All language subtitles for NekoPoi_Kanojo_ga_Yatsu_ni_Idakareta_hi_-_01_1080Pnekopoi.care_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:00,166 2 00:00:00,470 --> 00:00:20,986 m 0 01 2173.375 0 2173.375 708.75 0 708.75 3 00:00:20,985 --> 00:00:20,985 Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage. Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others. She is an outstanding employee who's popular even amongst other female co-workers. She gets asked out a lot by men, but she values spending time with Yukihiro so she keeps declining all of them. That dedication only made her more popular. 4 00:00:25,230 --> 00:00:51,16 m 0 01 2173.375 0 2173.375 528.75 0 528.75 5 00:00:51,15 --> 00:00:51,15 Yukihiro took such an ideal woman as his bride. He is a senior staff who has the important role of getting the team together and he does it very well. However, he is so immersed in his job that he forgets about his promises to his wife from time to time which is nice in its own way. 6 00:00:55,210 --> 00:01:05,986 m 0 0 | 2173.375 0 2173.375 686.25 0 686.25 7 00:01:05,985 --> 00:01:05,985 The two work in a design company and had a typical workplace romance that led to marriage. They had everyone's blessing, and their married life is going well with a bright future in it. Towards the couple is a wicked gaze left unnoticed... 8 00:01:10,230 --> 00:01:34,16 m 0 01 2173.375 0 2173.375 911.25 0 911.25 9 00:01:34,15 --> 00:01:34,15 The Strong-Willed and Chaste Newlywed Wife: Okinaka Yurina Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage. Yukihiro is her husband and co-worker. She is an excellent employee. She kept her job even after getting married in support of her husband. She overflows with feminine charm as an ideal wife who balances her job and housework together. Many men try to ask her out whenever they get a chance, but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention. 10 00:01:37,260 --> 00:02:01,46 m 0 01 2173.375 0 2173.375 798.75 0 798.75 11 00:02:01,45 --> 00:02:01,45 The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro He is Yurina's husband. He is building a successful career as a senior staff who manages his own team. He has a strong sense of responsibility, paying attention to other staff around him. On top of doing his job well, he also has a pleasing personality. It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well. Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina. 12 00:02:05,210 --> 00:02:28,986 m 0 01 2173.375 0 2173.375 888.75 0 888.75 13 00:02:28,985 --> 00:02:28,985 A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi He is one of the company's newly-hired employees. He is a slow learner and he can't do his job right. He drags out his tasks on work hours and never does overtime, then complains about it and can't even apologize. He doesn't pay attention when scolded for his mistakes, even driving his coach to tears. Takashi seems to be the kind of person people would avoid. But strangely enough, he seems to be popular with women. 14 00:02:32,190 --> 00:03:02,976 m 0 01 2173.375 0 2173.375 843.75 0 843.75 15 00:03:02,975 --> 00:03:02,975 Yukihiro is working late again today. He is too focused on work that he forgot to call home. Yurina already went home earlier but she goes back to their workplace again for him. He just gets done as she arrives. She starts fawning on him. In the middle of the night... They are all alone... As newlyweds... They bring their faces near each other... 16 00:03:07,180 --> 00:03:37,976 m 0 01 2173.375 0 2173.375 753.75 0 753.75 17 00:03:37,975 --> 00:03:37,975 They never even considered their surroundings in that situation... Their lips pressed against each other as their uninhibited bodies are overwhelmed with depravity. Heavily breathing at 2 o'clock in the morning... His newlywed wife's indecent moans echo within the dead-silent office building... They aren't the only ones who hear those moans... 18 00:03:42,336 --> 00:03:57,546 Original Animation 19 00:03:57,545 --> 00:03:57,546 The Day That Guy Embraced Her 20 00:03:57,545 --> 00:03:57,546 A Newlywed Wife's First Time... 21 00:04:02,538 --> 00:04:04,416 Oh, I'll do it! 22 00:04:04,415 --> 00:04:06,236 Oh! Nice one, Chief! 23 00:04:06,235 --> 00:04:08,116 Lovebirds! 24 00:04:08,115 --> 00:04:10,816 Okay then, Yurina. I'll leave it to you. 25 00:04:10,815 --> 00:04:14,166 You too Kiuchi. Learn quickly and become a company asset. 26 00:04:14,165 --> 00:04:17,256 Okay! | hear ya, chief! 27 00:04:26,544 --> 00:04:29,576 I'll be under your care, senpai. 28 00:04:29,575 --> 00:04:32,16 You sure have the face to have me teach you. 29 00:04:32,15 --> 00:04:32,146 u| 30 00:04:32,145 --> 00:04:32,266 un| 31 00:04:32,265 --> 00:04:32,396 unb| 32 00:04:32,395 --> 00:04:32,516 unbu| 33 00:04:32,515 --> 00:04:32,646 unbut| 34 00:04:32,645 --> 00:04:32,766 unbutt| 35 00:04:32,765 --> 00:04:33,16 unbutto| 36 00:04:33,15 --> 00:04:33,156 unbutton| 37 00:04:33,155 --> 00:04:33,266 Unbutton| 38 00:04:33,265 --> 00:04:33,406 Unbutton | 39 00:04:33,405 --> 00:04:33,516 Unbutton y| 40 00:04:33,515 --> 00:04:33,656 Unbutton yo| 41 00:04:33,655 --> 00:04:33,766 Unbutton you| 42 00:04:33,765 --> 00:04:33,906 Unbutton your| 43 00:04:33,905 --> 00:04:34,156 Unbutton your | 44 00:04:34,155 --> 00:04:34,266 Unbutton your s| 45 00:04:34,265 --> 00:04:34,406 Unbutton your sh| 46 00:04:34,405 --> 00:04:34,516 Unbutton your shi| 47 00:04:34,515 --> 00:04:34,656 Unbutton your shir| 48 00:04:34,655 --> 00:04:34,766 Unbutton your shirt| 49 00:04:34,765 --> 00:04:35,16 Unbutton your shirt.| 50 00:04:37,650 --> 00:04:40,526 Stop doing pointless things and focus on work. 51 00:04:47,239 --> 00:04:48,36 Senpai... 52 00:04:48,35 --> 00:04:51,36 How do | calculate this? 53 00:05:01,343 --> 00:05:05,26 This guy is persistent as always. 54 00:05:05,25 --> 00:05:08,756 It's such a waste that the chief has these tits all for himself. 55 00:05:08,755 --> 00:05:10,896 These treasures are all in vain. 56 00:05:10,895 --> 00:05:13,366 That is none of your concern. 57 00:05:13,365 --> 00:05:15,806 | am his wife! 58 00:05:15,805 --> 00:05:20,66 And that wife is letting her subordinate touch her tits behind her husband's back. 59 00:05:20,65 --> 00:05:21,486 I'm in this as well. 60 00:05:28,270 --> 00:05:31,126 There... Is that enough? Did you understand? 61 00:05:31,125 --> 00:05:33,926 | see... You sure are good at this, senpai. 62 00:05:33,925 --> 00:05:36,806 It'll be a huge help if you can teach me more stuff. 63 00:05:36,805 --> 00:05:39,66 Okay, make sure to remember them. 64 00:05:41,464 --> 00:05:42,996 Cut it out! Any more of this... 65 00:05:42,995 --> 00:05:44,596 Working hard here, huh? 66 00:05:46,374 --> 00:05:48,26 He seems to be learning well... 67 00:05:48,25 --> 00:05:50,786 Having more skilled hands is always appreciated. 68 00:05:53,375 --> 00:05:56,646 Shall we continue, senpai? 69 00:05:57,171 --> 00:06:01,246 I'm doing such a thing behind his back... 70 00:06:07,06 --> 00:06:09,286 Ohh... I'm finally done! 71 00:06:09,608 --> 00:06:10,906 Good work! 72 00:06:10,905 --> 00:06:12,486 O-Oh... You scared me there. 73 00:06:12,485 --> 00:06:14,906 Why are you here this late, Yurina? 74 00:06:14,905 --> 00:06:17,406 | came to scold at my husband who's 75 00:06:17,405 --> 00:06:20,66 neglecting our home right after our marriage. 76 00:06:20,65 --> 00:06:22,626 Oh, my bad. | forgot to call you. 77 00:06:23,235 --> 00:06:25,836 Well, we live together... 78 00:06:25,835 --> 00:06:28,546 | just want us to spend more time together. 79 00:06:30,585 --> 00:06:34,926 Oh yeah... Isn't one of our new hires this month your junior at college? 80 00:06:34,925 --> 00:06:37,476 Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case. 81 00:06:37,475 --> 00:06:39,376 We're just acquaintances, though. 82 00:06:39,375 --> 00:06:43,556 Is that so? He seems to call you senpai. 83 00:06:43,555 --> 00:06:45,606 We went to the same university, right? 84 00:06:49,182 --> 00:06:52,146 No, this is where we work all the time. 85 00:06:52,145 --> 00:06:54,286 We have time until the guard patrols here. 86 00:06:55,159 --> 00:06:58,46 But we're at the company SO we can't go any further. 87 00:06:58,45 --> 00:07:00,226 It's okay, nobody will see us. 88 00:07:00,808 --> 00:07:02,666 No, that's my... 89 00:07:02,665 --> 00:07:05,556 Oh no... I'm more sensitive than usual! 90 00:07:09,117 --> 00:07:11,806 My nipples... Don't! 91 00:07:22,708 --> 00:07:24,546 You got hard... 92 00:07:36,780 --> 00:07:40,86 Were doing naughty things in our workplace... 93 00:07:57,316 --> 00:07:59,296 Yurina, I'm already... 94 00:08:15,156 --> 00:08:17,306 Uhh... It tastes bitter... 95 00:08:17,305 --> 00:08:18,686 Don't force yourself. 96 00:08:25,374 --> 00:08:27,366 You're more daring than usual. 97 00:08:28,155 --> 00:08:32,176 My body somehow feels hot inside and my head feels light... 98 00:08:36,49 --> 00:08:39,646 I'm taking it inside me while we're in the company! 99 00:08:44,04 --> 00:08:45,966 It feels amazing, Yuki-chan! 100 00:08:45,965 --> 00:08:49,106 Yes! This feels great! 101 00:08:49,453 --> 00:08:52,416 You're rubbing so hard inside me. 102 00:08:53,153 --> 00:08:55,286 Yurina, I'm gonna shoot it outside. 103 00:08:55,580 --> 00:08:59,416 O-Okay... Make yourself feel good, Yuki-chan! 104 00:08:59,415 --> 00:09:01,286 Bring yourself to climax using me! 105 00:09:02,880 --> 00:09:04,146 Yes... 106 00:09:04,735 --> 00:09:08,36 Huh? No way, I'm already... 107 00:09:18,416 --> 00:09:20,216 It’s all over my back... 108 00:09:25,343 --> 00:09:29,136 My pussy felt great, Yuki-chan... 109 00:09:57,766 --> 00:09:59,996 Yuki-chan, hurry up! 110 00:09:59,995 --> 00:10:01,516 Yeah, I'll be there. 111 00:10:05,874 --> 00:10:08,606 Uhh... It's the same as always. 112 00:10:08,944 --> 00:10:10,576 It's hard to get used to, huh? 113 00:10:10,935 --> 00:10:13,106 Huh? Senpai... and Chief? 114 00:10:13,630 --> 00:10:16,346 Good morning. Do you ride the same train? 115 00:10:16,345 --> 00:10:17,766 Oh, good morning! 116 00:10:17,765 --> 00:10:19,336 Good morning! 117 00:10:19,335 --> 00:10:22,126 | usually ride in a different car. 118 00:10:22,125 --> 00:10:24,966 | see... Isn't it awful here? 119 00:10:24,965 --> 00:10:27,66 Yeah... Isn't this crazy? 120 00:10:27,65 --> 00:10:28,446 H-Huh? 121 00:10:32,202 --> 00:10:34,876 It can't be... Is it a train groper? But... 122 00:10:38,193 --> 00:10:41,136 Huh!? It's definitely a train groper! 123 00:10:41,135 --> 00:10:43,956 What should | do? Yuki-chan, please notice! 124 00:10:59,128 --> 00:11:00,366 He's gone... 125 00:11:05,367 --> 00:11:06,656 A train groper!? 126 00:11:07,583 --> 00:11:09,746 Seriously!? Why didn't you tell me? 127 00:11:09,745 --> 00:11:12,866 Well, you're having a conversation and my body froze in fear. 128 00:11:14,503 --> 00:11:16,556 So, people can really freeze in fear... 129 00:11:18,33 --> 00:11:20,556 I'll pay more attention next time. 130 00:11:21,48 --> 00:11:22,826 Okay, thanks. 131 00:11:22,825 --> 00:11:24,266 Don't mention it. 132 00:11:24,265 --> 00:11:26,786 Senpai, are you gonna grab lunch? 133 00:11:26,785 --> 00:11:29,796 Oh, sorry. | pack my own lunch. 134 00:11:29,795 --> 00:11:31,726 Oh, is that so? 135 00:11:31,725 --> 00:11:34,386 You should go. I'll eat the packed lunch. 136 00:11:34,385 --> 00:11:36,766 It's important to get along with our new staff. 137 00:11:37,436 --> 00:11:40,276 Alright. Let's go, then. 138 00:11:47,546 --> 00:11:51,86 Huh? Are you alone? | thought the other new hires will be here. 139 00:11:51,576 --> 00:11:54,886 | tried inviting them, but they all brought packed lunches. 140 00:11:54,885 --> 00:11:56,366 What are you watching? 141 00:11:56,365 --> 00:11:59,76 It's a scoop about a top secret that got found out! 142 00:11:59,75 --> 00:12:01,96 Oh? Is it something about celebrities? 143 00:12:07,09 --> 00:12:08,526 I-Is that... 144 00:12:08,525 --> 00:12:11,216 That's me with Yuki-chan last night... 145 00:12:11,215 --> 00:12:13,546 It certainly is... Why does he have that? 146 00:12:13,545 --> 00:12:17,516 Doing something like this within the company premises will get you fired. 147 00:12:17,515 --> 00:12:20,76 Isn't there a promotion waiting for the chief? 148 00:12:21,236 --> 00:12:23,06 D-Don't report it yet! 149 00:12:23,05 --> 00:12:24,876 At least let him know about this... 150 00:12:24,875 --> 00:12:26,606 | won't report this. 151 00:12:26,605 --> 00:12:29,246 I'd rather not get you in trouble. 152 00:12:29,245 --> 00:12:30,876 However... 153 00:12:35,946 --> 00:12:40,686 Sorry, | end up promising to go to karaoke with the new people. 154 00:12:40,685 --> 00:12:41,826 I see... 155 00:12:41,825 --> 00:12:44,716 I'll be out earlier so | thought we can go home together... 156 00:12:44,715 --> 00:12:46,566 Alright, enjoy yourselves. 157 00:12:50,764 --> 00:12:52,426 Doing something like this... 158 00:12:56,450 --> 00:12:57,306 Huh!? 159 00:12:57,305 --> 00:13:01,376 Senpai... You should enjoy yourself since were here already. 160 00:13:01,375 --> 00:13:05,896 What are you saying? Like I'll enjoy doing such a thing in a place like this! 161 00:13:06,612 --> 00:13:10,196 Ahh... Senpai's panties... It's delicious... 162 00:13:10,195 --> 00:13:13,866 | won't forgive the chief for hogging this. 163 00:13:13,865 --> 00:13:14,926 What the hell... 164 00:13:15,619 --> 00:13:18,176 I've never been seen by anyone this close before... 165 00:13:24,610 --> 00:13:25,836 Wait! 166 00:13:25,835 --> 00:13:28,976 No... His tongue feels gross... 167 00:13:28,975 --> 00:13:32,366 Will your panties get soaked with my drool or your fluids first? 168 00:13:32,365 --> 00:13:34,796 Wait, somebody might come here! 169 00:13:34,795 --> 00:13:36,116 Stop this already! 170 00:13:36,348 --> 00:13:39,166 The camera is a dummy and they only have one staff. 171 00:13:39,165 --> 00:13:41,696 This room is in a blind spot. 172 00:13:47,536 --> 00:13:49,636 Senpai, your thighs... 173 00:13:54,590 --> 00:13:57,966 He has been persistently licking the same spot. 174 00:14:06,707 --> 00:14:09,616 | want him to stop! 175 00:14:12,885 --> 00:14:15,436 Show me your tits next. 176 00:14:15,435 --> 00:14:16,356 Huh? 177 00:14:16,355 --> 00:14:20,336 Oh, it's okay if you don't want to. | won't force you. 178 00:14:21,271 --> 00:14:24,816 I-I'm taking my clothes off, you pervert! 179 00:14:35,383 --> 00:14:38,876 He's nothing but a pervert, so what's up with the way he's groping me? 180 00:14:45,664 --> 00:14:47,506 No way, | made a weird voice... 181 00:14:47,505 --> 00:14:50,346 This is making me... 182 00:14:50,345 --> 00:14:53,746 How is it? | have lots of experience. 183 00:14:53,745 --> 00:14:55,886 | want you to feel good. 184 00:14:55,885 --> 00:14:58,696 What... S-Stop saying weird things! 185 00:14:58,695 --> 00:15:01,726 | confessed my love to you in the past. 186 00:15:01,725 --> 00:15:03,856 You rejected me right on the spot, though. 187 00:15:03,855 --> 00:15:05,996 Huh? No way, you're kidding... 188 00:15:05,995 --> 00:15:08,656 It's no surprise that you don't remember. 189 00:15:09,527 --> 00:15:12,206 I-I'm sorry for that. 190 00:15:16,71 --> 00:15:18,316 He's been teasing them for the whole time. 191 00:15:18,315 --> 00:15:20,966 He keeps on teasing them so much... 192 00:15:20,965 --> 00:15:23,936 Senpai, do you barely have any experience by any chance? 193 00:15:23,935 --> 00:15:23,936 Huh? 194 00:15:23,935 --> 00:15:25,416 | guessed right, huh? 195 00:15:25,415 --> 00:15:29,666 Well, | can see that your body isn't well-trained yet from how it reacts. 196 00:15:30,490 --> 00:15:32,836 Huh? Well-trained? What is he talking about? 197 00:15:32,835 --> 00:15:36,286 Well... | only had my experience from Yuki-chan, so what? 198 00:15:39,132 --> 00:15:42,586 What's this? If he does it that hard... 199 00:15:42,585 --> 00:15:45,136 Your body is quite fuzzy now. 200 00:15:45,135 --> 00:15:47,676 That's the result of my thorough stimulation. 201 00:15:48,396 --> 00:15:49,676 No, what's happening? 202 00:15:49,675 --> 00:15:52,896 Why am | feeling it this much on my boobs? 203 00:15:52,895 --> 00:15:53,836 No... 204 00:15:53,835 --> 00:15:55,736 Huh? Did you come? 205 00:15:55,735 --> 00:15:58,456 Your tits are quite sensitive despite being huge. 206 00:15:58,902 --> 00:16:02,146 Y-You're wrong, | never came at all! 207 00:16:02,145 --> 00:16:04,856 He's wrong! | definitely never... 208 00:16:04,855 --> 00:16:08,96 Is that so? Shall we do the next one? 209 00:16:08,95 --> 00:16:11,316 H-Hey... By next, do you mean that one? You're kidding, right? 210 00:16:11,315 --> 00:16:13,986 Listen, | seriously can't do that... 211 00:16:13,985 --> 00:16:17,376 After everything we went through? Didn't you agree to this? 212 00:16:17,375 --> 00:16:19,356 Th-That's right, but... 213 00:16:19,355 --> 00:16:23,66 | can't betray him any further... This is different... 214 00:16:24,923 --> 00:16:26,606 Wh-What's up with that thing? 215 00:16:26,605 --> 00:16:29,476 Why is it that big? It's even bigger than his... 216 00:16:30,351 --> 00:16:33,286 Please, Kiuchi-kun! Think over this again! 217 00:16:33,285 --> 00:16:36,206 You dare say that after betraying the company. 218 00:16:36,205 --> 00:16:38,936 Th-Then it's better to get that found out than this! 219 00:16:38,935 --> 00:16:40,496 Alright, tell them! 220 00:16:40,495 --> 00:16:42,246 I'm telling you it's too late. 221 00:16:43,668 --> 00:16:46,406 Ahh... No way... 222 00:16:46,405 --> 00:16:49,86 You don't have any other choice. 223 00:16:53,804 --> 00:16:56,776 Uhh... Why do | have to do this? 224 00:16:56,775 --> 00:16:59,616 Insert it at your own pace. 225 00:16:59,615 --> 00:17:02,266 Doing it with me for the first time seems to hurt. 226 00:17:02,510 --> 00:17:05,186 Huh!? 227 00:17:05,185 --> 00:17:07,46 Will this fit inside me? 228 00:17:07,45 --> 00:17:10,256 You're so drenched. That's great! 229 00:17:10,255 --> 00:17:12,536 You felt very good earlier, huh? 230 00:17:12,535 --> 00:17:13,956 That can't be... 231 00:17:13,955 --> 00:17:15,766 What's wrong with me? 232 00:17:15,765 --> 00:17:18,426 We'll run out of time if you don't start right away. 233 00:17:18,425 --> 00:17:20,966 The staff might end up coming here. 234 00:17:20,965 --> 00:17:23,226 I-| know! Don't rush me! 235 00:17:23,225 --> 00:17:26,46 Ahh... Forgive me, Yuki-chan! 236 00:17:27,380 --> 00:17:28,756 Huh!? 237 00:17:28,755 --> 00:17:30,796 | knew it! It's huge! 238 00:17:33,401 --> 00:17:35,666 S-Something that big won't fit inside me! 239 00:17:35,665 --> 00:17:38,856 Should | call the staff and tell them to help us here? 240 00:17:38,855 --> 00:17:42,266 Abh... I'm sorry! I'll do it! 241 00:17:42,265 --> 00:17:44,566 It really isn't going inside, though... 242 00:17:46,954 --> 00:17:50,566 It's tight! It really is that huge! 243 00:17:51,29 --> 00:17:54,446 I'm going inside your pussy... This is so touching! 244 00:17:54,445 --> 00:17:56,566 Shut up! Stop saying weird things! 245 00:17:56,565 --> 00:17:58,326 I'm inserting it right now! 246 00:17:59,606 --> 00:18:04,226 | haven't even tried putting it inside myself like this before... 247 00:18:06,452 --> 00:18:09,596 It's filling me up inside my abdomen. 248 00:18:09,595 --> 00:18:11,376 It's a very tight fit! 249 00:18:11,375 --> 00:18:13,346 We'll never be done if you won't move. 250 00:18:13,345 --> 00:18:15,756 We won't go until | ejaculate. 251 00:18:15,755 --> 00:18:19,596 | know that! I'll make this end in no time. 252 00:18:20,195 --> 00:18:23,76 Forgive me, Yuki-chan... 253 00:18:23,75 --> 00:18:25,226 This will only happen once. 254 00:18:27,476 --> 00:18:30,416 Hurry up and let it out! 255 00:18:32,346 --> 00:18:34,566 Although this hurts... 256 00:18:35,254 --> 00:18:37,466 It will all be over after this... 257 00:18:37,465 --> 00:18:39,926 You're doing good. Let me lend you a hand. 258 00:18:41,294 --> 00:18:45,56 Ehh!? Wait... No, it still hurts! 259 00:18:45,486 --> 00:18:47,616 No... This is too fast! 260 00:18:47,615 --> 00:18:50,96 Don't! O-Ouch! 261 00:18:50,95 --> 00:18:51,456 I'm gonna come. 262 00:18:51,455 --> 00:18:52,576 Huh!? 263 00:18:54,183 --> 00:18:58,96 No... You sprayed so much on me! 264 00:18:58,95 --> 00:19:00,216 It stinks so badly... 265 00:19:01,524 --> 00:19:03,206 This is such a huge amount... 266 00:19:03,205 --> 00:19:06,516 So, men can let out this much semen... 267 00:19:15,174 --> 00:19:17,196 This should be enough, right? 268 00:19:17,195 --> 00:19:20,786 Yeah, for now. I'll message you again next time. 269 00:19:21,506 --> 00:19:23,276 Wait, what next time? 270 00:19:23,275 --> 00:19:25,806 Isn't this a one-time thing? What are you saying!? 271 00:19:25,805 --> 00:19:27,506 You're an odd woman. 272 00:19:27,505 --> 00:19:30,96 We'll do this again and again until I'm satisfied. 273 00:19:30,95 --> 00:19:31,166 No way... 274 00:19:32,110 --> 00:19:35,206 I'm sure that you'll remember me from now on 275 00:19:35,205 --> 00:19:37,796 whenever you have sex with the chief. 276 00:19:37,795 --> 00:19:40,156 He's just my substitute while I'm not with you. 277 00:19:40,155 --> 00:19:42,986 | will train you thoroughly. 278 00:19:49,09 --> 00:19:50,326 I'm back... 279 00:19:50,325 --> 00:19:51,936 Welcome home. How was it? 280 00:19:52,387 --> 00:19:55,76 W-Well, it was fun. 281 00:19:55,75 --> 00:19:57,946 | got a little sweaty so I'll be taking a bath. 282 00:20:05,298 --> 00:20:08,616 I'll delete these soon if you do as | say like a good girl. 283 00:20:08,615 --> 00:20:11,316 You're not lying, are you? 284 00:20:11,315 --> 00:20:13,756 I'm not trying to give you trouble, senpai. 285 00:20:14,732 --> 00:20:16,736 Well, you're giving me enough trouble! 286 00:20:20,224 --> 00:20:23,156 Hey, Yuki-chan... Embrace me. 287 00:20:27,903 --> 00:20:30,766 Yuki-chan... Make love with me... 288 00:20:30,765 --> 00:20:32,276 Love me a lot! 289 00:20:41,535 --> 00:20:43,716 You're amazing, Yurina. 290 00:20:43,715 --> 00:20:46,36 Yuki-chan... I-It's delicious... 291 00:20:50,608 --> 00:20:52,406 Yuki-chan... 292 00:20:53,244 --> 00:20:55,856 Keep thrusting it in a lot more! 293 00:20:59,361 --> 00:21:01,656 You'll keep comparing me with the chief 294 00:21:01,655 --> 00:21:04,226 whenever you two have sex from now on. 295 00:21:06,535 --> 00:21:08,226 Keep thrusting, Yuki-chan! 296 00:21:08,225 --> 00:21:11,46 | want it more inside me! 297 00:21:11,45 --> 00:21:14,486 Make a mess of me! 298 00:22:52,621 --> 00:22:57,676 A SakuraCircle project Translated by: Tennouji 299 00:23:02,600 --> 00:23:07,616 Next Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi... 300 00:23:11,587 --> 00:23:13,256 This guy's finger... 301 00:23:13,482 --> 00:23:15,626 Don't tell me that it was him last time! 302 00:23:17,654 --> 00:23:20,606 Hmm? Yurina? What's wrong? 303 00:23:20,605 --> 00:23:23,176 Nothing... | need to go to the restroom. 304 00:23:26,893 --> 00:23:28,956 Where's the part you don't know? 305 00:23:28,955 --> 00:23:30,896 It's a bit lower. 306 00:23:31,500 --> 00:23:32,526 Huh!? 307 00:23:32,525 --> 00:23:35,396 Uhh... Sorry! | just made a mistake. 308 00:23:35,395 --> 00:23:36,966 Are you not done yet? 309 00:23:36,965 --> 00:23:39,486 You'll have to apply more strength to do better. 310 00:23:39,485 --> 00:23:41,106 Uhh... You're making fun of me... 311 00:23:41,684 --> 00:23:44,196 Ahh... Yes, that's about right. 312 00:23:44,195 --> 00:23:48,196 Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard? 313 00:23:48,195 --> 00:23:50,206 It always seems to be in pain, so... 314 00:23:50,534 --> 00:23:54,286 Uhh... Again? What the hell is this guy doing at a place like this? 315 00:24:07,416 --> 00:24:09,536 I'll be on my way, then. 316 00:24:14,368 --> 00:24:18,66 Something this huge is going in and out of my pussy... 317 00:24:18,65 --> 00:24:20,976 You've been letting out such cute moans since earlier. 318 00:24:21,549 --> 00:24:25,516 I'll never ever betray him for something like this... 319 00:24:26,620 --> 00:24:29,296 I'll give it my all without holding back, okay? 320 00:24:29,295 --> 00:24:31,406 This is your sweet spot. Am I right? 321 00:24:31,405 --> 00:24:33,356 I'm gonna make you come just like this! 322 00:24:33,355 --> 00:24:35,16 Ahh! No! No way! 323 00:24:35,15 --> 00:24:36,806 Don't do that! 24511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.