06:19,377 No way, | made a weird voice... 84 00:06:19,376 --> 00:06:22,367 This is making me... 85 00:06:22,366 --> 00:06:24,547 S-Something that big won't fit inside me! 86 00:06:24,546 --> 00:06:27,747 Should | call the staff and tell them to help us here? 87 00:06:27,746 --> 00:06:31,167 Abh... I'm sorry! I'll do it! 88 00:06:31,166 --> 00:06:33,547 It really isn't going inside, though... 89 00:06:35,865 --> 00:06:39,547 It's tight! It really is that huge! 90 00:06:39,546 --> 00:06:40,557 ..happen once. 91 00:06:42,827 --> 00:06:45,737 Hurry up and let it out! 92 00:06:47,707 --> 00:06:49,937 Although this hurts... 93 00:06:50,595 --> 00:06:51,817 It will all be over after this... 94 00:06:53,685 --> 00:06:56,597 Hey, Yuki-chan... Embrace me. 95 00:07:01,394 --> 00:07:04,107 Yuki-chan... Make love with me... 96 00:07:04,106 --> 00:07:05,837 Love me a lot! 97 00:07:14,946 --> 00:07:16,987 You're amazing, Yurina. 98 00:07:17,95 --> 00:07:19,597 Yuki-chan... I-It's delicious... 99 00:07:24,579 --> 00:07:25,867 Yuki-chan... 100 00:07:26,675 --> 00:07:29,307 Keep thrusting it in a lot more! 101 00:07:32,832 --> 00:07:35,117 You'll keep comparing me with the chief 102 00:07:35,116 --> 00:07:37,667 whenever you two have sex from now on. 103 00:07:40,06 --> 00:07:41,687 Keep thrusting, Yuki-chan! 104 00:07:41,686 --> 00:07:44,437 | want it more inside me! 105 00:07:44,436 --> 00:07:48,117 Make a mess of me! 106 00:07:51,871 --> 00:07:54,257 Hey, Yuki-chan. Will you be late again today? 107 00:07:54,256 --> 00:07:56,687 Hmm? No, I'll be out in time. 108 00:07:57,185 --> 00:08:01,127 How about we eat out tonight, then? We're buying our lunch as well. 109 00:08:04,900 --> 00:08:07,547 | heard about a nice store so | wanna go and see it. 110 00:08:08,08 --> 00:08:09,707 Good morning! 111 00:08:10,108 --> 00:08:11,357 Good morning. 112 00:08:11,356 --> 00:08:12,747 G-Good morning... 113 00:08:12,746 --> 00:08:14,767 We met again here at the same time. 114 00:08:14,766 --> 00:08:16,37 Just like last time, huh? 115 00:08:16,564 --> 00:08:18,867 It's around the rush hour, though... 116 00:08:18,866 --> 00:08:21,677 It's rowdier around this time here. 117 00:08:21,676 --> 00:08:23,197 You're right. 118 00:08:23,196 --> 00:08:25,227 | was a little late today so here we are. 119 00:08:26,48 --> 00:08:28,07 This guy's finger... 120 00:08:28,06 --> 00:08:29,987 Don't tell me that it was him last time! 121 00:08:29,986 --> 00:08:32,477 Don't train rides wear you out? 122 00:08:34,524 --> 00:08:37,987 No way, my body is... He'll find out! 123 00:08:37,986 --> 00:08:38,482 Time Created: 8:40 AM Title: 124 00:08:38,481 --> 00:08:38,982 Untitled Don't fight back! But... 125 00:08:49,424 --> 00:08:51,847 No way, he's even going that far... 126 00:08:51,846 --> 00:08:55,327 No, my body... | won't be able to hide it... 127 00:08:55,326 --> 00:08:58,287 Hmm? Yurina? What's wrong? 128 00:08:58,286 --> 00:09:01,07 Nothing... | need to go to the restroom. 129 00:09:07,197 --> 00:09:10,117 Please... | really will... 130 00:09:10,456 --> 00:09:14,17 Ahh... No, if this goes on... 131 00:09:22,861 --> 00:09:26,27 Are you alright, Yurina? We're almost there. 132 00:09:26,530 --> 00:09:28,37 O-Okay... 133 00:09:28,308 --> 00:09:29,957 Uhh... This is bad... 134 00:09:29,956 --> 00:09:32,737 I'm gonna come just like this... 135 00:09:32,736 --> 00:09:34,117 I'm coming! 136 00:09:53,671 --> 00:09:56,747 Senpai, | want to ask you about something. 137 00:09:58,536 --> 00:10:01,887 Don't space out while remembering what happened this morning. 138 00:10:03,974 --> 00:10:06,07 Where's the part you don't know? 139 00:10:06,06 --> 00:10:08,77 It's a bit down here. 140 00:10:08,511 --> 00:10:09,577 Huh!? 141 00:10:09,576 --> 00:10:12,577 Uhh... Sorry! There was a bug... 142 00:10:12,985 --> 00:10:14,817 Don't pull that thing out here! 143 00:10:14,816 --> 00:10:17,797 What are you thinking? You're crazy! 144 00:10:18,384 --> 00:10:21,857 You'll be stroking this cock, senpai. 145 00:10:31,357 --> 00:10:33,607 Unbutton your shirt. 146 00:10:39,929 --> 00:10:43,27 There are people around but he's groping my boob... 147 00:10:43,31 --> 00:10:46,347 He's making me squeeze and stroke his thing... 148 00:10:46,907 --> 00:10:48,567 Are you not done yet? 149 00:10:48,566 --> 00:10:51,107 You'll have to apply more strength to do better. 150 00:10:51,106 --> 00:10:52,867 Uhh... You're making fun of me... 151 00:10:55,495 --> 00:10:58,377 Ahh... Yes, that's about right. 152 00:10:58,581 --> 00:11:02,637 Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard? 153 00:11:02,636 --> 00:11:04,487 It always seems to be in pain, so... 154 00:11:05,779 --> 00:11:08,917 | like the way you're pacing it up and applying strength. 155 00:11:14,355 --> 00:11:17,37 It's swelling up and quivering. 156 00:11:17,576 --> 00:11:19,517 Is he about to let it out? 157 00:11:20,589 --> 00:11:24,817 Hey, it will fly all over if | keep this up. What should we do? 158 00:11:24,816 --> 00:11:26,587 Oh, that would be bad. 159 00:11:26,586 --> 00:11:29,27 Can you catch it in your mouth? 160 00:11:29,26 --> 00:11:30,437 | can't do that! 161 00:11:30,436 --> 00:11:33,637 Hey, not here... Let's take this somewhere else, okay? 162 00:11:33,636 --> 00:11:34,527 Nope. 163 00:11:38,204 --> 00:11:41,917 You're kidding me... Am | gonna gobble up this guy's semen right here? 164 00:11:41,916 --> 00:11:44,367 Won't it be fine if you go to the toilet right away? 165 00:11:44,366 --> 00:11:47,177 If you don't hurry, then... Uhh... 166 00:11:52,432 --> 00:11:56,37 What a huge amount... But if | spill it out... 167 00:11:56,669 --> 00:11:58,557 Yurina! Huh? 168 00:11:59,668 --> 00:12:01,247 Is Yurina there? 169 00:12:01,246 --> 00:12:03,567 Oh, she took a bathroom break. 170 00:12:21,65 --> 00:12:23,227 You should be able to go now. 171 00:12:26,70 --> 00:12:27,277 Scumbag! 172 00:12:35,825 --> 00:12:37,697 We even did that in the office... 173 00:12:37,696 --> 00:12:38,907 Yurina! 174 00:12:39,463 --> 00:12:41,687 Oh, Yuki-chan! You're working hard. 175 00:12:41,686 --> 00:12:43,827 Going to the convenience store? I'll go too. 176 00:12:47,79 --> 00:12:48,827 I'm going in! 177 00:12:49,275 --> 00:12:50,997 Buying something too, Kiuchi? 178 00:12:50,996 --> 00:12:53,297 Yeah, but I'm going to the lobby first. 179 00:12:55,329 --> 00:12:56,557 Uhh... Again? 180 00:12:57,52 --> 00:12:59,547 What the hell is this guy even doing here? 181 00:13:00,54 --> 00:13:02,237 No, It's been the same as earlier... 182 00:13:09,508 --> 00:13:12,667 No, this can't be! 183 00:13:12,666 --> 00:13:14,127 I'm getting wet... 184 00:13:14,746 --> 00:13:16,447 If this goes on, I'm gonna... 185 00:13:25,367 --> 00:13:27,477 I'll be on my way, then. 186 00:13:37,459 --> 00:13:38,527 Yuki-chan... 187 00:13:38,526 --> 00:13:40,537 Whoa, there... You wanna do that here? 188 00:13:42,832 --> 00:13:44,977 A bit of a moment like this should be fine. 189 00:13:44,976 --> 00:13:48,437 A bit? We might be on break, but we're still on the clock. 190 00:13:48,436 --> 00:13:51,597 Yeah, you're right. It can't be helped, then... 191 00:13:51,596 --> 00:13:53,717 You'll have to pamper me a lot later! 192 00:13:56,19 --> 00:13:58,287 R-Right, yes... 193 00:13:58,286 --> 00:14:01,767 | understand... We'll do something about it, then... Yes... 194 00:14:02,952 --> 00:14:06,367 Sorry, Yurina. | got an urgent job to do. 195 00:14:06,366 --> 00:14:08,57 | think this will take longer. 196 00:14:08,56 --> 00:14:09,287 You sure have it hard... 197 00:14:09,286 --> 00:14:12,567 We can always eat out next time. Alright, hang in there! 198 00:14:21,301 --> 00:14:24,497 You're early. Were you looking forward to this? 199 00:14:24,496 --> 00:14:26,787 Who the hell would? You pervert! 200 00:14:28,76 --> 00:14:30,327 You can sing if you want. 201 00:14:30,326 --> 00:14:32,127 Hmph! No, thanks. 202 00:14:32,126 --> 00:14:35,17 Hurry up and do it already! | still have other things to do! 203 00:14:35,525 --> 00:14:38,107 Didn't the chief say he'll be late? 204 00:14:38,106 --> 00:14:41,397 Were you listening? | still have lots of other stuff to do! 205 00:14:41,396 --> 00:14:42,767 How cold! 206 00:14:42,766 --> 00:14:46,217 It wasn't my fault that he had to work overtime. 207 00:14:46,216 --> 00:14:47,347 | know that! 208 00:14:47,346 --> 00:14:49,427 And it won't be me doing it. 209 00:14:49,426 --> 00:14:51,917 You're the one who'll do the work for me. 210 00:14:53,300 --> 00:14:55,507 A-Alright! 211 00:14:57,700 --> 00:15:01,117 I-It really is huge... And | took that thing inside me... 212 00:15:03,470 --> 00:15:06,287 You've been feeling good since this morning, right? 213 00:15:06,286 --> 00:15:08,777 | wanted to let you to do it with him, to be honest. 214 00:15:08,776 --> 00:15:13,807 That way, you'll realize how different my cock really is whether you hate it or not. 215 00:15:14,230 --> 00:15:16,807 You just say whatever you want. Let me do what? 216 00:15:16,806 --> 00:15:18,377 Who do you think you are? 217 00:15:18,376 --> 00:15:20,597 Weren't you being lovey-dovey at the lawn? 218 00:15:20,596 --> 00:15:22,397 Huh? Were you watching us? 219 00:15:22,396 --> 00:15:25,07 No, we're not! You stalker! Scumbag! 220 00:15:26,42 --> 00:15:29,317 Did you compare them? Did he satisfy you? 221 00:15:29,316 --> 00:15:31,337 | only belong to Yuki-chan. 222 00:15:31,336 --> 00:15:34,27 There's no way I'll feel better doing it with you! 223 00:15:34,26 --> 00:15:35,907 I'll ask your body directly. 224 00:15:37,15 --> 00:15:39,907 Get naked and ride me already. 225 00:15:55,865 --> 00:15:59,237 It's all mushy! You've been soaking wet since this morning, right? 226 00:15:59,236 --> 00:16:01,07 There's no way! 227 00:16:01,06 --> 00:16:05,277 I'm taking this guy's thing inside me again in this same place... 228 00:16:06,196 --> 00:16:07,787 It's easier than last time... 229 00:16:07,786 --> 00:16:09,857 It's going in smoothly. 230 00:16:09,856 --> 00:16:11,937 This proves that you're pretty wet. 231 00:16:12,121 --> 00:16:13,447 Huh!? 232 00:16:13,446 --> 00:16:15,207 Say whatever you want! 233 00:16:16,565 --> 00:16:19,147 Senpai, do a live report of this. 234 00:16:19,146 --> 00:16:22,197 Huh!? What? Why would | do that? 235 00:16:22,196 --> 00:16:25,297 | wanna hear how you're feeling it straight from your mouth. 236 00:16:25,296 --> 00:16:27,957 Oh well, but this won't end unless you do that. 237 00:16:29,26 --> 00:16:32,227 The tip is going inside... 238 00:16:32,226 --> 00:16:33,767 Are you a child? 239 00:16:33,766 --> 00:16:37,217 Be specific, like how my cock is entering your pussy. 240 00:16:38,296 --> 00:16:40,807 Th-The tip of your cock 241 00:16:40,806 --> 00:16:44,327 is sinking into my pussy... 242 00:16:44,326 --> 00:16:46,617 The glans is going in... 243 00:16:46,616 --> 00:16:50,107 It's spreading my pussy apart inside... It feels tight... 244 00:16:50,932 --> 00:16:54,417 No, it's rubbing me inside as it goes in... 245 00:16:54,416 --> 00:16:57,107 It really is going inside my pussy again... 246 00:16:58,94 --> 00:17:01,407 Y-Your cock went deep inside me! 247 00:17:02,994 --> 00:17:04,897 You sure are a stubborn woman. 248 00:17:04,896 --> 00:17:06,157 What do you mean!? 249 00:17:06,156 --> 00:17:09,837 This doesn't feel good at all compared to his... 250 00:17:10,425 --> 00:17:12,367 I'll start moving as a reward. 251 00:17:14,958 --> 00:17:18,817 Something this huge is going in and out of my pussy... 252 00:17:26,309 --> 00:17:29,217 You've been letting out such cute moans since earlier. 253 00:17:30,81 --> 00:17:34,67 I'll never ever betray him for something like this... 254 00:17:35,551 --> 00:17:38,387 I'll give it my all without holding back, okay? 255 00:17:40,450 --> 00:17:42,117 Ahh! No! 256 00:17:46,27 --> 00:17:48,247 No, | can't hold it in... 257 00:17:48,246 --> 00:17:50,307 It's rubbing deep inside my pussy... 258 00:17:50,306 --> 00:17:51,907 | never felt like this before! 259 00:17:52,373 --> 00:17:54,677 This is your sweet spot. Am I right? 260 00:17:54,676 --> 00:17:56,757 I'm gonna make you come just like this! 261 00:17:56,756 --> 00:17:58,467 Ahh! No! No way! 262 00:17:58,466 --> 00:18:00,257 Don't do that! 263 00:18:00,825 --> 00:18:02,687 He'll make me come like this... 264 00:18:02,686 --> 00:18:04,847 No, | mustn't! 265 00:18:04,846 --> 00:18:07,727 Ahh... No, don't! Stop! 266 00:18:07,726 --> 00:18:09,507 No, my back! 267 00:18:12,422 --> 00:18:16,107 What is this? I'm feeling incredibly good... 268 00:18:18,661 --> 00:18:21,97 Haven't you properly reached orgasm before? 269 00:18:22,06 --> 00:18:23,967 Properly reached orgasm? 270 00:18:23,966 --> 00:18:27,197 Is this what an orgasm is? Then were all those times not? 271 00:18:27,785 --> 00:18:30,597 Why? Why are you doing this? 272 00:18:30,596 --> 00:18:33,207 What do you get for doing this to me? 273 00:18:33,206 --> 00:18:35,57 Haven't | told you already? 274 00:18:35,56 --> 00:18:38,397 You rejected me when | confessed to you before. 275 00:18:38,396 --> 00:18:42,337 S-So what? You're doing this for revenge? Don't give me that crap! 276 00:18:42,336 --> 00:18:44,927 Is that the reason you're doing this to us? 277 00:18:44,926 --> 00:18:47,807 This isn't revenge. I'm trying to win you over. 278 00:18:48,691 --> 00:18:49,807 Huh? 279 00:18:57,267 --> 00:18:58,857 You're already asleep... 280 00:18:59,288 --> 00:19:01,207 I'm sorry, Yurina. 281 00:19:11,492 --> 00:19:14,437 Yes, | understand. We'll be working on it 282 00:19:14,960 --> 00:19:15,987 Kiuchi? 283 00:19:15,986 --> 00:19:17,697 He's in the reference room. 284 00:19:17,696 --> 00:19:19,897 Is that so? It can't be helped... 285 00:19:19,896 --> 00:19:20,797 Yurina? 286 00:19:20,796 --> 00:19:22,597 Uhh, she's with him. 287 00:19:22,596 --> 00:19:25,197 Huh? Is she still guiding him around? 288 00:19:25,196 --> 00:19:28,987 Yeah... | think he'll do fine on his own already, though... 289 00:19:28,986 --> 00:19:32,637 It won't be good for him if he keeps getting spoon-fed. 290 00:19:32,636 --> 00:19:34,147 | should talk to her about it. 291 00:19:37,786 --> 00:19:39,687 We don't have much time... 292 00:19:39,686 --> 00:19:41,767 Then make me come already. 293 00:19:42,521 --> 00:19:43,567 Gosh... 294 00:19:44,710 --> 00:19:46,227 Seriously... 295 00:19:52,281 --> 00:19:53,47 Huh? 296 00:19:53,797 --> 00:19:55,407 That's a great idea. 297 00:19:55,406 --> 00:19:58,887 Y-You need to come as soon as possible. 298 00:20:01,413 --> 00:20:03,567 You're close... Let it out just like that. 299 00:20:03,566 --> 00:20:05,257 Can you tell when I'm about to come? 300 00:20:05,827 --> 00:20:09,217 | can do that much after you made me suck this so many times. 301 00:20:30,143 --> 00:20:32,277 Come on, let's hurry up and go back. 302 00:20:32,276 --> 00:20:34,637 We can't stay long here. 303 00:20:43,243 --> 00:20:45,877 Yes, he should be fine soon enough. 304 00:20:45,876 --> 00:20:47,577 We still can't let him work alone? 305 00:20:47,576 --> 00:20:50,587 That's right. He still can't do the crucial parts. 306 00:20:50,924 --> 00:20:53,797 Alright, if that's what you think... 307 00:20:57,910 --> 00:21:00,557 Isn't it nice that we can relax on our lunch break? 308 00:21:00,556 --> 00:21:03,97 This is our brief moment of happiness. 309 00:21:03,703 --> 00:21:07,67 Oh, sorry... | need to use the restroom. 310 00:21:10,915 --> 00:21:13,617 It's thick and huge as usual... 311 00:21:13,874 --> 00:21:16,127 Gosh... Make it settle down already! 312 00:21:16,126 --> 00:21:18,407 He's waiting for me! 313 00:21:18,406 --> 00:21:20,617 Weren't you the one longing for this, Yurina? 314 00:21:20,861 --> 00:21:23,877 I'm not really doing this because | wanted to. 315 00:21:23,876 --> 00:21:26,257 | came because you looked like you want to do it. 316 00:21:26,256 --> 00:21:28,627 Let's just leave it at that. 317 00:21:28,626 --> 00:21:30,747 Don't get the wrong idea. 318 00:21:30,746 --> 00:21:32,547 Hey, hurry up and come already! 319 00:21:32,546 --> 00:21:34,627 Shove it deeper inside me! 320 00:21:45,731 --> 00:21:48,257 There's so much semen pouring deep into me! 321 00:21:51,94 --> 00:21:53,77 Was it okay to come inside you? 322 00:21:53,76 --> 00:21:55,447 Didn't | already say that it's safe today? 323 00:21:55,446 --> 00:21:58,157 You don't have to worry too much about it. 324 00:21:59,108 --> 00:22:00,407 Sorry for waiting! 325 00:22:00,406 --> 00:22:01,837 Alright, let's go back. 326 00:22:01,836 --> 00:22:02,667 Okay. 327 00:22:08,107 --> 00:22:10,297 Hey! Let's go, Yurina. 328 00:22:11,256 --> 00:22:13,117 Oh... I'm sorry, Yuki-chan. 329 00:22:13,116 --> 00:22:15,947 I'll catch up in about a minute so go without me. 330 00:22:15,946 --> 00:22:18,447 Again? This is happening a lot lately. 331 00:22:18,446 --> 00:22:20,527 Well, you just won't let me sleep. 332 00:22:20,526 --> 00:22:23,187 You dummy... I'll be going, then! 333 00:22:23,186 --> 00:22:24,647 Take care on your way! 334 00:22:31,511 --> 00:22:32,287 Huh? 335 00:22:33,765 --> 00:22:35,897 Did you two do it last night? 336 00:22:35,896 --> 00:22:37,57 Of course. 337 00:22:37,56 --> 00:22:40,627 You told me to do it with him so we've been doing it. 338 00:22:40,626 --> 00:22:42,907 When the chief caresses you, 339 00:22:42,906 --> 00:22:45,587 you'll be able to appreciate how good mine feels. 340 00:22:46,143 --> 00:22:49,307 You get turned on making me do that. 341 00:22:51,691 --> 00:22:52,337 Huh? 342 00:22:55,360 --> 00:22:56,837 Pervert. 343 00:22:57,588 --> 00:22:58,687 Good morning! 344 00:22:58,686 --> 00:23:01,347 Good morning. Are you alone? 345 00:23:01,346 --> 00:23:04,107 Yeah, Yurina will be here in a minute. 346 00:23:04,106 --> 00:23:07,247 Haven't you told her to leave Kiuchi by himself yet? 347 00:23:07,246 --> 00:23:09,37 She said just a bit longer. 348 00:23:09,36 --> 00:23:12,447 He won't learn to think for himself if she helps him too much. 349 00:23:12,446 --> 00:23:14,617 Just like inputting data last time... 350 00:23:14,616 --> 00:23:15,727 Good morning! 351 00:23:15,726 --> 00:23:16,427 Hmm? 352 00:23:18,734 --> 00:23:20,947 Sorry for sending you off alone. 353 00:23:20,946 --> 00:23:23,367 Thanks. Let's work hard again today. 354 00:23:28,274 --> 00:23:30,917 It's reaching too deep inside me! 355 00:23:31,823 --> 00:23:34,357 Won't the chief be home early today? 356 00:23:34,897 --> 00:23:39,67 Your face was saying that you wanna do it, so it can't be helped! 357 00:23:40,736 --> 00:23:43,637 Ahh! H-Huh? That's mine... 358 00:23:48,358 --> 00:23:50,157 It's from the chief. 359 00:23:50,156 --> 00:23:51,957 Umm... What should we do? 360 00:23:51,956 --> 00:23:54,387 We can just let it ring and it'll be a missed call. 361 00:23:55,568 --> 00:23:57,567 We can't do that. 362 00:23:57,566 --> 00:23:58,572 Yuki-chan Huh!? 363 00:24:00,317 --> 00:24:01,527 What's the matter? 364 00:24:02,913 --> 00:24:05,647 You see, | still have a few more things 365 00:24:05,646 --> 00:24:08,337 to teach Kiuchi-kun... 366 00:24:10,03 --> 00:24:12,347 No, nothing's wrong with my voice... 367 00:24:12,346 --> 00:24:14,907 Alright, I'll be going home now. 368 00:24:15,696 --> 00:24:19,97 | know... See you, then... 369 00:24:19,308 --> 00:24:20,847 You idiot... Pervert! 370 00:24:21,319 --> 00:24:22,577 Was she just... 371 00:24:22,576 --> 00:24:26,657 | know... See you, then... 372 00:24:26,656 --> 00:24:28,337 You idiot... Pervert! 373 00:24:29,877 --> 00:24:31,857 telling Kiuchi that? 374 00:24:32,681 --> 00:24:36,337 We're out of time now so hurry up and come. 375 00:24:36,336 --> 00:24:38,607 You can let it out inside. 376 00:24:46,677 --> 00:24:49,127 Here it is! I'm coming! 377 00:24:49,126 --> 00:24:53,207 It's reaching deep inside me! 378 00:24:53,794 --> 00:24:57,107 Oh... Wasn't it a risky day today? 379 00:24:57,778 --> 00:24:59,757 Well, whatever... 380 00:26:38,691 --> 00:26:43,737 A SakuraCircle project Translated by: Tennouji 27533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.