Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,166
2
00:00:00,470 --> 00:00:20,986
m 0 01 2173.375 0 2173.375 708.75 0 708.75
3
00:00:20,985 --> 00:00:20,985
Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage.
Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others.
She is an outstanding employee who's popular
even amongst other female co-workers.
She gets asked out a lot by men,
but she values spending time with Yukihiro
so she keeps declining all of them.
That dedication only made her more popular.
4
00:00:25,230 --> 00:00:51,16
m 0 01 2173.375 0 2173.375 528.75 0 528.75
5
00:00:51,15 --> 00:00:51,15
Yukihiro took such an ideal woman as his bride.
He is a senior staff who has the important role
of getting the team together and he does it very well.
However, he is so immersed in his job
that he forgets about his promises to his wife
from time to time which is nice in its own way.
6
00:00:55,210 --> 00:01:05,986
m 0 0 | 2173.375 0 2173.375 686.25 0 686.25
7
00:01:05,985 --> 00:01:05,985
The two work in a design company and had
a typical workplace romance that led to marriage.
They had everyone's blessing,
and their married life is going well with a bright future in it.
Towards the couple is a wicked gaze left unnoticed...
8
00:01:10,230 --> 00:01:34,16
m 0 01 2173.375 0 2173.375 911.25 0 911.25
9
00:01:34,15 --> 00:01:34,15
The Strong-Willed and Chaste
Newlywed Wife: Okinaka Yurina
Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage.
Yukihiro is her husband and co-worker.
She is an excellent employee.
She kept her job even after getting married in support of her husband.
She overflows with feminine charm as an ideal wife
who balances her job and housework together.
Many men try to ask her out whenever they get a chance,
but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention.
10
00:01:37,260 --> 00:02:01,46
m 0 01 2173.375 0 2173.375 798.75 0 798.75
11
00:02:01,45 --> 00:02:01,45
The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro
He is Yurina's husband.
He is building a successful career as a senior staff who manages his own team.
He has a strong sense of responsibility,
paying attention to other staff around him.
On top of doing his job well, he also has a pleasing personality.
It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well.
Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina.
12
00:02:05,210 --> 00:02:28,986
m 0 01 2173.375 0 2173.375 888.75 0 888.75
13
00:02:28,985 --> 00:02:28,985
A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi
He is one of the company's newly-hired employees.
He is a slow learner and he can't do his job right.
He drags out his tasks on work hours and never does overtime,
then complains about it and can't even apologize.
He doesn't pay attention when scolded for his mistakes,
even driving his coach to tears.
Takashi seems to be the kind of person people would avoid.
But strangely enough, he seems to be popular with women.
14
00:02:32,190 --> 00:03:02,976
m 0 01 2173.375 0 2173.375 843.75 0 843.75
15
00:03:02,975 --> 00:03:02,975
Yukihiro is working late again today.
He is too focused on work that he forgot to call home.
Yurina already went home earlier
but she goes back to their workplace again for him.
He just gets done as she arrives.
She starts fawning on him.
In the middle of the night... They are all alone... As newlyweds...
They bring their faces near each other...
16
00:03:07,180 --> 00:03:37,976
m 0 01 2173.375 0 2173.375 753.75 0 753.75
17
00:03:37,975 --> 00:03:37,975
They never even considered their surroundings in that situation...
Their lips pressed against each other
as their uninhibited bodies are overwhelmed with depravity.
Heavily breathing at 2 o'clock in the morning...
His newlywed wife's indecent moans echo within the dead-silent office building...
They aren't the only ones who hear those moans...
18
00:03:42,336 --> 00:03:57,546
Original Animation
19
00:03:57,545 --> 00:03:57,546
The Day That Guy Embraced Her
20
00:03:57,545 --> 00:03:57,546
A Newlywed Wife's First Time...
21
00:04:02,538 --> 00:04:04,416
Oh, I'll do it!
22
00:04:04,415 --> 00:04:06,236
Oh! Nice one, Chief!
23
00:04:06,235 --> 00:04:08,116
Lovebirds!
24
00:04:08,115 --> 00:04:10,816
Okay then, Yurina. I'll leave it to you.
25
00:04:10,815 --> 00:04:14,166
You too Kiuchi. Learn quickly and become a company asset.
26
00:04:14,165 --> 00:04:17,256
Okay! | hear ya, chief!
27
00:04:26,544 --> 00:04:29,576
I'll be under your care, senpai.
28
00:04:29,575 --> 00:04:32,16
You sure have the face to have me teach you.
29
00:04:32,15 --> 00:04:32,146
u|
30
00:04:32,145 --> 00:04:32,266
un|
31
00:04:32,265 --> 00:04:32,396
unb|
32
00:04:32,395 --> 00:04:32,516
unbu|
33
00:04:32,515 --> 00:04:32,646
unbut|
34
00:04:32,645 --> 00:04:32,766
unbutt|
35
00:04:32,765 --> 00:04:33,16
unbutto|
36
00:04:33,15 --> 00:04:33,156
unbutton|
37
00:04:33,155 --> 00:04:33,266
Unbutton|
38
00:04:33,265 --> 00:04:33,406
Unbutton |
39
00:04:33,405 --> 00:04:33,516
Unbutton y|
40
00:04:33,515 --> 00:04:33,656
Unbutton yo|
41
00:04:33,655 --> 00:04:33,766
Unbutton you|
42
00:04:33,765 --> 00:04:33,906
Unbutton your|
43
00:04:33,905 --> 00:04:34,156
Unbutton your |
44
00:04:34,155 --> 00:04:34,266
Unbutton your s|
45
00:04:34,265 --> 00:04:34,406
Unbutton your sh|
46
00:04:34,405 --> 00:04:34,516
Unbutton your shi|
47
00:04:34,515 --> 00:04:34,656
Unbutton your shir|
48
00:04:34,655 --> 00:04:34,766
Unbutton your shirt|
49
00:04:34,765 --> 00:04:35,16
Unbutton your shirt.|
50
00:04:37,650 --> 00:04:40,526
Stop doing pointless things and focus on work.
51
00:04:47,239 --> 00:04:48,36
Senpai...
52
00:04:48,35 --> 00:04:51,36
How do | calculate this?
53
00:05:01,343 --> 00:05:05,26
This guy is persistent as always.
54
00:05:05,25 --> 00:05:08,756
It's such a waste that the chief
has these tits all for himself.
55
00:05:08,755 --> 00:05:10,896
These treasures are all in vain.
56
00:05:10,895 --> 00:05:13,366
That is none of your concern.
57
00:05:13,365 --> 00:05:15,806
| am his wife!
58
00:05:15,805 --> 00:05:20,66
And that wife is letting her subordinate
touch her tits behind her husband's back.
59
00:05:20,65 --> 00:05:21,486
I'm in this as well.
60
00:05:28,270 --> 00:05:31,126
There... Is that enough? Did you understand?
61
00:05:31,125 --> 00:05:33,926
| see... You sure are good at this, senpai.
62
00:05:33,925 --> 00:05:36,806
It'll be a huge help if you can teach me more stuff.
63
00:05:36,805 --> 00:05:39,66
Okay, make sure to remember them.
64
00:05:41,464 --> 00:05:42,996
Cut it out! Any more of this...
65
00:05:42,995 --> 00:05:44,596
Working hard here, huh?
66
00:05:46,374 --> 00:05:48,26
He seems to be learning well...
67
00:05:48,25 --> 00:05:50,786
Having more skilled hands is always appreciated.
68
00:05:53,375 --> 00:05:56,646
Shall we continue, senpai?
69
00:05:57,171 --> 00:06:01,246
I'm doing such a thing behind his back...
70
00:06:07,06 --> 00:06:09,286
Ohh... I'm finally done!
71
00:06:09,608 --> 00:06:10,906
Good work!
72
00:06:10,905 --> 00:06:12,486
O-Oh... You scared me there.
73
00:06:12,485 --> 00:06:14,906
Why are you here this late, Yurina?
74
00:06:14,905 --> 00:06:17,406
| came to scold at my husband who's
75
00:06:17,405 --> 00:06:20,66
neglecting our home right after our marriage.
76
00:06:20,65 --> 00:06:22,626
Oh, my bad. | forgot to call you.
77
00:06:23,235 --> 00:06:25,836
Well, we live together...
78
00:06:25,835 --> 00:06:28,546
| just want us to spend more time together.
79
00:06:30,585 --> 00:06:34,926
Oh yeah... Isn't one of our new hires
this month your junior at college?
80
00:06:34,925 --> 00:06:37,476
Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case.
81
00:06:37,475 --> 00:06:39,376
We're just acquaintances, though.
82
00:06:39,375 --> 00:06:43,556
Is that so? He seems to call you senpai.
83
00:06:43,555 --> 00:06:45,606
We went to the same university, right?
84
00:06:49,182 --> 00:06:52,146
No, this is where we work all the time.
85
00:06:52,145 --> 00:06:54,286
We have time until the guard patrols here.
86
00:06:55,159 --> 00:06:58,46
But we're at the company
SO we can't go any further.
87
00:06:58,45 --> 00:07:00,226
It's okay, nobody will see us.
88
00:07:00,808 --> 00:07:02,666
No, that's my...
89
00:07:02,665 --> 00:07:05,556
Oh no... I'm more sensitive than usual!
90
00:07:09,117 --> 00:07:11,806
My nipples... Don't!
91
00:07:22,708 --> 00:07:24,546
You got hard...
92
00:07:36,780 --> 00:07:40,86
Were doing naughty things in our workplace...
93
00:07:57,316 --> 00:07:59,296
Yurina, I'm already...
94
00:08:15,156 --> 00:08:17,306
Uhh... It tastes bitter...
95
00:08:17,305 --> 00:08:18,686
Don't force yourself.
96
00:08:25,374 --> 00:08:27,366
You're more daring than usual.
97
00:08:28,155 --> 00:08:32,176
My body somehow feels hot inside
and my head feels light...
98
00:08:36,49 --> 00:08:39,646
I'm taking it inside me while we're in the company!
99
00:08:44,04 --> 00:08:45,966
It feels amazing, Yuki-chan!
100
00:08:45,965 --> 00:08:49,106
Yes! This feels great!
101
00:08:49,453 --> 00:08:52,416
You're rubbing so hard inside me.
102
00:08:53,153 --> 00:08:55,286
Yurina, I'm gonna shoot it outside.
103
00:08:55,580 --> 00:08:59,416
O-Okay... Make yourself feel good, Yuki-chan!
104
00:08:59,415 --> 00:09:01,286
Bring yourself to climax using me!
105
00:09:02,880 --> 00:09:04,146
Yes...
106
00:09:04,735 --> 00:09:08,36
Huh? No way, I'm already...
107
00:09:18,416 --> 00:09:20,216
It’s all over my back...
108
00:09:25,343 --> 00:09:29,136
My pussy felt great, Yuki-chan...
109
00:09:57,766 --> 00:09:59,996
Yuki-chan, hurry up!
110
00:09:59,995 --> 00:10:01,516
Yeah, I'll be there.
111
00:10:05,874 --> 00:10:08,606
Uhh... It's the same as always.
112
00:10:08,944 --> 00:10:10,576
It's hard to get used to, huh?
113
00:10:10,935 --> 00:10:13,106
Huh? Senpai... and Chief?
114
00:10:13,630 --> 00:10:16,346
Good morning. Do you ride the same train?
115
00:10:16,345 --> 00:10:17,766
Oh, good morning!
116
00:10:17,765 --> 00:10:19,336
Good morning!
117
00:10:19,335 --> 00:10:22,126
| usually ride in a different car.
118
00:10:22,125 --> 00:10:24,966
| see... Isn't it awful here?
119
00:10:24,965 --> 00:10:27,66
Yeah... Isn't this crazy?
120
00:10:27,65 --> 00:10:28,446
H-Huh?
121
00:10:32,202 --> 00:10:34,876
It can't be... Is it a train groper? But...
122
00:10:38,193 --> 00:10:41,136
Huh!? It's definitely a train groper!
123
00:10:41,135 --> 00:10:43,956
What should | do? Yuki-chan, please notice!
124
00:10:59,128 --> 00:11:00,366
He's gone...
125
00:11:05,367 --> 00:11:06,656
A train groper!?
126
00:11:07,583 --> 00:11:09,746
Seriously!? Why didn't you tell me?
127
00:11:09,745 --> 00:11:12,866
Well, you're having a conversation
and my body froze in fear.
128
00:11:14,503 --> 00:11:16,556
So, people can really freeze in fear...
129
00:11:18,33 --> 00:11:20,556
I'll pay more attention next time.
130
00:11:21,48 --> 00:11:22,826
Okay, thanks.
131
00:11:22,825 --> 00:11:24,266
Don't mention it.
132
00:11:24,265 --> 00:11:26,786
Senpai, are you gonna grab lunch?
133
00:11:26,785 --> 00:11:29,796
Oh, sorry. | pack my own lunch.
134
00:11:29,795 --> 00:11:31,726
Oh, is that so?
135
00:11:31,725 --> 00:11:34,386
You should go. I'll eat the packed lunch.
136
00:11:34,385 --> 00:11:36,766
It's important to get along with our new staff.
137
00:11:37,436 --> 00:11:40,276
Alright. Let's go, then.
138
00:11:47,546 --> 00:11:51,86
Huh? Are you alone? | thought
the other new hires will be here.
139
00:11:51,576 --> 00:11:54,886
| tried inviting them, but they all
brought packed lunches.
140
00:11:54,885 --> 00:11:56,366
What are you watching?
141
00:11:56,365 --> 00:11:59,76
It's a scoop about a top secret that got found out!
142
00:11:59,75 --> 00:12:01,96
Oh? Is it something about celebrities?
143
00:12:07,09 --> 00:12:08,526
I-Is that...
144
00:12:08,525 --> 00:12:11,216
That's me with Yuki-chan last night...
145
00:12:11,215 --> 00:12:13,546
It certainly is... Why does he have that?
146
00:12:13,545 --> 00:12:17,516
Doing something like this within the
company premises will get you fired.
147
00:12:17,515 --> 00:12:20,76
Isn't there a promotion waiting for the chief?
148
00:12:21,236 --> 00:12:23,06
D-Don't report it yet!
149
00:12:23,05 --> 00:12:24,876
At least let him know about this...
150
00:12:24,875 --> 00:12:26,606
| won't report this.
151
00:12:26,605 --> 00:12:29,246
I'd rather not get you in trouble.
152
00:12:29,245 --> 00:12:30,876
However...
153
00:12:35,946 --> 00:12:40,686
Sorry, | end up promising to go
to karaoke with the new people.
154
00:12:40,685 --> 00:12:41,826
I see...
155
00:12:41,825 --> 00:12:44,716
I'll be out earlier so | thought
we can go home together...
156
00:12:44,715 --> 00:12:46,566
Alright, enjoy yourselves.
157
00:12:50,764 --> 00:12:52,426
Doing something like this...
158
00:12:56,450 --> 00:12:57,306
Huh!?
159
00:12:57,305 --> 00:13:01,376
Senpai... You should enjoy yourself
since were here already.
160
00:13:01,375 --> 00:13:05,896
What are you saying? Like I'll enjoy
doing such a thing in a place like this!
161
00:13:06,612 --> 00:13:10,196
Ahh... Senpai's panties... It's delicious...
162
00:13:10,195 --> 00:13:13,866
| won't forgive the chief for hogging this.
163
00:13:13,865 --> 00:13:14,926
What the hell...
164
00:13:15,619 --> 00:13:18,176
I've never been seen by anyone this close before...
165
00:13:24,610 --> 00:13:25,836
Wait!
166
00:13:25,835 --> 00:13:28,976
No... His tongue feels gross...
167
00:13:28,975 --> 00:13:32,366
Will your panties get soaked with
my drool or your fluids first?
168
00:13:32,365 --> 00:13:34,796
Wait, somebody might come here!
169
00:13:34,795 --> 00:13:36,116
Stop this already!
170
00:13:36,348 --> 00:13:39,166
The camera is a dummy and they only have one staff.
171
00:13:39,165 --> 00:13:41,696
This room is in a blind spot.
172
00:13:47,536 --> 00:13:49,636
Senpai, your thighs...
173
00:13:54,590 --> 00:13:57,966
He has been persistently licking the same spot.
174
00:14:06,707 --> 00:14:09,616
| want him to stop!
175
00:14:12,885 --> 00:14:15,436
Show me your tits next.
176
00:14:15,435 --> 00:14:16,356
Huh?
177
00:14:16,355 --> 00:14:20,336
Oh, it's okay if you don't want to. | won't force you.
178
00:14:21,271 --> 00:14:24,816
I-I'm taking my clothes off, you pervert!
179
00:14:35,383 --> 00:14:38,876
He's nothing but a pervert, so what's up
with the way he's groping me?
180
00:14:45,664 --> 00:14:47,506
No way, | made a weird voice...
181
00:14:47,505 --> 00:14:50,346
This is making me...
182
00:14:50,345 --> 00:14:53,746
How is it? | have lots of experience.
183
00:14:53,745 --> 00:14:55,886
| want you to feel good.
184
00:14:55,885 --> 00:14:58,696
What... S-Stop saying weird things!
185
00:14:58,695 --> 00:15:01,726
| confessed my love to you in the past.
186
00:15:01,725 --> 00:15:03,856
You rejected me right on the spot, though.
187
00:15:03,855 --> 00:15:05,996
Huh? No way, you're kidding...
188
00:15:05,995 --> 00:15:08,656
It's no surprise that you don't remember.
189
00:15:09,527 --> 00:15:12,206
I-I'm sorry for that.
190
00:15:16,71 --> 00:15:18,316
He's been teasing them for the whole time.
191
00:15:18,315 --> 00:15:20,966
He keeps on teasing them so much...
192
00:15:20,965 --> 00:15:23,936
Senpai, do you barely have
any experience by any chance?
193
00:15:23,935 --> 00:15:23,936
Huh?
194
00:15:23,935 --> 00:15:25,416
| guessed right, huh?
195
00:15:25,415 --> 00:15:29,666
Well, | can see that your body isn't
well-trained yet from how it reacts.
196
00:15:30,490 --> 00:15:32,836
Huh? Well-trained? What is he talking about?
197
00:15:32,835 --> 00:15:36,286
Well... | only had my experience
from Yuki-chan, so what?
198
00:15:39,132 --> 00:15:42,586
What's this? If he does it that hard...
199
00:15:42,585 --> 00:15:45,136
Your body is quite fuzzy now.
200
00:15:45,135 --> 00:15:47,676
That's the result of my thorough stimulation.
201
00:15:48,396 --> 00:15:49,676
No, what's happening?
202
00:15:49,675 --> 00:15:52,896
Why am | feeling it this much on my boobs?
203
00:15:52,895 --> 00:15:53,836
No...
204
00:15:53,835 --> 00:15:55,736
Huh? Did you come?
205
00:15:55,735 --> 00:15:58,456
Your tits are quite sensitive despite being huge.
206
00:15:58,902 --> 00:16:02,146
Y-You're wrong, | never came at all!
207
00:16:02,145 --> 00:16:04,856
He's wrong! | definitely never...
208
00:16:04,855 --> 00:16:08,96
Is that so? Shall we do the next one?
209
00:16:08,95 --> 00:16:11,316
H-Hey... By next, do you mean that one?
You're kidding, right?
210
00:16:11,315 --> 00:16:13,986
Listen, | seriously can't do that...
211
00:16:13,985 --> 00:16:17,376
After everything we went through?
Didn't you agree to this?
212
00:16:17,375 --> 00:16:19,356
Th-That's right, but...
213
00:16:19,355 --> 00:16:23,66
| can't betray him any further... This is different...
214
00:16:24,923 --> 00:16:26,606
Wh-What's up with that thing?
215
00:16:26,605 --> 00:16:29,476
Why is it that big? It's even bigger than his...
216
00:16:30,351 --> 00:16:33,286
Please, Kiuchi-kun! Think over this again!
217
00:16:33,285 --> 00:16:36,206
You dare say that after betraying the company.
218
00:16:36,205 --> 00:16:38,936
Th-Then it's better to get that found out than this!
219
00:16:38,935 --> 00:16:40,496
Alright, tell them!
220
00:16:40,495 --> 00:16:42,246
I'm telling you it's too late.
221
00:16:43,668 --> 00:16:46,406
Ahh... No way...
222
00:16:46,405 --> 00:16:49,86
You don't have any other choice.
223
00:16:53,804 --> 00:16:56,776
Uhh... Why do | have to do this?
224
00:16:56,775 --> 00:16:59,616
Insert it at your own pace.
225
00:16:59,615 --> 00:17:02,266
Doing it with me for the first time seems to hurt.
226
00:17:02,510 --> 00:17:05,186
Huh!?
227
00:17:05,185 --> 00:17:07,46
Will this fit inside me?
228
00:17:07,45 --> 00:17:10,256
You're so drenched. That's great!
229
00:17:10,255 --> 00:17:12,536
You felt very good earlier, huh?
230
00:17:12,535 --> 00:17:13,956
That can't be...
231
00:17:13,955 --> 00:17:15,766
What's wrong with me?
232
00:17:15,765 --> 00:17:18,426
We'll run out of time if you don't start right away.
233
00:17:18,425 --> 00:17:20,966
The staff might end up coming here.
234
00:17:20,965 --> 00:17:23,226
I-| know! Don't rush me!
235
00:17:23,225 --> 00:17:26,46
Ahh... Forgive me, Yuki-chan!
236
00:17:27,380 --> 00:17:28,756
Huh!?
237
00:17:28,755 --> 00:17:30,796
| knew it! It's huge!
238
00:17:33,401 --> 00:17:35,666
S-Something that big won't fit inside me!
239
00:17:35,665 --> 00:17:38,856
Should | call the staff and tell them to help us here?
240
00:17:38,855 --> 00:17:42,266
Abh... I'm sorry! I'll do it!
241
00:17:42,265 --> 00:17:44,566
It really isn't going inside, though...
242
00:17:46,954 --> 00:17:50,566
It's tight! It really is that huge!
243
00:17:51,29 --> 00:17:54,446
I'm going inside your pussy... This is so touching!
244
00:17:54,445 --> 00:17:56,566
Shut up! Stop saying weird things!
245
00:17:56,565 --> 00:17:58,326
I'm inserting it right now!
246
00:17:59,606 --> 00:18:04,226
| haven't even tried putting it inside myself like this before...
247
00:18:06,452 --> 00:18:09,596
It's filling me up inside my abdomen.
248
00:18:09,595 --> 00:18:11,376
It's a very tight fit!
249
00:18:11,375 --> 00:18:13,346
We'll never be done if you won't move.
250
00:18:13,345 --> 00:18:15,756
We won't go until | ejaculate.
251
00:18:15,755 --> 00:18:19,596
| know that! I'll make this end in no time.
252
00:18:20,195 --> 00:18:23,76
Forgive me, Yuki-chan...
253
00:18:23,75 --> 00:18:25,226
This will only happen once.
254
00:18:27,476 --> 00:18:30,416
Hurry up and let it out!
255
00:18:32,346 --> 00:18:34,566
Although this hurts...
256
00:18:35,254 --> 00:18:37,466
It will all be over after this...
257
00:18:37,465 --> 00:18:39,926
You're doing good. Let me lend you a hand.
258
00:18:41,294 --> 00:18:45,56
Ehh!? Wait... No, it still hurts!
259
00:18:45,486 --> 00:18:47,616
No... This is too fast!
260
00:18:47,615 --> 00:18:50,96
Don't! O-Ouch!
261
00:18:50,95 --> 00:18:51,456
I'm gonna come.
262
00:18:51,455 --> 00:18:52,576
Huh!?
263
00:18:54,183 --> 00:18:58,96
No... You sprayed so much on me!
264
00:18:58,95 --> 00:19:00,216
It stinks so badly...
265
00:19:01,524 --> 00:19:03,206
This is such a huge amount...
266
00:19:03,205 --> 00:19:06,516
So, men can let out this much semen...
267
00:19:15,174 --> 00:19:17,196
This should be enough, right?
268
00:19:17,195 --> 00:19:20,786
Yeah, for now. I'll message you again next time.
269
00:19:21,506 --> 00:19:23,276
Wait, what next time?
270
00:19:23,275 --> 00:19:25,806
Isn't this a one-time thing? What are you saying!?
271
00:19:25,805 --> 00:19:27,506
You're an odd woman.
272
00:19:27,505 --> 00:19:30,96
We'll do this again and again until I'm satisfied.
273
00:19:30,95 --> 00:19:31,166
No way...
274
00:19:32,110 --> 00:19:35,206
I'm sure that you'll remember me from now on
275
00:19:35,205 --> 00:19:37,796
whenever you have sex with the chief.
276
00:19:37,795 --> 00:19:40,156
He's just my substitute while I'm not with you.
277
00:19:40,155 --> 00:19:42,986
| will train you thoroughly.
278
00:19:49,09 --> 00:19:50,326
I'm back...
279
00:19:50,325 --> 00:19:51,936
Welcome home. How was it?
280
00:19:52,387 --> 00:19:55,76
W-Well, it was fun.
281
00:19:55,75 --> 00:19:57,946
| got a little sweaty so I'll be taking a bath.
282
00:20:05,298 --> 00:20:08,616
I'll delete these soon if you do as | say like a good girl.
283
00:20:08,615 --> 00:20:11,316
You're not lying, are you?
284
00:20:11,315 --> 00:20:13,756
I'm not trying to give you trouble, senpai.
285
00:20:14,732 --> 00:20:16,736
Well, you're giving me enough trouble!
286
00:20:20,224 --> 00:20:23,156
Hey, Yuki-chan... Embrace me.
287
00:20:27,903 --> 00:20:30,766
Yuki-chan... Make love with me...
288
00:20:30,765 --> 00:20:32,276
Love me a lot!
289
00:20:41,535 --> 00:20:43,716
You're amazing, Yurina.
290
00:20:43,715 --> 00:20:46,36
Yuki-chan... I-It's delicious...
291
00:20:50,608 --> 00:20:52,406
Yuki-chan...
292
00:20:53,244 --> 00:20:55,856
Keep thrusting it in a lot more!
293
00:20:59,361 --> 00:21:01,656
You'll keep comparing me with the chief
294
00:21:01,655 --> 00:21:04,226
whenever you two have sex from now on.
295
00:21:06,535 --> 00:21:08,226
Keep thrusting, Yuki-chan!
296
00:21:08,225 --> 00:21:11,46
| want it more inside me!
297
00:21:11,45 --> 00:21:14,486
Make a mess of me!
298
00:22:52,621 --> 00:22:57,676
A SakuraCircle project
Translated by: Tennouji
299
00:23:02,600 --> 00:23:07,616
Next Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi...
300
00:23:11,587 --> 00:23:13,256
This guy's finger...
301
00:23:13,482 --> 00:23:15,626
Don't tell me that it was him last time!
302
00:23:17,654 --> 00:23:20,606
Hmm? Yurina? What's wrong?
303
00:23:20,605 --> 00:23:23,176
Nothing... | need to go to the restroom.
304
00:23:26,893 --> 00:23:28,956
Where's the part you don't know?
305
00:23:28,955 --> 00:23:30,896
It's a bit lower.
306
00:23:31,500 --> 00:23:32,526
Huh!?
307
00:23:32,525 --> 00:23:35,396
Uhh... Sorry! | just made a mistake.
308
00:23:35,395 --> 00:23:36,966
Are you not done yet?
309
00:23:36,965 --> 00:23:39,486
You'll have to apply more strength to do better.
310
00:23:39,485 --> 00:23:41,106
Uhh... You're making fun of me...
311
00:23:41,684 --> 00:23:44,196
Ahh... Yes, that's about right.
312
00:23:44,195 --> 00:23:48,196
Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard?
313
00:23:48,195 --> 00:23:50,206
It always seems to be in pain, so...
314
00:23:50,534 --> 00:23:54,286
Uhh... Again? What the hell is this guy
doing at a place like this?
315
00:24:07,416 --> 00:24:09,536
I'll be on my way, then.
316
00:24:14,368 --> 00:24:18,66
Something this huge is going in and out of my pussy...
317
00:24:18,65 --> 00:24:20,976
You've been letting out such
cute moans since earlier.
318
00:24:21,549 --> 00:24:25,516
I'll never ever betray him for something like this...
319
00:24:26,620 --> 00:24:29,296
I'll give it my all without holding back, okay?
320
00:24:29,295 --> 00:24:31,406
This is your sweet spot. Am I right?
321
00:24:31,405 --> 00:24:33,356
I'm gonna make you come just like this!
322
00:24:33,355 --> 00:24:35,16
Ahh! No! No way!
323
00:24:35,15 --> 00:24:36,806
Don't do that!
24511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.