Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:08,747
Het is goed je weer te zien.
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,706
Hoe is het met je?
3
00:00:10,836 --> 00:00:12,925
Welkom, mensen.
Hoe is het met je?
4
00:00:13,056 --> 00:00:14,753
Hoe gaat het met iedereen? Goed?
5
00:00:14,884 --> 00:00:16,538
Goed.
Geniet van je verblijf.
6
00:00:16,668 --> 00:00:18,018
Het is een goede eilandwijn
7
00:00:18,148 --> 00:00:19,584
en ik ben zo blij
je geniet ervan.
8
00:00:19,715 --> 00:00:22,109
Hé, wees lief,
Blijf uit de problemen, hè?
9
00:00:23,893 --> 00:00:25,895
Oké, vertel me,
Hoe gaat het met ons? Hoofd boven water?
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,636
- Ja.
- Blij om dat te horen. Oke.
11
00:00:29,029 --> 00:00:30,726
Oh.
12
00:00:30,856 --> 00:00:32,989
Veel plezier vanavond, dames.
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,165
Niet zo leuk.
14
00:00:38,299 --> 00:00:40,388
Hé, weer roomservice,
Frank?
15
00:00:40,518 --> 00:00:41,998
Heb jij wel eens een vrije dag?
16
00:00:42,129 --> 00:00:44,522
Nu George,
waarom zou ik een vrije dag nodig hebben?
17
00:00:44,653 --> 00:00:46,698
als mijn werk dat omvat
een plaats op de eerste rij naar het paradijs?
18
00:00:46,829 --> 00:00:48,396
- Daar ga je.
- Hoi.
19
00:00:48,526 --> 00:00:49,919
Geef George er nog eentje van mij.
20
00:01:00,712 --> 00:01:01,713
Room service.
21
00:01:01,844 --> 00:01:03,889
Ik heb je champagne.
22
00:01:16,946 --> 00:01:18,730
ik weet het niet zeker
als je mij hoorde, maar...
23
00:01:41,362 --> 00:01:42,406
Zaten vast
op die onderzeeër, toch?
24
00:01:42,537 --> 00:01:43,929
Het zit vol met explosieven.
25
00:01:44,060 --> 00:01:45,322
Er is maar één ding
we kunnen doen.
26
00:01:45,453 --> 00:01:47,890
We roepen een luchtaanval uit
op onszelf.
27
00:01:48,020 --> 00:01:50,153
Je noemt een luchtaanval
- op jezelf?
- Natuurlijk doe je dat.
28
00:01:50,284 --> 00:01:51,241
Ja, maar dat hebben we nog steeds
een groot probleem,
29
00:01:51,372 --> 00:01:52,460
omdat we moesten ontsnappen.
30
00:01:52,590 --> 00:01:53,765
- En er is letterlijk geen uitweg.
- Mm.
31
00:01:53,896 --> 00:01:55,506
Goed,
32
00:01:55,637 --> 00:01:58,422
Maar niet letterlijk, toch?
33
00:01:58,553 --> 00:02:00,294
Ik bedoel, omdat hij staat
hier het verhaal vertellen.
34
00:02:00,424 --> 00:02:02,687
- Dus hij is eruit gekomen.
- Kerel, wat ben je aan het doen?
35
00:02:02,818 --> 00:02:04,428
Nee nee nee.
Hij heeft gelijk, hij heeft gelijk.
36
00:02:04,559 --> 00:02:05,908
Wij MacGyvered
het luik naar de sub.
37
00:02:06,038 --> 00:02:07,475
Laatste minuut
soort ding.
38
00:02:07,605 --> 00:02:09,564
Wij zien de torpedo,
het komt recht op ons af.
39
00:02:11,218 --> 00:02:13,045
Ik weet het nog steeds niet
hoe ik en G ontsnapten.
40
00:02:13,176 --> 00:02:15,265
Dus heb je gepakt
de slechterik?
41
00:02:15,396 --> 00:02:16,832
Torpedo deed het.
42
00:02:16,962 --> 00:02:19,487
- Zo geweldig.
- Dat is zo cool, broer.
43
00:02:19,617 --> 00:02:20,314
Probeer dit.
44
00:02:20,444 --> 00:02:21,880
Mm.
45
00:02:22,011 --> 00:02:23,578
Heb je die net gemaakt?
46
00:02:23,708 --> 00:02:25,884
Uit wat was
in de bijkeuken.
47
00:02:26,015 --> 00:02:27,147
Wil er een?
48
00:02:27,277 --> 00:02:28,887
Nee. Nee, met mij gaat het goed.
Ik heb ontbijt.
49
00:02:29,018 --> 00:02:31,238
Nee, wat je daar hebt
is een ochtend van brandend maagzuur.
50
00:02:33,370 --> 00:02:34,980
Het valt wel mee.
51
00:02:35,111 --> 00:02:36,808
Ik moet dit krijgen. Hé, baas.
52
00:02:36,939 --> 00:02:38,462
Ja?
53
00:02:38,593 --> 00:02:39,681
Oké.
54
00:02:39,811 --> 00:02:40,638
Ik ben onderweg.
55
00:02:41,900 --> 00:02:45,121
Hotel uitsluitend voor militairen
en hun gezinnen.
56
00:02:45,252 --> 00:02:47,123
Ik kende deze plek
bestond, maar...
57
00:02:47,254 --> 00:02:48,864
Ik ben nog nooit binnen geweest.
58
00:02:48,994 --> 00:02:51,083
Ja, het is best geweldig.
59
00:02:51,214 --> 00:02:53,042
Eerste keer dat ik ooit verbleef
op het eiland was hier met mijn vader.
60
00:02:53,173 --> 00:02:55,566
Dus waarom zijn we nu hier?
61
00:02:55,697 --> 00:02:57,133
Gast werd dood aangetroffen
in haar hotelkamer gisteravond.
62
00:02:57,264 --> 00:02:59,483
Hotelmanagement
proberen het stil te houden.
63
00:02:59,614 --> 00:03:00,658
Ah, niet om de R en R te verpesten
voor anderen.
64
00:03:00,789 --> 00:03:02,834
Ja.
65
00:03:02,965 --> 00:03:05,141
Dus nemen wij de
dienst lift.
66
00:03:05,272 --> 00:03:07,665
Dus die van Sam Hanna
nu pas in de buurt, hè?
67
00:03:07,796 --> 00:03:09,580
Het lijkt erop.
68
00:03:09,711 --> 00:03:11,452
Is dat een probleem?
69
00:03:11,582 --> 00:03:13,541
Nee. Hij is, uh,
geweldig, weet je?
70
00:03:13,671 --> 00:03:16,283
Hij heeft veel verhalen en
maakt snacks voor iedereen, dus...
71
00:03:16,413 --> 00:03:18,459
Maar?
72
00:03:19,503 --> 00:03:22,071
Ik vraag me alleen af waarom hij hier is.
73
00:03:23,377 --> 00:03:25,205
Nou, dat is de miljoen dollar
vraag, nietwaar?
74
00:03:30,210 --> 00:03:32,516
Het slachtoffer is luitenant
Commandant Meredith Brooks.
75
00:03:32,647 --> 00:03:35,954
Marinepiloot, vloog vracht
van NAF Atsugi.
76
00:03:36,085 --> 00:03:38,087
Reserveringen hadden haar
twee nachten blijven.
77
00:03:38,218 --> 00:03:40,829
En de nachtmanager is dat ook
degene die haar heeft gevonden.
78
00:03:43,527 --> 00:03:45,399
Rietsporen in haar nek.
79
00:03:45,529 --> 00:03:47,575
Ja, en blauwe plekken
haar polsen. Ze werd gewurgd,
80
00:03:47,705 --> 00:03:48,967
maar niet zonder
eerst een gevecht.
81
00:03:49,098 --> 00:03:50,795
Niets anders lijkt misplaatst.
82
00:03:50,926 --> 00:03:52,275
Ik bedoel,
geen tekenen van inbraak.
83
00:03:52,406 --> 00:03:53,972
Het suggereert dat ze het misschien wist
haar moordenaar.
84
00:03:54,103 --> 00:03:56,758
Ik zou zeggen intiem.
85
00:03:56,888 --> 00:03:59,021
Commandant Chase.
86
00:03:59,151 --> 00:04:00,109
Ik heb je daar niet gezien.
87
00:04:00,240 --> 00:04:01,328
Bidden?
88
00:04:01,458 --> 00:04:03,243
O, bijna voortdurend.
89
00:04:03,373 --> 00:04:05,245
Maar dat was ik eigenlijk wel
bewijsmateriaal onderzoeken
90
00:04:05,375 --> 00:04:06,898
van biologische aard.
91
00:04:07,029 --> 00:04:08,987
Hotels zitten er vol mee.
92
00:04:09,118 --> 00:04:10,902
Je weet wel, vingerafdrukken, haar,
93
00:04:11,033 --> 00:04:13,209
- vezels in overvloed.
- WAAR.
94
00:04:13,340 --> 00:04:16,256
Maar wat ik vond was
duidelijk postcoïtaal.
95
00:04:16,386 --> 00:04:17,909
Brooks seks had voordat ze stierf?
96
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
Wat suggereert dat ze dat misschien wel heeft gedaan
97
00:04:19,433 --> 00:04:20,390
kende haar moordenaar
heel goed inderdaad.
98
00:04:22,610 --> 00:04:24,655
Oké.
99
00:04:24,786 --> 00:04:26,614
We verzamelen beveiligingsbeelden,
een bezoekerslijst opvragen,
100
00:04:26,744 --> 00:04:28,442
en heb Kai en Lucy
Lees meer over Brooks.
101
00:04:31,923 --> 00:04:35,536
Luitenant ter zee Brooks heeft dat gedaan
ben al tien jaar marinepiloot.
102
00:04:35,666 --> 00:04:37,233
Meest recent uitgevoerd
de reguliere MAC-vlucht
103
00:04:37,364 --> 00:04:39,540
van Okinawa tot O'ahu.
104
00:04:39,670 --> 00:04:42,978
Het is vooral vracht, plus militairen
personeel dat meelift.
105
00:04:43,108 --> 00:04:44,980
En ik kreeg een telefoontje
in haar squadron CO
106
00:04:45,110 --> 00:04:45,981
voor het volledige overzicht.
107
00:04:46,111 --> 00:04:47,330
Nou, ik heb Brooks geleerd
108
00:04:47,461 --> 00:04:48,679
verbleef in de Kahua Koa
109
00:04:48,810 --> 00:04:50,638
11 keer in twee jaar.
110
00:04:50,768 --> 00:04:52,379
- Nou, dat is veel.
- Mm-hmm, en toen ze kwam,
111
00:04:52,509 --> 00:04:53,771
ze heeft nooit iets toeristisch gedaan.
112
00:04:53,902 --> 00:04:55,991
Geen boten, geen wandelingen.
113
00:04:56,121 --> 00:04:57,819
Gewoon bij het hotel gebleven.
114
00:04:57,949 --> 00:04:59,386
Hé.
115
00:05:00,387 --> 00:05:01,475
Wat is dat voor blik?
116
00:05:01,605 --> 00:05:04,129
Nou, ze had toegang
naar een verblijf op Pearl.
117
00:05:04,260 --> 00:05:06,131
Maar ze koos ervoor om te betalen
voor de Kahua Koa?
118
00:05:06,262 --> 00:05:07,655
Het is verre van nieuwsgierige blikken.
119
00:05:07,785 --> 00:05:10,092
Met wie ze ook heeft geslapen
afgelopen nacht,
120
00:05:10,222 --> 00:05:12,181
het was niet eenmalig.
Ze was erbij betrokken.
121
00:05:12,312 --> 00:05:13,574
Maar ze wilde niet
iedereen die het weet.
122
00:05:15,793 --> 00:05:17,839
Nee, het klinkt alsof je het weet
waar heb je het over.
123
00:05:17,969 --> 00:05:19,710
Ja, ik ben gewoon
het volgen van het bewijsmateriaal.
124
00:05:19,841 --> 00:05:21,886
Zeker, op basis van
"ervaringen uit het verleden"?
125
00:05:22,017 --> 00:05:23,932
Ja. Met een dozijn
andere gevallen.
126
00:05:24,062 --> 00:05:25,977
Het verbaast me gewoon een beetje
Je hebt een geheime vriendin.
127
00:05:26,108 --> 00:05:28,328
Hoi. Allereerst,
128
00:05:28,458 --> 00:05:30,330
ik heb nooit gezegd
Ik had een geheime vriendin.
129
00:05:30,460 --> 00:05:32,723
Ten tweede,
waarom zou je verrast zijn?
130
00:05:32,854 --> 00:05:34,377
Je weet wel,
Omdat jij Kai bent.
131
00:05:34,508 --> 00:05:37,032
Je bent betrouwbaar en
voorspelbaar en solide.
132
00:05:37,162 --> 00:05:38,990
Zeg je
Ik ben leuk?
133
00:05:39,121 --> 00:05:40,862
- Bedoel je dat je niet aardig bent?
- Nee.
134
00:05:44,126 --> 00:05:46,650
Ik denk dat je dat wel zou hebben gedaan
om het haar te vragen.
135
00:05:46,781 --> 00:05:48,086
O, ik wist het. Er is een meisje.
136
00:05:48,217 --> 00:05:49,958
Ja is goed?
137
00:05:50,088 --> 00:05:52,047
Haar naam is Camille.
138
00:05:52,177 --> 00:05:53,440
- Uh Huh.
- Ze woont in Toronto.
139
00:05:53,570 --> 00:05:54,658
Oh.
140
00:05:54,789 --> 00:05:56,747
Wat?
141
00:05:56,878 --> 00:05:58,793
Kerel.
142
00:05:58,923 --> 00:06:00,751
Je hebt me net verteld dat je dat hebt gedaan
een vriendin in Canada.
143
00:06:00,882 --> 00:06:02,318
Wat? Zij, zij is echt.
144
00:06:02,449 --> 00:06:04,494
- Als jij het zegt.
- Ik zweer het je, zij...
145
00:06:05,713 --> 00:06:08,019
Ik ga je foto's laten zien,
zojuist--
146
00:06:09,281 --> 00:06:11,283
Ik heb het register
je vroeg erom,
147
00:06:11,414 --> 00:06:13,285
tijdkaart informatie
van iedere medewerker
148
00:06:13,416 --> 00:06:15,026
gisteravond gewerkt,
evenals een logboek
149
00:06:15,157 --> 00:06:16,941
van sleutelbewegingen
op de deur.
150
00:06:18,508 --> 00:06:20,684
Zegt een Maria Tapulin
kwam Brooks' kamer binnen
151
00:06:20,815 --> 00:06:22,207
twee keer gisteravond?
152
00:06:22,338 --> 00:06:23,295
Ja, turndownservice.
153
00:06:23,426 --> 00:06:24,427
Het is niet ongewoon.
154
00:06:24,558 --> 00:06:25,863
Maar twee keer?
155
00:06:25,994 --> 00:06:28,126
Misschien luitenant-commandant
Brooks vroeg om ijs?
156
00:06:28,257 --> 00:06:29,867
Dat is ook niet ongewoon.
157
00:06:29,998 --> 00:06:33,218
Ook Maria's 1,20 meter lang.
Ze kon nauwelijks een vacuüm optillen.
158
00:06:33,349 --> 00:06:35,525
Oké, daar waren Janice, Allegra,
159
00:06:35,656 --> 00:06:37,614
en Jackson gisteravond.
160
00:06:37,745 --> 00:06:39,747
Dat is het huishouden,
161
00:06:39,877 --> 00:06:41,575
roomservice en onderhoud.
162
00:06:42,924 --> 00:06:46,231
Oh, ik had ook beveiliging
camerabeelden voor u opvragen.
163
00:06:47,711 --> 00:06:49,583
Het is duidelijk dat u uw personeel kent.
164
00:06:49,713 --> 00:06:51,454
En je hotel.
165
00:06:52,716 --> 00:06:54,239
Hoe zit het met Brooks?
166
00:06:54,370 --> 00:06:55,937
Natuurlijk kende ik haar.
167
00:06:56,067 --> 00:06:57,460
Maar natuurlijk"?
168
00:06:57,591 --> 00:06:59,419
Ik ken al mijn terugkerende gasten.
169
00:06:59,549 --> 00:07:00,681
Wat kun je ons over haar vertellen?
170
00:07:00,811 --> 00:07:03,292
Eh...
171
00:07:03,423 --> 00:07:06,251
Ik, eh, dat kan ik je vertellen
172
00:07:06,382 --> 00:07:08,645
ze bestelde kamer
dienst vaak.
173
00:07:08,776 --> 00:07:11,561
Ze vroeg om extra kussens
en maakte haar eigen bed op.
174
00:07:11,692 --> 00:07:13,433
Wat kun je ons vertellen?
over haar persoonlijk?
175
00:07:14,999 --> 00:07:16,566
Wat heeft ze gedaan? Wie heeft ze gezien?
176
00:07:16,697 --> 00:07:18,002
Dat kan ik niet zeggen.
177
00:07:18,133 --> 00:07:19,743
Kan of wil ik niet?
178
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
Kijk, ik-ik...
179
00:07:22,050 --> 00:07:24,356
Ik ben trots op mezelf
op aandacht voor detail.
180
00:07:24,487 --> 00:07:27,664
Mijn gasten veilig houden...
en blij.
181
00:07:27,795 --> 00:07:30,841
Dus wat gebeurde er met luitenant?
Commandant Brooks was...
182
00:07:31,973 --> 00:07:33,583
Het was een mislukking.
183
00:07:37,935 --> 00:07:39,633
Je hebt even,
Ernie?
184
00:07:39,763 --> 00:07:42,070
Ik scan door
16 uur camerabeelden.
185
00:07:42,200 --> 00:07:43,506
Dus ik moet dan terugkomen?
186
00:07:43,637 --> 00:07:45,595
Nee, ik zou dit kunnen doen
met mijn ogen dicht.
187
00:07:45,726 --> 00:07:47,641
Niet echt, maar één oog dicht.
188
00:07:47,771 --> 00:07:49,817
Ik kan zeker met je praten.
189
00:07:49,947 --> 00:07:51,427
Ik wil gewoon krijgen
jouw kijk op iemand.
190
00:07:51,558 --> 00:07:53,081
Oh.
191
00:07:53,211 --> 00:07:54,735
Ik hou ervan.
192
00:07:54,865 --> 00:07:56,171
Diepe achtergrond.
193
00:07:56,301 --> 00:07:57,433
Graven in vuile geheimen.
194
00:07:57,564 --> 00:07:58,869
Geen steen blijft onberoerd.
195
00:07:59,000 --> 00:08:00,784
Wie is het doelwit?
196
00:08:00,915 --> 00:08:01,959
Jes.
197
00:08:03,874 --> 00:08:05,528
Hij is geen doelwit.
198
00:08:05,659 --> 00:08:07,008
Wil gewoon weten
Wat denk je.
199
00:08:10,272 --> 00:08:12,448
O, denk je
hij is een harde noot om te kraken?
200
00:08:12,579 --> 00:08:14,276
Nou, dat is hij niet.
201
00:08:14,406 --> 00:08:16,670
Meer als een zoete snoepschaal
202
00:08:16,800 --> 00:08:19,194
een gladde chocolade bedekt
en karamelvulling.
203
00:08:20,456 --> 00:08:21,892
Mijn bloedsuikerspiegel is duidelijk laag.
204
00:08:22,023 --> 00:08:24,068
Sorry.
205
00:08:26,723 --> 00:08:28,420
Waarom wil je dat weten?
206
00:08:28,551 --> 00:08:30,422
Ik wil gewoon een rapport hebben
met de mensen met wie ik werk.
207
00:08:32,381 --> 00:08:33,600
Ben je?
208
00:08:33,730 --> 00:08:35,166
Werken bij ons?
209
00:08:36,864 --> 00:08:38,169
Wat was dat?
210
00:08:38,300 --> 00:08:39,693
Jij ziet dat?
211
00:08:39,823 --> 00:08:41,521
Natuurlijk deed ik dat.
Niets ontgaat mij.
212
00:08:44,045 --> 00:08:45,612
Uit nieuwsgierigheid,
213
00:08:45,742 --> 00:08:47,352
wat specifiek
bedoel je?
214
00:08:47,483 --> 00:08:49,616
Op de camerabeelden van de CCTV-camera,
er was een klein foutje.
215
00:08:49,746 --> 00:08:51,618
Het gebeurde ongeveer
tien seconden geleden.
216
00:08:58,755 --> 00:09:01,192
Ik zal verdoemd zijn, het is een blip.
217
00:09:01,323 --> 00:09:03,281
- Wat betekent het?
- Kan veel betekenen.
218
00:09:03,412 --> 00:09:05,283
Maar gezien ons slachtoffer
219
00:09:05,414 --> 00:09:07,242
is vermoord
binnen een uur na dat bliepje,
220
00:09:07,372 --> 00:09:09,549
Ik denk dat iemand een fout heeft gemaakt
met de beelden.
221
00:09:11,507 --> 00:09:13,465
Ik wist niet dat ik verondersteld werd
om het uit de oven te trekken
222
00:09:13,596 --> 00:09:15,250
uitrusten.
223
00:09:15,380 --> 00:09:17,165
Ach, zes uur later,
Ik had het diner verpest,
224
00:09:17,295 --> 00:09:19,167
de oven...
225
00:09:19,297 --> 00:09:21,561
enige hoop op overwinning
Franse keuken.
226
00:09:21,691 --> 00:09:24,302
Ben je aan de telefoon
of zoiets?
227
00:09:24,433 --> 00:09:26,566
Oh, nee, nee, nee, mijn mentor
228
00:09:26,696 --> 00:09:28,829
in de lijkschouwerkunst
sprak altijd met zijn slachtoffers.
229
00:09:28,959 --> 00:09:31,745
Hij zei dat het een herinnering was
dat hoewel ze misschien dood zijn,
230
00:09:31,875 --> 00:09:34,530
het zijn feitelijk
altijd bij ons.
231
00:09:34,661 --> 00:09:35,879
Oké.
232
00:09:36,010 --> 00:09:37,925
Maar een recept?
233
00:09:38,055 --> 00:09:40,580
Nou ja, soms heb je dat wel
geen overeenkomsten.
234
00:09:40,710 --> 00:09:43,017
Dat gezegd hebbende, ik was in staat
om een DNA-monster te verkrijgen
235
00:09:43,147 --> 00:09:45,367
van wie dan ook Brooks
relaties mee gehad.
236
00:09:45,497 --> 00:09:47,456
Kruisverwijzingen
met CODIS.
237
00:09:47,587 --> 00:09:49,763
En natuurlijk AFDIL, gezien
er is een goede kans
238
00:09:49,893 --> 00:09:51,721
onze verdachte is
een dienstlid.
239
00:09:51,852 --> 00:09:52,896
Natuurlijk.
240
00:09:55,856 --> 00:09:57,379
Helemaal gelijk, Jesse.
241
00:09:57,509 --> 00:09:59,381
Onze verdachte is militair.
242
00:09:59,511 --> 00:10:01,426
Of was.
243
00:10:01,557 --> 00:10:03,515
Voormalig sergeant
Frank Howel,
244
00:10:03,646 --> 00:10:05,605
USMC.
245
00:10:05,735 --> 00:10:07,998
Bekend voorkomen?
246
00:10:08,129 --> 00:10:09,957
Ja.
247
00:10:10,087 --> 00:10:12,829
Hij is de nachtmanager.
248
00:10:19,706 --> 00:10:21,708
Je hebt veel gedeeld
informatie eerder bij ons
249
00:10:21,838 --> 00:10:23,535
over uw hotel en
Luitenant-commandant Brooks.
250
00:10:23,666 --> 00:10:25,320
Maar je hebt ook veel weggelaten.
251
00:10:25,450 --> 00:10:27,496
Alsof je met haar naar bed ging.
252
00:10:27,627 --> 00:10:29,846
Ze was naar de
hotel voor een paar jaar.
253
00:10:29,977 --> 00:10:31,935
Ik denk dat het zoiets was als
een lopende regeling?
254
00:10:32,066 --> 00:10:33,807
Wat is er gebeurd, Frank?
Krijg je ruzie?
255
00:10:33,937 --> 00:10:35,983
Heeft ze je gedumpt?
Maak je boos?
256
00:10:36,113 --> 00:10:37,637
Ik heb Meredith niet vermoord.
257
00:10:37,767 --> 00:10:39,813
Je hebt het moeilijk gemaakt
te geloven, Frank.
258
00:10:39,943 --> 00:10:42,946
Ten eerste omdat je tegen ons hebt gelogen
over de relatie.
259
00:10:43,077 --> 00:10:44,818
En ten tweede, je hebt gedokterd
de beveiligingsbeelden.
260
00:10:44,948 --> 00:10:46,210
Er is een geheel
sectie ontbreekt.
261
00:10:46,341 --> 00:10:47,429
Wij gaan ervan uit
het is het deel waar
262
00:10:47,559 --> 00:10:49,300
jij kwam in Brooks'
kamer gisteravond,
263
00:10:49,431 --> 00:10:50,650
seks met haar gehad.
264
00:10:50,780 --> 00:10:52,216
En wurgde haar vervolgens dood.
265
00:10:52,347 --> 00:10:53,478
Dat is belachelijk.
266
00:10:53,609 --> 00:10:56,525
Je hebt een geschiedenis
met NCIS, Frank.
267
00:10:56,656 --> 00:11:00,572
Je ging tien dagen naar de UA
wanneer gestationeerd in Rota, Spanje.
268
00:11:00,703 --> 00:11:02,226
Agenten hebben je gevolgd
een nabijgelegen hotel,
269
00:11:02,357 --> 00:11:04,620
waar ze je hebben gevonden met een
jonge vrouw en $ 20.000 contant
270
00:11:04,751 --> 00:11:05,926
gestolen van haar man.
271
00:11:06,056 --> 00:11:08,232
Volgens uw verklaring,
de jonge vrouw was
272
00:11:08,363 --> 00:11:10,104
in een gewelddadige relatie.
273
00:11:10,234 --> 00:11:12,454
Je bood bescherming,
en het geld was van haar.
274
00:11:12,584 --> 00:11:14,543
Ik probeerde haar te helpen ontsnappen.
275
00:11:14,674 --> 00:11:16,327
En het gestolen geld
was wat, een vergoeding?
276
00:11:16,458 --> 00:11:17,720
Nee, het is niet gestolen.
277
00:11:17,851 --> 00:11:19,766
Weet je, het is echt zo
het maakt niet uit wat ik zeg,
278
00:11:19,896 --> 00:11:21,028
omdat je dat al hebt gedaan
heb je besloten.
279
00:11:21,158 --> 00:11:23,683
Mijn gedachten zijn gebaseerd op wat ik zie.
280
00:11:23,813 --> 00:11:26,294
Het achterhouden van de relatie
met Beken,
281
00:11:26,424 --> 00:11:27,382
knoeien met bewijsmateriaal,
282
00:11:27,512 --> 00:11:29,340
Er staat dat je schuldig bent, Frank.
283
00:11:30,994 --> 00:11:32,213
Overtuig mij dat ik ongelijk heb.
284
00:11:33,954 --> 00:11:37,305
Ik kon Meredith geen pijn doen.
285
00:11:37,435 --> 00:11:39,655
Ze zat in de problemen,
Ik probeerde haar te helpen.
286
00:11:39,786 --> 00:11:42,310
Oké, dus hoe zat ze in de problemen?
287
00:11:43,833 --> 00:11:46,923
Wat deed je om te helpen?
- Kijk, praat met ons, Frank.
- Nee.
288
00:11:47,054 --> 00:11:48,708
Nee nee. Kijk, want dit is het
wat er de vorige keer is gebeurd.
289
00:11:48,838 --> 00:11:51,188
Ik ging zitten met een NCIS-agent,
290
00:11:51,319 --> 00:11:52,712
en ze zeiden dat het zo was
gewoon om de boel op te helderen.
291
00:11:52,842 --> 00:11:54,104
En ik vertelde ze de waarheid.
292
00:11:54,235 --> 00:11:55,366
Ik zei dat die vrouw
zat in de problemen.
293
00:11:55,497 --> 00:11:57,934
Volgens het rapport,
ze ontkende je verhaal.
294
00:11:58,065 --> 00:11:59,849
Ja, omdat zij dat was
met dwang,
295
00:11:59,980 --> 00:12:01,851
en toen heb ik uitgegeven
zes maanden gevangenisstraf,
296
00:12:01,982 --> 00:12:03,679
en ik was oneervol
afgevoerd.
297
00:12:03,810 --> 00:12:05,812
Mijn leven was geruïneerd
door jou.
298
00:12:05,942 --> 00:12:08,205
Meneer Howell, we waren niet in Rota.
299
00:12:08,336 --> 00:12:12,296
We zijn hier voor Brooks.
300
00:12:12,427 --> 00:12:15,082
Maar we moeten weten welke soort
van de problemen waarin ze verkeerde.
301
00:12:15,212 --> 00:12:18,346
Nee. Nee, ik ben klaar met praten.
302
00:12:18,476 --> 00:12:19,913
Je kunt mij arresteren
of je kunt me laten gaan.
303
00:12:23,655 --> 00:12:25,832
Dit is zo gesloten
zoals een zaak krijgt.
304
00:12:25,962 --> 00:12:27,834
Ik zie het niet, Jesse.
305
00:12:27,964 --> 00:12:29,270
Frank Howell heeft dat duidelijk gedaan
een soort heldencomplex
306
00:12:29,400 --> 00:12:32,055
als het om vrouwen gaat,
maar is hij in staat tot moord?
307
00:12:32,186 --> 00:12:34,144
Hij is een getrainde marinier
door zijn tanden liggen.
308
00:12:34,275 --> 00:12:35,624
Hij is tot alles in staat.
309
00:12:35,755 --> 00:12:38,670
Jongens, MCRT is doorgegaan
Brooks' bezittingen...
310
00:12:38,801 --> 00:12:40,585
Koffer, rugzak, dopp-kit.
311
00:12:40,716 --> 00:12:42,196
Allemaal paars trouwens.
312
00:12:42,326 --> 00:12:44,285
Ik ben altijd een beetje achterdochtig
van overdreven gecoördineerd--
313
00:12:44,415 --> 00:12:45,286
Laat ze gewoon het ding zien.
314
00:12:45,416 --> 00:12:46,983
Oke.
315
00:12:47,114 --> 00:12:49,072
Dit zat verborgen in de voering
van de koffer.
316
00:12:52,075 --> 00:12:53,555
Het is een digitale recorder.
317
00:12:56,471 --> 00:12:57,777
Ik kan je niet vertellen waarom ze het had,
318
00:12:57,907 --> 00:12:59,474
maar ik kan het je vertellen
ze heeft de seks opgenomen
319
00:12:59,604 --> 00:13:00,736
ze had met Frank Howell,
320
00:13:00,867 --> 00:13:01,911
of in ieder geval het begin.
321
00:13:02,042 --> 00:13:03,957
Toen zette ze het apparaat uit.
322
00:13:04,087 --> 00:13:06,742
Een uur later
het schakelde weer in.
323
00:13:09,919 --> 00:13:12,443
Iemand kwam haar kamer binnen.
324
00:13:12,574 --> 00:13:14,576
Wat doe je hier?
325
00:13:14,706 --> 00:13:17,231
W-Wacht. Nee! Nee bedankt.
326
00:13:27,371 --> 00:13:29,896
Ze heeft haar eigen moord opgenomen.
327
00:13:30,026 --> 00:13:32,681
Maar ze was van plan om op te nemen
- iets anders.
- Waarvoor?
328
00:13:32,812 --> 00:13:34,988
- Chantage? Staatsgeheimen?
- Geen idee.
329
00:13:35,118 --> 00:13:36,554
Ik bedoel, overwegen
ze heeft het hotel nooit verlaten
330
00:13:36,685 --> 00:13:37,991
toen zij daar verbleef.
331
00:13:38,121 --> 00:13:40,341
Het kan er iets mee te maken hebben
met de Kahua Koa.
332
00:13:40,471 --> 00:13:41,777
Hoi.
333
00:13:41,908 --> 00:13:43,474
- Hoi.
- Ik kreeg net een sms van Sam.
334
00:13:43,605 --> 00:13:45,650
Zijn jullie nu aan het sms'en?
335
00:13:47,261 --> 00:13:48,828
Nou, ik had problemen
doorkomen
336
00:13:48,958 --> 00:13:50,220
aan luitenant Brooks'
Squadron CO.
337
00:13:50,351 --> 00:13:54,268
Sam, hij gaat ver terug
met de kapitein bij NAF Atsugi.
338
00:13:54,398 --> 00:13:56,792
Dat bleek zo te zijn
een onderzoek naar cocaïne
339
00:13:56,923 --> 00:13:58,576
naar de basis gesmokkeld,
340
00:13:58,707 --> 00:14:00,622
mogelijk verborgen in vrachtvliegtuigen,
341
00:14:00,752 --> 00:14:02,058
en ze was een persoon
van belang.
342
00:14:02,189 --> 00:14:03,103
Oke,
kijk maar eens naar haar vliegtuig.
343
00:14:03,233 --> 00:14:04,626
Oh, Hanna heeft het gedekt.
344
00:14:04,756 --> 00:14:06,671
Hij werkt nu ook aan onze zaken?
345
00:14:06,802 --> 00:14:08,108
Hij geeft ons een hand,
Jes. Oké?
346
00:14:08,238 --> 00:14:10,675
Dat is goed omdat
Ik heb jou en Kai nodig
347
00:14:10,806 --> 00:14:12,112
in de gaten houden
De bewegingen van Frank Howell.
348
00:14:12,242 --> 00:14:14,984
Bedankt.
349
00:14:15,115 --> 00:14:16,551
Oké, we moeten ons concentreren
op het hotel,
350
00:14:16,681 --> 00:14:17,639
haal iemand van binnen.
351
00:14:17,769 --> 00:14:19,423
Denk je undercover?
352
00:14:19,554 --> 00:14:20,642
Oeh, goed idee.
353
00:14:20,772 --> 00:14:22,557
Altijd nieuwe mensen
verschijnen in een hotel.
354
00:14:22,687 --> 00:14:23,993
Gooi een paar agenten erin...
355
00:14:24,124 --> 00:14:25,560
Toeristen op vrijheid?
356
00:14:25,690 --> 00:14:27,910
Ik zou zeggen pasgetrouwden.
357
00:14:28,041 --> 00:14:30,043
Niemand knippert als ze
verlaat het hotel nooit.
358
00:14:32,219 --> 00:14:33,829
Je denkt dat Kate er klaar voor is
nog een gezamenlijk onderzoek?
359
00:14:36,876 --> 00:14:38,312
Hallo.
360
00:14:38,442 --> 00:14:41,184
O, het is nog mooier
dan de ansichtkaarten.
361
00:14:41,315 --> 00:14:43,317
De oceaan is zo blauw.
362
00:14:43,447 --> 00:14:45,972
En de lucht gewoon...
O, het voelt anders.
363
00:14:46,102 --> 00:14:47,321
Eerste keer op Hawaï?
364
00:14:47,451 --> 00:14:49,236
Heel erg bedankt.
365
00:14:49,366 --> 00:14:51,586
Nou, ik was gestationeerd in Pearl
een paar jaar geleden,
366
00:14:51,716 --> 00:14:54,241
maar het is haar eerste.
367
00:14:54,371 --> 00:14:56,547
Ons oorspronkelijke hotel moest wel
op het laatste moment afgesloten.
368
00:14:56,678 --> 00:14:58,027
Een soort gaslek.
369
00:14:58,158 --> 00:14:59,768
Bijna de huwelijksreis verpest.
370
00:14:59,899 --> 00:15:02,249
Ik weet. Godzijdank waren jullie dat allemaal
ons kunnen huisvesten.
371
00:15:02,379 --> 00:15:04,294
Ik denk dat het de voordelen van het zijn zijn
een dienstlid.
372
00:15:04,425 --> 00:15:06,122
Je weet wel?
373
00:15:06,253 --> 00:15:08,298
De Kahua Koa wel
de perfecte plek
374
00:15:08,429 --> 00:15:09,778
om het eiland te ervaren.
375
00:15:09,909 --> 00:15:11,998
We hebben drie zwembaden,
tennisbanen,
376
00:15:12,128 --> 00:15:14,043
laat staan
tientallen activiteiten.
377
00:15:14,174 --> 00:15:15,871
- Ooh, hoe zit het met roomservice?
- Oh.
378
00:15:16,002 --> 00:15:18,308
Geopend tot middernacht.
379
00:15:18,439 --> 00:15:20,354
Bovendien heb je alles
je hebt hier nodig.
380
00:15:20,484 --> 00:15:21,659
Panoramisch uitzicht op de oceaan,
381
00:15:21,790 --> 00:15:22,922
volledig gevulde minibar.
382
00:15:23,052 --> 00:15:25,315
En natuurlijk onze handtekening
"Aloha" ananas,
383
00:15:25,446 --> 00:15:28,536
exclusief voor onze gasten.
384
00:15:28,666 --> 00:15:30,886
Kan ik nog ergens mee helpen?
385
00:15:31,017 --> 00:15:33,889
Ik denk dat we er helemaal klaar voor zijn.
386
00:15:37,240 --> 00:15:38,894
- Mahalo.
- Mahalo.
387
00:15:44,378 --> 00:15:46,902
Wat?
388
00:15:47,033 --> 00:15:49,905
- Heb je hem net een fooi van 20 gegeven?
- Ja.
389
00:15:50,036 --> 00:15:51,951
Als waardering voor zijn diensten.
390
00:15:52,081 --> 00:15:53,343
Het is een beetje overdreven.
391
00:15:53,474 --> 00:15:54,736
Het betekent dat we het zullen krijgen
extra aandacht.
392
00:15:54,866 --> 00:15:57,304
Is dat een goed iets
als we undercover zijn?
393
00:15:58,653 --> 00:16:00,960
Oh, mijn god, is mijn vrouw goedkoop?
394
00:16:01,090 --> 00:16:04,180
Wat? Nee. Ik ben zuinig.
395
00:16:04,311 --> 00:16:05,877
Gewoon een mooi woord voor goedkoop.
396
00:16:06,008 --> 00:16:07,096
Je weet dat ik 20% fooi geef
bij restaurants.
397
00:16:07,227 --> 00:16:08,402
Mm.
398
00:16:08,532 --> 00:16:11,883
Maar het is niet ons geld
te besteden, het zijn de belastingbetalers.
399
00:16:17,150 --> 00:16:18,978
Je bent schattig wanneer
jij bent verantwoordelijk.
400
00:16:19,108 --> 00:16:21,371
Mm. Oké.
401
00:16:24,070 --> 00:16:25,810
Dit is het beste.
402
00:16:25,941 --> 00:16:28,944
Volg Frank Howell helemaal
van zijn appartement naar zijn werk,
403
00:16:29,075 --> 00:16:31,816
waar we zullen zitten en wachten
voor de komende 12 uur.
404
00:16:31,947 --> 00:16:33,993
Oké, wat is dat?
Gaat het door, Jesse?
405
00:16:34,123 --> 00:16:35,951
Niets.
Ik leef de droom.
406
00:16:36,082 --> 00:16:37,561
Wil je erover praten?
407
00:16:37,692 --> 00:16:40,260
Wil je erover praten
je Canadese vriendin?
408
00:16:42,262 --> 00:16:43,219
Goed, we zullen in stilte zitten.
409
00:16:47,528 --> 00:16:50,357
Het is gewoon dat dit zo is
ons team, onze zaak.
410
00:16:50,487 --> 00:16:53,012
Sam Hanna is aan het zoeken
het vliegtuig van het slachtoffer
411
00:16:53,142 --> 00:16:54,622
voor kilo's illegale verdovende middelen,
412
00:16:54,752 --> 00:16:56,015
en wij houden toezicht
een parkeerplaats.
413
00:16:56,145 --> 00:16:57,712
Het zijn allebei belangrijke banen.
414
00:16:57,842 --> 00:16:59,453
Het zijn allebei onze banen.
415
00:16:59,583 --> 00:17:01,846
Hoe dan ook, ik dacht van wel
vliegtuigen vermijden tegenwoordig.
416
00:17:01,977 --> 00:17:04,893
Niet als ze op de grond liggen.
417
00:17:05,024 --> 00:17:07,113
Hoe dan ook, dat is het niet
Het punt, oké?
418
00:17:07,243 --> 00:17:09,593
Ik zeg de laatste tijd alleen maar:
het voelt alsof we overal naartoe gaan,
419
00:17:09,724 --> 00:17:10,377
Sam Hanna is daar.
420
00:17:10,507 --> 00:17:13,032
Eh, Jesse?
421
00:17:15,295 --> 00:17:16,513
Hé, Sam.
422
00:17:19,777 --> 00:17:22,041
Hé, jongens.
423
00:17:22,171 --> 00:17:24,956
Ik dacht dat je, uh,
Breek de zaak nu.
424
00:17:25,087 --> 00:17:27,133
Geen drugs in Brooks' vliegtuig?
425
00:17:27,263 --> 00:17:29,222
Niet zo ver. MCRT heeft alles meegenomen
terug naar de werkplaats
426
00:17:29,352 --> 00:17:30,832
om het nog een keer te geven
in de ochtend.
427
00:17:30,962 --> 00:17:32,703
En de commandant van Atsugi
was ervan overtuigd
428
00:17:32,834 --> 00:17:34,096
Brooks smokkelde?
429
00:17:34,227 --> 00:17:35,141
Haar vluchtgegevens
overeenkwam met
430
00:17:35,271 --> 00:17:38,361
een opleving van cocaïnemisbruik
op de basis.
431
00:17:38,492 --> 00:17:40,363
Ze hebben een onderzoek geopend.
Ze werd op de hoogte gesteld.
432
00:17:40,494 --> 00:17:43,801
Nou ja, aangezien ze dat wel was
twee dagen geleden nog steeds aan het vliegen,
433
00:17:43,932 --> 00:17:45,151
ze konden het duidelijk niet bewijzen.
434
00:17:45,281 --> 00:17:47,370
Als er een onderzoek naar mij loopt
voor drugssmokkel,
435
00:17:47,501 --> 00:17:50,112
Ik ga laag liggen,
houd mijn neus schoon.
436
00:17:50,243 --> 00:17:52,593
Tenzij ik gedwongen word
doorgaan.
437
00:17:52,723 --> 00:17:55,813
In dat geval zit ik ertussen
de politie en de slechteriken.
438
00:17:55,944 --> 00:17:57,685
Of misschien koop ik
een digitale recorder,
439
00:17:57,815 --> 00:17:59,339
probeer een hefboomwerking te krijgen.
440
00:17:59,469 --> 00:18:02,559
Blijft nog steeds de vraag,
wie probeerde ze
441
00:18:02,690 --> 00:18:03,821
om hefboomwerking uit te halen?
442
00:18:07,999 --> 00:18:11,220
Frank Howell is aan het maken
de rondes.
443
00:18:14,310 --> 00:18:16,138
Die kerel lijkt op
hij hoort er niet bij.
444
00:18:16,269 --> 00:18:18,967
Je moet mensen niet veroordelen
door hun uiterlijk.
445
00:18:19,098 --> 00:18:22,318
Tenzij hun uiterlijk
omvat een uitstulping
446
00:18:22,449 --> 00:18:25,321
- van een pistool in hun tailleband.
- Redelijk.
447
00:18:25,452 --> 00:18:28,237
Frank gedraagt zich als
zij kennen elkaar.
448
00:18:28,368 --> 00:18:29,499
Ja.
449
00:18:31,327 --> 00:18:34,156
Eh, Kate, denk ik
we worden in de gaten gehouden.
450
00:18:36,941 --> 00:18:38,204
Ik heb een gave.
451
00:18:38,334 --> 00:18:39,640
Oh.
452
00:18:39,770 --> 00:18:41,032
Het is een gift.
453
00:18:41,163 --> 00:18:43,209
Ja? Wat is dat nu?
454
00:18:43,339 --> 00:18:45,298
Ik kan raden welke tak
van de dienst waar u vandaan komt.
455
00:18:45,428 --> 00:18:48,344
En als ik gelijk heb,
jij koopt een drankje voor mij.
456
00:18:48,475 --> 00:18:50,303
Oké.
457
00:18:51,913 --> 00:18:53,132
Haar te lang voor het leger.
458
00:18:53,262 --> 00:18:54,655
Mm.
459
00:18:54,785 --> 00:18:56,570
Niet genoeg tatoeages
voor de mariniers.
460
00:18:56,700 --> 00:18:58,876
Je hebt de blik van een vrouw
461
00:18:59,007 --> 00:19:00,878
dat door de zee is gesmeed.
462
00:19:01,009 --> 00:19:02,489
Jij bent marine.
463
00:19:02,619 --> 00:19:04,578
Hoe deed je...
464
00:19:04,708 --> 00:19:08,103
George Conrad,
101st Airborne, gepensioneerd.
465
00:19:08,234 --> 00:19:10,584
Ere-conciërge
en onofficiële burgemeester
466
00:19:10,714 --> 00:19:11,846
van de Kahua Koa.
467
00:19:11,976 --> 00:19:14,327
Ben je aan het spioneren geweest
op ons, George?
468
00:19:15,763 --> 00:19:18,069
Nee, ik heb het net gehoord
het kofferpersoneel praat
469
00:19:18,200 --> 00:19:20,376
over de grote fooi
pasgetrouwden,
470
00:19:20,507 --> 00:19:21,551
dus ik dacht dat jij het was.
471
00:19:21,682 --> 00:19:22,770
Gefeliciteerd overigens.
472
00:19:22,900 --> 00:19:23,901
Ontzettend bedankt.
473
00:19:24,032 --> 00:19:25,207
Bedankt.
474
00:19:25,338 --> 00:19:26,817
Dus je bent een man
wie weet er dan wat.
475
00:19:26,948 --> 00:19:29,298
Er gebeurt hier niets
dat weet ik niet.
476
00:19:31,561 --> 00:19:34,216
We hoorden dat een gast stierf
de andere nacht?
477
00:19:36,392 --> 00:19:38,307
Ze is eigenlijk vermoord.
478
00:19:38,438 --> 00:19:39,700
Vreselijk ding.
479
00:19:39,830 --> 00:19:41,702
Weten ze wie het gedaan heeft?
480
00:19:41,832 --> 00:19:43,791
Ongeveer acht gehoord
verschillende theorieën,
481
00:19:43,921 --> 00:19:45,575
allemaal onzin.
482
00:19:45,706 --> 00:19:47,490
Grote kans dat het iemand was
wie werkt er in het hotel?
483
00:19:47,621 --> 00:19:50,145
Twijfelachtig.
484
00:19:50,276 --> 00:19:54,193
Ik kom hier
voor 20 jaar.
485
00:19:54,323 --> 00:19:56,891
Het was altijd de veiligste plek
op het eiland.
486
00:19:58,675 --> 00:20:00,982
Schrijf het maar op
pech, denk ik.
487
00:20:01,112 --> 00:20:02,984
Kom op, laten we erover praten
gelukkiger dingen.
488
00:20:03,114 --> 00:20:04,899
Ik ga jullie kopen
een fles champagne.
489
00:20:05,029 --> 00:20:06,770
Ik dacht dat we je een drankje schuldig waren.
490
00:20:06,901 --> 00:20:09,643
Nou ja, eerlijk genoeg.
Je kunt een fles voor mij kopen.
491
00:20:09,773 --> 00:20:12,907
Ik ga met Philipe praten, maken
het is zeker iets duurs.
492
00:20:13,037 --> 00:20:15,214
Oh...
493
00:20:15,344 --> 00:20:17,041
Hé, zie je
wat ik zie?
494
00:20:17,172 --> 00:20:18,521
Frank en de andere man
gaan weg.
495
00:20:20,088 --> 00:20:22,264
Ja, laten we volgen.
496
00:20:22,395 --> 00:20:25,180
Hé, hé, hé, jongens
gaan nergens heen
497
00:20:25,311 --> 00:20:27,356
- totdat we proosten op jullie bruiloft.
- Oh...
498
00:20:29,010 --> 00:20:32,318
Hé, Philipe, drie glazen.
499
00:20:36,800 --> 00:20:38,715
Guy neemt de tijd
die ramen halen.
500
00:20:38,846 --> 00:20:40,456
Het is al goed.
501
00:20:40,587 --> 00:20:42,763
Ik kan de radio aanzetten
of zoiets.
502
00:20:42,893 --> 00:20:44,634
Misschien heb ik een afspeellijst
op mijn telefoon.
503
00:20:44,765 --> 00:20:46,288
Ik denk dat we een praatje hebben.
504
00:20:50,161 --> 00:20:52,425
Iedereen wil vandaag praten.
505
00:20:52,555 --> 00:20:54,427
We moeten de lucht zuiveren.
506
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
Van waar ik zit,
de lucht is prima.
507
00:20:56,037 --> 00:20:58,387
Je was de laatste tijd geweldig
paar weken helpen.
508
00:20:58,518 --> 00:21:00,259
Iedereen houd van jou.
509
00:21:00,389 --> 00:21:01,738
Het voelt niet als iedereen.
510
00:21:01,869 --> 00:21:03,784
Kom op.
511
00:21:03,914 --> 00:21:06,090
Jouw team vertrouwt op jou.
512
00:21:06,221 --> 00:21:07,875
Je bent slim, je bent capabel.
513
00:21:08,005 --> 00:21:09,616
Jij kijkt uit
voor hen.
514
00:21:11,226 --> 00:21:13,620
Ze vertrouwen je.
515
00:21:13,750 --> 00:21:15,839
Ja, nou... dank je.
516
00:21:15,970 --> 00:21:17,885
Maar je vertrouwt mij niet,
en ik weet niet waarom.
517
00:21:18,015 --> 00:21:19,800
Het is niet dat ik je niet vertrouw.
518
00:21:19,930 --> 00:21:22,281
Ik ken je niet.
519
00:21:22,411 --> 00:21:23,934
En ik weet het niet
jouw bedoelingen.
520
00:21:24,065 --> 00:21:25,327
Niets dan eervol.
521
00:21:25,458 --> 00:21:26,894
Ja, dat waardeer ik.
522
00:21:27,024 --> 00:21:28,417
Zegt het mij nog steeds niet
waarom je hier bent.
523
00:21:28,548 --> 00:21:30,811
Nou, dat ga ik niet doen
vertel je waarom ik hier ben
524
00:21:30,941 --> 00:21:32,769
omdat ik het niet kan.
525
00:21:34,118 --> 00:21:36,512
Maar ik beloof je,
526
00:21:36,643 --> 00:21:39,036
Ik ben hier niet om ernaar te kijken
iemands schouder.
527
00:21:39,167 --> 00:21:41,169
Niet die van Tennant,
niet van jou.
528
00:21:43,127 --> 00:21:45,391
En ik zal altijd jouw zes hebben.
529
00:21:47,523 --> 00:21:50,004
Ik hoop dat dat werkt.
530
00:21:51,222 --> 00:21:52,789
Ja...
531
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
dat zal werken.
532
00:21:56,140 --> 00:21:58,099
Hoi.
533
00:21:58,229 --> 00:21:59,274
Ik heb het net gehoord
van Whistler.
534
00:21:59,405 --> 00:22:00,928
Frank Howel
is in beweging
535
00:22:01,058 --> 00:22:02,538
met wat
schetsmatig uitziende kerel.
536
00:22:02,669 --> 00:22:04,279
Ik zie ze.
537
00:22:18,162 --> 00:22:19,338
Zo veel
als avondeten.
538
00:22:29,826 --> 00:22:30,958
Zie je?
539
00:22:31,088 --> 00:22:32,263
Uitzetten is leuk.
540
00:22:32,394 --> 00:22:34,178
Die kerel zou dat kunnen zijn
een breuk in de zaak.
541
00:22:34,309 --> 00:22:35,310
Die kerel
zou kunnen verkopen
542
00:22:35,441 --> 00:22:36,877
Frank Howel
een surfplank.
543
00:22:42,839 --> 00:22:45,320
Niet zo rijden.
544
00:22:45,451 --> 00:22:46,974
Misschien wel
wil inhalen.
545
00:22:47,104 --> 00:22:48,497
Ja, ik werk eraan.
546
00:23:08,865 --> 00:23:10,345
Vrachtauto. Vrachtauto.
547
00:23:21,443 --> 00:23:22,618
Dus, Frank Howell,
onze nummer één verdachte
548
00:23:22,749 --> 00:23:24,011
bij de moord op
Luitenant-commandant Brooks
549
00:23:24,141 --> 00:23:27,536
ging er met een onbekende vandoor
tweede verdachte.
550
00:23:27,667 --> 00:23:28,450
Beiden
betrokken zou kunnen zijn
551
00:23:28,581 --> 00:23:29,886
cocaïne mee smokkelen
ons slachtoffer.
552
00:23:30,017 --> 00:23:31,584
En heeft haar mogelijk vermoord.
553
00:23:31,714 --> 00:23:33,542
Of Frank Howell is er niet bij betrokken
en hij is net ontvoerd.
554
00:23:33,673 --> 00:23:35,762
Enig bewijs om dat te bewijzen?
555
00:23:35,892 --> 00:23:37,720
We hebben geen bewijs
om er iets van te bewijzen.
556
00:23:37,851 --> 00:23:40,114
Whistler kon grijpen
een vingerafdruk van de man
557
00:23:40,244 --> 00:23:41,811
Howell vertrok met.
558
00:23:44,118 --> 00:23:45,554
Derek Tupua.
559
00:23:45,685 --> 00:23:47,338
Gediend vijf tot zeven
in de staat Firenze
560
00:23:47,469 --> 00:23:49,515
voor drugshandel
en aanval.
561
00:23:49,645 --> 00:23:51,734
Terug naar huis verhuisd
een jaar geleden
562
00:23:51,865 --> 00:23:53,432
waar hij werkt als
een vastgoedbeheerder
563
00:23:53,562 --> 00:23:56,957
voor een reeks eigenschappen
die niet goed beheerd lijken.
564
00:23:57,087 --> 00:23:58,654
Het is niet mijn circus,
565
00:23:58,785 --> 00:24:00,526
maar dit Tupua-personage
lijkt mij een veel betere verdachte
566
00:24:00,656 --> 00:24:03,093
voor moord dan
uw nachtmanager.
567
00:24:03,224 --> 00:24:05,008
Het enige dat we weten is dat
ze zijn waarschijnlijk samen.
568
00:24:05,139 --> 00:24:07,184
Nou, laten we ze gaan zoeken.
569
00:24:07,315 --> 00:24:08,098
Jesse, begin met afrekenen
deze eigenschappen.
570
00:24:08,229 --> 00:24:09,099
- Ja, je snapt het.
- Bedankt.
571
00:24:09,230 --> 00:24:11,798
Sam, als je het niet erg vindt,
572
00:24:11,928 --> 00:24:13,800
Misschien ga je met Kai mee,
vervolg met MCRT.
573
00:24:13,930 --> 00:24:15,236
Kijk of je medicijnen kunt vinden
574
00:24:15,366 --> 00:24:16,324
waarmee wij verbonden zijn
onze drugsring.
575
00:24:16,455 --> 00:24:17,717
Graag gedaan.
576
00:24:20,937 --> 00:24:22,243
Dus waar ben je
mij meenemen?
577
00:24:22,373 --> 00:24:24,288
Nou ja, vóór Howell
en Tupua is gisteravond vertrokken,
578
00:24:24,419 --> 00:24:26,160
ze zijn hier verdwenen.
579
00:24:26,290 --> 00:24:27,553
En jij denkt
er zijn
580
00:24:27,683 --> 00:24:29,380
illegale stoffen
gevonden worden.
581
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
Er is maar één manier
Er achter komen.
582
00:24:30,904 --> 00:24:32,819
Het zegt
"alleen geautoriseerd personeel."
583
00:24:38,172 --> 00:24:39,521
Nog niet zo lang geleden,
584
00:24:39,652 --> 00:24:41,305
dat teken zou
heb je een pauze gegeven.
585
00:24:41,436 --> 00:24:42,568
Nou, ik heb het gezien
sommige dingen
586
00:24:42,698 --> 00:24:43,786
Vanaf dat moment,
je weet wel?
587
00:24:43,917 --> 00:24:45,396
Undercover geweest,
588
00:24:45,527 --> 00:24:47,703
handboeien om gekregen
een post in Caracas...
589
00:24:49,879 --> 00:24:51,054
Kom op.
590
00:24:53,753 --> 00:24:55,798
MAN [via radio]:
Hé, Marco, ben je daar?
591
00:24:55,929 --> 00:24:57,234
Hier.
592
00:24:57,365 --> 00:24:58,409
MAN [via radio]:
We hebben er net een heleboel gekregen
593
00:24:58,540 --> 00:24:59,846
nieuwe gasten in valet.
Kun je naar boven komen?
594
00:24:59,976 --> 00:25:01,064
Ik ben onderweg.
595
00:25:07,506 --> 00:25:09,464
Snel denken.
596
00:25:09,595 --> 00:25:12,075
Ja, dat wilde ik niet
ontdekt worden.
597
00:25:12,206 --> 00:25:13,860
Ik denk dat hij nu weg is.
598
00:25:16,210 --> 00:25:18,168
Dus we moeten,
je weet wel,
599
00:25:18,299 --> 00:25:20,562
ga uitchecken
die kamer.
600
00:25:21,911 --> 00:25:23,522
Oke.
We gaan die kamer bekijken.
601
00:25:26,350 --> 00:25:28,265
Niet te schaduwrijk, denk ik.
602
00:25:28,396 --> 00:25:30,267
O, echt waar
toewijden aan
603
00:25:30,398 --> 00:25:31,834
het ananasding.
604
00:25:31,965 --> 00:25:33,444
Niks te maren
echt illegaal.
605
00:25:33,575 --> 00:25:35,142
Behalve deze jurk.
606
00:25:35,272 --> 00:25:36,491
Het is absoluut...
607
00:25:36,622 --> 00:25:38,885
Verbazingwekkend.
608
00:25:39,015 --> 00:25:40,234
Wat echt?
609
00:25:40,364 --> 00:25:42,366
Je denkt niet
het is een beetje... luid?
610
00:25:42,497 --> 00:25:44,151
Dat is wat bruiloften zijn
zou moeten zijn.
611
00:25:44,281 --> 00:25:45,674
Groot en luid.
612
00:25:46,980 --> 00:25:48,677
Kate, dat ben ik
uit Texas.
613
00:25:48,808 --> 00:25:50,766
Niemand doet groot
en luid zoals wij.
614
00:25:50,897 --> 00:25:52,289
O, je had het moeten zien
de bruiloften van mijn broers.
615
00:25:53,290 --> 00:25:54,857
En het is niet jouw ding?
616
00:25:56,772 --> 00:25:59,470
Ik-ik wist het gewoon
een jonge leeftijd dat
617
00:25:59,601 --> 00:26:01,821
mijn ouders zouden dat niet doen
geef mij er zo één.
618
00:26:02,822 --> 00:26:03,779
Rechts.
619
00:26:05,433 --> 00:26:06,782
Rechts. Dat is balen. Het spijt me.
620
00:26:06,913 --> 00:26:09,219
Nee, ik heb gewoon, eh,
621
00:26:09,350 --> 00:26:11,613
dacht dat ik nooit zou trouwen,
622
00:26:11,744 --> 00:26:13,223
dus waarom dromen?
623
00:26:14,747 --> 00:26:16,792
Nou ja, mijn moeder
gaf de hoop nooit op.
624
00:26:16,923 --> 00:26:19,839
Ze heeft een visionboard gehad
voor mijn bruiloft sinds ik 17 was.
625
00:26:19,969 --> 00:26:21,536
Een visionboard?
626
00:26:21,667 --> 00:26:23,538
Meer als een muur,
Ik denk het, nu.
627
00:26:23,669 --> 00:26:25,409
Mijn bruiloft gaat plaatsvinden
een kruising tussen
628
00:26:25,540 --> 00:26:27,716
Grace Kelly en prinses Di's.
629
00:26:27,847 --> 00:26:30,414
Dus... koninklijk?
630
00:26:30,545 --> 00:26:33,069
Nou ja, tenminste, ik bedoel,
dat is wat ze wil.
631
00:26:33,200 --> 00:26:35,768
Ik niet...
Het maakt mij niet zoveel uit.
632
00:26:40,468 --> 00:26:43,166
Ernie, wat heb je?
633
00:26:43,297 --> 00:26:45,691
Een doodlopende weg en een vermoeden.
Even geduld?
634
00:26:45,821 --> 00:26:46,735
Ja, ga ervoor.
635
00:26:46,866 --> 00:26:48,171
Sleutelkaartlogboek voor
636
00:26:48,302 --> 00:26:49,912
Luitenant Commandant Brooks'
kamer zegt
637
00:26:50,043 --> 00:26:51,566
Frank Howel
was de laatste persoon die binnenkwam
638
00:26:51,697 --> 00:26:54,090
voordat ze werd vermoord,
maar hij zweert dat hij het niet heeft gedaan.
639
00:26:54,221 --> 00:26:55,526
Dus of hij liegt...
640
00:26:55,657 --> 00:26:57,746
Of iemand anders
kwam de kamer binnen.
641
00:26:57,877 --> 00:26:59,269
De opname
van haar dood suggereert
642
00:26:59,400 --> 00:27:01,707
ze was verrast door de moordenaar
de kamer binnenkomen,
643
00:27:01,837 --> 00:27:03,709
daarom
Ik denk dat hij onschuldig is.
644
00:27:03,839 --> 00:27:05,406
Oké, hoe deed iemand dat?
ga de kamer binnen
645
00:27:05,536 --> 00:27:06,537
zonder de deur te gebruiken?
646
00:27:06,668 --> 00:27:08,801
Nou, dat is waar
mijn voorgevoel komt binnen.
647
00:27:10,193 --> 00:27:11,978
Maar het vereist
wat hersenspinsels.
648
00:27:15,198 --> 00:27:17,418
Hé, Boem-Boom. Jij hier?
649
00:27:17,548 --> 00:27:19,115
Hé, vriend.
650
00:27:20,160 --> 00:27:21,901
Wie ben je?
651
00:27:22,031 --> 00:27:23,859
Alsjeblieft, aai agent Bryce niet.
652
00:27:23,990 --> 00:27:26,340
Het spijt me, broer. Ik was...
Ik zei alleen maar hallo.
653
00:27:26,470 --> 00:27:28,081
Ja, nou, gebruik je woorden,
dan Holman.
654
00:27:28,211 --> 00:27:31,214
Hoe zou jij je voelen als
Ik kwam naar NCIS om je te aaien?
655
00:27:31,345 --> 00:27:32,259
Ik kan hem niet meenemen
nergens, kan dat?
656
00:27:32,389 --> 00:27:33,260
Rookies, toch?
657
00:27:33,390 --> 00:27:34,043
Kijk, ik ben geen groentje, oké?
658
00:27:34,174 --> 00:27:35,088
Ik ben eigenlijk...
659
00:27:35,218 --> 00:27:36,611
Prematuur.
660
00:27:36,742 --> 00:27:37,917
Omdat ik dat niet heb gedaan
iets gekregen.
661
00:27:39,309 --> 00:27:40,702
Behalve misschien een beetje koud.
662
00:27:40,833 --> 00:27:42,486
O, het zijn allergieën.
Stuifmeel, pinda's.
663
00:27:42,617 --> 00:27:43,923
De meeste dingen die beginnen met "P."
664
00:27:45,359 --> 00:27:46,621
Ja ik ben
allergisch voor kiwi.
665
00:27:46,752 --> 00:27:47,796
Nou ja, bewaar het voor
je memoires, Holman.
666
00:27:47,927 --> 00:27:49,015
Wat je daar hebt,
Agent Bryce?
667
00:28:01,070 --> 00:28:02,985
Mijn geld gaat naar vloeibare cocaïne.
668
00:28:13,387 --> 00:28:15,258
Nou, mijn geld is op jouw geld.
669
00:28:15,389 --> 00:28:16,477
Het is cocaïne.
670
00:28:16,607 --> 00:28:18,392
Ik zie niets anders dan uitrusting.
671
00:28:18,522 --> 00:28:19,698
Maar het probleem is,
672
00:28:19,828 --> 00:28:22,265
met nieuwe extractietechnieken,
673
00:28:22,396 --> 00:28:25,704
de verdovende middelen kunnen erin worden gestopt
bijna alles.
674
00:28:29,577 --> 00:28:31,405
Ik begrijp het niet
wat we doen.
675
00:28:31,535 --> 00:28:33,407
We zijn op zoek naar
bewijs van onze moordenaar.
676
00:28:33,537 --> 00:28:34,408
Je weet wel, politiedingen.
677
00:28:34,538 --> 00:28:35,583
Maar de plaats delict wel
678
00:28:35,714 --> 00:28:36,671
een verhaal
onder ons.
679
00:28:36,802 --> 00:28:37,933
Precies.
680
00:28:38,934 --> 00:28:40,066
Hoe komen we binnen?
681
00:28:40,196 --> 00:28:43,634
Zoals Ernie zei, bedrog.
682
00:28:45,071 --> 00:28:47,247
Ik heb hiervan bevrijd
een huishoudkar beneden.
683
00:28:49,771 --> 00:28:51,251
Je vroeg: "Hé, Luce,
684
00:28:51,381 --> 00:28:53,427
'Hoe ging het met de moordenaar van Brooks?
toegang tot haar kamer
685
00:28:53,557 --> 00:28:54,645
zonder te gebruiken
de deur?"
686
00:28:54,776 --> 00:28:56,082
Ja.
687
00:28:56,212 --> 00:28:57,823
Ik sta op het punt het je te laten zien.
688
00:29:01,174 --> 00:29:02,958
Hé, wat de...? Wauw. Lucy!
689
00:29:05,831 --> 00:29:07,789
Het is al goed. Ik ben hier beneden.
690
00:29:07,920 --> 00:29:09,835
Je kunt niet zomaar
doe dat soort dingen.
691
00:29:09,965 --> 00:29:11,097
Dat kan ik, Kate.
692
00:29:11,227 --> 00:29:12,533
En nog belangrijker,
dat zou onze moordenaar ook kunnen.
693
00:29:15,666 --> 00:29:17,320
Hoi.
Hoi.
694
00:29:17,451 --> 00:29:18,931
Wat heb je gevonden?
695
00:29:19,061 --> 00:29:20,584
De meeste eigendommen van Tupua
zijn een mislukking geweest.
696
00:29:20,715 --> 00:29:22,412
Deze echter...
697
00:29:25,633 --> 00:29:26,808
Is dat de vrachtwagen Tupua en
Frank Howell was er gisteravond?
698
00:29:26,939 --> 00:29:29,419
Ja, maar geen teken van
een van beide,
699
00:29:29,550 --> 00:29:30,769
voor zover ik kan zeggen.
700
00:29:30,899 --> 00:29:32,771
Oke,
laten we dat eens van dichterbij bekijken.
701
00:29:58,144 --> 00:30:00,146
Federale agenten! Stop!
702
00:30:13,159 --> 00:30:14,116
Hé, baas,
703
00:30:14,247 --> 00:30:15,683
je zult het willen
kom dit eens bekijken.
704
00:30:17,554 --> 00:30:18,947
Dat was Tupua.
705
00:30:19,078 --> 00:30:21,384
Enig teken van
Frank Howel?
706
00:30:24,039 --> 00:30:26,302
Tal van tekenen.
707
00:30:26,433 --> 00:30:28,217
Geen van allen goed.
708
00:30:41,230 --> 00:30:42,971
Frank Howell deed dat niet
ga zacht deze goede nacht in.
709
00:30:43,102 --> 00:30:45,756
Hij werd zwaar geslagen
voordat zijn keel werd doorgesneden
710
00:30:45,887 --> 00:30:47,497
oor tot oor.
711
00:30:48,629 --> 00:30:49,891
En dan in een ton gedumpt.
712
00:30:50,022 --> 00:30:51,240
En dat is hij niet
de enige.
713
00:30:51,371 --> 00:30:52,328
Dat waren er tenminste
drie andere lichamen
714
00:30:52,459 --> 00:30:53,547
in die vaten.
715
00:30:53,677 --> 00:30:55,592
Te ontbonden voor wie dan ook
soort identificatie.
716
00:30:55,723 --> 00:30:57,551
Tupua's hebben geoefend.
717
00:30:57,681 --> 00:30:59,205
Ik heb dit niet gezien
niveau van wreedheid
718
00:30:59,335 --> 00:31:01,816
sinds ik de lokale bevolking hielp
identificeren van lichamen in Juárez.
719
00:31:01,947 --> 00:31:03,557
Het heeft inderdaad een kartel
er helemaal overheen geschreven.
720
00:31:03,687 --> 00:31:05,559
Tupua nam dat waarschijnlijk aan
721
00:31:05,689 --> 00:31:06,995
Frank werkte met ons samen.
722
00:31:07,126 --> 00:31:09,345
Of heb dat verdomd zeker gemaakt
dat zou hij nooit doen.
723
00:31:09,476 --> 00:31:10,781
Nou, hij weet het
we hebben hem nu door,
724
00:31:10,912 --> 00:31:12,348
dus dat zal hij zijn
de inzet optrekken.
725
00:31:12,479 --> 00:31:13,523
Kijk, als die er zijn
alle echte medicijnen,
726
00:31:13,654 --> 00:31:15,351
we moeten ze snel vinden.
727
00:31:17,092 --> 00:31:18,093
Gaat het goed
daar, Boem-Boom?
728
00:31:18,224 --> 00:31:19,355
Nee, met mij gaat het niet goed.
729
00:31:19,486 --> 00:31:20,661
Ik weet niet wat er aan de hand is
met deze plek,
730
00:31:20,791 --> 00:31:22,663
maar het is er niet mee eens...
731
00:31:22,793 --> 00:31:24,795
... ben het met mij eens.
732
00:31:24,926 --> 00:31:26,754
Ik ken een Chinese kruidendokter
die uw allergieën kan genezen
733
00:31:26,885 --> 00:31:28,234
- in drie sessies.
- Ja, nou,
Ik ben ellendig genoeg om dat te doen
734
00:31:28,364 --> 00:31:30,932
overweeg om je op te nemen
op dat.
735
00:31:31,063 --> 00:31:32,499
Wat je daar hebt,
Agent Bryce?
736
00:31:35,676 --> 00:31:37,896
Daar ga je, jongen.
737
00:31:50,212 --> 00:31:52,475
- Ananassen?
- Dat verklaart alles.
738
00:31:52,606 --> 00:31:53,824
Dat zou net zo goed kunnen
kryptoniet
739
00:31:53,955 --> 00:31:55,304
wat betreft mijn allergieën
zijn bezorgd.
740
00:31:57,002 --> 00:31:59,265
Met agent Bryce
gek worden...
741
00:31:59,395 --> 00:32:00,962
kan vol zijn
van vloeibare cocaïne.
742
00:32:01,093 --> 00:32:02,833
Ja, ieder
kon een kilo bevatten.
743
00:32:02,964 --> 00:32:04,835
Misschien meer.
Oke.
744
00:32:04,966 --> 00:32:06,402
Laat Lucy
en Whistler weten het.
745
00:32:06,533 --> 00:32:07,795
We moeten erachter komen
als er enige zijn
746
00:32:07,926 --> 00:32:09,318
van deze ananassen
in dat hotel.
747
00:32:10,972 --> 00:32:13,061
Ananas overal hier.
Waar moeten we beginnen?
748
00:32:13,192 --> 00:32:14,019
Ze delen niet zomaar uit
749
00:32:14,149 --> 00:32:16,891
kilo cocaïne
voor de gemiddelde gast.
750
00:32:17,022 --> 00:32:18,066
LUCY [via telefoon]:
Nee. Ze willen het houden
751
00:32:18,197 --> 00:32:20,155
de bijzondere veilig
en overhandig ze
752
00:32:20,286 --> 00:32:22,505
aan luitenant-commandant Brooks
om terug te transporteren naar Atsugi.
753
00:32:22,636 --> 00:32:24,943
En dat is waarschijnlijk
niet de enige.
754
00:32:25,073 --> 00:32:26,945
Servicemedewerkers lopen in en uit
van dit hotel
755
00:32:27,075 --> 00:32:29,991
de hele tijd onderweg
naar een willekeurig aantal basen.
756
00:32:30,122 --> 00:32:32,167
Het is eigenlijk best slim
manier om verdovende middelen te smokkelen.
757
00:32:34,126 --> 00:32:35,823
Ik-ik weet waar
ze verbergen de drugs.
758
00:32:35,954 --> 00:32:37,868
Het ligt daar vlak achter, uh,
759
00:32:37,999 --> 00:32:39,914
interessante trouwjurk
dat je bewonderde.
760
00:32:40,045 --> 00:32:42,482
Oké, ga het eens bekijken.
Ik zie je daar beneden.
761
00:32:42,612 --> 00:32:43,700
Ja.
762
00:32:43,831 --> 00:32:45,789
Marine.
763
00:32:45,920 --> 00:32:47,791
Die mooie vrouw van je
strand je weer?
764
00:32:47,922 --> 00:32:50,316
Oh, ze gaat zich net omkleden.
Ze zal snel naar beneden zijn.
765
00:32:50,446 --> 00:32:51,795
Oké, nou, je hebt haar
ontmoet ons in de bar.
766
00:32:51,926 --> 00:32:53,667
Het is mijn beurt
drankjes kopen.
767
00:32:53,797 --> 00:32:56,061
Zeker. Ja, dat zullen we zijn
precies daar.
768
00:32:57,627 --> 00:32:59,368
- George?
- Eh, ja.
769
00:32:59,499 --> 00:33:02,284
De burgemeester van de Kahua Koa
kan niet genoeg van mij krijgen,
770
00:33:02,415 --> 00:33:04,286
waarschijnlijk omdat ik schattig ben.
771
00:33:04,417 --> 00:33:08,682
Luister, wees voorzichtig, oké?
772
00:33:08,812 --> 00:33:09,944
We zijn waarschijnlijk aan het dealen
met het kartel hier,
773
00:33:10,075 --> 00:33:12,338
en het zal ze niet schelen
wat ben je schattig.
774
00:33:16,342 --> 00:33:17,430
Kate?
775
00:33:57,644 --> 00:33:59,037
Kaat!
776
00:34:00,516 --> 00:34:02,779
Niet beledigend...
777
00:34:02,910 --> 00:34:04,477
Deze huwelijksreis is klote.
778
00:34:12,354 --> 00:34:14,182
Net aan de telefoon
met Whistler en Lucy.
779
00:34:14,313 --> 00:34:16,358
De marinepolitie is bezig met de afhandeling
het lichaam met discretie
780
00:34:16,489 --> 00:34:17,751
tot de rest
van de drugsring
781
00:34:17,881 --> 00:34:18,969
- wordt aangehouden.
- Oké.
782
00:34:19,100 --> 00:34:20,319
Ik ben gewoon blij
ze zijn in orde.
Ik ook.
783
00:34:20,449 --> 00:34:23,800
Ernie, heb je een kraal gekregen?
op de aanvaller van Whistler?
784
00:34:23,931 --> 00:34:26,586
Naam van Bellhop
is Marco Cano.
785
00:34:26,716 --> 00:34:29,458
Uit Phoenix, Arizona
via Baja, Mexico.
786
00:34:29,589 --> 00:34:31,852
Net als Tupua bracht hij tijd door
in Florence wegens mensenhandel.
787
00:34:33,114 --> 00:34:35,203
Laat me raden. Hij is een kartel.
788
00:34:35,334 --> 00:34:37,205
Je raadt het goed.
789
00:34:37,336 --> 00:34:39,468
Volgens DEA
en Phoenix Narcotica,
790
00:34:39,599 --> 00:34:40,774
hij is een voetsoldaat
in de plaatselijke afdeling
791
00:34:40,904 --> 00:34:42,689
van het Baja-kartel.
792
00:34:42,819 --> 00:34:46,084
En ze schakelden Tupua in om te helpen
laat coke door Hawaï lopen.
793
00:34:46,214 --> 00:34:49,130
Open een geheel nieuwe markt
- in het leger.
- Oké.
794
00:34:49,261 --> 00:34:51,219
Enig idee waar Tupua is?
Wij hebben ogen
795
00:34:51,350 --> 00:34:53,003
over de eigendommen die hij beheert
en zijn huis.
796
00:34:53,134 --> 00:34:54,179
Nog geen teken.
797
00:34:54,309 --> 00:34:55,702
Echter, nu we het weten
798
00:34:55,832 --> 00:34:57,486
dat hij verbonden is
aan het Baja-kartel,
799
00:34:57,617 --> 00:35:00,446
het gaf mij een geheel
nieuwe weg om te zoeken.
800
00:35:00,576 --> 00:35:03,492
Hang losse mangoestproducten op
801
00:35:03,623 --> 00:35:06,539
onlangs gekocht door
een LLC uit Mexico-Stad.
802
00:35:06,669 --> 00:35:08,106
Wedstrijden inzake eigendomsoverdracht
803
00:35:08,236 --> 00:35:10,456
onze opleving
distributie van cokes.
804
00:35:10,586 --> 00:35:12,980
En hun enige product
gebeurt gewoon...
805
00:35:13,111 --> 00:35:15,678
Ananassen.
Ik haal het bevel.
806
00:35:15,809 --> 00:35:17,332
Ik pak de grote wapens.
807
00:35:48,407 --> 00:35:50,365
Federale agenten!
Handen waar ik ze kan zien!
808
00:36:17,653 --> 00:36:18,567
Deze jongens spelen niet.
809
00:36:18,698 --> 00:36:20,090
Dat is goed.
810
00:36:20,221 --> 00:36:21,744
Het voelt niet oké.
811
00:36:21,875 --> 00:36:24,007
Wij zijn slechts een afleiding.
812
00:36:24,138 --> 00:36:25,444
Bravo, ga, ga!
813
00:36:25,574 --> 00:36:26,619
Laat het wapen vallen!
814
00:36:31,754 --> 00:36:34,279
Weet je, ik ben van gedachten veranderd
over Hanna.
815
00:36:34,409 --> 00:36:36,194
- Is dat juist?
- Hij is een behoorlijk fatsoenlijke kerel.
816
00:36:36,324 --> 00:36:38,413
Vooral bij een vuurgevecht.
Laten we gaan.
817
00:36:45,420 --> 00:36:47,466
- Duidelijk!
- Duidelijk.
818
00:36:50,251 --> 00:36:51,470
Wij hebben ze voor u verzacht.
819
00:36:51,600 --> 00:36:53,080
Wij waarderen het.
820
00:36:53,211 --> 00:36:54,647
Heeft iemand Tupua gezien?
821
00:37:02,829 --> 00:37:04,265
Drie uur.
822
00:37:06,267 --> 00:37:07,486
Renner renner!
823
00:37:28,071 --> 00:37:29,377
Dit is het onderdeel
waar je het opgeeft.
824
00:37:34,687 --> 00:37:36,515
Hoe ging het met Tupua?
825
00:37:36,645 --> 00:37:38,343
Hij praat niet.
826
00:37:38,473 --> 00:37:40,345
Te veel jaren gevangenisstraf
en te bang voor het kartel.
827
00:37:40,475 --> 00:37:42,477
Nou, zijn gegevens van de
magazijn praat voor hem.
828
00:37:42,608 --> 00:37:43,783
We hebben een lijst met andere gevonden
leden van de dienst
829
00:37:43,913 --> 00:37:45,088
op hun loonlijst.
830
00:37:45,219 --> 00:37:47,830
Ja, ze hadden tientallen kilo's
verzending elke week.
831
00:37:47,961 --> 00:37:49,832
Tupua en Cano waren het kartel
onderdeel van deze operatie.
832
00:37:51,138 --> 00:37:52,879
Handelde in drugs en geld.
833
00:37:53,009 --> 00:37:55,403
En werknemersrelaties?
834
00:37:55,534 --> 00:37:56,752
Het verklaart nog steeds niet
wie leverde
835
00:37:56,883 --> 00:37:58,058
de militaire muilezels.
836
00:37:58,188 --> 00:38:00,539
Al deze piloten
verbleef in de Kahua Koa.
837
00:38:01,801 --> 00:38:04,020
Misschien was Frank Howell dat wel
het meesterbrein.
838
00:38:04,151 --> 00:38:06,371
Mijn gevoel zegt nee.
839
00:38:11,463 --> 00:38:13,421
Hé, Luce, alles
Gaat het met Whistler?
840
00:38:14,683 --> 00:38:16,859
Geweldig.
841
00:38:16,990 --> 00:38:18,600
We zijn net op weg naar huis
van het sluiten van deze narcoticaring,
842
00:38:18,731 --> 00:38:20,472
dus... O ja. Zeker.
843
00:38:20,602 --> 00:38:22,212
We kunnen een dienst draaien
voor u opnemen.
844
00:38:22,343 --> 00:38:23,649
Wat is de naam?
845
00:38:25,564 --> 00:38:27,609
Sergeant George Conrad,
846
00:38:27,740 --> 00:38:29,176
Amerikaanse leger, gepensioneerd.
847
00:38:29,307 --> 00:38:31,134
Marine. Waar is jouw
betere helft?
848
00:38:31,265 --> 00:38:33,398
Oh, ze had een beetje
van een ongeval.
849
00:38:33,528 --> 00:38:34,877
- Oh nee.
- Ja.
850
00:38:35,008 --> 00:38:36,139
Ik hoop dat ze niet gewond is geraakt.
851
00:38:36,270 --> 00:38:38,098
Nee nee nee.
Dat was ze niet.
852
00:38:38,228 --> 00:38:39,969
Maar dat wist je al.
853
00:38:41,667 --> 00:38:43,321
Waarom zou je dat zeggen?
854
00:38:43,451 --> 00:38:46,106
Omdat jij alles weet
dat gebeurt in dit hotel.
855
00:38:46,236 --> 00:38:47,150
Rechts?
Jij bent de burgemeester.
856
00:38:47,281 --> 00:38:49,457
Dat is juist.
857
00:38:49,588 --> 00:38:51,677
Je kent iedereen
wie werkt hier.
858
00:38:51,807 --> 00:38:54,593
Als er iemand nieuw binnenkomt,
je leert ze ook kennen.
859
00:38:54,723 --> 00:38:56,682
- Ik ben graag grondig.
- Ja.
860
00:38:58,945 --> 00:39:00,250
Hé, Filip.
861
00:39:01,295 --> 00:39:02,862
Macallan 18.
862
00:39:02,992 --> 00:39:04,603
Laat de fles staan.
863
00:39:04,733 --> 00:39:05,647
Je snapt het, George.
864
00:39:05,778 --> 00:39:07,170
Oeh.
865
00:39:07,301 --> 00:39:09,390
Leuk.
Ben je aan het vieren?
866
00:39:09,521 --> 00:39:11,044
Wat zou zijn
een betere reden om te vieren
867
00:39:11,174 --> 00:39:12,524
dan dat jullie hier zijn
direct?
868
00:39:12,654 --> 00:39:14,047
Ach.
869
00:39:14,177 --> 00:39:15,918
Gefeliciteerd.
Bedankt.
870
00:39:16,049 --> 00:39:17,050
Ontzettend bedankt.
871
00:39:17,180 --> 00:39:19,487
- Graag gedaan.
- Woehoe!
872
00:39:19,618 --> 00:39:21,620
Je drinkt zeker
als een parachutist.
873
00:39:21,750 --> 00:39:23,186
Nou, bedankt.
874
00:39:23,317 --> 00:39:25,406
Maar je liegt als een crimineel.
875
00:39:27,974 --> 00:39:30,411
U bent niet met pensioen gegaan.
876
00:39:30,542 --> 00:39:32,370
Je werd eruit geduwd.
Voor het dealen van drugs.
877
00:39:33,762 --> 00:39:36,243
Mm-hmm. Jij gebruikte
Vrachtwagenchauffeurs van het leger
878
00:39:36,374 --> 00:39:38,941
om ze naar bases te smokkelen
over de hele oostkust.
879
00:39:39,072 --> 00:39:40,465
Niemand heeft dat ooit bewezen.
880
00:39:40,595 --> 00:39:42,162
Maar je hebt het gedaan
jouw spel.
881
00:39:42,292 --> 00:39:45,121
Met behulp van piloten zoals
Luitenant-commandant Brooks.
882
00:39:45,252 --> 00:39:46,775
Terwijl jij hier zit en dik wordt.
883
00:39:46,906 --> 00:39:49,169
Dat kun je ook niet bewijzen.
884
00:39:49,299 --> 00:39:51,127
Mm. Nou, dat was ze
ga meewerken,
885
00:39:51,258 --> 00:39:52,868
dus je hebt haar vermoord.
886
00:39:52,999 --> 00:39:55,436
En sinds ze tegen Frank zei:
jij hebt hem ook vermoord.
887
00:39:57,090 --> 00:39:58,439
Je hebt nauwelijks aangeraakt
jouw drankje.
888
00:39:58,570 --> 00:40:00,528
We hebben Tupua en zijn mannen neergehaald.
889
00:40:01,834 --> 00:40:04,010
We hebben al het geld.
890
00:40:04,140 --> 00:40:06,099
Oja, en wij ook
Ik heb de namen van, uh...
891
00:40:06,229 --> 00:40:07,970
de andere piloten die je gebruikt.
892
00:40:08,101 --> 00:40:10,538
- Ze zitten in hechtenis.
- Ik denk dat jij ook grondig bent.
893
00:40:11,844 --> 00:40:13,411
Ik zou het niet doen als ik jou was.
894
00:40:23,029 --> 00:40:25,248
Mag ik tenminste
mijn drankje opdrinken?
895
00:40:25,379 --> 00:40:26,554
Nee, George.
896
00:40:28,121 --> 00:40:30,166
Ik denk dat je klaar bent.
897
00:40:31,472 --> 00:40:32,995
Kom laten we gaan.
898
00:40:34,432 --> 00:40:36,303
En wat heb je toen gedaan?
899
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
Oh, we waren gestrand
900
00:40:37,565 --> 00:40:39,654
op een klein eiland,
en ik wist het
901
00:40:39,785 --> 00:40:41,569
mijn kind was daar
met haar vrienden ergens.
902
00:40:41,700 --> 00:40:43,658
Maar er was zoiets als
een tiental piraten
903
00:40:43,789 --> 00:40:45,355
tussen... Het waren er geen dozijn.
904
00:40:45,486 --> 00:40:47,445
- Dat was het niet.
- Oké, nou,
het voelde als een dozijn,
905
00:40:47,575 --> 00:40:48,750
vooral omdat
Ik was ongewapend.
906
00:40:48,881 --> 00:40:50,273
- Weet je, ik had geen keus.
- Mm.
907
00:40:50,404 --> 00:40:52,754
Hij was als de helft
Bruce Willis in Die Hard
908
00:40:52,885 --> 00:40:54,408
en de helft Tom Hanks
in Weggooien.
909
00:40:54,539 --> 00:40:57,019
Kijk, ik heb het gedaan met wat ik had.
Dat is wat een vader doet.
910
00:40:57,150 --> 00:40:59,413
Dus laat me dit duidelijk maken.
We hebben het over piraten, piraten?
911
00:40:59,544 --> 00:41:01,850
Nee, dat waren ze eigenlijk wel
Zuid-Afrikaanse huurlingen.
912
00:41:01,981 --> 00:41:02,938
Oh. Zuid-Afrikaans
huurlingen.
913
00:41:03,069 --> 00:41:04,810
Die jongens zijn slecht.
914
00:41:04,940 --> 00:41:06,159
Maar ze zijn niets vergeleken
aan de Letse Broederschap.
915
00:41:06,289 --> 00:41:08,770
Dat zijn die jongens
- gewoon gek.
- Oeh.
916
00:41:08,901 --> 00:41:10,076
Ernie?
917
00:41:10,206 --> 00:41:11,556
Hoi.
918
00:41:14,428 --> 00:41:15,864
Ben je naar boven geklommen
de veranda?
919
00:41:15,995 --> 00:41:17,387
Ja. Het was een stuk moeilijker
dan ik dacht dat het zou zijn.
920
00:41:17,518 --> 00:41:18,650
Waarom heb je niet gebruikt?
de deur?
921
00:41:18,780 --> 00:41:20,347
Omdat ik iets heb
om je te laten zien.
922
00:41:20,478 --> 00:41:24,003
Ik heb wat gegraven
op onze vriend.
923
00:41:24,133 --> 00:41:25,787
Sam?
Ja.
924
00:41:29,617 --> 00:41:30,966
Oké, wat voor soort
van graven?
925
00:41:31,097 --> 00:41:32,228
Het soort dat mij inspireerde
926
00:41:32,359 --> 00:41:33,839
om de Lanai op te klimmen
om u te vertellen.
927
00:41:33,969 --> 00:41:35,841
Ik heb het je niet gevraagd
- om dat te doen.
- Dat weet ik, dat zou je nooit doen.
928
00:41:38,191 --> 00:41:39,366
Heb je gebroken
enige wetten?
Nee.
929
00:41:39,497 --> 00:41:40,585
Heb je gebroken
enige regels?
930
00:41:40,715 --> 00:41:42,151
Laten we zeggen
- Ik heb het decorum gebroken.
- Ernie.
931
00:41:42,282 --> 00:41:44,284
Wil je weten
of niet?
932
00:41:49,985 --> 00:41:53,641
Sam Hanna was inderdaad TDY'd
naar Pearl om zijn seminar te geven,
933
00:41:53,772 --> 00:41:55,600
maar niet van OSP. Wat bedoel je?
934
00:41:55,730 --> 00:41:58,690
Al het papierwerk,
plannen en betalen
935
00:41:58,820 --> 00:42:01,823
ergens vandaan komen
genaamd E.L.I.T.E.
936
00:42:01,954 --> 00:42:03,695
Elite?
937
00:42:03,825 --> 00:42:05,697
Wat is dat? Sommigen gaan door
afkorting onderwijs?
938
00:42:05,827 --> 00:42:07,263
Ik weet het niet.
939
00:42:07,394 --> 00:42:09,004
Maar nog verdere details
zijn erachter verborgen
940
00:42:09,135 --> 00:42:10,658
drievoudig gecodeerde firewalls
941
00:42:10,789 --> 00:42:12,660
dat ik zou plegen
spionage als ik brak.
942
00:42:19,275 --> 00:42:20,494
Wat betekent het allemaal?
943
00:42:20,625 --> 00:42:22,017
Geen idee.
944
00:42:22,148 --> 00:42:23,541
Maar ik ben van plan het uit te zoeken.
945
00:42:34,639 --> 00:42:37,511
Ondertiteling gesponsord door
CBS
946
00:42:37,642 --> 00:42:40,819
en TOYOTA.
947
00:42:40,949 --> 00:42:44,949
Onderschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
67088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.